All language subtitles for (1976)KissOfTheTarantula.ING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:04,170 (wind blowing) 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,567 (music and birds chirping) 3 00:01:19,646 --> 00:01:20,442 Susan! 4 00:01:22,149 --> 00:01:24,379 Get away from that, you little... 5 00:01:25,118 --> 00:01:27,610 Don't ever touch those nasty things again! 6 00:01:28,856 --> 00:01:31,382 (wind blowing) 7 00:01:32,659 --> 00:01:34,718 (music) 8 00:01:39,800 --> 00:01:41,199 See the Spider? 9 00:01:41,535 --> 00:01:43,162 It wants to be your friend. 10 00:01:45,205 --> 00:01:47,230 I found it under the bed. 11 00:01:48,342 --> 00:01:50,777 It came all the way from China 12 00:01:52,246 --> 00:01:53,680 just to see you. 13 00:01:54,414 --> 00:01:56,109 You wanna play with it? 14 00:01:56,750 --> 00:01:58,741 Susan! 15 00:01:59,253 --> 00:02:01,119 You nasty little girl! 16 00:02:01,188 --> 00:02:01,711 Ooh! 17 00:02:01,855 --> 00:02:03,414 How many times have I told you 18 00:02:03,490 --> 00:02:05,822 to leave those filthy things alone? 19 00:02:05,893 --> 00:02:06,621 Ow! 20 00:02:06,727 --> 00:02:08,217 - Ugh! - You killed my pet! 21 00:02:08,295 --> 00:02:10,389 I hate you! You killed my pet! 22 00:02:22,242 --> 00:02:24,677 (dripping noise) 23 00:02:34,254 --> 00:02:35,847 Daddy. 24 00:02:36,290 --> 00:02:38,657 Hey, there's my little girl. 25 00:02:39,359 --> 00:02:41,794 And you're not suppose to be in here. 26 00:02:42,663 --> 00:02:43,824 What's a matter, honey? 27 00:02:43,897 --> 00:02:45,490 She killed my pet... 28 00:02:45,566 --> 00:02:47,330 and it was a pretty spider. 29 00:02:48,802 --> 00:02:49,792 Don't worry, 30 00:02:49,870 --> 00:02:51,565 we'll find you another one. 31 00:02:51,705 --> 00:02:52,763 I love you, Daddy. 32 00:02:52,840 --> 00:02:54,535 Taking her side already! 33 00:02:54,608 --> 00:02:55,837 Run along - She was playing 34 00:02:55,909 --> 00:02:57,604 with those disgusting spiders again. 35 00:02:57,678 --> 00:03:00,204 - Now, Martha. - Don't you how Martha me. 36 00:03:00,280 --> 00:03:01,247 I've had it. 37 00:03:01,315 --> 00:03:02,612 What she needs is a good whipping. 38 00:03:02,683 --> 00:03:04,412 She's not going to be spanked. 39 00:03:04,551 --> 00:03:06,349 Oh, well, we'll see about that. 40 00:03:06,420 --> 00:03:08,821 Either you do something about it or I will. 41 00:03:08,922 --> 00:03:10,856 Aren't you being a little rough on her? 42 00:03:11,291 --> 00:03:13,419 - She's just a curious girl. - Curious? 43 00:03:13,493 --> 00:03:14,221 Oh. 44 00:03:14,328 --> 00:03:16,228 I am sick of her. 45 00:03:16,296 --> 00:03:18,526 I am sick of you and I am sick of living 46 00:03:18,599 --> 00:03:20,795 in this slimy mausoleum. 47 00:03:23,937 --> 00:03:26,338 (door screeching) 48 00:03:34,748 --> 00:03:36,876 (birds chirping) 49 00:03:46,326 --> 00:03:47,384 (door closes) 50 00:04:03,677 --> 00:04:05,543 You better hurry before the ice melts. 51 00:04:20,294 --> 00:04:21,887 You look lovely in black. 52 00:04:22,262 --> 00:04:24,253 Just practicing. 53 00:04:24,431 --> 00:04:26,957 How could two brothers be so different? 54 00:04:33,841 --> 00:04:34,933 Mmm. 55 00:04:37,878 --> 00:04:40,279 You know, you got guts. 56 00:04:42,483 --> 00:04:44,713 I could throw a rock and hit the mortuary from here. 57 00:04:45,018 --> 00:04:47,749 Oh, being with you is worth it. 58 00:04:51,291 --> 00:04:53,350 As long as your careful. 59 00:04:53,827 --> 00:04:55,886 Another week we won't have to be careful. 60 00:04:57,698 --> 00:04:58,722 Mmm. 61 00:05:05,772 --> 00:05:06,864 Mmm. 62 00:05:06,974 --> 00:05:08,635 (laughing) 63 00:05:09,810 --> 00:05:11,801 What are you laughing at? 64 00:05:12,379 --> 00:05:13,869 Just thinking, 65 00:05:14,581 --> 00:05:15,878 with him dead, 66 00:05:16,316 --> 00:05:18,284 what mortuary shall we use? 67 00:05:19,586 --> 00:05:21,452 (laughing) 68 00:05:21,822 --> 00:05:22,948 Mmm. 69 00:05:24,324 --> 00:05:25,689 I am sick of the whole mess. 70 00:05:25,759 --> 00:05:27,284 I refuse to discuss it. 71 00:05:27,427 --> 00:05:28,758 I can't control her. 72 00:05:28,829 --> 00:05:30,627 She belongs in a private school 73 00:05:30,697 --> 00:05:31,994 away from here. 74 00:05:32,666 --> 00:05:33,827 Absolutely not. 75 00:05:33,901 --> 00:05:35,801 Ugh, it's those filthy spiders. 76 00:05:35,869 --> 00:05:37,428 They give me the creeps! 77 00:05:37,905 --> 00:05:39,771 She actually loves them. 78 00:05:40,674 --> 00:05:41,698 Why not? 79 00:05:41,775 --> 00:05:43,539 Have you ever given her any love? 80 00:05:43,610 --> 00:05:45,738 Oh, don't you blame me! 81 00:05:45,813 --> 00:05:47,804 You've always taken her side. 82 00:05:47,915 --> 00:05:48,848 You love that... 83 00:05:49,016 --> 00:05:51,542 her more than you ever loved me. 84 00:05:51,785 --> 00:05:52,752 Martha... 85 00:05:53,086 --> 00:05:53,917 (sigh) 86 00:05:54,822 --> 00:05:57,314 That's not true and you know it. 87 00:05:57,925 --> 00:05:58,619 Oh! 88 00:05:58,792 --> 00:05:59,554 Don't touch me! 89 00:05:59,626 --> 00:06:02,357 You smell of chemicals and death. 90 00:06:03,564 --> 00:06:05,828 From now on, you stay out of my room. 91 00:06:08,068 --> 00:06:11,436 (clock chiming) 92 00:06:28,388 --> 00:06:29,617 (door slams) 93 00:06:58,519 --> 00:06:59,418 Walter, 94 00:06:59,520 --> 00:07:00,919 I can't take it anymore. 95 00:07:00,988 --> 00:07:02,513 I can't wait another week. 96 00:07:02,589 --> 00:07:03,579 I want him dead now. 97 00:07:06,059 --> 00:07:07,549 I know it won't be long. 98 00:07:09,730 --> 00:07:11,459 You're right, I will. 99 00:07:13,066 --> 00:07:14,090 I love you, darling. 100 00:07:19,573 --> 00:07:21,905 (eerie music) 101 00:07:27,114 --> 00:07:29,139 (humming) 102 00:08:04,551 --> 00:08:06,781 (eerie music) 103 00:08:50,063 --> 00:08:52,225 (suspenseful music) 104 00:09:43,717 --> 00:09:45,116 (terrified cries) 105 00:09:52,793 --> 00:09:54,591 (terrified gasps) 106 00:09:56,930 --> 00:09:58,830 (crashing noise) 107 00:10:11,011 --> 00:10:12,843 Mother? 108 00:10:17,384 --> 00:10:19,614 That he gave His only begotten Son, 109 00:10:19,987 --> 00:10:21,716 that whosoever believeth in Him 110 00:10:21,788 --> 00:10:22,914 should not perish, 111 00:10:23,023 --> 00:10:24,957 but have everlasting life. 112 00:10:33,267 --> 00:10:34,757 Thank you, Walter. 113 00:10:35,202 --> 00:10:37,102 I don't know what I would have done without you. 114 00:10:38,806 --> 00:10:40,137 That's what brothers are for. 115 00:10:43,944 --> 00:10:45,742 (music) 116 00:11:07,668 --> 00:11:09,227 Nice girl 117 00:11:10,237 --> 00:11:11,864 How did you like that fly? 118 00:11:12,005 --> 00:11:13,404 Ah, that a girl. 119 00:11:13,674 --> 00:11:16,143 Next time it will be a nice juicy cricket. 120 00:11:17,277 --> 00:11:18,335 Yeah. 121 00:11:19,713 --> 00:11:20,805 That a girl. 122 00:11:21,682 --> 00:11:22,808 Nice, Jennifer. 123 00:11:23,917 --> 00:11:25,043 Pretty girl. 124 00:11:26,019 --> 00:11:27,009 Nice, Jennifer. 125 00:11:27,888 --> 00:11:28,912 Good girl. 126 00:11:30,691 --> 00:11:31,783 That's my baby. 127 00:11:32,326 --> 00:11:33,691 Goon. 128 00:11:43,770 --> 00:11:45,135 That a girl, Jennifer. 129 00:11:45,873 --> 00:11:47,204 That a girl. 130 00:11:48,942 --> 00:11:50,376 That's my girl, Jennifer. 131 00:11:51,345 --> 00:11:52,870 That's my girl. 132 00:11:58,819 --> 00:12:01,186 I'm sorry to disturb you, hun, but the boys will be here soon 133 00:12:01,255 --> 00:12:02,313 and I need your help. 134 00:12:08,428 --> 00:12:09,452 Are they eating any better? 135 00:12:10,197 --> 00:12:11,289 They certainly are. 136 00:12:22,109 --> 00:12:23,838 It's going to be lonely without you. 137 00:12:24,077 --> 00:12:25,704 Well, a week isn't along time. 138 00:12:26,413 --> 00:12:28,211 And I know you can take care of yourself. 139 00:12:29,450 --> 00:12:30,940 Why don't you call Linda. 140 00:12:31,251 --> 00:12:33,345 Now, I'm sure her mother will let her stay over here 141 00:12:33,420 --> 00:12:34,888 while I'm gone. 142 00:12:35,289 --> 00:12:36,814 I don't think so. 143 00:12:38,192 --> 00:12:39,284 Oh, Dad. 144 00:12:41,895 --> 00:12:44,728 After all these years are they still giving you a rough time? 145 00:12:45,165 --> 00:12:47,725 They either just ignore me or they make fun of me. 146 00:12:49,536 --> 00:12:51,732 And all because I'm a mortician 147 00:12:54,041 --> 00:12:56,009 Too bad I'm not in a livelier profession. 148 00:12:56,076 --> 00:12:57,134 (laughter) Oh, Dad. 149 00:12:58,111 --> 00:13:00,079 Now, you don't worry about those punks. 150 00:13:00,180 --> 00:13:02,239 You're a very attractive young lady. 151 00:13:02,783 --> 00:13:04,308 You'll have plenty of friends. 152 00:13:04,551 --> 00:13:05,916 I hope you're right. 153 00:13:06,119 --> 00:13:07,883 Trust me, Susan. (doorbell ringing) 154 00:13:08,889 --> 00:13:10,186 I'll get it. 155 00:13:14,795 --> 00:13:16,991 Ah, the livelier member of the Bradley family. 156 00:13:17,064 --> 00:13:17,792 Hello. 157 00:13:17,865 --> 00:13:18,923 - Ha ha. - And the prettiest. 158 00:13:18,999 --> 00:13:20,831 Well, how are my two biggest fans? 159 00:13:20,901 --> 00:13:21,493 We too early? 160 00:13:21,568 --> 00:13:23,058 No, my father's been waiting for you, 161 00:13:23,136 --> 00:13:24,535 but Uncle Walter isn't here. 162 00:13:24,805 --> 00:13:26,295 Ah, but there's where you're wrong. 163 00:13:27,274 --> 00:13:28,799 Does anyone need a ticket fixed? 164 00:13:29,209 --> 00:13:30,074 I caught you. 165 00:13:30,244 --> 00:13:32,212 You're on my Ten Most Wanted list. 166 00:13:32,813 --> 00:13:33,974 Hello, Uncle Walter. 167 00:13:34,214 --> 00:13:36,114 Is this a convention out here? 168 00:13:36,850 --> 00:13:39,285 Ah, our next attorney general. 169 00:13:39,353 --> 00:13:41,515 - That's a tad premature, John. - Come on. 170 00:13:41,855 --> 00:13:43,323 Let's go to work, Walter. 171 00:13:43,590 --> 00:13:45,786 I'll be right with you, spoiled sport. 172 00:13:48,262 --> 00:13:50,253 You know, you're as lovely as your mother was. 173 00:13:52,165 --> 00:13:53,530 Remember, Susan, 174 00:13:54,401 --> 00:13:56,893 if you need anything when your dad's away, 175 00:13:57,504 --> 00:13:59,063 just give aloud... 176 00:14:00,007 --> 00:14:01,532 whistle. 177 00:14:03,343 --> 00:14:05,141 That's my girl. 178 00:14:16,089 --> 00:14:17,989 You can't be serious, Walter. 179 00:14:18,225 --> 00:14:19,954 You've done an outstanding job. 180 00:14:20,394 --> 00:14:22,192 The town's never had 2 better chief. 181 00:14:22,262 --> 00:14:24,321 Well, I appreciate your vote of confidence, Ralph. 182 00:14:25,332 --> 00:14:26,857 I'm gonna need all the help I can get. 183 00:14:26,934 --> 00:14:28,060 Well, you can count on us. 184 00:14:28,435 --> 00:14:29,334 Well, 185 00:14:29,403 --> 00:14:31,565 that means you'll be out campaigning most evenings. 186 00:14:32,105 --> 00:14:33,300 What about Susan? 187 00:14:34,007 --> 00:14:35,406 Susan's used to being alone. 188 00:14:37,044 --> 00:14:38,011 Well... 189 00:14:38,312 --> 00:14:40,076 I'm sure all of us here will, uh. 190 00:14:40,147 --> 00:14:41,444 Keep an eye on her. 191 00:14:52,125 --> 00:14:53,217 Now, be good. 192 00:14:53,927 --> 00:14:55,053 And if you need anything, 193 00:14:55,128 --> 00:14:56,994 Uncle Walter will be close by. 194 00:14:57,131 --> 00:14:58,098 I'll miss you. 195 00:14:58,165 --> 00:14:59,291 Have a good time. 196 00:14:59,366 --> 00:15:00,492 - Bye. - Bye. 197 00:15:03,170 --> 00:15:04,604 (music) 198 00:17:21,675 --> 00:17:23,473 (telephone ringing) 199 00:17:29,116 --> 00:17:29,674 Yes? 200 00:17:29,817 --> 00:17:30,784 "Hi, its me." 201 00:17:31,618 --> 00:17:32,517 Who? 202 00:17:32,719 --> 00:17:34,153 Me, Joe Penny. 203 00:17:35,189 --> 00:17:36,281 Hi, Joe. 204 00:17:39,393 --> 00:17:40,326 You still there? 205 00:17:40,794 --> 00:17:41,625 Sure. 206 00:17:41,695 --> 00:17:42,560 "That's good." 207 00:17:44,131 --> 00:17:45,064 "What's happenin'?" 208 00:17:45,566 --> 00:17:46,294 Not much. 209 00:17:47,334 --> 00:17:48,460 Wha... what are you up to? 210 00:17:48,669 --> 00:17:49,329 "Well, 211 00:17:49,536 --> 00:17:50,526 nothing really." 212 00:17:53,373 --> 00:17:54,306 Come on, Joe. 213 00:17:55,375 --> 00:17:56,308 Well, okay. 214 00:17:57,244 --> 00:17:59,372 You going to any Halloween parties tonight? 215 00:17:59,813 --> 00:18:00,803 "No." 216 00:18:02,082 --> 00:18:03,277 Well, neither am ll. 217 00:18:03,484 --> 00:18:04,451 I... 218 00:18:07,654 --> 00:18:08,712 Would you... 219 00:18:10,524 --> 00:18:12,492 Would you like to come over for a while? 220 00:18:12,793 --> 00:18:14,056 "I'd like that." 221 00:18:17,364 --> 00:18:18,422 Please do. 222 00:18:19,099 --> 00:18:19,657 "Okay." 223 00:18:19,767 --> 00:18:21,098 I'll see you in an hour. 224 00:18:21,869 --> 00:18:23,303 Bye bye. 225 00:18:39,653 --> 00:18:42,122 (engine sound approaching) 226 00:18:46,126 --> 00:18:47,389 You and Nancy stay in the car. 227 00:18:48,228 --> 00:18:49,696 Told you this thing wouldn't work 228 00:18:49,830 --> 00:18:50,797 Get out of the car 229 00:18:51,231 --> 00:18:51,720 Come on! 230 00:18:51,799 --> 00:18:53,198 Are you sure nobody's home? 231 00:18:53,267 --> 00:18:54,701 Yeah, I'm sure nobody's home. 232 00:18:54,802 --> 00:18:55,496 - Look out! - Hey! 233 00:18:55,569 --> 00:18:57,128 - Careful! - Get out! 234 00:18:57,237 --> 00:18:59,262 Now, get off, man! Now, you two stay here. 235 00:18:59,339 --> 00:19:00,329 We're gonna get the coffin and be out. 236 00:19:00,407 --> 00:19:02,136 Hurry up, I don't want to be late for the party. 237 00:19:02,209 --> 00:19:03,768 I said, knock it off, dummies. 238 00:19:04,711 --> 00:19:06,110 Go easy on that stuff. 239 00:19:06,180 --> 00:19:07,579 You're going into the house. 240 00:19:27,434 --> 00:19:29,698 (clock chiming) 241 00:19:50,824 --> 00:19:51,916 Knock it off. 242 00:19:52,226 --> 00:19:52,886 Shhh. 243 00:19:59,633 --> 00:20:00,862 Man, this place is weird. 244 00:20:00,934 --> 00:20:02,163 (door banging) 245 00:20:05,606 --> 00:20:07,301 Let's find one we can carry 246 00:20:07,408 --> 00:20:09,570 - Get this one, come on. - No, not that one. 247 00:20:09,643 --> 00:20:10,735 Hey, man, 248 00:20:11,378 --> 00:20:12,243 like this one. 249 00:20:12,312 --> 00:20:13,507 Check this one out over here. 250 00:20:13,580 --> 00:20:14,877 Hey, man, the one that's the closest one 251 00:20:14,948 --> 00:20:15,938 Let's get it and get out of here. 252 00:20:16,216 --> 00:20:16,705 Let's see. 253 00:20:16,784 --> 00:20:18,343 Yeah, okay, let's get it out of here. 254 00:20:18,419 --> 00:20:19,716 Okay, let's go 255 00:20:19,787 --> 00:20:21,255 Be quiet! 256 00:20:21,588 --> 00:20:23,522 Okay, no noise now, dammit. 257 00:20:23,924 --> 00:20:25,187 (banging noise) 258 00:20:27,895 --> 00:20:29,488 Come on, man. 259 00:20:29,797 --> 00:20:30,628 Shhh. 260 00:20:30,697 --> 00:20:31,664 Come on, hurry up. 261 00:20:31,899 --> 00:20:34,368 (suspenseful music) 262 00:20:40,808 --> 00:20:41,798 Joe? 263 00:20:42,509 --> 00:20:43,567 Is that you, Joe? 264 00:20:51,819 --> 00:20:52,877 Joe? 265 00:20:55,889 --> 00:20:57,220 Hurry, somebody's coming. 266 00:20:58,358 --> 00:20:59,883 (muttering softly) 267 00:21:01,628 --> 00:21:02,857 Let's get out of here. 268 00:21:14,475 --> 00:21:16,307 (clock ticking) 269 00:21:21,448 --> 00:21:22,916 Who is it? 270 00:21:27,721 --> 00:21:28,882 Who's there? 271 00:21:31,425 --> 00:21:33,621 (loud yelling and screaming) 272 00:21:33,961 --> 00:21:35,861 (laughing) 273 00:21:36,330 --> 00:21:38,492 - What are you guys doing? - Hey, Susan, 274 00:21:38,565 --> 00:21:39,555 don't get so excited! 275 00:21:39,633 --> 00:21:41,260 We just wanna borrow a little coffin 276 00:21:41,335 --> 00:21:42,962 for a little ol' party we're gonna have. 277 00:21:43,036 --> 00:21:43,935 No! 278 00:21:44,304 --> 00:21:44,964 Just get out of here. 279 00:21:46,540 --> 00:21:48,634 Doesn't she look nice tonight, huh? 280 00:21:48,709 --> 00:21:49,870 - Ha ha ha! - She does, look at her 281 00:21:49,943 --> 00:21:52,469 I bet you got a hot date with ol' Joe Penny, hasn't she? 282 00:21:52,546 --> 00:21:52,922 Ha ha ha! 283 00:21:52,946 --> 00:21:53,811 You know, you don't look half bad when you 284 00:21:53,881 --> 00:21:55,781 get yourself all fixed up, Susan. 285 00:21:55,849 --> 00:21:57,010 Hey, I got an idea. 286 00:21:57,084 --> 00:21:59,519 Let's take Susan along with us, huh? 287 00:21:59,586 --> 00:22:00,883 That is a good idea. 288 00:22:00,954 --> 00:22:01,887 No! 289 00:22:02,055 --> 00:22:03,853 I'll call the police if you don't get out. 290 00:22:04,925 --> 00:22:05,949 Hey, wait, wait! 291 00:22:06,059 --> 00:22:07,652 (loud laughter) 292 00:22:08,996 --> 00:22:10,430 - Hey! Hey! - Ha ha. 293 00:22:10,764 --> 00:22:12,289 Hey, come on now. 294 00:22:12,366 --> 00:22:13,390 It's gonna be a party, huh? 295 00:22:13,500 --> 00:22:14,763 - Yeah. - Yeah. 296 00:22:14,835 --> 00:22:16,325 - No, just... - Hey, what you got 297 00:22:16,403 --> 00:22:17,063 behind the door? 298 00:22:17,337 --> 00:22:18,634 - Just stay out of there. - What's back there? 299 00:22:18,739 --> 00:22:20,366 - No! - A wine cellar! 300 00:22:20,441 --> 00:22:23,001 - Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! - No! No! No! 301 00:22:23,444 --> 00:22:24,002 Ugh! 302 00:22:24,478 --> 00:22:25,377 Hey, Bo! 303 00:22:25,546 --> 00:22:25,910 Bo! 304 00:22:26,013 --> 00:22:27,071 Bo, you gotta see this. 305 00:22:27,581 --> 00:22:29,572 - This is really weird. - Stay out of there! 306 00:22:29,650 --> 00:22:30,617 Bo! 307 00:22:30,717 --> 00:22:31,616 Gross. 308 00:22:31,719 --> 00:22:32,811 - Bo. - Where'd he go? 309 00:22:32,886 --> 00:22:33,717 Come here. 310 00:22:47,034 --> 00:22:48,365 Look, at the damn things. 311 00:22:50,070 --> 00:22:50,969 (yelling and laughter) 312 00:22:51,038 --> 00:22:52,870 Hey, stop it! Will, you look out! 313 00:22:53,040 --> 00:22:54,007 Look out! 314 00:22:55,075 --> 00:22:56,736 Hey, he's afraid of the spiders, huh? 315 00:22:56,810 --> 00:22:57,834 I'm not afraid of the spiders. 316 00:22:58,879 --> 00:22:59,744 No! 317 00:22:59,980 --> 00:23:01,004 No! 318 00:23:01,081 --> 00:23:02,412 - No! - I'm not afraid of spiders. 319 00:23:02,483 --> 00:23:04,110 Ah, he is afraid of the spiders! 320 00:23:04,618 --> 00:23:05,949 Well, go ahead and take one then. 321 00:23:06,019 --> 00:23:06,679 No! 322 00:23:06,920 --> 00:23:07,478 No! 323 00:23:07,554 --> 00:23:08,350 I'm not afraid of it! 324 00:23:08,422 --> 00:23:09,446 He's afraid of it! 325 00:23:09,523 --> 00:23:10,991 - I'm not afraid of it. - Ha ha ha ha. 326 00:23:11,058 --> 00:23:12,651 He's gonna wet in his pants. 327 00:23:12,793 --> 00:23:13,783 - Ha ha ha. - I'm not afraid of... 328 00:23:13,861 --> 00:23:15,090 Watch him wet in his pants. 329 00:23:15,162 --> 00:23:16,596 Ha ha ha ha. 330 00:23:16,697 --> 00:23:17,459 Stop it! 331 00:23:17,798 --> 00:23:18,458 No. 332 00:23:18,532 --> 00:23:18,998 Stop it! 333 00:23:19,166 --> 00:23:19,792 Stop it! 334 00:23:21,502 --> 00:23:21,934 No! 335 00:23:22,102 --> 00:23:22,830 No! 336 00:23:23,804 --> 00:23:24,965 No! 337 00:23:26,707 --> 00:23:27,697 Told you I wasn't afraid of em'! 338 00:23:28,008 --> 00:23:29,533 (screaming) 339 00:23:32,946 --> 00:23:33,970 Are you happy? 340 00:23:34,648 --> 00:23:36,412 Do you like killing, is that it? 341 00:23:45,659 --> 00:23:46,785 Yeah, let's get out of here. 342 00:23:46,860 --> 00:23:47,827 Wha- wha- what about the casket? 343 00:23:47,895 --> 00:23:49,385 Forget it, let's just get out of here. 344 00:23:51,598 --> 00:23:53,862 (eerie music) 345 00:24:26,200 --> 00:24:27,497 Susan, 346 00:24:28,469 --> 00:24:29,630 you all right? 347 00:24:36,543 --> 00:24:37,704 Why, Joe? 348 00:24:38,946 --> 00:24:39,777 I don't know. 349 00:24:39,847 --> 00:24:42,509 They just always gotta be proving something, I guess. 350 00:24:42,850 --> 00:24:44,079 They didn't have to kill em'... 351 00:24:44,585 --> 00:24:46,679 I wish there was some way I could pay em' back. 352 00:24:47,521 --> 00:24:48,818 What do you think will happen now? 353 00:24:49,189 --> 00:24:51,783 They'll brag about killing your spiders and... 354 00:24:51,992 --> 00:24:52,857 make fun of you. 355 00:24:53,060 --> 00:24:54,118 Just forget about it. 356 00:24:55,696 --> 00:24:56,891 I just wish there was... 357 00:24:57,564 --> 00:24:59,896 I wish I could think of some way to make them leave me alone. 358 00:25:00,133 --> 00:25:02,101 Talkin' to em' won't do any good. 359 00:25:02,169 --> 00:25:04,831 Besides, they'll all be at the drive-in getting drunk. 360 00:25:05,205 --> 00:25:05,967 I know. 361 00:25:07,574 --> 00:25:08,200 Come on, Susan, 362 00:25:08,842 --> 00:25:10,640 there's nothing we can do about it now. 363 00:25:12,279 --> 00:25:13,246 I guess not. 364 00:25:13,714 --> 00:25:15,258 (multiple voices speaking) 365 00:25:15,282 --> 00:25:15,612 (multiple voices speaking) 366 00:25:17,251 --> 00:25:18,719 Hey, you all hand me one of those. 367 00:25:18,852 --> 00:25:19,785 - Come on. - Here, I've got it. 368 00:25:19,853 --> 00:25:20,752 Here, honey. 369 00:25:20,888 --> 00:25:22,481 - We'll share this one, okay? - Okay. 370 00:25:22,589 --> 00:25:23,784 Can I share... I want to share with you. 371 00:25:24,291 --> 00:25:25,588 Okay, we'll share one. 372 00:25:25,659 --> 00:25:26,217 Thank you. 373 00:25:26,293 --> 00:25:27,692 Ha ha. Hey, great flick, you know? 374 00:25:27,761 --> 00:25:28,728 - Women. - Ha ha ha. 375 00:25:28,796 --> 00:25:29,888 I don't know, uh... 376 00:25:29,963 --> 00:25:31,055 - Mmm. - What, I am pretty cute. 377 00:25:31,131 --> 00:25:32,155 - Watch this. - Thank you. 378 00:25:32,699 --> 00:25:33,962 Can you move over, some? 379 00:25:35,769 --> 00:25:37,760 Why don't you move over here so they can see, baby. 380 00:25:37,938 --> 00:25:39,099 - Yeah. - Try movin' over a little bit, 381 00:25:39,239 --> 00:25:40,604 - please. - Wait a minute. 382 00:25:40,674 --> 00:25:41,266 - Ah, that's pretty good. - That's good. 383 00:25:41,542 --> 00:25:42,100 Come over here. 384 00:25:42,176 --> 00:25:43,041 It's better over here, you know. 385 00:25:43,110 --> 00:25:44,168 Ha ha ha. 386 00:25:53,821 --> 00:25:55,016 Are you kidding? 387 00:25:55,756 --> 00:25:56,985 Come on, let's watch the film. 388 00:25:57,558 --> 00:25:58,684 (voice on drive-in speaker) 389 00:25:58,892 --> 00:26:00,553 (mumbling) 390 00:26:01,094 --> 00:26:02,152 That's very difficult. 391 00:26:26,620 --> 00:26:28,554 (ominous music) 392 00:26:35,596 --> 00:26:37,121 (voices on drive-in speaker) 393 00:29:03,410 --> 00:29:04,707 Watch your hands. 394 00:29:05,078 --> 00:29:06,273 - Why? - Ha ha ha. 395 00:29:06,747 --> 00:29:07,213 Stop it. 396 00:29:16,190 --> 00:29:17,214 Honey. 397 00:29:17,791 --> 00:29:18,189 Honey, 398 00:29:18,258 --> 00:29:19,726 don't be tickling me. 399 00:29:19,927 --> 00:29:21,759 Don't tickle me, stop. 400 00:29:57,064 --> 00:30:00,295 Ahh! (loud terrified screaming) 401 00:30:01,201 --> 00:30:04,171 (screams) 402 00:30:10,911 --> 00:30:12,401 Get off! 403 00:30:12,846 --> 00:30:15,816 (screams) 404 00:30:16,050 --> 00:30:17,814 Get off! 405 00:30:18,285 --> 00:30:21,255 (screams) 406 00:30:22,289 --> 00:30:24,053 Get off! 407 00:30:24,224 --> 00:30:26,192 (screams) 408 00:30:27,127 --> 00:30:28,094 Get off! 409 00:30:28,829 --> 00:30:31,799 (screams) 410 00:30:33,834 --> 00:30:35,302 Get off! 411 00:30:36,103 --> 00:30:39,073 (screams) 412 00:30:44,178 --> 00:30:45,976 Get this thing moving! 413 00:30:46,046 --> 00:30:47,172 - Get away! - Get away! 414 00:30:47,281 --> 00:30:48,339 Get away! 415 00:30:48,482 --> 00:30:51,452 (screams) 416 00:30:53,053 --> 00:30:54,145 Got to get out! 417 00:31:04,331 --> 00:31:09,167 (painful moaning) 418 00:31:33,393 --> 00:31:34,554 Oh, my god. 419 00:31:36,330 --> 00:31:38,162 (trembling sounds) 420 00:31:52,646 --> 00:31:54,512 (voices on drive-in speaker) 421 00:31:58,685 --> 00:32:01,120 (music) 422 00:32:43,096 --> 00:32:45,497 All right, out, out. This isn't a motel. 423 00:32:53,507 --> 00:32:54,633 Oh, my god. 424 00:32:59,046 --> 00:33:00,275 You'll have to talk to her later, Chief. 425 00:33:00,714 --> 00:33:01,510 Well, the hell with that. 426 00:33:01,615 --> 00:33:03,242 (voice paging doctor) You just bring her around. 427 00:33:03,317 --> 00:33:05,342 I don't care how you do it, just..do it. 428 00:33:05,419 --> 00:33:07,046 And I say you stay away from her. 429 00:33:08,055 --> 00:33:08,521 Look, 430 00:33:08,589 --> 00:33:09,613 I'm sorry. 431 00:33:11,525 --> 00:33:12,686 I just don't know what happened. 432 00:33:13,327 --> 00:33:14,385 Maybe, they freaked out. 433 00:33:15,696 --> 00:33:17,130 They didn't freak out. 434 00:33:17,264 --> 00:33:18,356 They didn't find anything. 435 00:33:18,565 --> 00:33:20,033 No drugs, no nothing. 436 00:33:20,200 --> 00:33:21,497 Well, she can't help you now. 437 00:33:22,269 --> 00:33:24,067 You've got to realize that she needs rest. 438 00:33:24,304 --> 00:33:25,328 Please! 439 00:33:32,146 --> 00:33:33,238 Joan. 440 00:33:36,483 --> 00:33:37,541 Joan, can you hear me? 441 00:33:41,388 --> 00:33:43,755 Can you tell me what happened? (loud screaming) 442 00:34:02,409 --> 00:34:04,036 Sorry you had to cut your trip short. 443 00:34:05,145 --> 00:34:06,442 I'm, still stunned. 444 00:34:08,115 --> 00:34:09,105 Everyone is. 445 00:34:09,616 --> 00:34:11,380 It's hit this town pretty hard. 446 00:34:12,719 --> 00:34:14,016 How could it happen? 447 00:34:15,589 --> 00:34:16,681 That's the hell of it. 448 00:34:16,790 --> 00:34:18,189 We just don't know. 449 00:34:20,160 --> 00:34:21,628 Anything like this ever happen? 450 00:34:21,695 --> 00:34:22,389 No. 451 00:34:22,563 --> 00:34:24,361 You know this town is pretty frightened. 452 00:34:38,846 --> 00:34:39,677 Did you find anything, 453 00:34:39,780 --> 00:34:41,714 anything the lab could have missed? 454 00:34:42,216 --> 00:34:43,411 Not a thing. 455 00:34:46,753 --> 00:34:47,379 Well, 456 00:34:47,454 --> 00:34:48,512 I'll see you tomorrow. 457 00:35:21,355 --> 00:35:23,289 What are you doing here? 458 00:35:23,857 --> 00:35:25,655 Just swinging. 459 00:35:26,193 --> 00:35:26,853 It was so... 460 00:35:27,194 --> 00:35:28,787 hot and stuffy in there. 461 00:35:31,265 --> 00:35:32,630 Would you like to take... 462 00:35:33,333 --> 00:35:34,732 a walk with me? 463 00:35:35,469 --> 00:35:36,493 No. 464 00:35:37,304 --> 00:35:40,103 I just want to sit and listen to the quiet. 465 00:35:44,578 --> 00:35:46,410 Are you all right? 466 00:35:46,880 --> 00:35:48,211 Fine. 467 00:35:52,619 --> 00:35:53,711 Sorry, about your friends. 468 00:35:58,158 --> 00:36:00,752 Eric and that girl, Tracy. 469 00:36:01,628 --> 00:36:02,754 Thank you. 470 00:36:07,401 --> 00:36:08,766 Susan. 471 00:36:14,842 --> 00:36:16,708 Goodnight, Susan. 472 00:36:22,583 --> 00:36:23,880 You better go in. 473 00:36:25,219 --> 00:36:26,482 It's getting cool. 474 00:36:43,804 --> 00:36:45,363 Eric. 475 00:36:46,240 --> 00:36:47,605 Eric. 476 00:36:48,275 --> 00:36:50,175 I brought you a present. 477 00:36:50,644 --> 00:36:52,840 Someone to keep you company. 478 00:36:55,249 --> 00:36:56,478 Forever. 479 00:36:56,917 --> 00:36:59,409 Treat him more gently this time. 480 00:37:13,333 --> 00:37:15,392 The Lord is my Shepherd; I shall not want. 481 00:37:16,303 --> 00:37:18,362 He maketh me to lie down in green pastures. 482 00:37:18,939 --> 00:37:21,306 He leadeth me beside the still waters. 483 00:37:22,443 --> 00:37:23,911 He restoreth my soul. 484 00:37:24,578 --> 00:37:26,706 He leadeth me in the paths of righteousness 485 00:37:26,780 --> 00:37:28,441 for His name's sake. 486 00:37:29,283 --> 00:37:31,843 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 487 00:37:31,919 --> 00:37:33,546 I will fear no evil. 488 00:37:33,620 --> 00:37:34,883 For thou art with me; 489 00:37:35,022 --> 00:37:36,683 thy rod and thy staff... 490 00:37:38,425 --> 00:37:40,894 (paging doctor over speaker) 491 00:37:49,436 --> 00:37:51,461 I thought everyone was at the funeral. 492 00:37:51,572 --> 00:37:53,939 - , I think it's better 10 give comfort to the living. 493 00:37:54,007 --> 00:37:55,497 Well, I-I'm really not sure she's ready 494 00:37:55,576 --> 00:37:57,305 to have visitors yet. 495 00:37:57,378 --> 00:37:58,846 Well, the doctor said it was all right. 496 00:37:58,979 --> 00:38:00,538 Well, keep it short. 497 00:38:13,727 --> 00:38:15,695 I- I never wanted to hurt you, 498 00:38:17,064 --> 00:38:19,032 but... they made me do it. 499 00:38:20,601 --> 00:38:22,035 I had to do it. 500 00:38:22,970 --> 00:38:25,029 Believe me, I didn't want to hurt you. 501 00:38:26,874 --> 00:38:28,308 Please, forgive me. 502 00:38:28,375 --> 00:38:29,968 Forgive you for what, Susan? 503 00:38:31,812 --> 00:38:32,938 Forgive you for what? 504 00:38:33,013 --> 00:38:33,707 Nothing. 505 00:38:34,314 --> 00:38:35,338 Your lying. 506 00:38:35,649 --> 00:38:37,879 I am sorry about Joan and Tracy. 507 00:38:49,830 --> 00:38:51,389 Joan wasn't even 2 friend of hers. 508 00:38:51,465 --> 00:38:52,660 That's just it. 509 00:38:52,866 --> 00:38:55,563 And she was acting as if she knew all about what happened. 510 00:38:55,636 --> 00:38:56,660 What'd she say? 511 00:38:57,004 --> 00:38:59,405 She was telling Joan she was sorry. 512 00:38:59,573 --> 00:39:00,563 For what? 513 00:39:00,674 --> 00:39:02,870 That's what you got to find out. 514 00:39:04,478 --> 00:39:06,310 So you figure she had something to do with it, huh? 515 00:39:06,447 --> 00:39:07,710 I know she did. 516 00:39:07,815 --> 00:39:09,305 I know it! 517 00:39:15,990 --> 00:39:17,389 Susan. 518 00:39:19,860 --> 00:39:21,453 I'll take care of her myself. 519 00:39:21,528 --> 00:39:22,893 (music) 520 00:41:30,057 --> 00:41:31,183 Susan. 521 00:41:31,525 --> 00:41:32,492 Bo. 522 00:41:32,626 --> 00:41:33,616 Hi. 523 00:41:34,061 --> 00:41:35,028 Hello. 524 00:41:37,164 --> 00:41:38,131 Uh, hey... 525 00:41:38,866 --> 00:41:40,994 After what's happened and all, I... 526 00:41:41,201 --> 00:41:43,863 I want to apologize for what we did the other night. 527 00:41:46,140 --> 00:41:47,107 Okay. 528 00:41:48,175 --> 00:41:50,837 Uh, look, I'm no angel. I never have been. 529 00:41:50,911 --> 00:41:52,743 I never even pretended to be. I... 530 00:41:54,515 --> 00:41:56,176 I did want to say that I like you and... 531 00:41:56,917 --> 00:41:58,146 that I am sorry. 532 00:41:59,286 --> 00:42:00,549 Thank you, Bo. 533 00:42:03,691 --> 00:42:04,487 I better go. 534 00:42:05,926 --> 00:42:07,792 Well, - um 535 00:42:10,964 --> 00:42:11,988 Hey, uh... 536 00:42:12,700 --> 00:42:14,099 What's on your agenda tonight? 537 00:42:14,301 --> 00:42:15,769 Nothing, why? 538 00:42:15,836 --> 00:42:17,770 Well, why don't we two get together and, uh... 539 00:42:17,838 --> 00:42:19,704 You know, we can talk or something. 540 00:42:19,773 --> 00:42:20,797 Okay? 541 00:42:24,945 --> 00:42:25,741 Okay? 542 00:42:26,013 --> 00:42:27,037 - Okay. - Beautiful. 543 00:42:27,548 --> 00:42:29,141 Hey, I got 2 surprise for you. 544 00:42:40,894 --> 00:42:41,304 Hey, see, I told you I had 2 surprise for you. 545 00:42:41,328 --> 00:42:42,887 Hey, see, I told you I had 2 surprise for you. 546 00:42:43,163 --> 00:42:44,528 Please take me home. 547 00:42:44,798 --> 00:42:46,698 Hey, what's a matter? It's suppose to be a good movie. 548 00:42:46,800 --> 00:42:48,290 I don't like drive-ins. [ 549 00:42:48,769 --> 00:42:50,794 We got the best spot in the house, huh? 550 00:42:51,071 --> 00:42:52,800 Please take me home, please. 551 00:42:52,873 --> 00:42:54,034 Hey, we just got here. 552 00:42:55,609 --> 00:42:56,132 Hmm? 553 00:42:57,144 --> 00:42:58,908 Hey, what's a matter? I won't bite. 554 00:42:58,979 --> 00:42:59,673 Come on. 555 00:42:59,780 --> 00:43:01,248 Why'd you bring me here? 556 00:43:03,283 --> 00:43:05,012 I told you it's suppose to be a good film. 557 00:43:05,085 --> 00:43:06,814 No, I mean here. 558 00:43:06,920 --> 00:43:07,751 Hey, what's a matter, 559 00:43:07,821 --> 00:43:08,845 you superstitious or something? 560 00:43:08,956 --> 00:43:10,651 I just want to be alone with you. 561 00:43:10,724 --> 00:43:12,158 Is that the only reason? 562 00:43:13,827 --> 00:43:15,556 What other reason would I have? 563 00:43:17,798 --> 00:43:18,822 (sighs) 564 00:43:23,937 --> 00:43:25,098 All right, we'll just talk. 565 00:43:29,109 --> 00:43:30,270 About what? 566 00:43:31,946 --> 00:43:33,937 I don't know. I'll think of something. 567 00:43:39,219 --> 00:43:40,345 Sit and enjoy. 568 00:43:47,628 --> 00:43:48,720 Hey, you like mysteries? 569 00:43:48,962 --> 00:43:49,986 Huh? 570 00:43:50,964 --> 00:43:52,056 Do you know when the... 571 00:43:53,333 --> 00:43:56,166 the detective tracks down the clever killer? 572 00:43:56,236 --> 00:43:57,169 Not really. 573 00:43:57,237 --> 00:43:58,204 No, I don't. 574 00:43:58,338 --> 00:43:59,863 What do you like then? 575 00:44:02,876 --> 00:44:04,708 Well, you really want to know? 576 00:44:04,812 --> 00:44:07,076 Hey, I wouldn't ask if I didn't want to know. 577 00:44:08,148 --> 00:44:08,842 Well... 578 00:44:08,983 --> 00:44:09,916 I like... 579 00:44:10,250 --> 00:44:11,740 fun pictures, you know. 580 00:44:12,186 --> 00:44:15,156 Like comedies and musicals and. 581 00:44:15,356 --> 00:44:17,017 Happy endings. 582 00:44:17,424 --> 00:44:18,755 That's right. 583 00:44:20,327 --> 00:44:22,921 You know, everything just seems So... 584 00:44:23,063 --> 00:44:24,326 unhappy now. 585 00:44:24,765 --> 00:44:26,164 Everything is so... 586 00:44:26,300 --> 00:44:27,392 down. 587 00:44:30,237 --> 00:44:32,228 Terrible things are happening. 588 00:44:35,175 --> 00:44:37,109 That's why I like happy endings. 589 00:44:37,811 --> 00:44:39,176 I like everything... 590 00:44:39,680 --> 00:44:40,738 fresh and alive. 591 00:44:40,814 --> 00:44:42,179 How were my friends killed? 592 00:44:42,316 --> 00:44:42,976 What? 593 00:44:43,050 --> 00:44:44,882 How were my friends killed? 594 00:44:44,952 --> 00:44:46,818 I don't understand. 595 00:44:47,287 --> 00:44:49,881 I had some friends of mine who saw you out here 596 00:44:49,957 --> 00:44:51,891 the night that Tracy and Eric got it. 597 00:44:51,959 --> 00:44:52,926 That's a lie. 598 00:44:52,993 --> 00:44:54,324 Who told you those lies? 599 00:44:54,395 --> 00:44:55,794 Tell me! 600 00:44:55,863 --> 00:44:57,854 You told me you were sorry. 601 00:44:58,198 --> 00:45:00,326 What are you trying to prove? Why are you doing this to me? 602 00:45:00,401 --> 00:45:02,995 That you had something to do with it! 603 00:45:06,006 --> 00:45:07,405 Hey, you come back here! 604 00:45:07,741 --> 00:45:09,334 I'll find out! 605 00:45:10,310 --> 00:45:13,177 I'll find out then I'm gonna get you! 606 00:45:19,820 --> 00:45:20,685 He... 607 00:45:20,821 --> 00:45:21,982 He lied. 608 00:45:25,159 --> 00:45:26,752 He said he was... 609 00:45:27,094 --> 00:45:28,721 He was sorry. 610 00:45:31,465 --> 00:45:32,830 And now he's... 611 00:45:33,801 --> 00:45:35,895 He's trying to close in on me. 612 00:45:39,406 --> 00:45:41,101 They all want to close... 613 00:45:41,508 --> 00:45:42,907 in on me. 614 00:45:45,312 --> 00:45:47,747 They want to take me away from you. 615 00:45:51,151 --> 00:45:52,141 And... 616 00:45:53,153 --> 00:45:54,348 if they do that... 617 00:45:56,156 --> 00:45:58,318 there won't be anyone to take care of you. 618 00:46:03,197 --> 00:46:04,858 Don't you understand? 619 00:46:08,502 --> 00:46:10,834 You can't survive without me. 620 00:46:11,138 --> 00:46:12,469 Yeah, you were right, Nancy. 621 00:46:14,074 --> 00:46:14,973 Yeah. 622 00:46:15,809 --> 00:46:17,903 Well, she must of had something to do with it. 623 00:46:19,179 --> 00:46:21,238 No, I didn't, but I'm gonna keep after her fill I do. 624 00:46:21,482 --> 00:46:23,007 You can bet on that. 625 00:46:24,018 --> 00:46:24,780 Yeah. 626 00:46:24,919 --> 00:46:26,478 Right after work tomorrow. 627 00:46:28,989 --> 00:46:30,081 For sure. 628 00:46:32,192 --> 00:46:34,126 First floor is the only thing you got to worry about. 629 00:46:34,194 --> 00:46:35,992 Just got to make sure those joints won't leak. 630 00:46:36,096 --> 00:46:37,996 Well, if they'd put it in before they put the insulation in, 631 00:46:38,065 --> 00:46:39,430 we wouldn't be up here doing this. 632 00:46:39,500 --> 00:46:41,127 Well, we just got to be thankful that... 633 00:46:41,268 --> 00:46:43,794 this is the only place that's had any trouble, that's all. 634 00:46:43,871 --> 00:46:45,270 What a way to spend a Saturday. 635 00:46:48,909 --> 00:46:50,377 I don't like it either, but that inspector 636 00:46:50,444 --> 00:46:52,139 is gonna be here first thing Monday morning. 637 00:46:52,212 --> 00:46:53,805 Yeah, yeah, yeah. 638 00:46:55,849 --> 00:46:57,977 Look, I'd do it myself, but I can't get into 639 00:46:58,052 --> 00:46:59,383 - those place anymore. - Ha ha ha. 640 00:46:59,453 --> 00:47:01,512 You get up one of those ducts, I'd given up my Sunday 641 00:47:01,588 --> 00:47:03,386 and come down here and cut you out of the damn thing. 642 00:47:03,457 --> 00:47:05,016 - Ha ha ha. - Ha ha ha. 643 00:47:06,593 --> 00:47:08,391 I'm gonna go over to the Henderson job. 644 00:47:08,595 --> 00:47:10,188 I'll be back in a couple of hours. 645 00:47:15,035 --> 00:47:16,002 All right. 646 00:47:16,837 --> 00:47:19,204 (banging metal noise) 647 00:48:15,963 --> 00:48:16,006 (eerie music) 648 00:48:16,030 --> 00:48:23,335 (eerie music) 649 00:48:31,545 --> 00:48:38,918 (banging metal noise continues) 650 00:49:02,610 --> 00:49:03,941 Who's there? 651 00:49:06,580 --> 00:49:07,638 Who's out there? 652 00:50:27,461 --> 00:50:28,622 (terrified sound) 653 00:50:32,699 --> 00:50:34,360 Hel... Help me! 654 00:50:34,735 --> 00:50:37,033 Help! Help me! 655 00:50:37,104 --> 00:50:38,162 Help me! 656 00:50:38,272 --> 00:50:40,434 (loud terrified screaming) 657 00:50:58,192 --> 00:50:58,750 I cant... 658 00:50:58,826 --> 00:50:59,691 I can't get out of here. 659 00:51:00,327 --> 00:51:02,091 I gotta get out. I can't stay here. 660 00:51:02,162 --> 00:51:02,685 I gotta... 661 00:51:02,830 --> 00:51:04,195 I gotta get... 662 00:51:04,364 --> 00:51:04,762 I...! 663 00:51:05,532 --> 00:51:06,499 I can't get out! 664 00:51:06,567 --> 00:51:08,695 (crying and sobbing) 665 00:51:11,772 --> 00:51:12,671 God. 666 00:51:13,507 --> 00:51:15,305 I gotta get out! 667 00:51:17,811 --> 00:51:20,178 (fearful whimpers) 668 00:51:25,619 --> 00:51:27,553 (loud screaming) 669 00:51:38,832 --> 00:51:41,062 (dispatcher's voice on radio) 670 00:51:46,674 --> 00:51:48,574 He was perfectly all right an hour ago. 671 00:51:48,642 --> 00:51:50,633 How was he... (mumbling) 672 00:51:51,145 --> 00:51:52,476 Wes, take him to my car. 673 00:51:52,546 --> 00:51:54,344 I have a bottle in my glove compartment. 674 00:51:55,382 --> 00:51:56,406 Come on. 675 00:52:18,439 --> 00:52:20,373 (indistinct voice on the radio) 676 00:52:22,209 --> 00:52:23,233 Wes. 677 00:52:24,611 --> 00:52:25,703 Yes, chief. 678 00:52:27,214 --> 00:52:28,147 What do you think? 679 00:52:28,849 --> 00:52:29,645 I don't know, 680 00:52:29,750 --> 00:52:30,808 the way he was jammed in there. 681 00:52:32,352 --> 00:52:33,547 Suffocation? 682 00:52:34,254 --> 00:52:35,449 Sure was tough to get him out. 683 00:52:37,524 --> 00:52:39,390 Well, I guess it's up to the coroner. 684 00:52:52,239 --> 00:52:53,673 Look at the lovely flowers someone left for you 685 00:52:53,741 --> 00:52:54,833 at the desk. 686 00:52:57,911 --> 00:52:58,878 There. 687 00:52:59,747 --> 00:53:01,181 Come on, don't you want to get out of bed? 688 00:53:01,248 --> 00:53:02,272 It'll make you feel better. 689 00:53:03,217 --> 00:53:04,150 Get up and walking around, 690 00:53:04,218 --> 00:53:05,811 you'll be going home in a couple of days. 691 00:53:06,754 --> 00:53:07,721 There. 692 00:53:08,322 --> 00:53:09,915 You look a lot better. Don't you feel better? 693 00:53:10,591 --> 00:53:12,559 Get out of that nightgown and put on your clothes. 694 00:53:12,659 --> 00:53:13,888 It'd be good to get home, won't it? 695 00:53:14,194 --> 00:53:14,717 Yeah. 696 00:53:14,929 --> 00:53:16,158 Just a second 697 00:53:26,807 --> 00:53:27,672 (loud screaming) 698 00:53:27,741 --> 00:53:29,300 Doctor! Doctor! 699 00:53:29,843 --> 00:53:30,776 Doctor! 700 00:53:36,650 --> 00:53:37,879 I don't know what happened. 701 00:53:37,951 --> 00:53:39,441 Well, you had better come up with an answer. 702 00:53:39,520 --> 00:53:41,284 My first concern is for my patient. 703 00:53:41,355 --> 00:53:42,754 Now, look, Morgan, you have coddled that girl. 704 00:53:42,823 --> 00:53:44,188 You've prevented me from talking to her. 705 00:53:44,258 --> 00:53:46,352 Now, get off that and find 2 Way for her to talk. 706 00:53:47,394 --> 00:53:49,294 She's over the edge, for good. 707 00:53:49,363 --> 00:53:51,229 (voice paging over speaker) 708 00:53:51,298 --> 00:53:52,766 Maybe, you better to talk to Nurse Hamilton. 709 00:53:54,501 --> 00:53:55,434 Yeah, maybe, I better. 710 00:53:56,971 --> 00:53:58,336 She's quiet now. 711 00:54:02,576 --> 00:54:03,338 What happened? 712 00:54:03,444 --> 00:54:06,573 She was doing fine, walking around, seeing things. 713 00:54:07,748 --> 00:54:08,681 What was she doing? 714 00:54:08,749 --> 00:54:10,808 Well, she was walking around and and walked over 715 00:54:10,884 --> 00:54:11,680 to the window. 716 00:54:11,752 --> 00:54:12,878 She saw the flowers. 717 00:54:13,254 --> 00:54:15,382 Well, she saw the flowers and just went to pieces. 718 00:54:15,489 --> 00:54:18,390 Are trying to tell me that she flipped out over some flowers? 719 00:54:18,459 --> 00:54:20,553 Now, it had to be something else. 720 00:54:20,728 --> 00:54:21,786 Well, after I got her back in bed, 721 00:54:21,862 --> 00:54:23,591 I went and looked at the flowers and... 722 00:54:23,664 --> 00:54:25,996 It was just a harmless garden spider so I thought... 723 00:54:26,333 --> 00:54:27,357 Spider? 724 00:54:27,501 --> 00:54:29,663 Well, just a garden spider and I didn't want it in the room 725 00:54:29,736 --> 00:54:31,226 0 I... killed it. 726 00:54:32,273 --> 00:54:32,933 Spider. 727 00:54:58,399 --> 00:54:59,389 Hello, Uncle Walter. 728 00:54:59,533 --> 00:55:00,762 How's my favorite gin? 729 00:55:00,868 --> 00:55:01,835 Okay, I guess. 730 00:55:01,969 --> 00:55:04,267 Hop in, I'll give you a ride home. 731 00:55:11,578 --> 00:55:12,875 Too bad about Bo Richards. 732 00:55:15,682 --> 00:55:17,741 You know it's strange the way Bo died. 733 00:55:18,385 --> 00:55:19,648 All wedged in there. 734 00:55:20,354 --> 00:55:21,651 Like the devil was after him. 735 00:55:25,325 --> 00:55:27,760 I take it he wasn't one of your all-time favorite guys. 736 00:55:28,562 --> 00:55:30,462 He didn't like me, I didn't like him. 737 00:55:31,665 --> 00:55:34,293 Is that why he was screaming at you in the drive-in? 738 00:55:34,434 --> 00:55:35,595 Where'd you hear that? 739 00:55:37,671 --> 00:55:39,002 Just a cop doing my job. 740 00:55:40,474 --> 00:55:41,407 So he was a creep. 741 00:55:41,975 --> 00:55:42,999 He was dirt. 742 00:55:45,913 --> 00:55:46,971 Remember, Susan, 743 00:55:47,981 --> 00:55:49,380 your my favorite girl. 744 00:55:51,018 --> 00:55:52,486 I don't want to see you unhappy. 745 00:55:56,857 --> 00:55:57,100 I suppose nothing has turned up about Bo. 746 00:55:57,124 --> 00:55:59,388 I suppose nothing has turned up about Bo. 747 00:55:59,760 --> 00:56:00,659 Not a clue. 748 00:56:00,761 --> 00:56:01,626 Thank you. 749 00:56:03,831 --> 00:56:04,957 I mean, could he have been scared to death? 750 00:56:06,400 --> 00:56:07,390 He backs in there, 751 00:56:08,369 --> 00:56:09,427 something frightens him, 752 00:56:10,571 --> 00:56:11,504 he panics. 753 00:56:12,439 --> 00:56:13,565 And maybe, he suffocates. 754 00:56:15,075 --> 00:56:15,974 Susan, 755 00:56:17,745 --> 00:56:19,406 what do you think could have caused it? 756 00:56:19,880 --> 00:56:20,904 I have no idea. 757 00:56:21,915 --> 00:56:23,041 Well, it's just a thought. 758 00:56:23,550 --> 00:56:24,711 Shake... 759 00:56:25,119 --> 00:56:26,450 Spider... 760 00:56:27,121 --> 00:56:29,681 They like dark places, don't they, Susan? 761 00:56:29,756 --> 00:56:30,780 I believe so. 762 00:56:38,666 --> 00:56:40,361 Well, there's a bright side to the story. 763 00:56:41,902 --> 00:56:43,666 The girl that was in shock in the hospital, 764 00:56:44,638 --> 00:56:45,696 well, she's feeling better. 765 00:56:46,040 --> 00:56:46,973 (sigh) 766 00:56:47,574 --> 00:56:49,508 And she'll be able to tell us exactly what happened 767 00:56:49,577 --> 00:56:50,510 in that drive-in. 768 00:56:53,547 --> 00:56:54,480 (exhales) 769 00:56:54,882 --> 00:56:56,008 That was a fine dinner, Susan. 770 00:56:58,152 --> 00:57:00,143 You'll make a fine wife for someone. 771 00:57:01,689 --> 00:57:02,815 She will indeed. 772 00:57:03,123 --> 00:57:05,023 Are you still seeing Joe Penny? 773 00:57:11,632 --> 00:57:12,497 Excuse me, 774 00:57:12,666 --> 00:57:13,963 I have some work to do. 775 00:57:17,171 --> 00:57:18,570 See you tomorrow, Susan. 776 00:57:27,481 --> 00:57:29,609 She's very upset about that boy's death. 777 00:57:35,189 --> 00:57:36,452 That's a shame. 778 00:58:06,153 --> 00:58:09,088 (phone ringing and typing noise) 779 00:58:23,637 --> 00:58:25,196 That's a serious charge, Nancy. 780 00:58:25,706 --> 00:58:27,731 I know she's your niece, 781 00:58:27,808 --> 00:58:29,708 but I know she killed Bo. 782 00:58:29,843 --> 00:58:32,039 - Look, if this is true... - It is true! 783 00:58:32,913 --> 00:58:34,779 I'll see that justice is carried out, 784 00:58:34,849 --> 00:58:36,544 relative or no relative. 785 00:58:36,684 --> 00:58:38,516 But these wild charges are meaningless. 786 00:58:38,585 --> 00:58:39,950 Please, listen to me. 787 00:58:40,020 --> 00:58:41,249 She killed him! 788 00:58:41,689 --> 00:58:43,020 What proof do you have? 789 00:58:50,130 --> 00:58:51,154 Hmm? 790 00:58:53,567 --> 00:58:54,625 Don't you see? 791 00:58:55,202 --> 00:58:59,730 Everyone who was at the mortuary that night is dead. 792 00:59:00,941 --> 00:59:02,204 That's not proof. 793 00:59:02,576 --> 00:59:05,068 That's just a strange and tragic coincidence. 794 00:59:05,179 --> 00:59:06,772 Hey, you're wrong! 795 00:59:08,148 --> 00:59:10,674 The night before Bo died he called me. 796 00:59:11,118 --> 00:59:11,983 What did he say? 797 00:59:12,052 --> 00:59:14,987 He was sure Susan had something to do with their deaths. 798 00:59:17,691 --> 00:59:18,556 Is that it? 799 00:59:20,828 --> 00:59:22,592 You don't believe me, do you? 800 00:59:22,663 --> 00:59:24,290 Look, my job is to find evidence. 801 00:59:24,565 --> 00:59:26,158 So far, you given me nothing. 802 00:59:26,233 --> 00:59:28,702 If you won't help me I'll find someone who will. 803 00:59:29,236 --> 00:59:30,829 I'll do it myself! 804 00:59:31,038 --> 00:59:32,005 Nancy! 805 00:59:32,105 --> 00:59:33,197 Nancy! 806 00:59:37,144 --> 00:59:38,839 (telephone ringing) 807 00:59:53,961 --> 00:59:55,122 (honking horn) 808 01:00:02,837 --> 01:00:04,669 (suspenseful music) 809 01:01:19,446 --> 01:01:20,709 Hello, Uncle Walter, 810 01:01:20,781 --> 01:01:22,010 dad's in back. 811 01:01:22,349 --> 01:01:24,147 I didn't come to see my brother. 812 01:01:24,218 --> 01:01:25,310 I came to talk to you. 813 01:01:25,953 --> 01:01:26,920 It's urgent. 814 01:01:27,821 --> 01:01:28,947 Okay. 815 01:01:55,015 --> 01:01:56,312 What is it? 816 01:01:57,084 --> 01:01:58,779 A girl came to my office and she made 817 01:01:58,852 --> 01:02:01,822 very wild and strange accusations about you. 818 01:02:02,322 --> 01:02:03,812 - About me? - Mmm hmm. 819 01:02:04,425 --> 01:02:06,052 Well, what did she say? 820 01:02:06,827 --> 01:02:10,024 Nancy, said that you were responsible for Bo's death. 821 01:02:10,230 --> 01:02:11,755 - That I'm... - Mmm hmm. 822 01:02:12,199 --> 01:02:14,065 And for the kids in the drive-in. 823 01:02:16,904 --> 01:02:18,235 Do you believe that? 824 01:02:19,373 --> 01:02:20,340 Susan, 825 01:02:20,441 --> 01:02:22,273 it's not what I think. 826 01:02:22,910 --> 01:02:24,901 I mean the girl's hysterical. 827 01:02:25,345 --> 01:02:27,473 But she can do a lot of damage in this town. 828 01:02:28,883 --> 01:02:30,874 And there's certain evidence that, uh... 829 01:02:33,220 --> 01:02:35,120 points directly to you. 830 01:02:36,123 --> 01:02:38,023 What are you going to do now? 831 01:02:39,460 --> 01:02:41,155 I can protect you. 832 01:02:42,429 --> 01:02:44,090 I can calm her down. 833 01:02:45,432 --> 01:02:48,333 I can convince the town people that she's wrong, 834 01:02:49,303 --> 01:02:51,169 but I need your cooperation. 835 01:02:55,409 --> 01:02:56,934 We're family. 836 01:02:57,444 --> 01:02:58,878 You're so lovely. 837 01:02:59,446 --> 01:03:00,504 No one will hurt you. 838 01:03:01,482 --> 01:03:02,449 No. 839 01:03:03,083 --> 01:03:04,778 We have to look out for each other. 840 01:03:05,853 --> 01:03:07,048 No, please, no. 841 01:03:08,222 --> 01:03:09,747 I'll take care of everything. 842 01:03:10,457 --> 01:03:12,084 Everything will be just... 843 01:03:13,794 --> 01:03:14,886 fine. 844 01:03:45,993 --> 01:03:47,017 Nancy! 845 01:03:58,405 --> 01:03:59,395 What are you doing here? 846 01:04:01,342 --> 01:04:02,537 You lied to me. 847 01:04:02,910 --> 01:04:04,435 I saw you through the window. 848 01:04:07,348 --> 01:04:08,372 Nancy, 849 01:04:09,316 --> 01:04:10,841 just wait a minute. 850 01:04:11,352 --> 01:04:12,342 Let's be reasonable. 851 01:04:14,121 --> 01:04:15,145 She's crazy. 852 01:04:15,623 --> 01:04:17,489 She killed them and you're protecting her. 853 01:04:19,326 --> 01:04:21,317 Do you know what that kind of talk can do to me? 854 01:04:23,164 --> 01:04:24,461 I mean to my career? 855 01:04:25,132 --> 01:04:26,497 I mean, do you? 856 01:04:29,336 --> 01:04:30,497 I've worked too hard. 857 01:04:33,874 --> 01:04:34,932 I've worked... 858 01:04:35,042 --> 01:04:36,009 too hard... 859 01:04:41,916 --> 01:04:42,906 to let anyone... 860 01:04:44,618 --> 01:04:46,916 (ominous music) 861 01:04:47,054 --> 01:04:48,283 ruin it. 862 01:04:49,523 --> 01:04:51,389 (whimpering) 863 01:05:25,526 --> 01:05:27,051 (crying) 864 01:06:43,303 --> 01:06:45,965 (yelling and struggling) 865 01:06:57,117 --> 01:06:59,552 (heaving breathing) 866 01:07:41,562 --> 01:07:42,791 RC was out huntin'. 867 01:07:43,063 --> 01:07:44,531 Found her lying here. 868 01:07:46,433 --> 01:07:48,231 Oh, lord. 869 01:07:52,139 --> 01:07:53,436 Did you find anything helpful? 870 01:07:53,774 --> 01:07:55,208 Nothing. 871 01:08:01,081 --> 01:08:02,242 Well... 872 01:08:03,584 --> 01:08:05,416 I guess I have to break the news to Mrs. Drury. 873 01:08:07,454 --> 01:08:09,388 I want an autopsy report as soon as... 874 01:08:10,124 --> 01:08:11,091 possible. 875 01:08:11,258 --> 01:08:12,316 Will do. 876 01:08:36,750 --> 01:08:38,218 Is that all? 877 01:08:38,385 --> 01:08:39,853 It's better than nothing. 878 01:08:44,658 --> 01:08:45,716 Great. 879 01:08:45,826 --> 01:08:48,625 At least we know that she wasn't sexually assaulted. 880 01:08:49,563 --> 01:08:51,531 Look, I know it ain't much to go on, 881 01:08:51,799 --> 01:08:53,289 - but... - Ain't much? 882 01:08:54,768 --> 01:08:56,361 It's down to zero. 883 01:09:07,748 --> 01:09:09,773 You did a fine job, Dad. 884 01:09:09,850 --> 01:09:11,841 She looks so peaceful. 885 01:09:12,319 --> 01:09:14,378 Once I get all the air out of her coffin, 886 01:09:15,155 --> 01:09:16,748 and she's hermetically sealed, 887 01:09:18,225 --> 01:09:20,284 she'll look this lovely for years. 888 01:09:26,600 --> 01:09:28,261 (clock chiming) 889 01:09:28,402 --> 01:09:29,870 You better get going. 890 01:09:31,272 --> 01:09:32,865 I should be back by eleven. 891 01:09:33,273 --> 01:09:36,368 You know, those campaign meetings last forever. 892 01:09:40,648 --> 01:09:42,878 Well, try and have a good time, okay? 893 01:10:08,976 --> 01:10:10,944 (suspenseful music) 894 01:12:14,501 --> 01:12:15,559 Susan. 895 01:12:16,870 --> 01:12:18,395 What are you doing in my room? 896 01:12:18,572 --> 01:12:19,767 Get out! 897 01:12:20,874 --> 01:12:22,774 I've come to talk about your future... 898 01:12:22,876 --> 01:12:24,037 and mine. 899 01:12:24,612 --> 01:12:25,579 Our future. 900 01:12:25,746 --> 01:12:27,043 What do you mean? 901 01:12:27,414 --> 01:12:28,745 I know how it feels. 902 01:12:28,849 --> 01:12:30,510 We're even closer now. 903 01:12:31,051 --> 01:12:33,076 - What are you talking about? - Listen, it's all right. 904 01:12:33,421 --> 01:12:35,355 Everything will be just fine. 905 01:12:35,489 --> 01:12:37,014 I've taken care of everything. 906 01:12:37,091 --> 01:12:38,490 What are you talking about? 907 01:12:38,559 --> 01:12:39,754 Listen, it's all right! 908 01:12:40,561 --> 01:12:41,926 Everything will be just fine. 909 01:12:42,129 --> 01:12:43,893 I've taken care of everything. 910 01:12:43,964 --> 01:12:45,363 You've taken care of what? 911 01:12:45,800 --> 01:12:47,325 No one, will ever know. 912 01:12:47,735 --> 01:12:49,601 It will be just like Bo and all the others. 913 01:12:49,670 --> 01:12:50,569 Others? 914 01:12:50,738 --> 01:12:52,729 What are you talking about? 915 01:12:53,574 --> 01:12:54,735 Nancy. 916 01:12:55,509 --> 01:12:56,499 Ah, yes. 917 01:12:56,944 --> 01:12:58,742 She wanted to put you away. 918 01:12:59,046 --> 01:13:00,673 So I had to stop her! 919 01:13:01,782 --> 01:13:03,341 We can be together now. 920 01:13:03,784 --> 01:13:05,411 You killed Nancy! 921 01:13:05,753 --> 01:13:07,084 I did it for you! 922 01:13:07,454 --> 01:13:08,421 I did it for you! 923 01:13:13,427 --> 01:13:15,725 Don't fight me, I've waited too long for this. 924 01:13:15,796 --> 01:13:17,491 - Too long. - No. 925 01:13:17,565 --> 01:13:18,555 No! 926 01:13:18,733 --> 01:13:20,394 (loud screaming) 927 01:13:23,737 --> 01:13:24,670 Ugh. 928 01:13:35,015 --> 01:13:35,811 Oh please! 929 01:13:36,584 --> 01:13:37,676 Susan. 930 01:13:38,519 --> 01:13:39,042 I... 931 01:13:39,153 --> 01:13:40,552 Can't move! 932 01:13:53,100 --> 01:13:53,896 Susan. 933 01:13:54,602 --> 01:13:56,468 Please, help me up. 934 01:13:57,538 --> 01:13:58,528 I can't move. 935 01:13:59,507 --> 01:14:00,702 I can't move! 936 01:14:01,642 --> 01:14:03,076 (panting) 937 01:14:03,144 --> 01:14:04,009 Please. 938 01:14:04,145 --> 01:14:05,442 Please. 939 01:14:06,113 --> 01:14:07,478 It hurts. 940 01:14:09,517 --> 01:14:10,075 Susan. 941 01:14:10,951 --> 01:14:11,679 Susan. 942 01:14:12,520 --> 01:14:13,009 Susan. 943 01:14:15,556 --> 01:14:16,717 Help me! 944 01:14:18,158 --> 01:14:19,421 Help me! 945 01:14:19,860 --> 01:14:20,827 No. 946 01:14:21,161 --> 01:14:22,151 (sigh) 947 01:14:22,963 --> 01:14:23,794 Why, 948 01:14:24,031 --> 01:14:24,793 Susan? 949 01:14:25,032 --> 01:14:25,692 Why? 950 01:14:26,534 --> 01:14:27,160 Why, Susan? 951 01:14:28,235 --> 01:14:29,964 You destroyed my family. 952 01:14:31,038 --> 01:14:32,870 You made me kill my mother. 953 01:14:39,113 --> 01:14:39,841 Susan. 954 01:14:46,086 --> 01:14:47,053 Yes. 955 01:14:47,221 --> 01:14:49,713 (painful yelling) 956 01:14:49,890 --> 01:14:50,857 Su...! 957 01:14:51,091 --> 01:14:52,058 Susan! 958 01:14:53,561 --> 01:14:55,655 (painful crying) 959 01:14:58,532 --> 01:14:59,192 Susan! 960 01:14:59,633 --> 01:15:00,566 Susan, please. 961 01:15:01,135 --> 01:15:02,034 Please! 962 01:15:02,103 --> 01:15:02,763 Susan. 963 01:15:02,836 --> 01:15:04,497 You're hurting me 964 01:15:04,738 --> 01:15:05,466 Susan. 965 01:15:05,539 --> 01:15:07,007 I never wanted to kill your father! 966 01:15:11,178 --> 01:15:12,976 (coughing) 967 01:15:15,149 --> 01:15:16,014 Okay, Susan. 968 01:15:16,984 --> 01:15:19,112 (painful struggling) 969 01:15:20,521 --> 01:15:21,249 What's that? 970 01:15:21,989 --> 01:15:22,956 Susan. 971 01:15:24,692 --> 01:15:25,557 Agh! 972 01:15:25,659 --> 01:15:26,524 Oh! 973 01:15:28,529 --> 01:15:29,894 Susan, please! 974 01:15:29,964 --> 01:15:30,931 Susan. 975 01:15:32,266 --> 01:15:34,564 (coughing and panting) 976 01:15:36,837 --> 01:15:37,804 Susan. 977 01:15:43,711 --> 01:15:44,678 Susan. 978 01:15:47,982 --> 01:15:48,949 Susan. 979 01:15:49,884 --> 01:15:50,851 Please! 980 01:15:51,986 --> 01:15:52,953 Help me. 981 01:15:55,990 --> 01:15:56,957 Susan. 982 01:16:07,935 --> 01:16:08,766 Please, 983 01:16:08,903 --> 01:16:10,564 what are you doing? 984 01:16:10,638 --> 01:16:11,605 Susan. 985 01:16:12,206 --> 01:16:13,173 Susan. 986 01:16:26,353 --> 01:16:27,320 Susan, 987 01:16:27,722 --> 01:16:29,212 I'm your uncle, Susan. 988 01:16:29,290 --> 01:16:30,724 I'm your uncle. 989 01:16:35,930 --> 01:16:36,897 Susan. 990 01:17:01,188 --> 01:17:04,214 (music and clock chiming) 991 01:17:14,301 --> 01:17:16,770 (coughing) 992 01:17:17,872 --> 01:17:18,839 Oh, don't. 993 01:17:43,998 --> 01:17:44,965 Susan. 994 01:17:45,299 --> 01:17:46,266 Susan. 995 01:17:49,136 --> 01:17:51,264 (coughing and choking) 996 01:17:57,211 --> 01:17:58,178 Susan. 997 01:17:58,446 --> 01:17:59,845 I really love you. 998 01:18:01,115 --> 01:18:02,674 We could make a life together. 999 01:18:04,051 --> 01:18:05,018 Susan. 1000 01:18:05,119 --> 01:18:06,314 They'll find out! 1001 01:18:08,422 --> 01:18:10,300 (eerie music) 1002 01:18:10,324 --> 01:18:10,756 (eerie music) 1003 01:18:15,963 --> 01:18:17,397 (background conversation) 1004 01:18:39,854 --> 01:18:40,753 Oh. 1005 01:18:40,821 --> 01:18:41,447 Oh, Susan. 1006 01:18:49,463 --> 01:18:50,430 I won't touch you. 1007 01:18:51,165 --> 01:18:52,462 I promise you. 1008 01:18:53,901 --> 01:18:55,027 Please, stop! 1009 01:18:56,137 --> 01:18:57,070 Don't freak out. 1010 01:18:58,172 --> 01:18:59,196 Susan, what are you doing? 1011 01:19:00,007 --> 01:19:00,974 Susan! 1012 01:19:01,909 --> 01:19:02,967 Susan, please. 1013 01:19:04,245 --> 01:19:05,212 Ugh! 1014 01:19:11,752 --> 01:19:12,719 Ugh! 1015 01:19:20,928 --> 01:19:21,895 Susan. 1016 01:19:22,429 --> 01:19:24,193 Please! 1017 01:19:29,837 --> 01:19:30,804 No, Susan! 1018 01:19:31,438 --> 01:19:32,405 Please! 1019 01:19:36,277 --> 01:19:36,869 I ca- 1020 01:19:36,944 --> 01:19:38,139 can't, not like this. 1021 01:19:39,113 --> 01:19:40,080 Susan. 1022 01:19:40,281 --> 01:19:41,248 Listen, 1023 01:19:41,315 --> 01:19:43,010 I-I'll never touch you again. 1024 01:19:45,152 --> 01:19:46,119 Susan. 1025 01:19:46,487 --> 01:19:47,454 No! 1026 01:19:48,355 --> 01:19:49,322 No, Susan! 1027 01:19:50,524 --> 01:19:51,491 No! 1028 01:19:52,093 --> 01:19:53,060 No! 1029 01:19:54,061 --> 01:19:55,028 No, Susan! 1030 01:19:55,529 --> 01:19:56,496 Susan. 1031 01:19:57,298 --> 01:19:58,265 Susan. 1032 01:20:01,469 --> 01:20:02,527 Susan, let me out. 1033 01:20:02,803 --> 01:20:03,770 Susan. 1034 01:20:09,543 --> 01:20:10,374 Susan. 1035 01:20:10,444 --> 01:20:11,411 No. 1036 01:20:11,578 --> 01:20:12,545 No. 1037 01:20:12,846 --> 01:20:14,314 Don't do this. 1038 01:20:27,027 --> 01:20:28,324 I'm your uncle, Susan. 1039 01:20:28,396 --> 01:20:29,227 Please, 1040 01:20:29,363 --> 01:20:30,421 they'll find out. 1041 01:20:30,531 --> 01:20:31,498 No. 1042 01:20:32,066 --> 01:20:33,830 (moaning) 1043 01:20:39,440 --> 01:20:40,407 Susan! 1044 01:20:40,474 --> 01:20:41,441 Susan! 1045 01:20:42,610 --> 01:20:44,237 (coughing) 1046 01:20:46,547 --> 01:20:47,343 No, Susan. 1047 01:20:47,481 --> 01:20:48,312 Please, 1048 01:20:48,415 --> 01:20:48,973 no. 1049 01:20:49,383 --> 01:20:50,373 Please, help your uncle. 1050 01:20:50,518 --> 01:20:51,849 They'll find out. 1051 01:20:52,019 --> 01:20:52,884 Wait! 1052 01:20:52,953 --> 01:20:55,183 (suspenseful music) 1053 01:21:05,933 --> 01:21:07,128 (muffled speaking) Susan. 1054 01:21:07,201 --> 01:21:08,362 I can't breathe. 1055 01:21:08,636 --> 01:21:10,604 (muffled pleading) 1056 01:21:12,239 --> 01:21:13,968 Susan, I'll suffocate. 1057 01:21:14,575 --> 01:21:16,373 I'll suffocate, Susan. 1058 01:21:17,578 --> 01:21:18,238 I... 1059 01:21:18,345 --> 01:21:19,938 I can't breathe! 1060 01:21:20,547 --> 01:21:21,514 Susan! 1061 01:21:22,483 --> 01:21:24,247 I can't breathe. 1062 01:21:24,985 --> 01:21:25,611 Don't, 1063 01:21:25,920 --> 01:21:26,887 leave me. 1064 01:21:27,554 --> 01:21:28,521 Please! 1065 01:21:29,423 --> 01:21:30,390 Please! 1066 01:21:30,624 --> 01:21:32,114 Not like this, Susan. 1067 01:21:32,526 --> 01:21:33,493 Please. 1068 01:21:33,994 --> 01:21:34,961 Ugh... 1069 01:21:35,329 --> 01:21:36,296 I cant... 1070 01:21:36,563 --> 01:21:37,530 I cant... 1071 01:21:38,265 --> 01:21:39,391 I can't breathe! 1072 01:21:39,467 --> 01:21:40,559 Please, Susan! 1073 01:21:41,068 --> 01:21:41,864 Please, 1074 01:21:42,169 --> 01:21:43,136 get me out. 1075 01:21:43,304 --> 01:21:44,863 (moaning) 1076 01:21:44,939 --> 01:21:46,907 (faint coughing) 1077 01:21:47,107 --> 01:21:48,268 No, Susan. 1078 01:21:48,576 --> 01:21:49,543 No, 1079 01:21:49,910 --> 01:21:51,002 help me, 1080 01:21:51,412 --> 01:21:52,379 Susan. 1081 01:21:52,680 --> 01:21:53,977 Help me. 1082 01:21:54,548 --> 01:21:55,538 Help me. 1083 01:21:56,250 --> 01:21:58,241 Don't leave me, Susan. 1084 01:21:58,586 --> 01:22:00,384 Don't leave me. 1085 01:22:00,921 --> 01:22:02,548 Please, don't leave me. 1086 01:22:03,090 --> 01:22:04,524 - Help me. - Goodbye, Uncle Walter. 1087 01:22:04,592 --> 01:22:06,253 Help me, Susan. 1088 01:22:07,194 --> 01:22:08,958 Don't do this to me. 1089 01:22:09,363 --> 01:22:10,387 Please, Susan. 1090 01:22:11,098 --> 01:22:12,065 Please! 1091 01:22:12,333 --> 01:22:12,993 I... 1092 01:22:13,200 --> 01:22:14,065 I'll suff... 1093 01:22:14,435 --> 01:22:15,095 I... 1094 01:22:15,169 --> 01:22:16,466 I'll suffocate! 1095 01:22:16,570 --> 01:22:17,594 Don't, Susan. 1096 01:22:18,439 --> 01:22:19,406 Don't... 1097 01:22:54,041 --> 01:22:55,372 Hi, Dad. 1098 01:22:56,043 --> 01:22:57,374 Goodnight. 1099 01:22:58,145 --> 01:23:00,546 (music) Sleep well. 67799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.