All language subtitles for 1 The Deadly Duo, al espanol Aegisub [SubtitleTools.com]-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:15,200 --> 00:00:22,200 El Duo Mortal [The Deadly Duo] 1971 00:00:25,200 --> 00:00:30,200 Estelarizada por David Chiang, Y Ti Lung. 00:00:35,200 --> 00:00:45,200 Subtitulos por Jose Luis Lopez E 1 00:01:43,200 --> 00:01:46,200 En la parte norte de China, los emperadores Hui y Ching fueron secuestrados; 2 00:01:46,200 --> 00:01:50,200 Y el príncipe Kang fue tomado como rehén. 3 00:01:50,200 --> 00:01:53,200 El príncipe Kang finalmente escapó y llego al sur para fundar... 4 00:01:53,220 --> 00:01:57,500 un imperio como el primer emperador de la dinastía Sung del Sur. 5 00:01:57,400 --> 00:02:00,550 Esta imagen muestra cómo El príncipe Kang fue salvado por 6 00:02:00,580 --> 00:02:05,000 muchos patriotas y el desinterés que habia en estos hombres fuertes. 7 00:02:06,000 --> 00:02:07,500 "El régimen anuncia que los Jin 8 00:02:09,100 --> 00:02:15,000 serán torturados hasta la muerte" 9 00:02:23,790 --> 00:02:23,830 Todo aquel que coopere con el Imperio Sung, 10 00:02:29,400 --> 00:02:30,900 Para salvar al príncipe Kang 11 00:02:30,900 --> 00:02:33,400 y restaurar el régimen Sung. 12 00:02:33,450 --> 00:02:35,000 Los Héroes han sido capturados por el jin... 13 00:02:35,100 --> 00:02:36,500 y serán ejecutados. 14 00:02:36,600 --> 00:02:38,200 Hay que salvarlos de forma rápida. 15 00:02:38,600 --> 00:02:41,200 Héroe Shiu, por favor tome algunas personas y vaya en esa ruta 16 00:02:41,280 --> 00:02:42,400 El héroe Guo, junto a mi y algunos otros... 17 00:02:42,450 --> 00:02:44,010 Atacaremos el sitio de la ejecución de la carretera principal 18 00:02:44,200 --> 00:02:45,500 Atacaremos desde el frente y por detrás 19 00:02:45,500 --> 00:02:46,500 si 20 00:02:46,490 --> 00:02:48,020 Vamonos 21 00:03:07,980 --> 00:03:09,810 "Jin" 22 00:03:55,130 --> 00:03:58,500 Ataquen 23 00:04:12,980 --> 00:04:14,470 Llegan a Chiugou, sigan 24 00:04:48,850 --> 00:04:51,080 Ataquen… 25 00:04:58,630 --> 00:04:59,880 Asi que tu eres Tiankuei... 26 00:04:59,880 --> 00:05:02,530 quien se atreve a matar por los Jinns? 27 00:05:03,210 --> 00:05:06,900 Debes ser Bao Tingtian, el hacha voladora 28 00:05:06,900 --> 00:05:09,360 He escuchado de ti desde hace mucho tiempo 29 00:06:08,200 --> 00:06:10,960 Yin Tiansi, villano traicionero 30 00:08:33,270 --> 00:08:34,930 No lo persigas 31 00:08:35,640 --> 00:08:37,870 Debo matar al villano hoy 32 00:08:37,870 --> 00:08:39,040 ¿Por qué no debería ir tras él? 33 00:08:39,040 --> 00:08:40,700 Una gran tropa de soldados Jin llegará pronto 34 00:08:40,700 --> 00:08:42,050 Nos Retiramos 35 00:08:45,490 --> 00:08:46,820 Venga 36 00:09:00,790 --> 00:09:02,400 Los soldados Jin están aquí. Vamonos 37 00:09:41,880 --> 00:09:43,340 Su Majestad 38 00:09:43,340 --> 00:09:44,430 Surgir 39 00:10:06,900 --> 00:10:09,120 Sr Héroe, ¿algunas personas irrumpieron en el área de ejecución? 40 00:10:09,300 --> 00:10:10,100 si 41 00:10:10,100 --> 00:10:13,130 Has fallado en protegerlo 42 00:10:16,460 --> 00:10:19,050 Su majestad, de los nueve prisioneros. 43 00:10:19,050 --> 00:10:21,170 solo liberaron a uno ... 44 00:10:21,170 --> 00:10:22,910 y dejó a los demás 45 00:10:22,910 --> 00:10:25,490 Han estado en desventaja 46 00:10:25,490 --> 00:10:28,870 Hombre héroe... 47 00:10:28,870 --> 00:10:32,120 los Jin tienen al Príncipe Kang como rehén 48 00:10:32,120 --> 00:10:33,920 y están en una posición ventajosa 49 00:10:33,920 --> 00:10:36,210 Es una gran responsabilidad protegerlo 50 00:10:36,460 --> 00:10:38,220 ...y cae sobre ti 51 00:10:38,460 --> 00:10:43,550 No te preocupes, con él bajo mi guardia no habrá problema 53 00:10:44,890 --> 00:10:48,170 Premio al Sr héroe 500 taels de oro y 50 caballos 55 00:10:48,170 --> 00:10:48,890 si 56 00:10:48,890 --> 00:10:50,360 Gracias majestad 57 00:10:51,780 --> 00:10:54,070 Entre los príncipes de Sung, 58 00:10:54,070 --> 00:10:57,000 El Principe Kang es el más inteligente 59 00:10:57,000 --> 00:11:01,210 Los otros son lentos y no pueden causar daño. 60 00:11:01,380 --> 00:11:05,130 Mientras lo retengamos, Seguro ganaremos 62 00:11:05,130 --> 00:11:09,290 ¿Por qué no lo matamos? 63 00:11:10,200 --> 00:11:15,050 Es fácil de conquistar, pero difícil de gobernar. 64 00:11:15,050 --> 00:11:18,760 Después de devorar a Sung, 65 00:11:18,760 --> 00:11:21,180 le daremos mucho uso 66 00:11:21,180 --> 00:11:24,340 No sabrías sobre esto 67 00:11:24,780 --> 00:11:26,180 si 68 00:12:06,120 --> 00:12:07,920 Puedes acostarte y hablar 69 00:12:10,090 --> 00:12:12,350 Hay tantos de ustedes 70 00:12:12,350 --> 00:12:14,280 ¿Cómo es que te aniquilaron? 71 00:12:14,830 --> 00:12:17,020 Todos han sido asesinados 72 00:12:17,020 --> 00:12:18,890 Nueve de nosotros fuimos capturados 73 00:12:18,890 --> 00:12:22,230 y escoltado al sitio de ejecución, yo ... 74 00:12:24,170 --> 00:12:26,030 Iremos de nuevo 75 00:12:26,030 --> 00:12:28,350 Cuéntanos sobre la situación en Jin 76 00:12:28,350 --> 00:12:31,100 Fuimos en dos grupos 77 00:12:31,100 --> 00:12:32,980 Yo estaba en el primer grupo 78 00:12:32,980 --> 00:12:37,900 El Héroe Ting Siu nos llevó... y llegué al lado del río 80 00:13:01,210 --> 00:13:03,210 ¿Dónde están los botes? 81 00:13:03,210 --> 00:13:05,660 ¿Qué? ¿Solo 2 balsas? 82 00:13:05,660 --> 00:13:09,100 Los soldados deben haberlos asustado 83 00:13:09,100 --> 00:13:10,950 Eres tan audaz 84 00:13:11,950 --> 00:13:14,180 Hermano Ting, creo que esta persona ... 85 00:13:14,180 --> 00:13:15,940 es el dragón del río de Jin 86 00:13:15,940 --> 00:13:18,220 Tu realmente me conoces 87 00:14:42,080 --> 00:14:43,870 Con rapidez 88 00:14:50,180 --> 00:14:52,280 Con rapidez 89 00:15:08,190 --> 00:15:12,120 Ven... 90 00:17:38,750 --> 00:17:40,770 Vamonos 91 00:17:59,440 --> 00:18:02,510 Estos dos escondidos en madriguera y tronco... 92 00:18:02,510 --> 00:18:04,130 son la pareja villana 93 00:18:04,130 --> 00:18:06,800 Ellos, el dragón del río, El demonio de fuego Lui, 94 00:18:06,800 --> 00:18:09,540 Y el Demonio dorado son los secuaces de Man Tiankuei 95 00:18:09,540 --> 00:18:13,440 Son los llamados cinco grandes luchadores 96 00:18:14,960 --> 00:18:17,950 El Demonio dorado ha sido asesinado por mí; 97 00:18:18,490 --> 00:18:21,610 Pero la bomba de fuego de Lui es la más difícil de manejar. 98 00:18:21,800 --> 00:18:23,360 Después de que te reuniste con el héroe Tseng... 99 00:18:23,360 --> 00:18:25,590 te topaste con él? 100 00:18:25,590 --> 00:18:28,120 Los siete escapamos a un pueblo. 101 00:18:28,120 --> 00:18:31,040 y se encontró con el héroe Tseng y sus hombres 102 00:18:31,040 --> 00:18:32,120 Estábamos a punto de decir ... 103 00:18:32,300 --> 00:18:34,430 héroe Tseng lo que había sucedido ... 104 00:18:34,430 --> 00:18:37,630 cuando Lui y Golden Demon vinieron con sus hombres 105 00:18:49,790 --> 00:18:50,750 El Héroe Tseng 106 00:18:50,750 --> 00:18:53,990 El Hermano Gau, ¿solo algunos de ustedes? 107 00:18:53,990 --> 00:18:54,720 ¿Dónde están todos los demás? 108 00:18:54,720 --> 00:18:56,050 Todos fueron asesinados 109 00:18:56,050 --> 00:18:57,360 Hay alguien aqui 110 00:18:57,360 --> 00:18:58,700 Podría ser... 111 00:19:28,800 --> 00:19:30,520 Retirada... 112 00:22:06,520 --> 00:22:08,420 Nos habían llevado a la cárcel... 113 00:22:08,420 --> 00:22:11,820 Y al día siguiente enviado al terreno de ejecución 114 00:22:11,820 --> 00:22:14,120 Todos fueron asesinados uno por uno 115 00:22:14,120 --> 00:22:17,610 Nunca soñé que, Podría escapar. 117 00:22:17,610 --> 00:22:19,720 Todos fueron asesinados 118 00:22:22,400 --> 00:22:26,530 Eso significa que tantos héroes han sacrificado sus vidas 120 00:22:26,530 --> 00:22:30,580 pero aún no sé dónde está confinado el Príncipe Kang 121 00:22:30,580 --> 00:22:32,840 Realmente no. Alguien se ha enterado... 122 00:22:32,840 --> 00:22:34,130 el lugar donde el príncipe Kang ha sido confinado 123 00:22:34,350 --> 00:22:36,080 Cuando estábamos en la cárcel 124 00:22:36,080 --> 00:22:38,340 pocos otros héroes fueron capturados allí 125 00:22:38,340 --> 00:22:39,470 Uno de ellos... 126 00:22:39,470 --> 00:22:41,450 fue casi torturado hasta la muerte 127 00:22:41,450 --> 00:22:43,420 Él pasó a mentir a mi lado 128 00:22:43,420 --> 00:22:46,690 Me habló de un pasaje secreto sin vigilancia. 129 00:22:46,690 --> 00:22:48,920 eso llevaría al lugar donde el príncipe Kang fue confinado 130 00:22:48,920 --> 00:22:51,300 ¿Dónde está este pasaje secreto? 131 00:22:51,300 --> 00:22:53,970 No se quien fue este heroe 132 00:22:53,970 --> 00:22:56,130 Pero mientras hablaba... 133 00:22:56,130 --> 00:22:58,760 usó su uña para dibujar el pasaje en mi espalda 134 00:22:58,760 --> 00:23:00,300 Por favor échale un vistazo 135 00:23:03,410 --> 00:23:04,260 Ya verás... 136 00:23:04,260 --> 00:23:06,430 algunas contusiones en la espalda 137 00:23:06,600 --> 00:23:07,770 Estos indican lugares donde tuvieron lugar peleas, 138 00:23:07,770 --> 00:23:10,430 y muchos héroes murieron allí 139 00:23:10,430 --> 00:23:12,980 El camino correcto conduce a la colina. 140 00:23:12,980 --> 00:23:15,680 Solo los cazadores lo toman, y no está vigilado 141 00:23:16,320 --> 00:23:19,490 Si este es el camino hacia donde está confinado el Príncipe Kang 142 00:23:19,490 --> 00:23:21,110 ¿Cómo es que nadie lo está protegiendo? 143 00:23:21,530 --> 00:23:24,450 Ese camino conducirá a un acantilado 144 00:23:24,630 --> 00:23:27,200 Hay un puente abandonado entre los dos acantilados. 145 00:23:27,200 --> 00:23:29,790 El héroe dijo que solo el que tiene gran... 146 00:23:29,790 --> 00:23:32,290 las habilidades de elevación pueden cruzarlo 147 00:23:32,470 --> 00:23:33,700 Una persona con grandes habilidades de elevación... 148 00:23:33,700 --> 00:23:35,430 Sí, me instó a ir a buscar... 149 00:23:35,430 --> 00:23:37,130 el ladrón solitario 150 00:23:37,130 --> 00:23:39,400 Yian Luyan 151 00:23:39,400 --> 00:23:42,170 Aparte de él, nadie puede ayudar 152 00:23:46,450 --> 00:23:49,350 Yian es un ladrón ... 153 00:23:49,350 --> 00:23:51,480 y no tiene contacto con nosotros 154 00:23:51,480 --> 00:23:54,060 Además, nadie lo sabe ... 155 00:23:54,060 --> 00:23:55,950 su paradero 156 00:23:55,950 --> 00:23:57,100 Lo sé 157 00:23:57,100 --> 00:23:59,680 Dirige una tienda de antigüedades en la ciudad de Xinlung. 158 00:23:59,860 --> 00:24:01,690 Lo he visto una vez 159 00:24:02,040 --> 00:24:04,050 Iré a buscarlo 160 00:24:04,050 --> 00:24:07,020 Fue derrotado por mi maestro hace unos años. 161 00:24:07,260 --> 00:24:10,360 Debido a su buena habilidad para levantar objetos, mi maestro lo liberó 162 00:24:10,540 --> 00:24:12,360 yo estuve ahí 163 00:24:12,540 --> 00:24:14,470 Tal vez por los viejos tiempos, él ayudará 164 00:24:24,660 --> 00:24:26,380 Iremos al acantilado y miraremos alrededor ... 165 00:24:26,380 --> 00:24:27,420 para ver si podemos pensar en otras formas 166 00:24:27,420 --> 00:24:28,730 Bien... 167 00:24:32,030 --> 00:24:36,070 Bao y sus hombres vinieron a robar al prisionero hoy 168 00:24:36,070 --> 00:24:38,260 Aunque no ganaron nada, 169 00:24:38,260 --> 00:24:40,810 perdimos bastantes hombres 170 00:24:40,810 --> 00:24:43,370 y el experto en kungfu como Golden Demon 171 00:24:43,780 --> 00:24:47,440 Creo que lo intentarán de nuevo 172 00:24:48,350 --> 00:24:51,780 Hermano hombre, morirán por nada 173 00:24:51,780 --> 00:24:53,070 El príncipe Kang está confinado aquí 174 00:24:53,070 --> 00:24:55,070 ¿Cómo pueden salvarlo? 175 00:24:55,070 --> 00:24:57,820 Correcto. Solo hay un camino cuesta arriba 176 00:24:57,820 --> 00:25:00,050 y también es donde acampan las tropas Jin 177 00:25:00,050 --> 00:25:02,920 Cientos de miles de soldados cantados ... 178 00:25:02,920 --> 00:25:04,200 todavía no podrá pasar 179 00:25:04,200 --> 00:25:06,100 Entonces, ¿cómo pueden hacerlo estas personas? 180 00:25:06,870 --> 00:25:10,530 Sin embargo, el acantilado en la parte posterior queda sin vigilancia 181 00:25:10,530 --> 00:25:13,800 ¿Allí? A menos que sea un pájaro 182 00:25:14,780 --> 00:25:18,140 Si hay alguien con gran habilidad para levantar objetos 183 00:25:18,140 --> 00:25:20,840 Hablando de personas con gran habilidad de levantamiento 184 00:25:20,840 --> 00:25:22,740 Yo se uno 185 00:25:23,580 --> 00:25:25,100 Yian Luyan? 186 00:25:25,100 --> 00:25:26,180 si 187 00:25:26,180 --> 00:25:27,320 ¿Sabes donde está el? 188 00:25:27,320 --> 00:25:29,290 Sí, él está en la ciudad de Xinlung 189 00:25:29,290 --> 00:25:31,080 Necesitamos ayuda aquí 190 00:25:31,080 --> 00:25:33,360 Sería bueno si él está aquí 191 00:25:35,260 --> 00:25:37,780 Solo si él acepta venir 192 00:25:38,020 --> 00:25:39,720 Si no lo hace, 193 00:25:39,720 --> 00:25:42,270 puede ser usado por el enemigo 194 00:25:42,270 --> 00:25:44,800 ¿Sabes lo que se debe hacer? 195 00:25:44,800 --> 00:25:45,870 si 196 00:25:45,870 --> 00:25:48,760 Me voy y volveré pronto 197 00:26:43,260 --> 00:26:45,660 El puente se está desintegrando y en mal estado. 198 00:26:45,660 --> 00:26:49,790 A menos que alguien sea más ligero que esta piedra 199 00:26:49,790 --> 00:26:54,000 de lo contrario, cualquiera que venga por aquí ... 200 00:26:54,860 --> 00:26:57,210 seguramente morirá 201 00:27:54,950 --> 00:27:57,200 Estos son buenos 202 00:28:00,110 --> 00:28:01,660 Señor... 203 00:28:02,380 --> 00:28:04,470 Estoy buscando a mi hermano 204 00:28:04,980 --> 00:28:06,440 Estás equivocado 205 00:28:06,440 --> 00:28:08,440 Tu hermano no esta aqui 206 00:28:08,780 --> 00:28:11,000 Estoy aqui por mi hermano 207 00:28:11,000 --> 00:28:12,810 Está en la tienda de antigüedades de la ciudad de Xinlung. 208 00:28:14,090 --> 00:28:16,340 "Tienda de antigüedades" 209 00:28:17,470 --> 00:28:22,150 Muy bien, entonces tu hermano debe tener un nombre 210 00:28:22,150 --> 00:28:25,220 Naturalmente; se llama Yian Luyan 211 00:28:31,070 --> 00:28:32,900 Señor, algo ha surgido en la tienda. 212 00:28:32,900 --> 00:28:35,160 por favor ven de nuevo mañana 213 00:28:35,160 --> 00:28:37,160 Lo siento... 214 00:28:42,750 --> 00:28:43,920 Oh mi querido señor 215 00:28:43,920 --> 00:28:45,350 Como puedes... 216 00:28:45,350 --> 00:28:47,280 Perder el tiempo con el nombre del señor? 217 00:28:47,850 --> 00:28:49,720 Por qué no? 218 00:28:49,720 --> 00:28:51,220 Así se llama 219 00:28:53,060 --> 00:28:56,790 Señor, parece que es un novato en el mundo del boxeador. 220 00:28:57,980 --> 00:28:58,960 Cierre la puerta 221 00:28:58,960 --> 00:29:00,220 Bueno 222 00:29:01,540 --> 00:29:04,200 Ven, sígueme ... por aquí 223 00:29:13,360 --> 00:29:14,480 Usted está... 224 00:29:14,480 --> 00:29:17,780 Maestro Yian, afirmó ser tu hermano 225 00:29:19,640 --> 00:29:21,910 Eres tú, pequeño murciélago 226 00:29:21,910 --> 00:29:23,080 ¿Cómo es que estás aquí? 227 00:29:23,560 --> 00:29:26,990 Hermano, es bueno que me reconozcas 228 00:29:27,830 --> 00:29:30,460 Bien, ya eres bastante mayor 229 00:29:30,460 --> 00:29:33,630 Veré cuánto has aprendido del maestro 230 00:29:34,170 --> 00:29:36,100 Wang, por favor asiste al mostrador 231 00:29:36,100 --> 00:29:37,030 no hay negocio para ti aquí 232 00:29:37,030 --> 00:29:37,750 si 233 00:29:37,750 --> 00:29:39,000 Ven 234 00:29:58,060 --> 00:30:01,110 No está mal. Eres la mitad de bueno que profesor 235 00:30:01,110 --> 00:30:03,110 y 70-80 por ciento de la mía 236 00:30:03,110 --> 00:30:04,450 Me has sobrevalorado 237 00:30:06,450 --> 00:30:08,000 ¿Cómo se mantiene el maestro? 238 00:30:08,450 --> 00:30:11,790 Bueno, falleció 239 00:30:16,360 --> 00:30:19,970 Hermano, con el maestro falleciendo ... 240 00:30:19,970 --> 00:30:21,400 debes estar contento, ¿verdad? 241 00:30:25,890 --> 00:30:27,310 Por supuesto no 242 00:30:27,310 --> 00:30:29,610 Me has encontrado 243 00:30:29,610 --> 00:30:31,020 Al menos tienes un lugar para establecerte 244 00:30:31,020 --> 00:30:32,660 Quédate aquí primero 245 00:30:32,660 --> 00:30:35,410 Puedes tener riquezas y gloria viniendo a ti 246 00:30:35,660 --> 00:30:39,420 Hermano, cuando el maestro se estaba muriendo ... 247 00:30:39,420 --> 00:30:43,060 él tenía algunas palabras para ti 248 00:30:43,600 --> 00:30:45,740 ¿Que dijo el? 249 00:30:45,740 --> 00:30:50,090 El maestro dijo que te confundió con su alumno 250 00:30:50,090 --> 00:30:52,770 Nunca adivinó que luego llevarías al crimen 251 00:30:52,770 --> 00:30:55,280 Por eso me preguntó ... 252 00:30:55,280 --> 00:30:56,830 para cuidarte después de que murió 253 00:30:57,040 --> 00:30:59,350 Y no permitirte asociarte con gángsters ... 254 00:30:59,350 --> 00:31:01,220 dando vueltas robando cosas 255 00:31:02,110 --> 00:31:05,010 El maestro debe estar confundido 256 00:31:06,690 --> 00:31:08,380 Cuando estuve aquí justo ahora 257 00:31:08,380 --> 00:31:10,560 estabas hablando con tu amigo 258 00:31:11,210 --> 00:31:12,780 ¿Cómo es que se escondió? 259 00:31:12,990 --> 00:31:14,420 ¿Tan pronto como supo que había alguien aquí? 260 00:31:14,780 --> 00:31:17,460 Debe ser un chico malo 261 00:31:19,640 --> 00:31:20,820 Déjame echar un vistazo 262 00:31:21,030 --> 00:31:22,880 y evitar que vuelva 263 00:31:22,880 --> 00:31:24,170 Disparates 264 00:31:31,890 --> 00:31:35,580 Pequeño murciélago, supongo que tu kungfu es tan bueno como el mío 265 00:31:38,390 --> 00:31:40,240 Aun mejor 266 00:31:40,240 --> 00:31:44,660 Somos como hermanos Importa cuyo kung fu es mejor? 268 00:31:45,800 --> 00:31:47,590 Claro que lo hace 269 00:31:47,590 --> 00:31:50,290 Si el tuyo es mejor que el mío... 270 00:31:50,290 --> 00:31:52,560 como puedo manejarte 271 00:31:52,560 --> 00:31:55,630 No has cambiado desde que eras pequeño 272 00:31:55,630 --> 00:31:58,610 ¿Quién es él? 273 00:31:58,610 --> 00:31:59,900 Oh el 274 00:31:59,900 --> 00:32:02,280 Este es el que nos traerá... 275 00:32:02,280 --> 00:32:04,210 Riquezas y gloria como dije antes 276 00:32:05,550 --> 00:32:09,510 Maestro Yian, alguien quiere verte 277 00:32:11,900 --> 00:32:15,090 Es astuto, no puede ser un buen tipo 278 00:32:21,520 --> 00:32:24,140 Vete, no eres bienvenido aquí 279 00:32:25,870 --> 00:32:26,860 Vete 280 00:32:29,340 --> 00:32:31,720 ¡Qué movimientos rápidos! 281 00:32:31,720 --> 00:32:33,350 ¿Quién eres tú? 282 00:32:33,350 --> 00:32:35,580 Soy el hermano de quien buscas 283 00:32:40,150 --> 00:32:41,810 Eres El Héroe Bao 284 00:32:41,810 --> 00:32:43,390 Entra y toma asiento 285 00:32:54,420 --> 00:32:58,830 Wang San, estabas en el mundo del boxeador antes 286 00:32:58,830 --> 00:33:01,160 ahora eres cajero 287 00:33:01,160 --> 00:33:02,330 ¿No me reconoces? 288 00:33:03,240 --> 00:33:04,730 Bien... 289 00:33:08,780 --> 00:33:12,150 Jefe Yian, ¿sigues en el negocio del robo? 290 00:33:12,490 --> 00:33:14,750 Ya no por unos años 291 00:33:14,750 --> 00:33:17,170 Eso es bueno 292 00:33:17,170 --> 00:33:18,710 Hay algo que solo tú puedes hacer 293 00:33:18,960 --> 00:33:20,420 Tienes que venir conmigo 294 00:33:20,420 --> 00:33:22,050 Parece que tienes mucha prisa 295 00:33:22,050 --> 00:33:23,650 Muy bien, te calmas primero 296 00:33:23,650 --> 00:33:25,230 Hablaremos de eso más tarde 297 00:33:25,230 --> 00:33:27,630 No, es urgente 298 00:33:27,630 --> 00:33:29,220 Entonces hablaremos en el camino 299 00:33:29,220 --> 00:33:30,530 Partiremos de inmediato 300 00:33:30,530 --> 00:33:32,510 Mi querido señor, ¿a dónde va? 301 00:33:32,510 --> 00:33:35,890 Vamos a salvar vidas 302 00:33:35,890 --> 00:33:36,900 ¿Salvar al príncipe Kang? 303 00:33:36,900 --> 00:33:38,140 si 304 00:33:42,380 --> 00:33:43,850 ¿Quién está detrás de la partición? 305 00:33:46,990 --> 00:33:48,540 El Demonio de fuego Lui? 306 00:33:49,190 --> 00:33:51,880 Jefe Yian, no has cambiado 307 00:33:51,880 --> 00:33:54,260 sigues jugando con los jins 308 00:33:55,230 --> 00:33:56,700 Hero Bao 309 00:34:08,140 --> 00:34:10,840 No dispares la bomba de fuego, me encargaré de él 310 00:34:38,710 --> 00:34:40,330 Héroe Bao, atrápalo 311 00:35:04,400 --> 00:35:06,900 No dispares la bomba de fuego 312 00:35:06,900 --> 00:35:07,590 las antigüedades aquí cuestan mucho 313 00:35:07,590 --> 00:35:08,720 Si atrapas a Bao, 314 00:35:08,720 --> 00:35:11,190 obtendrás una recompensa mucho mayor 315 00:36:12,030 --> 00:36:13,260 ¿Quién eres tú? 316 00:36:13,260 --> 00:36:14,380 Te he dicho 317 00:36:14,560 --> 00:36:16,660 Soy el hermano de yian luyan 318 00:36:20,040 --> 00:36:23,610 Pero no lo entiendo 319 00:36:23,610 --> 00:36:27,300 Cuando murió mi maestro, me dijo que lo cuidara 320 00:36:27,300 --> 00:36:29,950 Si vuelve a hacer cosas malas 321 00:36:29,950 --> 00:36:31,710 Me conformaré con él 322 00:36:31,710 --> 00:36:34,270 ¿Sabes que está conspirando con los Jins? 323 00:36:34,850 --> 00:36:38,220 He escuchado todo lo que has dicho 324 00:36:38,690 --> 00:36:41,590 ¿Entonces sabes que vamos a rescatar al Príncipe Kang? 325 00:36:57,430 --> 00:36:59,470 Si quieres rescatar al príncipe Kang 326 00:36:59,470 --> 00:37:01,790 ... esto será muy útil 327 00:37:01,790 --> 00:37:04,070 "Medallón de oro de Jin" 328 00:37:05,250 --> 00:37:07,600 Sabemos que hay un pasaje secreto 329 00:37:07,820 --> 00:37:08,210 pero solo una persona con gran habilidad 00:37:08,210 --> 00:37:10,810 para levantar cosas puede cruzarlo 330 00:37:11,660 --> 00:37:13,760 Por eso vamos a buscar a tu hermano. 331 00:37:13,760 --> 00:37:15,550 Ahora que esta muerto 332 00:37:17,860 --> 00:37:19,950 Hay alguien cuya habilidad para levantar 00:37:19,010 --> 00:37:20,700 objetos es mejor que la suya. 333 00:37:20,700 --> 00:37:22,130 ¿Quien? 334 00:37:24,000 --> 00:37:25,440 Yo 335 00:37:38,020 --> 00:37:41,490 Parece que ese es el puente frente a nosotros 336 00:38:02,340 --> 00:38:03,890 Así es, ese es el puente 337 00:38:04,440 --> 00:38:05,670 Según lo que dijo el amigo 338 00:38:05,670 --> 00:38:07,780 el puente está deteriorado y no debemos cruzarlo 339 00:38:07,780 --> 00:38:08,930 Déjame intentarlo 340 00:38:08,930 --> 00:38:10,980 Si puede soportar el peso de un hombre 341 00:38:10,980 --> 00:38:12,570 podemos cruzarlo por separado 342 00:38:12,570 --> 00:38:13,650 Ten cuidado, ma 343 00:38:13,650 --> 00:38:14,710 Bueno 344 00:38:19,360 --> 00:38:20,940 Toma pasos ligeros 345 00:38:45,080 --> 00:38:46,370 ¿Qué tal? 346 00:38:46,920 --> 00:38:48,280 Multa 347 00:39:54,370 --> 00:39:57,150 Héroe Shiu, no puedes irte 348 00:39:57,150 --> 00:39:59,710 Héroe Ma, él... 349 00:39:59,710 --> 00:40:01,720 Ese amigo tiene razón 350 00:40:01,720 --> 00:40:03,200 Solo alguien que tenga grandes habilidades 00:40:03,200 --> 00:40:04,760 de levantamiento puede cruzarlo 351 00:40:04,760 --> 00:40:07,050 Hermano Gau, entre los cinco. 352 00:40:07,050 --> 00:40:10,030 mi habilidad de levantamiento es la mejor; Déjame intentarlo 353 00:40:10,030 --> 00:40:12,460 Héroe Chang, ¿por qué no esperamos? 354 00:40:12,460 --> 00:40:14,260 hasta que Yian esté aquí 355 00:40:14,260 --> 00:40:15,960 Si necesitamos confiar en ... 356 00:40:15,960 --> 00:40:17,910 gente como Yian para salvar al Príncipe Kang 357 00:40:17,910 --> 00:40:22,580 No tenemos cara Pero el amigo acaba de decir ... 359 00:40:22,580 --> 00:40:23,900 Que el camina muy lento 360 00:40:23,900 --> 00:40:26,750 Tienes que aguantar la respiración y caminar rápido 361 00:40:26,750 --> 00:40:29,340 Hero Chang, ten cuidado 362 00:40:29,340 --> 00:40:30,420 Lo sé 363 00:40:54,410 --> 00:40:56,080 Mi turno ahora 364 00:40:56,080 --> 00:40:57,570 Hero Shiu 365 00:40:57,750 --> 00:41:02,040 Ambos sois famosos espadachines 366 00:41:02,040 --> 00:41:03,990 pero la habilidad de levantar pesas no es tu especialidad 367 00:41:03,990 --> 00:41:06,930 Héroe Shiu, tampoco es tu especialidad 368 00:41:06,930 --> 00:41:09,220 Si pero miras 369 00:41:09,220 --> 00:41:12,230 El medio del puente ya ha caído 370 00:41:12,230 --> 00:41:14,450 Tal vez pueda tener éxito con algo de suerte 371 00:41:15,640 --> 00:41:17,590 Héroe Shiu, no te arriesgues 372 00:41:17,590 --> 00:41:19,030 El puente no puede soportar tres 373 00:41:19,030 --> 00:41:20,760 No puedes venir 374 00:41:23,610 --> 00:41:25,670 Recuerda, si me pasa algo 375 00:41:25,670 --> 00:41:27,300 no puedes intentar cruzarlo 376 00:41:27,300 --> 00:41:29,810 Si el héroe Bao no puede invitar a Yian aquí 377 00:41:29,810 --> 00:41:33,540 Debes decirle que no lo desprecie 378 00:42:31,940 --> 00:42:34,270 De acuerdo a ti... 379 00:42:34,270 --> 00:42:37,250 alguien trató de venir del acantilado esta mañana 380 00:42:37,250 --> 00:42:39,340 Sí, escuché a alguien gritar 381 00:42:39,340 --> 00:42:41,600 y noté que había movimientos 382 00:42:41,600 --> 00:42:44,390 Al menos dos hombres cayeron del puente. 383 00:42:45,890 --> 00:42:47,920 Déjalos venir 384 00:42:47,920 --> 00:42:50,860 Sería menos agotador que ... 385 00:42:50,860 --> 00:42:53,290 si atacaron desde la carretera principal 386 00:42:56,890 --> 00:43:02,040 Pero aún debemos tener cuidado 387 00:43:02,510 --> 00:43:04,560 Sigues vigilando 388 00:43:04,730 --> 00:43:09,300 He ordenado a la villana que vigile 389 00:43:09,300 --> 00:43:12,850 Incluso si alguien pasara 390 00:43:12,850 --> 00:43:16,210 No pueden escapar de nuestra emboscada 391 00:43:51,160 --> 00:43:53,410 Bueno, ¿está bien nuestro invitado? 392 00:43:53,660 --> 00:43:56,420 Sí, ha estado leyendo todo el día. 393 00:43:56,420 --> 00:43:59,550 El príncipe le envió algo ... 394 00:43:59,550 --> 00:44:01,450 y aceptó con gusto 395 00:44:02,370 --> 00:44:03,450 Cuídalo bien 396 00:44:03,660 --> 00:44:04,900 si 397 00:44:06,890 --> 00:44:09,200 Baja la colina 398 00:44:09,200 --> 00:44:12,230 y que la pareja de villanos me vea 399 00:44:12,230 --> 00:44:13,610 si 400 00:44:57,720 --> 00:45:01,760 Alguien intentó pasar por aquí; Y aunque fallaron... 402 00:45:01,760 --> 00:45:03,490 será mejor que tengamos cuidado 403 00:45:03,490 --> 00:45:04,280 si 404 00:45:04,280 --> 00:45:06,730 Espera aquí 405 00:45:06,730 --> 00:45:10,230 Y si viene alguien? 406 00:45:10,230 --> 00:45:12,390 él entrará en una trampa 407 00:45:12,390 --> 00:45:13,430 si 408 00:46:05,270 --> 00:46:06,920 Has estado aquí 409 00:46:10,000 --> 00:46:13,090 ¿Donde están los otros? 410 00:46:14,730 --> 00:46:16,200 ¿Qué pasa? 411 00:46:16,600 --> 00:46:19,290 Están muertos desafortunadamente 412 00:46:20,010 --> 00:46:21,290 ¿No es este el camino ... 413 00:46:21,290 --> 00:46:23,290 dejado sin vigilancia por el enemigo? 414 00:46:23,290 --> 00:46:25,440 No murieron por ataque enemigo 415 00:46:25,440 --> 00:46:26,940 Murieron porque ... 416 00:46:26,940 --> 00:46:29,750 de cruzar el traicionero puente 417 00:46:29,750 --> 00:46:31,480 ¿Por qué no me esperaste? 418 00:46:32,180 --> 00:46:33,970 Donde esta Yian? 419 00:46:33,970 --> 00:46:36,250 Conspiró con los jins 420 00:46:36,250 --> 00:46:38,980 Él y Demonio de fuego Lui fueron asesinados por nosotros. 421 00:46:38,980 --> 00:46:41,220 Antes de que el héroe Shiu cruzara el puente 422 00:46:41,220 --> 00:46:42,620 Él nos instruyó... 423 00:46:42,620 --> 00:46:44,110 esperarte aquí 424 00:46:44,110 --> 00:46:45,790 Si viene Yian, 425 00:46:45,790 --> 00:46:47,760 aún podríamos intentar cruzar el puente 426 00:46:47,760 --> 00:46:50,240 De lo contrario, no debemos arriesgarnos 427 00:46:50,240 --> 00:46:52,100 Ese lugar es impenetrable 428 00:46:52,100 --> 00:46:53,600 ¿Qué significa esto? 429 00:46:53,600 --> 00:46:56,560 Tenemos que intentarlo incluso si eso significa la muerte 430 00:46:56,560 --> 00:46:58,130 Hermano Bao 431 00:47:00,510 --> 00:47:01,910 Esto no está bien 432 00:47:01,910 --> 00:47:04,110 La gente debe vivir para hacer grandes cosas. 433 00:47:04,110 --> 00:47:05,850 ¿De qué sirve si están muertos? 434 00:47:06,800 --> 00:47:09,940 Si ninguno de ustedes irá, iré solo 435 00:47:10,520 --> 00:47:12,140 ¿Quién dice que no voy? 436 00:47:13,990 --> 00:47:15,110 Esto es... 437 00:47:16,200 --> 00:47:17,920 Olvidé presentar 438 00:47:17,920 --> 00:47:20,430 Este es pequeño murciélago 439 00:47:20,430 --> 00:47:22,520 Es el hermano menor de Yian 440 00:47:22,520 --> 00:47:24,820 Este es Gau Shun 441 00:47:24,990 --> 00:47:28,160 Arriesgó su vida tratando de salvar al Príncipe Kang 442 00:47:28,160 --> 00:47:29,900 Descubrió esta ruta 443 00:47:29,900 --> 00:47:31,310 Héroe murciélago 444 00:47:31,310 --> 00:47:35,060 Este es el héroe Yung Fu, Yung Yi; ellos son hermanos 445 00:47:35,750 --> 00:47:38,580 Hermano Bao, si el héroe Bat... 446 00:47:38,580 --> 00:47:40,450 es el hermano de Yian 447 00:47:40,450 --> 00:47:43,220 Su habilidad para levantar objetos debe ser buena. 448 00:47:43,720 --> 00:47:46,180 El es mejor que Yian 449 00:47:46,360 --> 00:47:47,430 Eso es bueno, entonces 450 00:47:47,430 --> 00:47:50,150 No somos cobardes, ya ves 451 00:47:50,150 --> 00:47:53,160 Pero no tiene sentido morir por nada 452 00:47:53,160 --> 00:47:54,850 En cualquier caso tenemos que esperarte 453 00:47:54,850 --> 00:47:56,630 e informarle del terreno por delante 454 00:47:56,630 --> 00:47:58,960 Bien, vamos ahora 455 00:47:58,960 --> 00:48:02,540 Se paciente, no podemos ver claramente en la oscuridad 456 00:48:02,540 --> 00:48:04,960 Además, has recorrido un largo camino 457 00:48:04,960 --> 00:48:06,310 y debe descansar 458 00:48:06,310 --> 00:48:07,740 Esperemos hasta el amanecer 459 00:48:07,740 --> 00:48:10,330 y asegúrate de que estamos actualizados 460 00:49:42,960 --> 00:49:44,430 Hero Chang y los otros dos... 461 00:49:44,670 --> 00:49:46,740 cayó de aquí 462 00:49:48,010 --> 00:49:49,180 Pequeño murciélago 463 00:49:49,180 --> 00:49:50,380 Es tu show 464 00:50:03,330 --> 00:50:04,730 ¿Qué piensas? 465 00:50:04,730 --> 00:50:07,650 Nadie ha llegado a la cima 466 00:50:07,900 --> 00:50:11,290 Incluso mi hermano no pudo hacerlo 467 00:50:11,290 --> 00:50:14,360 El Príncipe Kang se mantiene en esa gran casa de allí. 468 00:50:15,720 --> 00:50:17,730 Tendré que intentarlo 469 00:50:20,910 --> 00:50:22,080 No puedes ir 470 00:50:22,080 --> 00:50:23,130 Si esperamos aqui 471 00:50:23,130 --> 00:50:25,130 ¿El príncipe Kang será libre? 472 00:50:25,130 --> 00:50:27,140 Por supuesto no 473 00:50:27,140 --> 00:50:28,850 Tenemos que cruzar 474 00:50:30,820 --> 00:50:33,290 Pero dijiste que nadie puede hacer 475 00:50:33,290 --> 00:50:34,520 Estoy diciendo 476 00:50:34,520 --> 00:50:36,610 Nadie ha cruzado el puente en la cima 477 00:50:36,610 --> 00:50:38,380 ¿No es lo mismo? 478 00:50:38,380 --> 00:50:39,980 No 479 00:50:40,190 --> 00:50:41,850 Si no podemos cruzar el puente en la cima 480 00:50:41,850 --> 00:50:44,630 Podemos pasar por debajo del puente 481 00:50:54,310 --> 00:50:55,840 Necesito una soga 482 00:51:05,720 --> 00:51:07,750 Ten cuidado 483 00:55:27,250 --> 00:55:28,500 Vamonos 484 00:55:39,500 --> 00:55:40,760 retirada 485 00:56:19,620 --> 00:56:20,960 Cruzamos el puente 486 00:56:21,140 --> 00:56:23,330 pero alarmamos a los soldados Jin 487 00:56:23,330 --> 00:56:25,900 ¿Qué debemos hacer? 488 00:56:28,880 --> 00:56:33,210 Es difícil asaltar la casa grande 489 00:56:33,210 --> 00:56:36,840 Sería más fácil atacar desde adentro 490 00:56:37,090 --> 00:56:38,620 Para de bromear 491 00:56:38,620 --> 00:56:39,660 Ni siquiera estamos adentro todavía 492 00:56:39,660 --> 00:56:41,240 ¿Cómo podemos atacar desde adentro? 493 00:56:41,240 --> 00:56:43,250 Nos colaremos 494 00:56:44,400 --> 00:56:45,650 ¿Colarse en? 495 00:56:45,900 --> 00:56:47,960 No pienses que estoy bromeando 496 00:56:47,960 --> 00:56:50,130 Dije colarse 497 00:56:50,670 --> 00:56:54,000 Hermano Bao, ¿cómo se compara el kungfu del hombre con el tuyo? 498 00:56:54,000 --> 00:56:56,940 No perderé si peleamos uno contra uno 499 00:56:56,940 --> 00:56:58,390 Esto es todo entonces 500 00:56:58,390 --> 00:57:01,170 Si podemos colarse 501 00:57:01,170 --> 00:57:03,380 no estaremos en desventaja 502 00:57:03,870 --> 00:57:06,380 De los cinco luchadores bajo el hombre 503 00:57:06,380 --> 00:57:07,880 Cuatro han muerto 504 00:57:07,880 --> 00:57:09,810 River Dragon puede no estar en el acantilado 505 00:57:09,810 --> 00:57:11,810 Entonces, ¿cómo nos colamos? 506 00:57:11,810 --> 00:57:13,380 Todo depende de esto 507 00:57:15,460 --> 00:57:19,120 De acuerdo a mi plan 508 00:57:19,120 --> 00:57:22,180 Necesitamos un héroe valiente para tener éxito 509 00:57:22,390 --> 00:57:23,330 No tengo miedo a morir 510 00:57:23,330 --> 00:57:25,860 No ... tenemos una gran necesidad de ti 511 00:57:26,710 --> 00:57:29,000 Si no fuera por el héroe Bao y todos ustedes 512 00:57:29,000 --> 00:57:30,900 Habría sido ejecutado 513 00:57:30,900 --> 00:57:32,590 He recuperado mi vida 514 00:57:34,880 --> 00:57:39,520 Hermano Gau, no tienes miedo a la muerte; ¡Qué héroe! 515 00:57:39,520 --> 00:57:41,580 ¿Cuál es tu plan? 516 00:57:41,580 --> 00:57:43,240 Tú y tu hermano van al lado del río inmediatamente 517 00:57:43,240 --> 00:57:45,940 Preparas una balsa para que el Príncipe Kang cruce el río. 518 00:57:45,940 --> 00:57:47,940 ¿Estás seguro de que puedes salvar al Príncipe Kang? 519 00:57:49,460 --> 00:57:50,950 Eso es lo que espero 520 00:57:52,360 --> 00:57:53,800 Vamos 521 00:58:14,750 --> 00:58:16,350 "Jins" 522 00:58:32,540 --> 00:58:34,130 Estarse quieto 523 00:58:36,310 --> 00:58:38,560 No hay intrusión en el sitio militar 524 00:58:40,250 --> 00:58:41,810 Por orden de la guardia real Lui 525 00:58:41,810 --> 00:58:43,310 Tengo que ver al principe 526 00:58:43,310 --> 00:58:45,410 ¿Quién eres tú? ¿Y quién es él? 527 00:58:46,030 --> 00:58:48,040 El príncipe ha publicado una recompensa por él. 528 00:58:48,040 --> 00:58:49,370 El es Bao Tingtian 529 00:58:49,590 --> 00:58:51,990 Muéstrame, este es un gran mérito 530 00:58:52,320 --> 00:58:53,760 Vamos 531 00:59:31,250 --> 00:59:34,750 Su Majestad, el hermano Lui tiene a Bao Tingtian 532 00:59:34,750 --> 00:59:36,930 y me ordenó traerlo de vuelta por una recompensa 533 00:59:39,640 --> 00:59:43,930 No puedes engañarme 534 00:59:43,930 --> 00:59:45,130 Toma todos 535 00:59:45,130 --> 00:59:48,500 El hermano Lui tenía dudas de que no pudieras creer 536 00:59:48,740 --> 00:59:50,500 Por eso me pidió que trajera esta medalla de oro 537 00:59:51,830 --> 00:59:55,490 Hero Lui debe haber sido asesinado 538 00:59:55,490 --> 00:59:58,120 ¿Cómo puedes engañarme ... 539 00:59:58,120 --> 01:00:01,280 con tales trucos? Tómalos a todos 540 01:00:01,280 --> 01:00:01,790 si 541 01:00:01,790 --> 01:00:04,460 Su majestad, lo que dije es verdad 542 01:00:10,100 --> 01:00:13,190 ¿Cómo te atreves a usar el héroe Bao para obtener una recompensa? 543 01:01:12,430 --> 01:01:14,930 Traidor 544 01:01:14,930 --> 01:01:16,460 te mataré 545 01:01:32,120 --> 01:01:34,180 Estoy siendo perseguido por personas por un lado 546 01:01:34,180 --> 01:01:36,280 ... y aun así no confías en mí 547 01:01:43,930 --> 01:01:45,820 No te llenes de alegría 548 01:01:45,820 --> 01:01:48,320 ¿Cómo sé que es Bao Tingtian? 549 01:01:48,900 --> 01:01:50,890 Por supuesto que no lo conocerías 550 01:01:50,890 --> 01:01:52,890 Pero si le enseñé a dominar al hombre 551 01:01:52,890 --> 01:01:54,700 Lo sabrá de inmediato 552 01:01:57,880 --> 01:02:01,050 Muy bien, prepara los caballos 553 01:02:01,050 --> 01:02:02,360 si 554 01:02:07,020 --> 01:02:08,310 Sígueme 555 01:02:27,810 --> 01:02:29,240 Su Majestad 556 01:02:32,630 --> 01:02:36,980 Maestro, por favor vea si es Bao Tingtian 557 01:02:36,980 --> 01:02:38,480 Bao Tingtian 558 01:02:38,480 --> 01:02:39,850 Hombre tiankuei 559 01:02:42,940 --> 01:02:47,120 Bao Tingtian, tienes tu día 560 01:02:47,120 --> 01:02:51,690 Maestro, soy el hermano de Yian Luyan 561 01:02:52,730 --> 01:02:55,590 El maestro Lui lo atrapó 562 01:02:55,590 --> 01:02:58,400 y me ordenó llevarlo al campamento Jin 563 01:03:00,570 --> 01:03:02,460 ¿Es realmente Bao Tingtian? 564 01:03:02,460 --> 01:03:03,590 si 565 01:03:03,590 --> 01:03:07,600 Maestro, esta es su hacha 566 01:04:58,140 --> 01:04:59,580 Pídales que paren 567 01:05:02,390 --> 01:05:03,790 Detener 568 01:05:11,400 --> 01:05:13,840 No lo mates, haz que muestre el camino 569 01:05:16,440 --> 01:05:19,890 Dime honestamente, ¿dónde está el príncipe Kang? 570 01:05:19,890 --> 01:05:21,240 Muéstranos el camino 571 01:05:23,780 --> 01:05:25,230 Ahí 572 01:05:38,400 --> 01:05:40,190 Pequeño murciélago, ¿estás herido? 573 01:05:40,190 --> 01:05:41,660 Solo un poco ... ve 574 01:06:04,320 --> 01:06:05,810 ¿Dónde está el príncipe Kang? 575 01:06:10,350 --> 01:06:12,350 Saca al Príncipe Kang, rápido 576 01:06:12,350 --> 01:06:13,320 si 577 01:06:28,380 --> 01:06:33,300 Héroe, admiro tu astucia y destreza física, 578 01:06:33,300 --> 01:06:36,850 pero veo que estás gravemente herido 579 01:06:36,850 --> 01:06:40,780 Si no te tratan de inmediato, me temo que morirás 580 01:06:42,780 --> 01:06:44,780 No le tengo miedo a la muerte 581 01:06:46,560 --> 01:06:51,440 Mientras te rindas, dejaré ir esto 582 01:06:51,440 --> 01:06:55,330 y asignarte como la guardia real de primera clase 583 01:06:55,330 --> 01:06:57,210 ¿Qué piensas? 584 01:06:57,210 --> 01:06:59,440 Yo creo que... 585 01:06:59,440 --> 01:07:01,720 ¿Qué hay de eso? 586 01:07:01,720 --> 01:07:03,580 Debes estar soñando 587 01:07:18,560 --> 01:07:20,220 Diles que preparen los caballos 588 01:07:21,330 --> 01:07:22,120 Preparar los caballos 589 01:07:22,120 --> 01:07:23,090 si 590 01:07:23,570 --> 01:07:25,040 Vamonos 591 01:07:26,200 --> 01:07:27,620 Vamos 592 01:07:47,910 --> 01:07:49,590 Pídales que despejen el camino 593 01:07:50,760 --> 01:07:52,250 Despejar el camino 594 01:07:53,030 --> 01:07:54,220 Vamos 595 01:08:15,720 --> 01:08:16,870 Ve y protege al príncipe 596 01:08:16,870 --> 01:08:18,380 Si... 597 01:08:22,460 --> 01:08:24,490 El príncipe está aquí, abre la puerta. 598 01:08:24,490 --> 01:08:25,520 si 599 01:08:38,990 --> 01:08:40,240 Tienen al príncipe 600 01:08:40,240 --> 01:08:42,710 Reúne a las tropas Jin y ve tras ellas 601 01:08:42,710 --> 01:08:44,010 Si... 602 01:10:38,560 --> 01:10:40,120 Héroe Bao 603 01:10:58,550 --> 01:11:00,450 Héroe, tus heridas... 604 01:11:03,550 --> 01:11:06,720 No puedes sostener esto por mucho tiempo 605 01:11:08,490 --> 01:11:10,490 Mientras te tenga 606 01:11:10,490 --> 01:11:13,160 Puedo soportarlo 607 01:11:32,920 --> 01:11:36,950 No es demasiado tarde si cambias de opinión 608 01:11:36,950 --> 01:11:40,720 No es demasiado tarde para matarte ahora 609 01:13:30,170 --> 01:13:32,160 Hermano Bao, toma al Príncipe Kang y ve de inmediato. 610 01:13:32,160 --> 01:13:33,660 Detendré a las tropas 611 01:13:33,970 --> 01:13:37,440 Pequeño murciélago, entonces debes morir 612 01:13:37,440 --> 01:13:39,240 Todos mueren 613 01:15:13,900 --> 01:15:15,200 Ve rápido 614 01:15:22,110 --> 01:15:23,600 Vamos, vete 615 01:15:28,690 --> 01:15:30,680 Ataque... 616 01:15:46,700 --> 01:15:48,190 Pequeño murciélago, ven rápido 617 01:15:54,610 --> 01:15:55,870 Vamos 618 01:17:06,650 --> 01:17:08,470 Él está muerto 619 01:17:15,660 --> 01:17:18,980 Si el Régimen Sung tuviera más héroes como él 620 01:17:18,980 --> 01:17:22,160 ¿Cómo podemos conquistar el régimen de Sung? 621 01:17:33,360 --> 01:17:35,360 Pequeño Murcielago! 42549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.