Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:15,200 --> 00:00:22,200
El Duo Mortal [The Deadly Duo] 1971
00:00:25,200 --> 00:00:30,200
Estelarizada por David Chiang, Y Ti Lung.
00:00:35,200 --> 00:00:45,200
Subtitulos por Jose Luis Lopez E
1
00:01:43,200 --> 00:01:46,200
En la parte norte de China,
los emperadores Hui y Ching fueron secuestrados;
2
00:01:46,200 --> 00:01:50,200
Y el príncipe Kang fue tomado como rehén.
3
00:01:50,200 --> 00:01:53,200
El príncipe Kang finalmente escapó y llego al sur para fundar...
4
00:01:53,220 --> 00:01:57,500
un imperio como el primer emperador
de la dinastía Sung del Sur.
5
00:01:57,400 --> 00:02:00,550
Esta imagen muestra cómo El príncipe Kang fue salvado por
6
00:02:00,580 --> 00:02:05,000
muchos patriotas y el desinterés que habia
en estos hombres fuertes.
7
00:02:06,000 --> 00:02:07,500
"El régimen anuncia que los Jin
8
00:02:09,100 --> 00:02:15,000
serán torturados hasta la muerte"
9
00:02:23,790 --> 00:02:23,830
Todo aquel que coopere con el Imperio Sung,
10
00:02:29,400 --> 00:02:30,900
Para salvar al príncipe Kang
11
00:02:30,900 --> 00:02:33,400
y restaurar el régimen Sung.
12
00:02:33,450 --> 00:02:35,000
Los Héroes han sido capturados por el jin...
13
00:02:35,100 --> 00:02:36,500
y serán ejecutados.
14
00:02:36,600 --> 00:02:38,200
Hay que salvarlos de forma rápida.
15
00:02:38,600 --> 00:02:41,200
Héroe Shiu, por favor tome algunas personas y vaya en esa ruta
16
00:02:41,280 --> 00:02:42,400
El héroe Guo, junto a mi y algunos otros...
17
00:02:42,450 --> 00:02:44,010
Atacaremos el sitio de la ejecución de la carretera principal
18
00:02:44,200 --> 00:02:45,500
Atacaremos desde el frente y por detrás
19
00:02:45,500 --> 00:02:46,500
si
20
00:02:46,490 --> 00:02:48,020
Vamonos
21
00:03:07,980 --> 00:03:09,810
"Jin"
22
00:03:55,130 --> 00:03:58,500
Ataquen
23
00:04:12,980 --> 00:04:14,470
Llegan a Chiugou, sigan
24
00:04:48,850 --> 00:04:51,080
Ataquen…
25
00:04:58,630 --> 00:04:59,880
Asi que tu eres Tiankuei...
26
00:04:59,880 --> 00:05:02,530
quien se atreve a matar por los Jinns?
27
00:05:03,210 --> 00:05:06,900
Debes ser Bao Tingtian, el hacha voladora
28
00:05:06,900 --> 00:05:09,360
He escuchado de ti desde hace mucho tiempo
29
00:06:08,200 --> 00:06:10,960
Yin Tiansi, villano traicionero
30
00:08:33,270 --> 00:08:34,930
No lo persigas
31
00:08:35,640 --> 00:08:37,870
Debo matar al villano hoy
32
00:08:37,870 --> 00:08:39,040
¿Por qué no debería ir tras él?
33
00:08:39,040 --> 00:08:40,700
Una gran tropa de soldados Jin llegará pronto
34
00:08:40,700 --> 00:08:42,050
Nos Retiramos
35
00:08:45,490 --> 00:08:46,820
Venga
36
00:09:00,790 --> 00:09:02,400
Los soldados Jin están aquí. Vamonos
37
00:09:41,880 --> 00:09:43,340
Su Majestad
38
00:09:43,340 --> 00:09:44,430
Surgir
39
00:10:06,900 --> 00:10:09,120
Sr Héroe, ¿algunas personas irrumpieron en el área de ejecución?
40
00:10:09,300 --> 00:10:10,100
si
41
00:10:10,100 --> 00:10:13,130
Has fallado en protegerlo
42
00:10:16,460 --> 00:10:19,050
Su majestad, de los nueve prisioneros.
43
00:10:19,050 --> 00:10:21,170
solo liberaron a uno ...
44
00:10:21,170 --> 00:10:22,910
y dejó a los demás
45
00:10:22,910 --> 00:10:25,490
Han estado en desventaja
46
00:10:25,490 --> 00:10:28,870
Hombre héroe...
47
00:10:28,870 --> 00:10:32,120
los Jin tienen al Príncipe Kang como rehén
48
00:10:32,120 --> 00:10:33,920
y están en una posición ventajosa
49
00:10:33,920 --> 00:10:36,210
Es una gran responsabilidad protegerlo
50
00:10:36,460 --> 00:10:38,220
...y cae sobre ti
51
00:10:38,460 --> 00:10:43,550
No te preocupes, con él bajo mi guardia
no habrá problema
53
00:10:44,890 --> 00:10:48,170
Premio al Sr héroe 500 taels de oro
y 50 caballos
55
00:10:48,170 --> 00:10:48,890
si
56
00:10:48,890 --> 00:10:50,360
Gracias majestad
57
00:10:51,780 --> 00:10:54,070
Entre los príncipes de Sung,
58
00:10:54,070 --> 00:10:57,000
El Principe Kang es el más inteligente
59
00:10:57,000 --> 00:11:01,210
Los otros son lentos y no pueden causar daño.
60
00:11:01,380 --> 00:11:05,130
Mientras lo retengamos, Seguro ganaremos
62
00:11:05,130 --> 00:11:09,290
¿Por qué no lo matamos?
63
00:11:10,200 --> 00:11:15,050
Es fácil de conquistar, pero difícil de gobernar.
64
00:11:15,050 --> 00:11:18,760
Después de devorar a Sung,
65
00:11:18,760 --> 00:11:21,180
le daremos mucho uso
66
00:11:21,180 --> 00:11:24,340
No sabrías sobre esto
67
00:11:24,780 --> 00:11:26,180
si
68
00:12:06,120 --> 00:12:07,920
Puedes acostarte y hablar
69
00:12:10,090 --> 00:12:12,350
Hay tantos de ustedes
70
00:12:12,350 --> 00:12:14,280
¿Cómo es que te aniquilaron?
71
00:12:14,830 --> 00:12:17,020
Todos han sido asesinados
72
00:12:17,020 --> 00:12:18,890
Nueve de nosotros fuimos capturados
73
00:12:18,890 --> 00:12:22,230
y escoltado al sitio de ejecución, yo ...
74
00:12:24,170 --> 00:12:26,030
Iremos de nuevo
75
00:12:26,030 --> 00:12:28,350
Cuéntanos sobre la situación en Jin
76
00:12:28,350 --> 00:12:31,100
Fuimos en dos grupos
77
00:12:31,100 --> 00:12:32,980
Yo estaba en el primer grupo
78
00:12:32,980 --> 00:12:37,900
El Héroe Ting Siu nos llevó...
y llegué al lado del río
80
00:13:01,210 --> 00:13:03,210
¿Dónde están los botes?
81
00:13:03,210 --> 00:13:05,660
¿Qué? ¿Solo 2 balsas?
82
00:13:05,660 --> 00:13:09,100
Los soldados deben haberlos asustado
83
00:13:09,100 --> 00:13:10,950
Eres tan audaz
84
00:13:11,950 --> 00:13:14,180
Hermano Ting, creo que esta persona ...
85
00:13:14,180 --> 00:13:15,940
es el dragón del río de Jin
86
00:13:15,940 --> 00:13:18,220
Tu realmente me conoces
87
00:14:42,080 --> 00:14:43,870
Con rapidez
88
00:14:50,180 --> 00:14:52,280
Con rapidez
89
00:15:08,190 --> 00:15:12,120
Ven...
90
00:17:38,750 --> 00:17:40,770
Vamonos
91
00:17:59,440 --> 00:18:02,510
Estos dos escondidos en madriguera y tronco...
92
00:18:02,510 --> 00:18:04,130
son la pareja villana
93
00:18:04,130 --> 00:18:06,800
Ellos, el dragón del río, El demonio de fuego Lui,
94
00:18:06,800 --> 00:18:09,540
Y el Demonio dorado son los secuaces de Man Tiankuei
95
00:18:09,540 --> 00:18:13,440
Son los llamados cinco grandes luchadores
96
00:18:14,960 --> 00:18:17,950
El Demonio dorado ha sido asesinado por mí;
97
00:18:18,490 --> 00:18:21,610
Pero la bomba de fuego de Lui es la más difícil de manejar.
98
00:18:21,800 --> 00:18:23,360
Después de que te reuniste con el héroe Tseng...
99
00:18:23,360 --> 00:18:25,590
te topaste con él?
100
00:18:25,590 --> 00:18:28,120
Los siete escapamos a un pueblo.
101
00:18:28,120 --> 00:18:31,040
y se encontró con el héroe Tseng y sus hombres
102
00:18:31,040 --> 00:18:32,120
Estábamos a punto de decir ...
103
00:18:32,300 --> 00:18:34,430
héroe Tseng lo que había sucedido ...
104
00:18:34,430 --> 00:18:37,630
cuando Lui y Golden Demon vinieron con sus hombres
105
00:18:49,790 --> 00:18:50,750
El Héroe Tseng
106
00:18:50,750 --> 00:18:53,990
El Hermano Gau, ¿solo algunos de ustedes?
107
00:18:53,990 --> 00:18:54,720
¿Dónde están todos los demás?
108
00:18:54,720 --> 00:18:56,050
Todos fueron asesinados
109
00:18:56,050 --> 00:18:57,360
Hay alguien aqui
110
00:18:57,360 --> 00:18:58,700
Podría ser...
111
00:19:28,800 --> 00:19:30,520
Retirada...
112
00:22:06,520 --> 00:22:08,420
Nos habían llevado a la cárcel...
113
00:22:08,420 --> 00:22:11,820
Y al día siguiente enviado al terreno de ejecución
114
00:22:11,820 --> 00:22:14,120
Todos fueron asesinados uno por uno
115
00:22:14,120 --> 00:22:17,610
Nunca soñé que, Podría escapar.
117
00:22:17,610 --> 00:22:19,720
Todos fueron asesinados
118
00:22:22,400 --> 00:22:26,530
Eso significa que tantos héroes han sacrificado sus vidas
120
00:22:26,530 --> 00:22:30,580
pero aún no sé dónde está confinado el Príncipe Kang
121
00:22:30,580 --> 00:22:32,840
Realmente no. Alguien se ha enterado...
122
00:22:32,840 --> 00:22:34,130
el lugar donde el príncipe Kang ha sido confinado
123
00:22:34,350 --> 00:22:36,080
Cuando estábamos en la cárcel
124
00:22:36,080 --> 00:22:38,340
pocos otros héroes fueron capturados allí
125
00:22:38,340 --> 00:22:39,470
Uno de ellos...
126
00:22:39,470 --> 00:22:41,450
fue casi torturado hasta la muerte
127
00:22:41,450 --> 00:22:43,420
Él pasó a mentir a mi lado
128
00:22:43,420 --> 00:22:46,690
Me habló de un pasaje secreto sin vigilancia.
129
00:22:46,690 --> 00:22:48,920
eso llevaría al lugar donde el príncipe Kang fue confinado
130
00:22:48,920 --> 00:22:51,300
¿Dónde está este pasaje secreto?
131
00:22:51,300 --> 00:22:53,970
No se quien fue este heroe
132
00:22:53,970 --> 00:22:56,130
Pero mientras hablaba...
133
00:22:56,130 --> 00:22:58,760
usó su uña para dibujar el pasaje en mi espalda
134
00:22:58,760 --> 00:23:00,300
Por favor échale un vistazo
135
00:23:03,410 --> 00:23:04,260
Ya verás...
136
00:23:04,260 --> 00:23:06,430
algunas contusiones en la espalda
137
00:23:06,600 --> 00:23:07,770
Estos indican lugares donde tuvieron lugar peleas,
138
00:23:07,770 --> 00:23:10,430
y muchos héroes murieron allí
139
00:23:10,430 --> 00:23:12,980
El camino correcto conduce a la colina.
140
00:23:12,980 --> 00:23:15,680
Solo los cazadores lo toman, y no está vigilado
141
00:23:16,320 --> 00:23:19,490
Si este es el camino hacia donde está
confinado el Príncipe Kang
142
00:23:19,490 --> 00:23:21,110
¿Cómo es que nadie lo está protegiendo?
143
00:23:21,530 --> 00:23:24,450
Ese camino conducirá a un acantilado
144
00:23:24,630 --> 00:23:27,200
Hay un puente abandonado entre los dos acantilados.
145
00:23:27,200 --> 00:23:29,790
El héroe dijo que solo el que tiene gran...
146
00:23:29,790 --> 00:23:32,290
las habilidades de elevación pueden cruzarlo
147
00:23:32,470 --> 00:23:33,700
Una persona con grandes habilidades de elevación...
148
00:23:33,700 --> 00:23:35,430
Sí, me instó a ir a buscar...
149
00:23:35,430 --> 00:23:37,130
el ladrón solitario
150
00:23:37,130 --> 00:23:39,400
Yian Luyan
151
00:23:39,400 --> 00:23:42,170
Aparte de él, nadie puede ayudar
152
00:23:46,450 --> 00:23:49,350
Yian es un ladrón ...
153
00:23:49,350 --> 00:23:51,480
y no tiene contacto con nosotros
154
00:23:51,480 --> 00:23:54,060
Además, nadie lo sabe ...
155
00:23:54,060 --> 00:23:55,950
su paradero
156
00:23:55,950 --> 00:23:57,100
Lo sé
157
00:23:57,100 --> 00:23:59,680
Dirige una tienda de antigüedades en la ciudad de Xinlung.
158
00:23:59,860 --> 00:24:01,690
Lo he visto una vez
159
00:24:02,040 --> 00:24:04,050
Iré a buscarlo
160
00:24:04,050 --> 00:24:07,020
Fue derrotado por mi maestro hace unos años.
161
00:24:07,260 --> 00:24:10,360
Debido a su buena habilidad para levantar objetos, mi maestro lo liberó
162
00:24:10,540 --> 00:24:12,360
yo estuve ahí
163
00:24:12,540 --> 00:24:14,470
Tal vez por los viejos tiempos, él ayudará
164
00:24:24,660 --> 00:24:26,380
Iremos al acantilado y miraremos alrededor ...
165
00:24:26,380 --> 00:24:27,420
para ver si podemos pensar en otras formas
166
00:24:27,420 --> 00:24:28,730
Bien...
167
00:24:32,030 --> 00:24:36,070
Bao y sus hombres vinieron a robar al prisionero hoy
168
00:24:36,070 --> 00:24:38,260
Aunque no ganaron nada,
169
00:24:38,260 --> 00:24:40,810
perdimos bastantes hombres
170
00:24:40,810 --> 00:24:43,370
y el experto en kungfu como Golden Demon
171
00:24:43,780 --> 00:24:47,440
Creo que lo intentarán de nuevo
172
00:24:48,350 --> 00:24:51,780
Hermano hombre, morirán por nada
173
00:24:51,780 --> 00:24:53,070
El príncipe Kang está confinado aquí
174
00:24:53,070 --> 00:24:55,070
¿Cómo pueden salvarlo?
175
00:24:55,070 --> 00:24:57,820
Correcto. Solo hay un camino cuesta arriba
176
00:24:57,820 --> 00:25:00,050
y también es donde acampan las tropas Jin
177
00:25:00,050 --> 00:25:02,920
Cientos de miles de soldados cantados ...
178
00:25:02,920 --> 00:25:04,200
todavía no podrá pasar
179
00:25:04,200 --> 00:25:06,100
Entonces, ¿cómo pueden hacerlo estas personas?
180
00:25:06,870 --> 00:25:10,530
Sin embargo, el acantilado en la parte posterior queda sin vigilancia
181
00:25:10,530 --> 00:25:13,800
¿Allí? A menos que sea un pájaro
182
00:25:14,780 --> 00:25:18,140
Si hay alguien con gran habilidad para levantar objetos
183
00:25:18,140 --> 00:25:20,840
Hablando de personas con gran habilidad de levantamiento
184
00:25:20,840 --> 00:25:22,740
Yo se uno
185
00:25:23,580 --> 00:25:25,100
Yian Luyan?
186
00:25:25,100 --> 00:25:26,180
si
187
00:25:26,180 --> 00:25:27,320
¿Sabes donde está el?
188
00:25:27,320 --> 00:25:29,290
Sí, él está en la ciudad de Xinlung
189
00:25:29,290 --> 00:25:31,080
Necesitamos ayuda aquí
190
00:25:31,080 --> 00:25:33,360
Sería bueno si él está aquí
191
00:25:35,260 --> 00:25:37,780
Solo si él acepta venir
192
00:25:38,020 --> 00:25:39,720
Si no lo hace,
193
00:25:39,720 --> 00:25:42,270
puede ser usado por el enemigo
194
00:25:42,270 --> 00:25:44,800
¿Sabes lo que se debe hacer?
195
00:25:44,800 --> 00:25:45,870
si
196
00:25:45,870 --> 00:25:48,760
Me voy y volveré pronto
197
00:26:43,260 --> 00:26:45,660
El puente se está desintegrando y en mal estado.
198
00:26:45,660 --> 00:26:49,790
A menos que alguien sea más ligero que esta piedra
199
00:26:49,790 --> 00:26:54,000
de lo contrario, cualquiera que venga por aquí ...
200
00:26:54,860 --> 00:26:57,210
seguramente morirá
201
00:27:54,950 --> 00:27:57,200
Estos son buenos
202
00:28:00,110 --> 00:28:01,660
Señor...
203
00:28:02,380 --> 00:28:04,470
Estoy buscando a mi hermano
204
00:28:04,980 --> 00:28:06,440
Estás equivocado
205
00:28:06,440 --> 00:28:08,440
Tu hermano no esta aqui
206
00:28:08,780 --> 00:28:11,000
Estoy aqui por mi hermano
207
00:28:11,000 --> 00:28:12,810
Está en la tienda de antigüedades de la ciudad de Xinlung.
208
00:28:14,090 --> 00:28:16,340
"Tienda de antigüedades"
209
00:28:17,470 --> 00:28:22,150
Muy bien, entonces tu hermano debe tener un nombre
210
00:28:22,150 --> 00:28:25,220
Naturalmente; se llama Yian Luyan
211
00:28:31,070 --> 00:28:32,900
Señor, algo ha surgido en la tienda.
212
00:28:32,900 --> 00:28:35,160
por favor ven de nuevo mañana
213
00:28:35,160 --> 00:28:37,160
Lo siento...
214
00:28:42,750 --> 00:28:43,920
Oh mi querido señor
215
00:28:43,920 --> 00:28:45,350
Como puedes...
216
00:28:45,350 --> 00:28:47,280
Perder el tiempo con el nombre del señor?
217
00:28:47,850 --> 00:28:49,720
Por qué no?
218
00:28:49,720 --> 00:28:51,220
Así se llama
219
00:28:53,060 --> 00:28:56,790
Señor, parece que es un novato en el mundo del boxeador.
220
00:28:57,980 --> 00:28:58,960
Cierre la puerta
221
00:28:58,960 --> 00:29:00,220
Bueno
222
00:29:01,540 --> 00:29:04,200
Ven, sígueme ... por aquí
223
00:29:13,360 --> 00:29:14,480
Usted está...
224
00:29:14,480 --> 00:29:17,780
Maestro Yian, afirmó ser tu hermano
225
00:29:19,640 --> 00:29:21,910
Eres tú, pequeño murciélago
226
00:29:21,910 --> 00:29:23,080
¿Cómo es que estás aquí?
227
00:29:23,560 --> 00:29:26,990
Hermano, es bueno que me reconozcas
228
00:29:27,830 --> 00:29:30,460
Bien, ya eres bastante mayor
229
00:29:30,460 --> 00:29:33,630
Veré cuánto has aprendido del maestro
230
00:29:34,170 --> 00:29:36,100
Wang, por favor asiste al mostrador
231
00:29:36,100 --> 00:29:37,030
no hay negocio para ti aquí
232
00:29:37,030 --> 00:29:37,750
si
233
00:29:37,750 --> 00:29:39,000
Ven
234
00:29:58,060 --> 00:30:01,110
No está mal. Eres la mitad de bueno que profesor
235
00:30:01,110 --> 00:30:03,110
y 70-80 por ciento de la mía
236
00:30:03,110 --> 00:30:04,450
Me has sobrevalorado
237
00:30:06,450 --> 00:30:08,000
¿Cómo se mantiene el maestro?
238
00:30:08,450 --> 00:30:11,790
Bueno, falleció
239
00:30:16,360 --> 00:30:19,970
Hermano, con el maestro falleciendo ...
240
00:30:19,970 --> 00:30:21,400
debes estar contento, ¿verdad?
241
00:30:25,890 --> 00:30:27,310
Por supuesto no
242
00:30:27,310 --> 00:30:29,610
Me has encontrado
243
00:30:29,610 --> 00:30:31,020
Al menos tienes un lugar para establecerte
244
00:30:31,020 --> 00:30:32,660
Quédate aquí primero
245
00:30:32,660 --> 00:30:35,410
Puedes tener riquezas y gloria viniendo a ti
246
00:30:35,660 --> 00:30:39,420
Hermano, cuando el maestro se estaba muriendo ...
247
00:30:39,420 --> 00:30:43,060
él tenía algunas palabras para ti
248
00:30:43,600 --> 00:30:45,740
¿Que dijo el?
249
00:30:45,740 --> 00:30:50,090
El maestro dijo que te confundió con su alumno
250
00:30:50,090 --> 00:30:52,770
Nunca adivinó que luego llevarías al crimen
251
00:30:52,770 --> 00:30:55,280
Por eso me preguntó ...
252
00:30:55,280 --> 00:30:56,830
para cuidarte después de que murió
253
00:30:57,040 --> 00:30:59,350
Y no permitirte asociarte con gángsters ...
254
00:30:59,350 --> 00:31:01,220
dando vueltas robando cosas
255
00:31:02,110 --> 00:31:05,010
El maestro debe estar confundido
256
00:31:06,690 --> 00:31:08,380
Cuando estuve aquí justo ahora
257
00:31:08,380 --> 00:31:10,560
estabas hablando con tu amigo
258
00:31:11,210 --> 00:31:12,780
¿Cómo es que se escondió?
259
00:31:12,990 --> 00:31:14,420
¿Tan pronto como supo que había alguien aquí?
260
00:31:14,780 --> 00:31:17,460
Debe ser un chico malo
261
00:31:19,640 --> 00:31:20,820
Déjame echar un vistazo
262
00:31:21,030 --> 00:31:22,880
y evitar que vuelva
263
00:31:22,880 --> 00:31:24,170
Disparates
264
00:31:31,890 --> 00:31:35,580
Pequeño murciélago, supongo que tu kungfu es tan bueno como el mío
265
00:31:38,390 --> 00:31:40,240
Aun mejor
266
00:31:40,240 --> 00:31:44,660
Somos como hermanos Importa cuyo kung fu es mejor?
268
00:31:45,800 --> 00:31:47,590
Claro que lo hace
269
00:31:47,590 --> 00:31:50,290
Si el tuyo es mejor que el mío...
270
00:31:50,290 --> 00:31:52,560
como puedo manejarte
271
00:31:52,560 --> 00:31:55,630
No has cambiado desde que eras pequeño
272
00:31:55,630 --> 00:31:58,610
¿Quién es él?
273
00:31:58,610 --> 00:31:59,900
Oh el
274
00:31:59,900 --> 00:32:02,280
Este es el que nos traerá...
275
00:32:02,280 --> 00:32:04,210
Riquezas y gloria como dije antes
276
00:32:05,550 --> 00:32:09,510
Maestro Yian, alguien quiere verte
277
00:32:11,900 --> 00:32:15,090
Es astuto, no puede ser un buen tipo
278
00:32:21,520 --> 00:32:24,140
Vete, no eres bienvenido aquí
279
00:32:25,870 --> 00:32:26,860
Vete
280
00:32:29,340 --> 00:32:31,720
¡Qué movimientos rápidos!
281
00:32:31,720 --> 00:32:33,350
¿Quién eres tú?
282
00:32:33,350 --> 00:32:35,580
Soy el hermano de quien buscas
283
00:32:40,150 --> 00:32:41,810
Eres El Héroe Bao
284
00:32:41,810 --> 00:32:43,390
Entra y toma asiento
285
00:32:54,420 --> 00:32:58,830
Wang San, estabas en el mundo del boxeador antes
286
00:32:58,830 --> 00:33:01,160
ahora eres cajero
287
00:33:01,160 --> 00:33:02,330
¿No me reconoces?
288
00:33:03,240 --> 00:33:04,730
Bien...
289
00:33:08,780 --> 00:33:12,150
Jefe Yian, ¿sigues en el negocio del robo?
290
00:33:12,490 --> 00:33:14,750
Ya no por unos años
291
00:33:14,750 --> 00:33:17,170
Eso es bueno
292
00:33:17,170 --> 00:33:18,710
Hay algo que solo tú puedes hacer
293
00:33:18,960 --> 00:33:20,420
Tienes que venir conmigo
294
00:33:20,420 --> 00:33:22,050
Parece que tienes mucha prisa
295
00:33:22,050 --> 00:33:23,650
Muy bien, te calmas primero
296
00:33:23,650 --> 00:33:25,230
Hablaremos de eso más tarde
297
00:33:25,230 --> 00:33:27,630
No, es urgente
298
00:33:27,630 --> 00:33:29,220
Entonces hablaremos en el camino
299
00:33:29,220 --> 00:33:30,530
Partiremos de inmediato
300
00:33:30,530 --> 00:33:32,510
Mi querido señor, ¿a dónde va?
301
00:33:32,510 --> 00:33:35,890
Vamos a salvar vidas
302
00:33:35,890 --> 00:33:36,900
¿Salvar al príncipe Kang?
303
00:33:36,900 --> 00:33:38,140
si
304
00:33:42,380 --> 00:33:43,850
¿Quién está detrás de la partición?
305
00:33:46,990 --> 00:33:48,540
El Demonio de fuego Lui?
306
00:33:49,190 --> 00:33:51,880
Jefe Yian, no has cambiado
307
00:33:51,880 --> 00:33:54,260
sigues jugando con los jins
308
00:33:55,230 --> 00:33:56,700
Hero Bao
309
00:34:08,140 --> 00:34:10,840
No dispares la bomba de fuego, me encargaré de él
310
00:34:38,710 --> 00:34:40,330
Héroe Bao, atrápalo
311
00:35:04,400 --> 00:35:06,900
No dispares la bomba de fuego
312
00:35:06,900 --> 00:35:07,590
las antigüedades aquí cuestan mucho
313
00:35:07,590 --> 00:35:08,720
Si atrapas a Bao,
314
00:35:08,720 --> 00:35:11,190
obtendrás una recompensa mucho mayor
315
00:36:12,030 --> 00:36:13,260
¿Quién eres tú?
316
00:36:13,260 --> 00:36:14,380
Te he dicho
317
00:36:14,560 --> 00:36:16,660
Soy el hermano de yian luyan
318
00:36:20,040 --> 00:36:23,610
Pero no lo entiendo
319
00:36:23,610 --> 00:36:27,300
Cuando murió mi maestro, me dijo que lo cuidara
320
00:36:27,300 --> 00:36:29,950
Si vuelve a hacer cosas malas
321
00:36:29,950 --> 00:36:31,710
Me conformaré con él
322
00:36:31,710 --> 00:36:34,270
¿Sabes que está conspirando con los Jins?
323
00:36:34,850 --> 00:36:38,220
He escuchado todo lo que has dicho
324
00:36:38,690 --> 00:36:41,590
¿Entonces sabes que vamos a rescatar al Príncipe Kang?
325
00:36:57,430 --> 00:36:59,470
Si quieres rescatar al príncipe Kang
326
00:36:59,470 --> 00:37:01,790
... esto será muy útil
327
00:37:01,790 --> 00:37:04,070
"Medallón de oro de Jin"
328
00:37:05,250 --> 00:37:07,600
Sabemos que hay un pasaje secreto
329
00:37:07,820 --> 00:37:08,210
pero solo una persona con gran habilidad
00:37:08,210 --> 00:37:10,810
para levantar cosas puede cruzarlo
330
00:37:11,660 --> 00:37:13,760
Por eso vamos a buscar a tu hermano.
331
00:37:13,760 --> 00:37:15,550
Ahora que esta muerto
332
00:37:17,860 --> 00:37:19,950
Hay alguien cuya habilidad para levantar
00:37:19,010 --> 00:37:20,700
objetos es mejor que la suya.
333
00:37:20,700 --> 00:37:22,130
¿Quien?
334
00:37:24,000 --> 00:37:25,440
Yo
335
00:37:38,020 --> 00:37:41,490
Parece que ese es el puente frente a nosotros
336
00:38:02,340 --> 00:38:03,890
Así es, ese es el puente
337
00:38:04,440 --> 00:38:05,670
Según lo que dijo el amigo
338
00:38:05,670 --> 00:38:07,780
el puente está deteriorado y no debemos cruzarlo
339
00:38:07,780 --> 00:38:08,930
Déjame intentarlo
340
00:38:08,930 --> 00:38:10,980
Si puede soportar el peso de un hombre
341
00:38:10,980 --> 00:38:12,570
podemos cruzarlo por separado
342
00:38:12,570 --> 00:38:13,650
Ten cuidado, ma
343
00:38:13,650 --> 00:38:14,710
Bueno
344
00:38:19,360 --> 00:38:20,940
Toma pasos ligeros
345
00:38:45,080 --> 00:38:46,370
¿Qué tal?
346
00:38:46,920 --> 00:38:48,280
Multa
347
00:39:54,370 --> 00:39:57,150
Héroe Shiu, no puedes irte
348
00:39:57,150 --> 00:39:59,710
Héroe Ma, él...
349
00:39:59,710 --> 00:40:01,720
Ese amigo tiene razón
350
00:40:01,720 --> 00:40:03,200
Solo alguien que tenga grandes habilidades
00:40:03,200 --> 00:40:04,760
de levantamiento puede cruzarlo
351
00:40:04,760 --> 00:40:07,050
Hermano Gau, entre los cinco.
352
00:40:07,050 --> 00:40:10,030
mi habilidad de levantamiento
es la mejor; Déjame intentarlo
353
00:40:10,030 --> 00:40:12,460
Héroe Chang, ¿por qué no esperamos?
354
00:40:12,460 --> 00:40:14,260
hasta que Yian esté aquí
355
00:40:14,260 --> 00:40:15,960
Si necesitamos confiar en ...
356
00:40:15,960 --> 00:40:17,910
gente como Yian para salvar al Príncipe Kang
357
00:40:17,910 --> 00:40:22,580
No tenemos cara Pero el amigo acaba de decir ...
359
00:40:22,580 --> 00:40:23,900
Que el camina muy lento
360
00:40:23,900 --> 00:40:26,750
Tienes que aguantar la respiración y caminar rápido
361
00:40:26,750 --> 00:40:29,340
Hero Chang, ten cuidado
362
00:40:29,340 --> 00:40:30,420
Lo sé
363
00:40:54,410 --> 00:40:56,080
Mi turno ahora
364
00:40:56,080 --> 00:40:57,570
Hero Shiu
365
00:40:57,750 --> 00:41:02,040
Ambos sois famosos espadachines
366
00:41:02,040 --> 00:41:03,990
pero la habilidad de levantar pesas no es tu especialidad
367
00:41:03,990 --> 00:41:06,930
Héroe Shiu, tampoco es tu especialidad
368
00:41:06,930 --> 00:41:09,220
Si pero miras
369
00:41:09,220 --> 00:41:12,230
El medio del puente ya ha caído
370
00:41:12,230 --> 00:41:14,450
Tal vez pueda tener éxito con algo de suerte
371
00:41:15,640 --> 00:41:17,590
Héroe Shiu, no te arriesgues
372
00:41:17,590 --> 00:41:19,030
El puente no puede soportar tres
373
00:41:19,030 --> 00:41:20,760
No puedes venir
374
00:41:23,610 --> 00:41:25,670
Recuerda, si me pasa algo
375
00:41:25,670 --> 00:41:27,300
no puedes intentar cruzarlo
376
00:41:27,300 --> 00:41:29,810
Si el héroe Bao no puede invitar a Yian aquí
377
00:41:29,810 --> 00:41:33,540
Debes decirle que no lo desprecie
378
00:42:31,940 --> 00:42:34,270
De acuerdo a ti...
379
00:42:34,270 --> 00:42:37,250
alguien trató de venir del acantilado esta mañana
380
00:42:37,250 --> 00:42:39,340
Sí, escuché a alguien gritar
381
00:42:39,340 --> 00:42:41,600
y noté que había movimientos
382
00:42:41,600 --> 00:42:44,390
Al menos dos hombres cayeron del puente.
383
00:42:45,890 --> 00:42:47,920
Déjalos venir
384
00:42:47,920 --> 00:42:50,860
Sería menos agotador que ...
385
00:42:50,860 --> 00:42:53,290
si atacaron desde la carretera principal
386
00:42:56,890 --> 00:43:02,040
Pero aún debemos tener cuidado
387
00:43:02,510 --> 00:43:04,560
Sigues vigilando
388
00:43:04,730 --> 00:43:09,300
He ordenado a la villana que vigile
389
00:43:09,300 --> 00:43:12,850
Incluso si alguien pasara
390
00:43:12,850 --> 00:43:16,210
No pueden escapar de nuestra emboscada
391
00:43:51,160 --> 00:43:53,410
Bueno, ¿está bien nuestro invitado?
392
00:43:53,660 --> 00:43:56,420
Sí, ha estado leyendo todo el día.
393
00:43:56,420 --> 00:43:59,550
El príncipe le envió algo ...
394
00:43:59,550 --> 00:44:01,450
y aceptó con gusto
395
00:44:02,370 --> 00:44:03,450
Cuídalo bien
396
00:44:03,660 --> 00:44:04,900
si
397
00:44:06,890 --> 00:44:09,200
Baja la colina
398
00:44:09,200 --> 00:44:12,230
y que la pareja de villanos me vea
399
00:44:12,230 --> 00:44:13,610
si
400
00:44:57,720 --> 00:45:01,760
Alguien intentó pasar por aquí;
Y aunque fallaron...
402
00:45:01,760 --> 00:45:03,490
será mejor que tengamos cuidado
403
00:45:03,490 --> 00:45:04,280
si
404
00:45:04,280 --> 00:45:06,730
Espera aquí
405
00:45:06,730 --> 00:45:10,230
Y si viene alguien?
406
00:45:10,230 --> 00:45:12,390
él entrará en una trampa
407
00:45:12,390 --> 00:45:13,430
si
408
00:46:05,270 --> 00:46:06,920
Has estado aquí
409
00:46:10,000 --> 00:46:13,090
¿Donde están los otros?
410
00:46:14,730 --> 00:46:16,200
¿Qué pasa?
411
00:46:16,600 --> 00:46:19,290
Están muertos desafortunadamente
412
00:46:20,010 --> 00:46:21,290
¿No es este el camino ...
413
00:46:21,290 --> 00:46:23,290
dejado sin vigilancia por el enemigo?
414
00:46:23,290 --> 00:46:25,440
No murieron por ataque enemigo
415
00:46:25,440 --> 00:46:26,940
Murieron porque ...
416
00:46:26,940 --> 00:46:29,750
de cruzar el traicionero puente
417
00:46:29,750 --> 00:46:31,480
¿Por qué no me esperaste?
418
00:46:32,180 --> 00:46:33,970
Donde esta Yian?
419
00:46:33,970 --> 00:46:36,250
Conspiró con los jins
420
00:46:36,250 --> 00:46:38,980
Él y Demonio de fuego Lui fueron asesinados por nosotros.
421
00:46:38,980 --> 00:46:41,220
Antes de que el héroe Shiu cruzara el puente
422
00:46:41,220 --> 00:46:42,620
Él nos instruyó...
423
00:46:42,620 --> 00:46:44,110
esperarte aquí
424
00:46:44,110 --> 00:46:45,790
Si viene Yian,
425
00:46:45,790 --> 00:46:47,760
aún podríamos intentar cruzar el puente
426
00:46:47,760 --> 00:46:50,240
De lo contrario, no debemos arriesgarnos
427
00:46:50,240 --> 00:46:52,100
Ese lugar es impenetrable
428
00:46:52,100 --> 00:46:53,600
¿Qué significa esto?
429
00:46:53,600 --> 00:46:56,560
Tenemos que intentarlo incluso si eso significa la muerte
430
00:46:56,560 --> 00:46:58,130
Hermano Bao
431
00:47:00,510 --> 00:47:01,910
Esto no está bien
432
00:47:01,910 --> 00:47:04,110
La gente debe vivir para hacer grandes cosas.
433
00:47:04,110 --> 00:47:05,850
¿De qué sirve si están muertos?
434
00:47:06,800 --> 00:47:09,940
Si ninguno de ustedes irá, iré solo
435
00:47:10,520 --> 00:47:12,140
¿Quién dice que no voy?
436
00:47:13,990 --> 00:47:15,110
Esto es...
437
00:47:16,200 --> 00:47:17,920
Olvidé presentar
438
00:47:17,920 --> 00:47:20,430
Este es pequeño murciélago
439
00:47:20,430 --> 00:47:22,520
Es el hermano menor de Yian
440
00:47:22,520 --> 00:47:24,820
Este es Gau Shun
441
00:47:24,990 --> 00:47:28,160
Arriesgó su vida tratando de salvar al Príncipe Kang
442
00:47:28,160 --> 00:47:29,900
Descubrió esta ruta
443
00:47:29,900 --> 00:47:31,310
Héroe murciélago
444
00:47:31,310 --> 00:47:35,060
Este es el héroe Yung Fu, Yung Yi; ellos son hermanos
445
00:47:35,750 --> 00:47:38,580
Hermano Bao, si el héroe Bat...
446
00:47:38,580 --> 00:47:40,450
es el hermano de Yian
447
00:47:40,450 --> 00:47:43,220
Su habilidad para levantar objetos debe ser buena.
448
00:47:43,720 --> 00:47:46,180
El es mejor que Yian
449
00:47:46,360 --> 00:47:47,430
Eso es bueno, entonces
450
00:47:47,430 --> 00:47:50,150
No somos cobardes, ya ves
451
00:47:50,150 --> 00:47:53,160
Pero no tiene sentido morir por nada
452
00:47:53,160 --> 00:47:54,850
En cualquier caso tenemos que esperarte
453
00:47:54,850 --> 00:47:56,630
e informarle del terreno por delante
454
00:47:56,630 --> 00:47:58,960
Bien, vamos ahora
455
00:47:58,960 --> 00:48:02,540
Se paciente, no podemos ver claramente en la oscuridad
456
00:48:02,540 --> 00:48:04,960
Además, has recorrido un largo camino
457
00:48:04,960 --> 00:48:06,310
y debe descansar
458
00:48:06,310 --> 00:48:07,740
Esperemos hasta el amanecer
459
00:48:07,740 --> 00:48:10,330
y asegúrate de que estamos actualizados
460
00:49:42,960 --> 00:49:44,430
Hero Chang y los otros dos...
461
00:49:44,670 --> 00:49:46,740
cayó de aquí
462
00:49:48,010 --> 00:49:49,180
Pequeño murciélago
463
00:49:49,180 --> 00:49:50,380
Es tu show
464
00:50:03,330 --> 00:50:04,730
¿Qué piensas?
465
00:50:04,730 --> 00:50:07,650
Nadie ha llegado a la cima
466
00:50:07,900 --> 00:50:11,290
Incluso mi hermano no pudo hacerlo
467
00:50:11,290 --> 00:50:14,360
El Príncipe Kang se mantiene en esa gran casa de allí.
468
00:50:15,720 --> 00:50:17,730
Tendré que intentarlo
469
00:50:20,910 --> 00:50:22,080
No puedes ir
470
00:50:22,080 --> 00:50:23,130
Si esperamos aqui
471
00:50:23,130 --> 00:50:25,130
¿El príncipe Kang será libre?
472
00:50:25,130 --> 00:50:27,140
Por supuesto no
473
00:50:27,140 --> 00:50:28,850
Tenemos que cruzar
474
00:50:30,820 --> 00:50:33,290
Pero dijiste que nadie puede hacer
475
00:50:33,290 --> 00:50:34,520
Estoy diciendo
476
00:50:34,520 --> 00:50:36,610
Nadie ha cruzado el puente en la cima
477
00:50:36,610 --> 00:50:38,380
¿No es lo mismo?
478
00:50:38,380 --> 00:50:39,980
No
479
00:50:40,190 --> 00:50:41,850
Si no podemos cruzar el puente en la cima
480
00:50:41,850 --> 00:50:44,630
Podemos pasar por debajo del puente
481
00:50:54,310 --> 00:50:55,840
Necesito una soga
482
00:51:05,720 --> 00:51:07,750
Ten cuidado
483
00:55:27,250 --> 00:55:28,500
Vamonos
484
00:55:39,500 --> 00:55:40,760
retirada
485
00:56:19,620 --> 00:56:20,960
Cruzamos el puente
486
00:56:21,140 --> 00:56:23,330
pero alarmamos a los soldados Jin
487
00:56:23,330 --> 00:56:25,900
¿Qué debemos hacer?
488
00:56:28,880 --> 00:56:33,210
Es difícil asaltar la casa grande
489
00:56:33,210 --> 00:56:36,840
Sería más fácil atacar desde adentro
490
00:56:37,090 --> 00:56:38,620
Para de bromear
491
00:56:38,620 --> 00:56:39,660
Ni siquiera estamos adentro todavía
492
00:56:39,660 --> 00:56:41,240
¿Cómo podemos atacar desde adentro?
493
00:56:41,240 --> 00:56:43,250
Nos colaremos
494
00:56:44,400 --> 00:56:45,650
¿Colarse en?
495
00:56:45,900 --> 00:56:47,960
No pienses que estoy bromeando
496
00:56:47,960 --> 00:56:50,130
Dije colarse
497
00:56:50,670 --> 00:56:54,000
Hermano Bao, ¿cómo se compara el kungfu del hombre con el tuyo?
498
00:56:54,000 --> 00:56:56,940
No perderé si peleamos uno contra uno
499
00:56:56,940 --> 00:56:58,390
Esto es todo entonces
500
00:56:58,390 --> 00:57:01,170
Si podemos colarse
501
00:57:01,170 --> 00:57:03,380
no estaremos en desventaja
502
00:57:03,870 --> 00:57:06,380
De los cinco luchadores bajo el hombre
503
00:57:06,380 --> 00:57:07,880
Cuatro han muerto
504
00:57:07,880 --> 00:57:09,810
River Dragon puede no estar en el acantilado
505
00:57:09,810 --> 00:57:11,810
Entonces, ¿cómo nos colamos?
506
00:57:11,810 --> 00:57:13,380
Todo depende de esto
507
00:57:15,460 --> 00:57:19,120
De acuerdo a mi plan
508
00:57:19,120 --> 00:57:22,180
Necesitamos un héroe valiente para tener éxito
509
00:57:22,390 --> 00:57:23,330
No tengo miedo a morir
510
00:57:23,330 --> 00:57:25,860
No ... tenemos una gran necesidad de ti
511
00:57:26,710 --> 00:57:29,000
Si no fuera por el héroe Bao y todos ustedes
512
00:57:29,000 --> 00:57:30,900
Habría sido ejecutado
513
00:57:30,900 --> 00:57:32,590
He recuperado mi vida
514
00:57:34,880 --> 00:57:39,520
Hermano Gau, no tienes miedo a la muerte; ¡Qué héroe!
515
00:57:39,520 --> 00:57:41,580
¿Cuál es tu plan?
516
00:57:41,580 --> 00:57:43,240
Tú y tu hermano van al lado del río inmediatamente
517
00:57:43,240 --> 00:57:45,940
Preparas una balsa para que el Príncipe Kang cruce el río.
518
00:57:45,940 --> 00:57:47,940
¿Estás seguro de que puedes salvar al Príncipe Kang?
519
00:57:49,460 --> 00:57:50,950
Eso es lo que espero
520
00:57:52,360 --> 00:57:53,800
Vamos
521
00:58:14,750 --> 00:58:16,350
"Jins"
522
00:58:32,540 --> 00:58:34,130
Estarse quieto
523
00:58:36,310 --> 00:58:38,560
No hay intrusión en el sitio militar
524
00:58:40,250 --> 00:58:41,810
Por orden de la guardia real Lui
525
00:58:41,810 --> 00:58:43,310
Tengo que ver al principe
526
00:58:43,310 --> 00:58:45,410
¿Quién eres tú? ¿Y quién es él?
527
00:58:46,030 --> 00:58:48,040
El príncipe ha publicado una recompensa por él.
528
00:58:48,040 --> 00:58:49,370
El es Bao Tingtian
529
00:58:49,590 --> 00:58:51,990
Muéstrame, este es un gran mérito
530
00:58:52,320 --> 00:58:53,760
Vamos
531
00:59:31,250 --> 00:59:34,750
Su Majestad, el hermano Lui tiene a Bao Tingtian
532
00:59:34,750 --> 00:59:36,930
y me ordenó traerlo de vuelta por una recompensa
533
00:59:39,640 --> 00:59:43,930
No puedes engañarme
534
00:59:43,930 --> 00:59:45,130
Toma todos
535
00:59:45,130 --> 00:59:48,500
El hermano Lui tenía dudas de que no pudieras creer
536
00:59:48,740 --> 00:59:50,500
Por eso me pidió que trajera esta medalla de oro
537
00:59:51,830 --> 00:59:55,490
Hero Lui debe haber sido asesinado
538
00:59:55,490 --> 00:59:58,120
¿Cómo puedes engañarme ...
539
00:59:58,120 --> 01:00:01,280
con tales trucos? Tómalos a todos
540
01:00:01,280 --> 01:00:01,790
si
541
01:00:01,790 --> 01:00:04,460
Su majestad, lo que dije es verdad
542
01:00:10,100 --> 01:00:13,190
¿Cómo te atreves a usar el héroe Bao para obtener una recompensa?
543
01:01:12,430 --> 01:01:14,930
Traidor
544
01:01:14,930 --> 01:01:16,460
te mataré
545
01:01:32,120 --> 01:01:34,180
Estoy siendo perseguido por personas por un lado
546
01:01:34,180 --> 01:01:36,280
... y aun así no confías en mí
547
01:01:43,930 --> 01:01:45,820
No te llenes de alegría
548
01:01:45,820 --> 01:01:48,320
¿Cómo sé que es Bao Tingtian?
549
01:01:48,900 --> 01:01:50,890
Por supuesto que no lo conocerías
550
01:01:50,890 --> 01:01:52,890
Pero si le enseñé a dominar al hombre
551
01:01:52,890 --> 01:01:54,700
Lo sabrá de inmediato
552
01:01:57,880 --> 01:02:01,050
Muy bien, prepara los caballos
553
01:02:01,050 --> 01:02:02,360
si
554
01:02:07,020 --> 01:02:08,310
Sígueme
555
01:02:27,810 --> 01:02:29,240
Su Majestad
556
01:02:32,630 --> 01:02:36,980
Maestro, por favor vea si es Bao Tingtian
557
01:02:36,980 --> 01:02:38,480
Bao Tingtian
558
01:02:38,480 --> 01:02:39,850
Hombre tiankuei
559
01:02:42,940 --> 01:02:47,120
Bao Tingtian, tienes tu día
560
01:02:47,120 --> 01:02:51,690
Maestro, soy el hermano de Yian Luyan
561
01:02:52,730 --> 01:02:55,590
El maestro Lui lo atrapó
562
01:02:55,590 --> 01:02:58,400
y me ordenó llevarlo al campamento Jin
563
01:03:00,570 --> 01:03:02,460
¿Es realmente Bao Tingtian?
564
01:03:02,460 --> 01:03:03,590
si
565
01:03:03,590 --> 01:03:07,600
Maestro, esta es su hacha
566
01:04:58,140 --> 01:04:59,580
Pídales que paren
567
01:05:02,390 --> 01:05:03,790
Detener
568
01:05:11,400 --> 01:05:13,840
No lo mates, haz que muestre el camino
569
01:05:16,440 --> 01:05:19,890
Dime honestamente, ¿dónde está el príncipe Kang?
570
01:05:19,890 --> 01:05:21,240
Muéstranos el camino
571
01:05:23,780 --> 01:05:25,230
Ahí
572
01:05:38,400 --> 01:05:40,190
Pequeño murciélago, ¿estás herido?
573
01:05:40,190 --> 01:05:41,660
Solo un poco ... ve
574
01:06:04,320 --> 01:06:05,810
¿Dónde está el príncipe Kang?
575
01:06:10,350 --> 01:06:12,350
Saca al Príncipe Kang, rápido
576
01:06:12,350 --> 01:06:13,320
si
577
01:06:28,380 --> 01:06:33,300
Héroe, admiro tu astucia y destreza física,
578
01:06:33,300 --> 01:06:36,850
pero veo que estás gravemente herido
579
01:06:36,850 --> 01:06:40,780
Si no te tratan de inmediato, me temo que morirás
580
01:06:42,780 --> 01:06:44,780
No le tengo miedo a la muerte
581
01:06:46,560 --> 01:06:51,440
Mientras te rindas, dejaré ir esto
582
01:06:51,440 --> 01:06:55,330
y asignarte como la guardia real de primera clase
583
01:06:55,330 --> 01:06:57,210
¿Qué piensas?
584
01:06:57,210 --> 01:06:59,440
Yo creo que...
585
01:06:59,440 --> 01:07:01,720
¿Qué hay de eso?
586
01:07:01,720 --> 01:07:03,580
Debes estar soñando
587
01:07:18,560 --> 01:07:20,220
Diles que preparen los caballos
588
01:07:21,330 --> 01:07:22,120
Preparar los caballos
589
01:07:22,120 --> 01:07:23,090
si
590
01:07:23,570 --> 01:07:25,040
Vamonos
591
01:07:26,200 --> 01:07:27,620
Vamos
592
01:07:47,910 --> 01:07:49,590
Pídales que despejen el camino
593
01:07:50,760 --> 01:07:52,250
Despejar el camino
594
01:07:53,030 --> 01:07:54,220
Vamos
595
01:08:15,720 --> 01:08:16,870
Ve y protege al príncipe
596
01:08:16,870 --> 01:08:18,380
Si...
597
01:08:22,460 --> 01:08:24,490
El príncipe está aquí, abre la puerta.
598
01:08:24,490 --> 01:08:25,520
si
599
01:08:38,990 --> 01:08:40,240
Tienen al príncipe
600
01:08:40,240 --> 01:08:42,710
Reúne a las tropas Jin y ve tras ellas
601
01:08:42,710 --> 01:08:44,010
Si...
602
01:10:38,560 --> 01:10:40,120
Héroe Bao
603
01:10:58,550 --> 01:11:00,450
Héroe, tus heridas...
604
01:11:03,550 --> 01:11:06,720
No puedes sostener esto por mucho tiempo
605
01:11:08,490 --> 01:11:10,490
Mientras te tenga
606
01:11:10,490 --> 01:11:13,160
Puedo soportarlo
607
01:11:32,920 --> 01:11:36,950
No es demasiado tarde si cambias de opinión
608
01:11:36,950 --> 01:11:40,720
No es demasiado tarde para matarte ahora
609
01:13:30,170 --> 01:13:32,160
Hermano Bao, toma al Príncipe Kang y ve de inmediato.
610
01:13:32,160 --> 01:13:33,660
Detendré a las tropas
611
01:13:33,970 --> 01:13:37,440
Pequeño murciélago, entonces debes morir
612
01:13:37,440 --> 01:13:39,240
Todos mueren
613
01:15:13,900 --> 01:15:15,200
Ve rápido
614
01:15:22,110 --> 01:15:23,600
Vamos, vete
615
01:15:28,690 --> 01:15:30,680
Ataque...
616
01:15:46,700 --> 01:15:48,190
Pequeño murciélago, ven rápido
617
01:15:54,610 --> 01:15:55,870
Vamos
618
01:17:06,650 --> 01:17:08,470
Él está muerto
619
01:17:15,660 --> 01:17:18,980
Si el Régimen Sung tuviera más héroes como él
620
01:17:18,980 --> 01:17:22,160
¿Cómo podemos conquistar el régimen de Sung?
621
01:17:33,360 --> 01:17:35,360
Pequeño Murcielago!
42549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.