Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
EL SECRETO DE LA PIRAMIDE DE ORO
1
00:02:32,854 --> 00:02:35,854
Vamos a morir aquí arriba
2
00:02:35,924 --> 00:02:38,924
Adonde demonios se fué?
3
00:02:39,094 --> 00:02:42,094
Juan!
4
00:02:42,697 --> 00:02:45,697
Ese idiota.
5
00:03:44,893 --> 00:03:47,893
Bueno Burt eres casi rico!
6
00:03:58,440 --> 00:04:01,440
Cállate Juan!
7
00:04:11,820 --> 00:04:14,820
Juan!
8
00:04:20,628 --> 00:04:23,628
Vuelve a trabajar.
9
00:05:03,605 --> 00:05:06,605
Que es eso?
10
00:05:07,141 --> 00:05:10,141
No lo se.
11
00:05:10,879 --> 00:05:13,879
Apuesto a que el viejo lo sabia.
No debiste dispararle...
12
00:05:15,717 --> 00:05:18,717
Cállate.
13
00:06:24,319 --> 00:06:26,520
Vamos, jueguen con Zippy. Solo un dólar.
14
00:06:26,521 --> 00:06:28,822
Vamos se llevan el doble
Si pueden ganarle.
15
00:06:28,823 --> 00:06:31,692
Vamos señorita quiere intentarlo?
Solo un dólar y puede ganar el doble.
16
00:06:31,693 --> 00:06:34,693
El Monte de las 3 cartas.
Esto es un juego para damas y caballeros.
17
00:06:34,796 --> 00:06:37,796
No jugar al baseball con una criatura de la jungla.
18
00:06:37,832 --> 00:06:40,832
Venga juegue.
Caballero, elija bien o su dinero es mío.
19
00:06:42,070 --> 00:06:45,070
Hombre contra bestia, solo un dólar.
Un dólar y pueden doblar su dinero.
20
00:06:46,240 --> 00:06:49,209
Como lo hizo?
Tiene visión de rayos X?
21
00:06:49,210 --> 00:06:51,912
Es uno de esos fenómenos psíquicos?
Vamos, siga caminando.
22
00:06:51,913 --> 00:06:54,913
Este juego es para gente normal,
No para fenómenos.
23
00:06:55,316 --> 00:06:58,316
Vamos jueguen! Quien sigue?
24
00:07:00,455 --> 00:07:03,290
Circulo.
25
00:07:03,291 --> 00:07:06,159
Estrella.
26
00:07:06,160 --> 00:07:09,160
Ondas.
27
00:07:09,364 --> 00:07:12,332
-Estrella.
-Intente otra vez.
28
00:07:12,333 --> 00:07:15,333
Concentrese maldita sea.
Su mente es una mezcla de idioteces sin sentido.
29
00:07:17,338 --> 00:07:19,506
Donde obtuviste tu título?
30
00:07:19,507 --> 00:07:21,842
-Universidad de Oklahoma.
-Grandioso.
31
00:07:21,843 --> 00:07:24,843
Si hay una estampida,
usted sabrá que hacer...
32
00:07:26,414 --> 00:07:28,815
Han pasado 40 minutos, Sr. Gress.
33
00:07:28,816 --> 00:07:31,816
Relajese, ya casi lo consigo.
34
00:07:42,330 --> 00:07:45,330
-Lo consiguió.
-Si.
35
00:07:45,933 --> 00:07:48,933
También mojé mis pantalones.
36
00:07:52,273 --> 00:07:55,075
Esto es nuevo. Recién salió de la caja.
Nunca ha sido usado.
37
00:07:55,076 --> 00:07:58,076
Sorprendente.
38
00:07:59,147 --> 00:08:02,147
Este es de la cafetería de esta Universidad.
39
00:08:04,218 --> 00:08:07,218
Recuerdenme no comer ahí...
40
00:08:08,089 --> 00:08:11,089
Este es...
41
00:08:11,359 --> 00:08:13,927
Oh, Dios.
42
00:08:13,928 --> 00:08:16,163
-Oh, Jesus.
-Si?
43
00:08:16,164 --> 00:08:19,164
La mujer... La espalda de su marido.
Ocho, nueve veces.
44
00:08:20,034 --> 00:08:22,736
-Si, lo sabemos.
-Lo saben?
45
00:08:22,737 --> 00:08:23,837
Como pudieron darme tal cosa?
46
00:08:23,838 --> 00:08:26,173
No tienen idea lo difícil que es para mi
tener que ver cosas como esas?
47
00:08:26,174 --> 00:08:28,108
Tenemos que testearlo. En la ciencia...
48
00:08:28,109 --> 00:08:31,109
Ahora no voy a poder dormir.
Que visión. Todo su...
49
00:08:34,148 --> 00:08:37,148
Alguien tuvo sexo sobre esta mesa.
50
00:08:38,119 --> 00:08:41,119
Muchas gracias, Sr. Deezy.
Esto es todo por hoy...
51
00:08:42,557 --> 00:08:45,557
-Muy bien, señorita Pickle.
-Pickel, Dr. Weinie.
52
00:08:46,327 --> 00:08:49,029
-Weiner.
-Lo siento.
53
00:08:49,030 --> 00:08:52,030
El Dr. Thompson tiene su sobre,
el cual fue sellado anoche.
54
00:08:53,334 --> 00:08:56,334
Ahora, voy a realizar un dibujo.
55
00:09:05,613 --> 00:09:08,613
Ahora Dr. Thompson abra
el sobre de la señorita Pickel.
56
00:09:13,821 --> 00:09:16,821
Dr. Weiner, cuando decidió dibujar
un elefante?
57
00:09:17,992 --> 00:09:20,060
Acabo de hacerlo.
58
00:09:20,061 --> 00:09:22,863
Ella lo predijo perfectamente.
59
00:09:22,864 --> 00:09:25,864
Señorita Pickel, es usted fabulosa.
60
00:09:26,267 --> 00:09:29,267
Ya me lo han dicho anteriormente.
Pero nunca vuelven a llamarme...
61
00:09:31,606 --> 00:09:34,606
Estoy trabajanto para una cadena de TV.
Predigo cuales van a ser éxitos y cuales fracasos.
62
00:09:36,244 --> 00:09:38,545
Como va todo Lyle?
Como está esta tu hermosa dama?
63
00:09:38,546 --> 00:09:40,981
-Bien.
-El está casado con una ex Miss Universo.
64
00:09:40,982 --> 00:09:43,784
-De verdad?
-Si, no soy solo un tipo que mueve ceniceros.
65
00:09:43,785 --> 00:09:45,852
Que hay de ti Dave?
Todavía entrenando perros de ataque?
66
00:09:45,853 --> 00:09:46,920
Es una forma de ganarse la vida.
67
00:09:46,921 --> 00:09:48,255
Dave puede hablar con los animales.
68
00:09:48,256 --> 00:09:51,256
Cielos. No sabía que estaba almorzando
con el Dr. Doolittle.
69
00:09:51,626 --> 00:09:54,127
Nunca te había visto
en uno de estos estudios.
70
00:09:54,128 --> 00:09:56,296
No, es la primera vez.
71
00:09:56,297 --> 00:09:58,298
que te hizo venir a este?
72
00:09:58,299 --> 00:10:01,299
bueno, supongo que por lo mismo que el resto de ustedes,
para aprender más acerca de nuestras habilidades.
73
00:10:02,303 --> 00:10:04,638
Me refiero por ejemplo de donde vienen?
74
00:10:04,639 --> 00:10:07,107
Se las pasaremos a nuestros hijos?
75
00:10:07,108 --> 00:10:10,108
Que sucede si dos psíquicos, tal vez dos personas
de esta misma mesa, se reproducen?
76
00:10:12,413 --> 00:10:15,413
Depende. Lo estamos incluyendo a Baby Huey?
77
00:10:16,551 --> 00:10:19,551
No me pone triste decirte que la semana entrante,
78
00:10:19,854 --> 00:10:22,656
Vas a ser atropellado
por un auto que irá demasiado rápido.
79
00:10:22,657 --> 00:10:25,657
Hey, déjame comer lo que quiero. Déjame tranquila.
80
00:10:27,628 --> 00:10:30,628
-En referencia a lo que decias Nick.
-Desde cuando eres una autoridad?
81
00:10:31,399 --> 00:10:34,399
Muy bien, se lo preguntaré.
82
00:10:34,635 --> 00:10:37,635
Tu! Larguirucho! Cuando comes rápido,
no ganas peso verdad?
83
00:10:40,208 --> 00:10:42,075
Con quien estás hablando?
84
00:10:42,076 --> 00:10:43,176
Contigo.
85
00:10:43,177 --> 00:10:45,912
No, no, me refiero antes de eso.
Estabas hablando con alguien?
86
00:10:45,913 --> 00:10:48,913
Esa es Louise.
Ella es mi amiga en el mundo espiritual.
87
00:10:49,851 --> 00:10:52,586
-Estoy hablando con alguien.
-Lunática.
88
00:10:52,587 --> 00:10:55,587
Entonces eres una trans-medium.
Cielos, eso es muy impresionante.
89
00:10:55,790 --> 00:10:57,524
Piensas que eso es impresionante?
90
00:10:57,525 --> 00:11:00,525
Estoy a puntos de graduarme en la
Escuela de Belleza de Madam Sally.
91
00:11:02,396 --> 00:11:04,164
Grandioso.
92
00:11:04,165 --> 00:11:06,833
Cual es tu problema? Además de la cara.
93
00:11:06,834 --> 00:11:09,502
Buenas tardes.
Veo que se están empezando a conocer entre ustedes.
94
00:11:09,503 --> 00:11:12,239
-Solo que demasiado bien.
-Excelente.
95
00:11:12,240 --> 00:11:15,240
I ahora que casi hemos terminado, puedo decirles
cuan deleitados estamos con los resultados.
96
00:11:16,043 --> 00:11:19,012
Esta ha sido la semana más emocionante
que hubiera podido imaginar.
97
00:11:19,013 --> 00:11:22,013
Dr. Steele, no hubiera sido mejor
98
00:11:22,116 --> 00:11:25,116
Solo concentrarse en uno o dos
de los mejores de nosotros?
99
00:11:25,920 --> 00:11:27,354
Bueno, pensamos en eso.
100
00:11:27,355 --> 00:11:30,355
Y de hecho fue tentador pasar
los últimos días solo con Nick y Sylvia.
101
00:11:32,126 --> 00:11:33,226
Nick y Sylvia?
102
00:11:33,227 --> 00:11:36,227
Los más impresionantes talentos psíquicos
con los que me he crusado en 15 años de estudio.
103
00:11:39,200 --> 00:11:42,200
Pero por supuesto, estedes 4 restantes
también tienen grandes cosas que ofrecer.
104
00:11:43,971 --> 00:11:46,971
Disfruten su almuerzo.
105
00:11:48,242 --> 00:11:50,844
Doctor.
106
00:11:50,845 --> 00:11:53,380
Doc.
107
00:11:53,381 --> 00:11:55,682
-Dr. Steele.
-Si, Sylvia.
108
00:11:55,683 --> 00:11:57,617
Hemos estado trabajando juntos
durante una semana,
109
00:11:57,618 --> 00:12:00,618
y me preguntaba,
si tal vez quisiera venir a vivir conmigo?
110
00:12:01,255 --> 00:12:02,923
Vivir contigo?
111
00:12:02,924 --> 00:12:05,924
Solo bromeo.
112
00:12:06,560 --> 00:12:09,029
Oh, que firme.
113
00:12:09,030 --> 00:12:11,598
Esa es mi calculadora.
114
00:12:11,599 --> 00:12:14,599
pero este es mi corazón.
115
00:12:14,735 --> 00:12:16,836
Realmente, tal vez,
116
00:12:16,837 --> 00:12:19,837
Si quiere que sigamos trabajando juntos...
117
00:12:21,342 --> 00:12:24,342
Tengo su número.
118
00:12:26,981 --> 00:12:29,981
Felicitaciones.
119
00:12:30,017 --> 00:12:33,017
Bueno, tal vez llame, tal vez no.
120
00:12:34,789 --> 00:12:37,789
Oh, no. Me refería al hecho de ser la mejor de la clase.
121
00:12:38,759 --> 00:12:40,060
Tu, también.
122
00:12:40,061 --> 00:12:43,061
Cual era tu habilidad?
Tocas cosas?
123
00:12:43,831 --> 00:12:46,800
-Psicometría.
-Wow.
124
00:12:46,801 --> 00:12:49,636
-Que demonios es eso?
-Psicometría.
125
00:12:49,637 --> 00:12:52,405
Bueno, toco objetos, como mencionabas.
Puedo tomar un objeto
126
00:12:52,406 --> 00:12:55,075
y decirte donde ha estado,
quien ha estado en contacto con él.
127
00:12:55,076 --> 00:12:56,643
Se gana algún dinero con eso?
128
00:12:56,644 --> 00:12:58,745
Plata? Billetes?
129
00:12:58,746 --> 00:13:00,246
No, no directamente.
130
00:13:00,247 --> 00:13:02,115
Soy director en un museo.
131
00:13:02,116 --> 00:13:05,116
Examino artefactos antiguos y...
132
00:13:05,286 --> 00:13:07,520
Estirado, tengo que decirte algo.
133
00:13:07,521 --> 00:13:09,923
Si, un momento, por favor,
pero esto es importante.
134
00:13:09,924 --> 00:13:12,924
Hemos pasado por Larguirucho, Estirado,
que será lo próximo Jirafa?.
135
00:13:13,027 --> 00:13:14,160
Donde va a terminar?
136
00:13:14,161 --> 00:13:16,930
Ok, ok. Esto es lo que necesito saber.
137
00:13:16,931 --> 00:13:19,931
Tienes novia?
138
00:13:20,201 --> 00:13:22,235
Si. Tengo.
139
00:13:22,236 --> 00:13:25,171
Lo siento. Yo...
Estoy seguro que eres una joven muy hermosa...
140
00:13:25,172 --> 00:13:26,373
-Ey!
-Si?
141
00:13:26,374 --> 00:13:29,374
Espera a que me lance antes de rechazarme.
142
00:13:29,543 --> 00:13:32,543
Sucede que mi guía psiquica, Louise,
está preocupada por ti.
143
00:13:33,514 --> 00:13:36,349
-Dice que tu novia, Hillary...
-Hillary!
144
00:13:36,350 --> 00:13:38,318
Si, está herida?
Sucede algo con ella?
145
00:13:38,319 --> 00:13:41,319
Peor. Está jugando al caballito
con otro sujeto.
146
00:13:42,123 --> 00:13:45,123
-Estoy intentando ser lo más delicada que puedo.
-Hillary? No!
147
00:13:45,526 --> 00:13:47,127
Si, bueno, es lo que dice Louise.
148
00:13:47,128 --> 00:13:48,862
No, estamos prácticamente comprometidos.
149
00:13:48,863 --> 00:13:51,863
Soy el árbol del cual cuelga el fruto
de su vida. Ella me dice pan de miel.
150
00:13:51,932 --> 00:13:53,266
-Biscocho de miel?
-Si.
151
00:13:53,267 --> 00:13:56,267
Ella te dice pan de miel,
y yo no puedo decirte larguirucho?
152
00:13:56,904 --> 00:13:59,904
Escuchame, estoy seguro que eres una psíquica brillante,
pero no, ella no haría algo semejante.
153
00:14:00,441 --> 00:14:03,441
-Ey, animatep. Nos vemos.
-Bien. Adiós.
154
00:14:06,247 --> 00:14:08,048
Tu no conoces a Hillary. Yo si.
Es por eso que no me preocupo.
155
00:14:08,049 --> 00:14:11,049
Si por un momento me imagino
que me fue infiel, estaría...
156
00:14:14,021 --> 00:14:17,021
Cielos, creo que esta gelatina está en mal estado.
Estoy... Me siento mareado.
157
00:14:18,359 --> 00:14:21,359
A veces no las refrigeran correctamente.
158
00:14:25,266 --> 00:14:28,266
Terminaste?
159
00:14:33,074 --> 00:14:35,942
Vas a estar disponible en los próximos meses.
Puedo contar contigo?
160
00:14:35,943 --> 00:14:38,845
Puedes contar sobre mi, dibujar sobre mi,
hacerme lo que quieras.
161
00:14:38,846 --> 00:14:41,846
Maravilloso.
Eres una persona muy especial.
162
00:14:48,155 --> 00:14:51,155
Taxi!
163
00:14:52,326 --> 00:14:55,326
Nick!
164
00:14:56,363 --> 00:14:57,464
-Nick...
-Steele.
165
00:14:57,465 --> 00:14:59,766
Deseo que reconsideres ser
parte de mi proyecto.
166
00:14:59,767 --> 00:15:01,067
Va a ser muy excitante.
167
00:15:01,068 --> 00:15:03,536
He casi llegado a una decisión.
No deseo más ser un psíquico.
168
00:15:03,537 --> 00:15:04,637
Que?
169
00:15:04,638 --> 00:15:06,139
Si, voy a volcar mi
atención en la alfarería.
170
00:15:06,140 --> 00:15:08,475
-Le enviaré un burro.
-Nick, eso es ofensivo.
171
00:15:08,476 --> 00:15:11,111
Lo siento, lo siento. Sabe,
tengo algo en mi mente,
172
00:15:11,112 --> 00:15:13,079
lo cual estoy seguro que no es nada,
pero hasta que me encargue de ese tema,
173
00:15:13,080 --> 00:15:14,214
del cual estoy seguro que no voy a tener la necesidad,
174
00:15:14,215 --> 00:15:16,850
No puedo realmente hablar acerca de un programa
o lo que sea.
175
00:15:16,851 --> 00:15:19,385
De acuerdo. Nick necesita tiempo para ser Nick.
176
00:15:19,386 --> 00:15:21,287
Esta bien. Lo entiendo.
177
00:15:21,288 --> 00:15:23,056
-Si, bueno...
-Que sucede?
178
00:15:23,057 --> 00:15:26,025
Lo siento, hay un sujeto
tomandome fotos por ahí.
179
00:15:26,026 --> 00:15:29,026
Ey, aguardeme.
180
00:15:29,029 --> 00:15:32,029
Que demonios está haciendo? Regrese!
Regrese aquí, maldita sea!
181
00:15:35,035 --> 00:15:38,035
Que supones, de que se trata todo esto?
182
00:15:38,472 --> 00:15:41,472
Tu eres el más dotado.
Ya deberías saberlo?
183
00:15:56,657 --> 00:15:59,592
Ey, Nick, no te ves tan bien.
Problemas con las mujeres?
184
00:15:59,593 --> 00:16:01,995
-Que has oido?
-Nada.
185
00:16:01,996 --> 00:16:03,696
Estás arrugando mi uniforme colega.
186
00:16:03,697 --> 00:16:05,031
-Lo siento.
-Está bien.
187
00:16:05,032 --> 00:16:08,032
-Lo siento.
-Esta todo bien.
188
00:16:08,369 --> 00:16:09,469
Que piensas?
189
00:16:09,470 --> 00:16:12,470
Bueno, las técnicas de embalsamado
parecen indicarnos la 18va dinastía,
190
00:16:14,175 --> 00:16:17,175
-pero para el Nuevo Reino, está horriblemente...
-Por que tenemos que pasar por todo esto otra vez?
191
00:16:17,344 --> 00:16:20,344
Vamos. Tocala.
192
00:16:20,414 --> 00:16:21,848
Agarra algunas de esas vibraciones que habitualmente obtienes.
193
00:16:21,849 --> 00:16:24,849
No! No deseo sacrificar mi humanidad
194
00:16:26,153 --> 00:16:28,655
para ser utilizado por la gente
como una tabla de Ouija andante
195
00:16:28,656 --> 00:16:29,989
o una varita mágica de algún...
196
00:16:29,990 --> 00:16:32,192
Nick!
197
00:16:32,193 --> 00:16:35,193
-Nick! Nick!
-Que?
198
00:16:35,229 --> 00:16:36,696
-Gracias a Diós estás de regreso.
-Que sucedió, Tony?
199
00:16:36,697 --> 00:16:39,697
Mira, estoy por comprar un auto usado.
Lo tengo estacionado enfrente.
200
00:16:39,967 --> 00:16:42,669
Creo que le tocaron el cuenta kilómetros a mis espaldas.
201
00:16:42,670 --> 00:16:44,537
Puedes salir un momento
y sentir el auto por mi?
202
00:16:44,538 --> 00:16:47,538
Tony, estamos muy ocupados aquí.
Tenemos la exhibición de este sarcófago.
203
00:16:48,542 --> 00:16:49,642
-Estamos sobre la hora.
-Nick.
204
00:16:49,643 --> 00:16:52,643
Escuché que volviste.
Ordené pescado para el almuerzo.
205
00:16:52,880 --> 00:16:55,748
Dicen que es fresco. No lo creo. Dime.
206
00:16:55,749 --> 00:16:57,750
Wow! ey!
207
00:16:57,751 --> 00:17:00,720
Claro, no vienes a sentir mi auto,
pero sientes su pescado.
208
00:17:00,721 --> 00:17:03,721
-Ey, me están haciendo enojar.
-Nick, mi muchacho. Bienvenido de regreso.
209
00:17:03,958 --> 00:17:05,525
Sr.. Van Der Meer.
Gracias, Sr. Van Der Meer.
210
00:17:05,526 --> 00:17:07,627
Escuche, Yo...
Usted sabe, estoy intentando trabajar.
211
00:17:07,628 --> 00:17:09,562
Estamos muy ocupados,
y no tengo tiempo para tonterías.
212
00:17:09,563 --> 00:17:11,431
Nunca molesten a Nick cuando está trabajando. Nunca.
213
00:17:11,432 --> 00:17:13,166
Estás bien? No estás molesto?
214
00:17:13,167 --> 00:17:16,167
-Si, me siento bien ahora. Me estoy recuperando.
-Bien, bien. Parate justo ahí.
215
00:17:16,237 --> 00:17:19,237
De acuerdo, todos, pasen. Pasen.
216
00:17:19,306 --> 00:17:22,306
Ahora, este es nuestro cuarto de examinación.
Y este es Nick Deezy, nuestro director.
217
00:17:24,278 --> 00:17:26,412
Nick es un psícometrista.
218
00:17:26,413 --> 00:17:29,413
Asi que, todos saquen sus llaves
u otros efectos personales,
219
00:17:30,484 --> 00:17:33,186
y Nick les dirá todo acerca de ustedes.
220
00:17:33,187 --> 00:17:35,088
Sr. Van Der Meer, que es esto?
221
00:17:35,089 --> 00:17:37,023
Esta gente financia el museo.
222
00:17:37,024 --> 00:17:40,024
Se van a quedar aquí por una semana,
y quiero que me ayudes a entretenerlos.
223
00:17:40,961 --> 00:17:42,295
-Y Nick.
-Si?
224
00:17:42,296 --> 00:17:45,296
No quiero que examinen los libros.
225
00:17:45,733 --> 00:17:47,834
Que?
226
00:17:47,835 --> 00:17:50,703
Muy bien, pasenme todo. Aquí vamos.
227
00:17:50,704 --> 00:17:53,704
Ok. Aquí vamos. Ok.
228
00:17:54,575 --> 00:17:56,943
Retrasado viene "espalda estirada"
y apuntando a la meta
229
00:17:56,944 --> 00:17:59,178
está "La Elección de Bobby" en la parte de afuera
230
00:17:59,179 --> 00:18:02,179
"Tom Boy Laredo" cargando hacia el cable
"La Elección de Bobby" está quedando retrasado
231
00:18:06,287 --> 00:18:09,287
-Tu que?
-Te juro que estoy en graves problemas.
232
00:18:09,390 --> 00:18:12,390
Un caballero llamado Milo quiere meter
mi cabeza en una prensa neumática.
233
00:18:12,626 --> 00:18:14,727
Voy a tener que usar un sobre en lugar de sombrero.
234
00:18:14,728 --> 00:18:17,430
Habla con Louise. Necesito un ganador.
235
00:18:17,431 --> 00:18:20,431
Por eso regresaste?
Para que Louise pudiera elegirte un caballo?
236
00:18:21,502 --> 00:18:24,502
No, cariño,
Volví porque te amo.
237
00:18:24,805 --> 00:18:26,706
Como podemos estar juntos
si no tengo cabeza?
238
00:18:26,707 --> 00:18:29,142
Entiendes lo que quiero decir?
239
00:18:29,143 --> 00:18:32,143
Muy bien. Le preguntaré a Louise.
240
00:18:32,513 --> 00:18:34,347
Aunque no va a ser fácil, ella te odia.
241
00:18:34,348 --> 00:18:36,816
Bueno, dile que soy un hombre nuevo.
Tu sabes, ya no como carne roja.
242
00:18:36,817 --> 00:18:39,185
No siento bien conmigo mismo.
243
00:18:39,186 --> 00:18:42,186
-Déjanos solos un segundo.
-Gracias, bebé.
244
00:18:47,895 --> 00:18:50,895
Que dices, Louise?
245
00:18:51,131 --> 00:18:54,131
Él está en problemas esta vez.
246
00:18:55,002 --> 00:18:58,002
No, ha cambiado.
247
00:18:58,772 --> 00:19:01,772
Louise, estoy sola.
248
00:19:01,942 --> 00:19:04,942
Dame una chance por favor.
249
00:19:05,446 --> 00:19:08,446
Número cuatro? Lo tengo. Gracias, Louise.
250
00:19:09,783 --> 00:19:12,783
Cinco ganadores seguidos. Louise, te amo.
251
00:19:13,954 --> 00:19:16,954
Iremos a mi casa, me cambiaré
e vamos al Bar Burbujeante
252
00:19:17,691 --> 00:19:18,758
Oh, si, lo que sea.
253
00:19:18,759 --> 00:19:21,759
Estás listo para partir, Fred?
254
00:19:22,262 --> 00:19:24,664
Sylvia, recuerdas a Gloria, verdad?
255
00:19:24,665 --> 00:19:27,665
Me encontré con ella en la "Ventana Exacta".
256
00:19:28,569 --> 00:19:30,136
Que coincidencia, verdad?
257
00:19:30,137 --> 00:19:32,405
Bueno, ella va a llevarme hasta mi casa,
ya que le queda de paso.
258
00:19:32,406 --> 00:19:35,406
Pero fue bueno verte de nuevo.
Sin rencores verdad?
259
00:19:36,744 --> 00:19:39,744
No. Sin ningun rencor.
260
00:19:40,848 --> 00:19:43,015
Adios.
261
00:19:43,016 --> 00:19:45,485
Tardaste mucho.
Casi me voy con otro.
262
00:19:45,486 --> 00:19:48,486
Que? Una chica de clase como tu?
263
00:19:54,061 --> 00:19:57,061
Vamos, Louise. Te invito un trago.
264
00:19:59,533 --> 00:20:01,901
Todavía no.
265
00:20:01,902 --> 00:20:03,603
Estás contengo que me quedo esta noche?
266
00:20:03,604 --> 00:20:04,937
Si, realmente contengo.
267
00:20:04,938 --> 00:20:07,938
No parece que estés contento.
268
00:20:08,008 --> 00:20:11,008
Nick, pasa algo malo, pan de miel?
269
00:20:11,345 --> 00:20:14,345
Hillary, has estado...
270
00:20:14,848 --> 00:20:17,049
Estado que?
271
00:20:17,050 --> 00:20:18,885
...cuidandote?
272
00:20:18,886 --> 00:20:21,886
Por supuesto.
273
00:20:39,840 --> 00:20:41,874
Oh Dios, es verdad.
274
00:20:41,875 --> 00:20:43,142
Nick, no es lo que piensas.
275
00:20:43,143 --> 00:20:46,143
Otro hombre ha sostenido en la mano
esta bombacha. Sabés que lo se.
276
00:20:46,480 --> 00:20:49,480
-Es... Es mi padre.
-Que?
277
00:20:49,783 --> 00:20:51,717
Él me lavó la ropa. Lo juro.
278
00:20:51,718 --> 00:20:54,718
Tu padre es un jugador de hockey profesional,
que anotó dos goles esa noche
279
00:20:55,189 --> 00:20:56,389
y una asistencia?
280
00:20:56,390 --> 00:20:58,524
Oh, Dios.
Debería haber quemado esa bombacha.
281
00:20:58,525 --> 00:21:00,393
Pero por qué, Hillary? Porque querrías...
282
00:21:00,394 --> 00:21:02,995
Estaba sola. Tu te habías ido.
283
00:21:02,996 --> 00:21:05,331
Me fui con algunas chicas
y tomamos algunos tragos.
284
00:21:05,332 --> 00:21:08,332
-Conocimos algunos chicos. Y...
-Y tuviste algo de sexo.
285
00:21:09,436 --> 00:21:12,305
Podemos arreglar esto.
286
00:21:12,306 --> 00:21:15,306
Lo que hice estuvo 100% mal.
287
00:21:15,509 --> 00:21:18,509
Pero no estoy preparada para soportar
un sangrado emocional relacionado con esto.
288
00:21:19,313 --> 00:21:21,647
Entonces pienso que tienes dos opciones.
289
00:21:21,648 --> 00:21:24,648
Puedes escoger no perdonarme,
en cuyo caso una larga relación,
290
00:21:26,119 --> 00:21:29,119
basada en intereses comunes,
hermosos recuerdos,
291
00:21:29,690 --> 00:21:32,690
y una no despresiable atracción física
desaparecería por completo.
292
00:21:35,295 --> 00:21:38,295
O, puedes sobreponerte a esto,
293
00:21:38,499 --> 00:21:41,499
y construir una feliz
y fructifera vida juntos.
294
00:21:42,803 --> 00:21:45,803
La decisión es tuya. Ahora, Cual será?
295
00:22:46,033 --> 00:22:48,901
Louise, pateemos traseros!
296
00:22:48,902 --> 00:22:51,902
Muy bien, Freddie, eres un hombre muerto...
297
00:22:54,141 --> 00:22:57,141
Quien es usted?
298
00:23:00,480 --> 00:23:02,181
Hablé!
299
00:23:02,182 --> 00:23:05,182
Ok. Mi nombre es Harry. Harry Buscafusco.
300
00:23:05,385 --> 00:23:08,385
Estoy aquí porque necesito un psíquico,
y leí su aviso en el periódico.
301
00:23:08,455 --> 00:23:11,455
Puedo preguntar, porque tiene
una escopeta en su departamento?
302
00:23:11,925 --> 00:23:14,925
No es realmente mía.
Un antiguo novio la dejó aquí.
303
00:23:15,228 --> 00:23:17,430
Para que la quería?
304
00:23:17,431 --> 00:23:20,431
No lo se. No le haces a un tipo
llamado Pico de Hielo demasiadas preguntas.
305
00:23:20,867 --> 00:23:23,867
Ahora, volvamos a lo nuestro.
Por qué entró en mi departamento?
306
00:23:24,371 --> 00:23:27,371
Porque estaba temeroso de quedarme parado
en el pasillo llevando lo que estoy llevando.
307
00:23:29,576 --> 00:23:30,776
Si?
308
00:23:30,777 --> 00:23:32,945
U$s 50,000 dolares.
309
00:23:32,946 --> 00:23:35,946
Y es todo suyo, si hace un trabajo para mi.
310
00:23:36,416 --> 00:23:38,017
Oh, si.
311
00:23:38,018 --> 00:23:41,018
Va a pedirme que haga
algo realmente extraño.
312
00:23:41,555 --> 00:23:44,555
No es nada raro. Sylvia, mi hijo,
313
00:23:48,128 --> 00:23:51,128
está perdido.
314
00:24:02,109 --> 00:24:05,109
Ella ciertamente no fue mi primera chica
y ciertamente no será mi última chica,
315
00:24:06,346 --> 00:24:09,346
-pero pienso que era la chica indicada.
-Me estás hablando a mi, Nick?
316
00:24:11,418 --> 00:24:14,387
No, estaba buscando tu consuelo.
Debí haberte confundido con otra persona.
317
00:24:14,388 --> 00:24:17,388
Mario, todavía no está centrada.
Hagamoslo otra vez.
318
00:24:17,424 --> 00:24:20,059
Tengo tres post grados...
Debo mover muebles?
319
00:24:20,060 --> 00:24:22,628
Ok, muchachos. El problema es, es...
320
00:24:22,629 --> 00:24:25,629
Nick, los inversores regresaron,
y creo que te están buscando.
321
00:24:26,199 --> 00:24:28,501
-Me voy.
-Te vas a meter en problemas.
322
00:24:28,502 --> 00:24:30,102
Bien, que voy a hacer?
323
00:24:30,103 --> 00:24:31,904
Tu sabes,
Me voy a meter en más problemas si me quedo aquí,
324
00:24:31,905 --> 00:24:34,905
porque voy a golpear a uno de ellos en la nariz.
325
00:24:35,976 --> 00:24:38,976
Nick, espera!
326
00:24:42,416 --> 00:24:44,316
Hola, Nick. Me recuerdas?
327
00:24:44,317 --> 00:24:46,252
Sylvia. si. Hola.
328
00:24:46,253 --> 00:24:48,521
Te traje algo que creo
puede gustarte.
329
00:24:48,522 --> 00:24:50,856
Que?
330
00:24:50,857 --> 00:24:53,857
-u$d 50,000.
-Nick, espera!
331
00:24:54,461 --> 00:24:57,461
Ven conmigo.
332
00:24:59,800 --> 00:25:02,800
Bien, eso es un montón de dinero.
Por qué quieres compartirlo conmigo?
333
00:25:03,870 --> 00:25:06,870
Ey, tengo ética, tu sabes.
334
00:25:07,107 --> 00:25:09,308
Piensas que voy a tomar el dinero de un tipo
335
00:25:09,309 --> 00:25:12,309
y partir hacia el Ecuador
para no poder encontrar a su hijo?
336
00:25:13,914 --> 00:25:16,914
No puedo contar con Louise siempre.
Tu pareces ser del tipo confiable.
337
00:25:18,852 --> 00:25:21,852
No puedo decir que soy una experta en la materia...
338
00:25:21,922 --> 00:25:24,922
-Pregunta número dos...
-Siempre enumeras lo que vas a decir?
339
00:25:26,326 --> 00:25:29,326
Porqué insistes en quedarte?
Tu trabajo? Tu novia?
340
00:25:33,233 --> 00:25:36,035
No, rompimos.
341
00:25:36,036 --> 00:25:39,036
Louise tenía razón al respecto verdad?
342
00:25:41,241 --> 00:25:43,876
Lo siento.
343
00:25:43,877 --> 00:25:46,877
Ser psíquico no te hizo
muy feliz cierto?
344
00:25:48,281 --> 00:25:51,281
Cuando tenía siete y estaba en la escuela,
345
00:25:53,053 --> 00:25:56,053
un chico arrojó una piedra a la
ventana del director.
346
00:25:56,156 --> 00:25:58,657
Me llevaron hasta la oficina,
me dieron la piedra
347
00:25:58,658 --> 00:26:01,658
e hicieron que les diga quien fué.
348
00:26:01,962 --> 00:26:04,962
Lo hice. Ninguno de los niños volvió a hablarme.
349
00:26:06,700 --> 00:26:09,700
No creo que estuvieran enojados conmigo.
Solo me miraban como si fuera un monstruo.
350
00:26:11,905 --> 00:26:14,905
-Dios, Tu siempre lo tuviste, verdad?
-Si. Tu?
351
00:26:16,076 --> 00:26:19,076
No. Cuando tenía doce, me caí de una escalera.
352
00:26:21,748 --> 00:26:24,748
Estuve en coma por dos semanas.
353
00:26:25,152 --> 00:26:28,152
Cuando desperté, ahí estaba Louise.
354
00:26:29,656 --> 00:26:32,656
Solo que por algunos años nadie me creyó.
355
00:26:32,926 --> 00:26:35,926
Entonces me metieron a un "hogar".
356
00:26:36,696 --> 00:26:39,696
Ahí fue donde descubrí la proyección astral.
357
00:26:40,567 --> 00:26:43,102
No, puedes hacer eso?
358
00:26:43,103 --> 00:26:46,103
Seguro. Tenía que salir de ese lugar.
359
00:26:47,674 --> 00:26:50,674
Mi cuerpo seguía allí,
pero mimente se escapaba.
360
00:26:50,677 --> 00:26:52,378
Louise me ayudaba a hacerlo.
361
00:26:52,379 --> 00:26:53,779
Adonde ibas?
362
00:26:53,780 --> 00:26:56,780
Cualquier lugar en el que fuera feliz. Como en las películas.
363
00:26:57,651 --> 00:27:00,651
Tienes idea de los difícil que es comprar maní
cuando estás fuera de tu cuerpo?
364
00:27:02,022 --> 00:27:04,623
Ahora solo lo hago cuando voy del dentista.
365
00:27:04,624 --> 00:27:07,426
Aunque es atemorizante.
366
00:27:07,427 --> 00:27:10,427
Tu sabes,
a veces temo no poder regresar.
367
00:27:14,034 --> 00:27:16,836
-Y confias en ese sujeto Harry?
-Es dulce.
368
00:27:16,837 --> 00:27:19,171
Nick, somos especiales.
369
00:27:19,172 --> 00:27:22,172
Tenemos que hacer que eso trabaje para nosotros
en lugar de en nuestra contra.
370
00:27:22,609 --> 00:27:25,010
Estamos destinados a ser felices.
371
00:27:25,011 --> 00:27:28,011
Ademas, no se tu,
pero me sentiría muy bien encontrando un niño perdido.
372
00:27:28,849 --> 00:27:30,916
Si, Lo voy a pensar un poco más.
373
00:27:30,917 --> 00:27:33,586
Por qué? De cualquier manera tu vida es un caos.
374
00:27:33,587 --> 00:27:36,587
No, no es un caos.
Está en un estado medio de desarreglo.
375
00:27:37,490 --> 00:27:40,490
Mira, no tomo decisiones de vida mayores
de manera tan repentina.
376
00:27:41,895 --> 00:27:44,895
-Yo si.
-Pero probablemente tus desisiones de vida mayores son
377
00:27:45,198 --> 00:27:47,700
cuan alto voy a peinarme hoy?
378
00:27:47,701 --> 00:27:50,701
Bien. Yo iré a Ecuador,
me volveré rica y famosa.
379
00:27:52,806 --> 00:27:55,806
Tu quédate aquí con todo lo que está muerto.
380
00:27:56,109 --> 00:27:59,109
Bien, Nick, ciertamente no eres
el muchacho que contraté. No, señor.
381
00:27:59,512 --> 00:28:01,647
Ese muchacho haría cualquier cosa por mi.
382
00:28:01,648 --> 00:28:04,648
Los inversores están furiosos,
tendrás que disculparte.
383
00:28:05,585 --> 00:28:07,453
Ahora, haz lo mismo que
en la fiesta de Navidad.
384
00:28:07,454 --> 00:28:10,454
Tu sabes, con las llaves y las monedas.
Y ponte la capa y el turbante también.
385
00:28:11,057 --> 00:28:12,858
-Podrás encontrarlos en el...
-No, no, Sr. Van Der Meer,
386
00:28:12,859 --> 00:28:14,226
Eso no va a ser posible,
387
00:28:14,227 --> 00:28:17,227
debido a que voy a tomarme
un sabático inmediato al Ecuador.
388
00:28:18,198 --> 00:28:21,198
-Muy bien, Larguirucho.
-Ecuador?
389
00:28:21,501 --> 00:28:24,501
-No puedes. No voy a permitirlo.
-Bueno, entonces, creo que mejor renuncio.
390
00:28:26,106 --> 00:28:27,706
-Renuncias?
-Si, señor.
391
00:28:27,707 --> 00:28:30,242
-Bueno eso no es algo agradable.
-Vamonos.
392
00:28:30,243 --> 00:28:33,243
-No más chistes sobre mi pelo.
-Eso no va a ser fácil.
393
00:28:36,116 --> 00:28:39,116
Nick! Nicky!
394
00:28:56,536 --> 00:28:59,536
Sylvia, que hermosa.
395
00:29:00,874 --> 00:29:03,874
Gracias por apresurarse. Tu debes ser Nick.
Muchacho, eres grande. Que día!
396
00:29:05,445 --> 00:29:08,445
-Te ves genial. Lindo vuelo?
-No puedo respirar.
397
00:29:08,915 --> 00:29:11,717
Bueno, estamos como a 3300 metros
sobre el nivel del mar.
398
00:29:11,718 --> 00:29:14,718
Y casi no hay aire aquí.
Se tarda un poco en acostumbrarse a esto.
399
00:29:15,088 --> 00:29:18,088
Me gusta respirar. Soy bueno en eso.
400
00:29:19,259 --> 00:29:22,259
Si, eso está bien. Muy bien.
Inhala profundamente. Duele, cierto?
401
00:29:22,329 --> 00:29:24,096
-Si.
-Quien es el guía?
402
00:29:24,097 --> 00:29:26,198
Disculpeme por ser estar tan compenetrado conmigo mismo.
403
00:29:26,199 --> 00:29:29,199
Ey, lo que haces con tu persona,
es un tema tuyo.
404
00:29:29,235 --> 00:29:30,602
Cierto.
405
00:29:30,603 --> 00:29:33,603
Solo quiero que sepa
que ambos estamos 100% dedicados
406
00:29:35,008 --> 00:29:37,576
a resolver esa terrible crisis personal
suya.
407
00:29:37,577 --> 00:29:40,577
Bueno, gracias. Metete.
408
00:30:06,039 --> 00:30:09,039
Gracias.
409
00:30:16,549 --> 00:30:18,984
-Soy yo, Sylvia.
-Pasa.
410
00:30:18,985 --> 00:30:21,985
Ey, muchacho alegre, Necesito tu opinión.
411
00:30:22,222 --> 00:30:24,256
Con cual vestido me veo mejor?
412
00:30:24,257 --> 00:30:27,257
Este o este?
Rápido, porque necesito ir al lobby.
413
00:30:28,561 --> 00:30:31,561
Tienes algún vestido que te llegue
por encima de la mitad del seno?
414
00:30:32,232 --> 00:30:35,232
Mitad del seno? Me encanta el modo en que hablas.
415
00:30:36,036 --> 00:30:38,504
También probablemente dirás "pene"...
416
00:30:38,505 --> 00:30:40,205
Todos mis vestidos son así.
417
00:30:40,206 --> 00:30:43,206
Si alguién quiere vender algo
lo pone en la vidriera, verdad?
418
00:30:44,377 --> 00:30:47,377
Me pondré el rosado.
419
00:30:52,052 --> 00:30:55,052
Piensas que alguién puede estar interesado
en ti por otra cosa que no sea tu cuerpo?
420
00:30:56,456 --> 00:30:58,390
No.
421
00:30:58,391 --> 00:31:01,391
Que linda auto imagen...
422
00:31:02,462 --> 00:31:05,462
Hombre, de verdad que trajiste mucha ropa.
423
00:31:07,067 --> 00:31:09,001
Oh, no. Solo una de esas es de ropa.
424
00:31:09,002 --> 00:31:11,870
A si, que hay en las otras dos?
Regalos para los nativos?
425
00:31:11,871 --> 00:31:13,939
No. Traje mi propia comida.
426
00:31:13,940 --> 00:31:16,475
No voy a tomar riesgos.
Todo está deshidratado.
427
00:31:16,476 --> 00:31:17,543
Seguro.
428
00:31:17,544 --> 00:31:19,578
Mira esto. Perfectamente seguro.
Todo lo que tienes que hacer es agregar agua
429
00:31:19,579 --> 00:31:22,579
y tienes una ensalada de queso ranchera
libre de microorganismos.
430
00:31:24,117 --> 00:31:25,651
Mira, muy divertido,
431
00:31:25,652 --> 00:31:28,652
pero es el agua lo que hace que la gente se enferme,
y trajiste comida que necesita agua.
432
00:31:33,726 --> 00:31:36,726
-Linda habitación. Vamonos.
-Donde?
433
00:31:37,030 --> 00:31:40,030
Adonde crees? A encontrar al pequeño Harry.
434
00:31:40,834 --> 00:31:43,834
Quieres decir ahora? No quiero parecer descorazonada
pero es casi "happy hour".
435
00:31:45,872 --> 00:31:48,872
Bien. Ustedes descansen aquí,
en este lujoso hotel a mis expensas.
436
00:31:51,211 --> 00:31:54,211
Mientras tanto, el pequeño Harry está perdido
en las montañas con nativos sedientos de sangre,
437
00:31:55,882 --> 00:31:58,882
cavernícolas
que lo golpean con palos.
438
00:32:00,653 --> 00:32:03,653
y reducen su cabeza.
439
00:32:03,890 --> 00:32:06,692
Además para empezar su cabeza no era muy grande.
440
00:32:06,693 --> 00:32:09,693
Pero no hay problema. Solo tengo 50.
Tendré más hijos.
441
00:32:11,698 --> 00:32:14,698
Harry.
442
00:32:18,438 --> 00:32:21,438
No te preocupes, Harry. Encontraremos a tu hijo.
443
00:33:15,195 --> 00:33:18,195
Mi Dios, estamos más alto?
444
00:33:19,732 --> 00:33:22,267
-Oh, no.
-Que pasó?
445
00:33:22,268 --> 00:33:25,268
Metí pomada antiacné un mi nariz.
446
00:33:25,338 --> 00:33:28,338
Pequeño Harry.
447
00:33:30,443 --> 00:33:33,443
Este es el lugar donde fué visto
por última vez el pequeño Harry.
448
00:33:33,880 --> 00:33:36,615
Solía bajarse de ese autobus,
e irse derecho a las montañas.
449
00:33:36,616 --> 00:33:38,884
A veces por días. Semanas.
450
00:33:38,885 --> 00:33:41,153
Para qué?
451
00:33:41,154 --> 00:33:44,154
Para el boletín. Mejores calificaciones.
452
00:33:44,991 --> 00:33:47,559
Esta es la remera que solía usar,
453
00:33:47,560 --> 00:33:50,560
cuando se iba a estos paseos.
Ahora, Nick, Si tocas esto,
454
00:33:50,563 --> 00:33:53,563
tal vez podrías decirnos
adonde iría desde aquí?
455
00:33:54,100 --> 00:33:57,100
Déjame ver.
456
00:34:05,011 --> 00:34:07,145
Definitivamente este es el lugar.
Esta remera ha estado aquí antes.
457
00:34:07,146 --> 00:34:10,146
Vibraciones muy fuertes.
458
00:34:20,960 --> 00:34:23,960
-Por ahí!
-Aquí vamos!
459
00:34:26,699 --> 00:34:28,300
-Ahí!
-Estás seguro?
460
00:34:28,301 --> 00:34:31,301
Positivamente. Quién sea que usó esta remera
se fué en esa dirección. Él...
461
00:34:32,205 --> 00:34:33,905
Sucede algo malo?
462
00:34:33,906 --> 00:34:35,907
Esta no es la remera de tu hijo.
463
00:34:35,908 --> 00:34:37,976
-Claro que lo es.
-No.
464
00:34:37,977 --> 00:34:40,977
Esta remera solo fue usada por un hombre.
Un hombre mayor. Demasiado viejo para ser tu hijo.
465
00:34:41,848 --> 00:34:43,582
Dije mi hijo?
466
00:34:43,583 --> 00:34:45,884
No, lo siento.
467
00:34:45,885 --> 00:34:48,885
Yo soy su hijo. Es mi padre el que está perdido.
Papá Harry.
468
00:34:50,456 --> 00:34:52,591
No es tan viejo. Tiene tu misma edad.
469
00:34:52,592 --> 00:34:55,127
Soy adoptado. Mi madre se casó por 2da vez.
470
00:34:55,128 --> 00:34:58,128
Uno de mis compañeros de secundaria.
Ella vió su foto en mi libro de fin de año...
471
00:35:00,633 --> 00:35:03,633
Me lo tragué...
472
00:35:03,970 --> 00:35:06,970
Me vuelvo a New York.
473
00:35:07,040 --> 00:35:10,040
Tenias que hacerme quedar como
una tonta en frente de Louise?
474
00:35:11,277 --> 00:35:13,745
Como si no hubiera sucedido ya suficientes veces.
475
00:35:13,746 --> 00:35:16,746
Sylvia! Nick! Chicos!
476
00:35:18,785 --> 00:35:21,785
Chicos!
477
00:35:25,358 --> 00:35:28,358
De acuerdo, mentí. Tenía miedo que si
les decía la verdad se fueran sin mi.
478
00:35:29,829 --> 00:35:32,097
Y se lo quedaran para ustedes.
479
00:35:32,098 --> 00:35:35,098
Quedarnos que?
480
00:35:37,070 --> 00:35:39,638
Estamos teniendo una
conversación privada aquí, señor.
481
00:35:39,639 --> 00:35:42,639
Si. Si. Un hermoso trabajo a mano.
Aquí. Tome. Es dinero.
482
00:35:45,411 --> 00:35:48,411
Eso es, mastíquelo es muy bueno.
Todos, diganle adiós al mayor. Adiós.
483
00:35:52,218 --> 00:35:55,218
Si. Si.
484
00:35:55,655 --> 00:35:58,223
Que es lo que realmente estás buscando aquí arriba?
485
00:35:58,224 --> 00:36:00,225
La habitación de oro.
486
00:36:00,226 --> 00:36:02,461
La habitación de oro?
487
00:36:02,462 --> 00:36:03,628
Que es lo que quieres, un megáfono?
488
00:36:03,629 --> 00:36:06,629
-lncas?
-lncas.
489
00:36:07,166 --> 00:36:09,201
lncas?
490
00:36:09,202 --> 00:36:12,202
Por aquí, por aquí.
491
00:36:18,344 --> 00:36:21,344
Unos tipos, mis socios,
subieron a las montañas.
492
00:36:21,748 --> 00:36:23,615
Estuvieron arriba por semanas.
493
00:36:23,616 --> 00:36:26,551
Creo que estuvieron muy cerca.
494
00:36:26,552 --> 00:36:28,153
Que sucedió?
495
00:36:28,154 --> 00:36:31,154
No lo se. Uno no volvió,
y el otro, esa es su remera.
496
00:36:32,992 --> 00:36:35,961
Si, bueno, donde está el resto de él?
497
00:36:35,962 --> 00:36:38,962
En el hospital del pueblo. Es un...
498
00:36:40,066 --> 00:36:42,367
Fue un tipo brillante.
499
00:36:42,368 --> 00:36:45,368
Ahora, puede sostener una conversación
profunda con un panqueque.
500
00:36:48,441 --> 00:36:49,541
Él es casado?
501
00:36:49,542 --> 00:36:52,542
Harry, esto ha estado en una ciudad Inca perdida.
502
00:36:53,179 --> 00:36:55,547
Vamos a ver a tu amigo.
503
00:36:55,548 --> 00:36:58,548
Nick, cachorro, no es una buena idea.
504
00:36:59,519 --> 00:37:01,787
Porque nunca existió ese amigo
y todavía nos estás mintiendo?
505
00:37:01,788 --> 00:37:04,788
No. Es el estacionamiento del hospital,
506
00:37:05,091 --> 00:37:07,559
y quién sabe cuales son los horarios de visita.
507
00:37:07,560 --> 00:37:09,728
Bien. Te diré que.
Me salgo de toda esta cosa.
508
00:37:09,729 --> 00:37:12,729
Salirte?
Nick, eres nuestro compañero. Te amamos.
509
00:37:13,533 --> 00:37:16,533
Podemos encontrarlo sin él?
510
00:37:16,736 --> 00:37:19,337
Nick, tomaremos el bus para regresar al hotel,
511
00:37:19,338 --> 00:37:22,307
y mañana por la mañana,
salimos para el hospital.
512
00:37:22,308 --> 00:37:24,910
-Excelente.
-Ok.
513
00:37:24,911 --> 00:37:26,812
Y que sucede con esta noche?
514
00:37:26,813 --> 00:37:29,813
-Happy hour?
-Por qué no? Y después La Habitación de Oro!
515
00:37:31,984 --> 00:37:34,286
Sería más seguro si nadie más supiera
516
00:37:34,287 --> 00:37:37,287
lo que ustedes dos están haciendo
aquí en Ecuador.
517
00:37:37,390 --> 00:37:39,591
Entienden lo que quiero decir?
518
00:37:39,592 --> 00:37:40,959
-Más seguro?
-Más seguro?
519
00:37:40,960 --> 00:37:43,960
Ese oro puede valer 1000 millones de dólares.
520
00:37:43,996 --> 00:37:46,996
Ahí está el bus.
El que llega primero se queda con la ventanilla!
521
00:38:36,315 --> 00:38:38,650
Disfrutas tu agua?
522
00:38:38,651 --> 00:38:40,585
Veo que ordenaste otro trago.
523
00:38:40,586 --> 00:38:43,586
No te gustaría que traigan una manguera
directamente desde el bar hasta tu boca?
524
00:38:43,890 --> 00:38:46,890
Ey, relájate. Louise dice que vas a conocer
a la chica de tus sueños en este viaje.
525
00:38:48,694 --> 00:38:51,096
Hay muchas mujeres atractivas aquí.
526
00:38:51,097 --> 00:38:53,031
Si.
527
00:38:53,032 --> 00:38:56,032
Elegantes.
528
00:38:56,836 --> 00:38:59,538
-Con clase.
-Ey, entonces que?
529
00:38:59,539 --> 00:39:02,539
Ves esas mujeres?
Quitales esas costosas ropas,
530
00:39:03,209 --> 00:39:06,144
los elegantes modales,la sofisticación
y que nos queda?
531
00:39:06,145 --> 00:39:08,280
-Alguién como yo.
-Absolutamente.
532
00:39:08,281 --> 00:39:11,281
Bueno, quiero decir, eso no es tan malo. Tu eres tu.
533
00:39:14,754 --> 00:39:16,154
-Cierto.
-Cierto.
534
00:39:16,155 --> 00:39:18,456
Yo puedo jugar en esta liga.
535
00:39:18,457 --> 00:39:20,325
Todos los hombres son iguales.
536
00:39:20,326 --> 00:39:22,994
Excepto que algunos tienen antecedentes criminales
y otros no.
537
00:39:22,995 --> 00:39:25,995
Tengo que elegir un blanco.
538
00:39:26,999 --> 00:39:29,999
-Rico.
-Como sabés cual es rico?
539
00:39:32,138 --> 00:39:35,138
Cuando yo diga, "es así"
tu dices, "No es así"
540
00:39:36,075 --> 00:39:38,443
-Es así.
-No es así.
541
00:39:38,444 --> 00:39:41,179
-Es así.
-No es así.
542
00:39:41,180 --> 00:39:44,180
-Es así.
-No es así.
543
00:39:44,717 --> 00:39:47,717
Estás siendo desagradable.
544
00:39:48,254 --> 00:39:50,455
Puede alguién dirimir este asunto?
545
00:39:50,456 --> 00:39:53,456
En un Rolls-Royce Corniche,
el bar abre de izquierda a derecha, verdad?
546
00:39:58,798 --> 00:40:01,199
Disculpeme.
547
00:40:01,200 --> 00:40:04,200
La dama está en lo cierto
548
00:40:05,171 --> 00:40:06,805
-Muchas gracias.
-No es nada.
549
00:40:06,806 --> 00:40:09,806
Soy Alejandro De La Vivar.
550
00:40:10,409 --> 00:40:13,409
Soy Sylvia Van Pickel.
Este es my hermano, Ziggy.
551
00:40:19,118 --> 00:40:22,118
Estoy aquí para un pequeño encuentro de negocios.
552
00:40:22,455 --> 00:40:25,455
El precio de la plata un día sube y
al otro baja.
553
00:40:27,827 --> 00:40:30,827
Seguirá aquí dentro de 15 minutos?
554
00:40:32,598 --> 00:40:34,499
Si.
555
00:40:34,500 --> 00:40:37,500
Pero no voy a esperar más
de una hora y media.
556
00:40:38,037 --> 00:40:41,037
Solo 15 minutos.
557
00:40:41,374 --> 00:40:44,374
Encantado de conocerlo, Ziggy.
558
00:40:45,745 --> 00:40:48,745
Era encantador.
Creo que puedes hacerlo mejor.
559
00:40:51,617 --> 00:40:54,617
Yo? Mi último novio era un tipo que tomaba la sopa
metiendo la cabeza en el plato. El haría...
560
00:41:01,794 --> 00:41:04,794
lngo Swedlin. Que está haciendo aquí?
561
00:41:05,464 --> 00:41:08,464
Recuerdas lo que dijo Harry?
Nadie tiene que saber porque estamos aquí.
562
00:41:09,168 --> 00:41:12,168
Entonces, que sucede si pregunta?
563
00:41:13,305 --> 00:41:16,305
Bailemos.
Nos dará tiempo de pensar una historia.
564
00:41:33,059 --> 00:41:35,260
Está viniendo hacia acá.
565
00:41:35,261 --> 00:41:36,394
Piensa en una historia.
566
00:41:36,395 --> 00:41:39,395
Que? No, se detuvo. Se quedó mirando
el cocktail de camarones de un tipo. Esto parece un mal augurio.
567
00:41:42,101 --> 00:41:45,101
Vamos a movernos, Larguirucho.
568
00:42:54,974 --> 00:42:57,974
Sylvia, mira quien está aquí.
569
00:42:58,310 --> 00:42:59,944
Que sorpresa.
570
00:42:59,945 --> 00:43:01,546
Que estás haciendo aquí?
571
00:43:01,547 --> 00:43:04,547
Porqué no estaría aquí?
Tienen un exquisito buffet. Que hay de ustedes?
572
00:43:06,252 --> 00:43:08,920
-Venimos todos los años.
-Es la primera vez.
573
00:43:08,921 --> 00:43:11,921
Los dos? Juntos?
574
00:43:12,291 --> 00:43:15,059
Se conocieron hace solo tres semanas atras.
575
00:43:15,060 --> 00:43:17,796
-Bueno los que él quiere decir es, que vendremos aquí...
-Vendremos.
576
00:43:17,797 --> 00:43:19,397
-De ahora en adelante.
-Estaremos viniendo.
577
00:43:19,398 --> 00:43:22,398
-Cada año. Verdad, Tontito?
-Eso es correcto, cabeza de banana.
578
00:43:23,302 --> 00:43:26,302
Nos conocimos y...
579
00:43:26,305 --> 00:43:29,305
-No puedo quitar mis manos de él.
-Lo mismo digo.
580
00:43:39,685 --> 00:43:42,685
Bueno, creo que entonces
los dejaré a solas.
581
00:43:52,798 --> 00:43:54,232
Creo que se lo creyó.
582
00:43:54,233 --> 00:43:57,233
Si. Creo que lo engañamos completamente.
583
00:44:00,973 --> 00:44:03,973
Ahí está Alejandro.
584
00:44:07,112 --> 00:44:09,147
Nos vemos mañana, Nick.
585
00:44:09,148 --> 00:44:12,148
Diviertete. Eso es lo que yo voy a hacer.
586
00:44:35,774 --> 00:44:38,276
Buenas noches.
587
00:44:38,277 --> 00:44:41,246
-No eres latino.
-No.
588
00:44:41,247 --> 00:44:44,247
Te vi bailar. Estaba segura que eras latino.
589
00:44:46,685 --> 00:44:49,685
Dime, eres tan bueno como aparentas?
590
00:44:50,823 --> 00:44:53,823
Preferiría dejar que eso lo decidas tu.
591
00:44:54,593 --> 00:44:57,593
De pronto me agarró un escalofrío.
592
00:44:57,596 --> 00:45:00,596
Bien, espero que sea por mi y no un virus.
593
00:45:01,133 --> 00:45:04,133
-Soy Consuelo.
-Soy Ziggy.
594
00:45:19,084 --> 00:45:21,452
Te gusta?
595
00:45:21,453 --> 00:45:24,453
Partes de mi ya están aplaudiendo.
596
00:45:27,559 --> 00:45:30,428
-Tengo algo para ti.
-Y yo algo para ti.
597
00:45:30,429 --> 00:45:33,429
Toma. Es un afrodisiaco.
598
00:45:33,599 --> 00:45:36,599
Está hecho con el cuerdo de un rinoceronte
y glandulas de conejo disecadas.
599
00:45:36,602 --> 00:45:39,602
Pero sin azucar, espero.
600
00:45:42,675 --> 00:45:45,675
Hay rinocerontes
en un garage en New Jersey?
601
00:45:45,744 --> 00:45:46,911
Que?
602
00:45:46,912 --> 00:45:49,080
Un garage en New Jersey.
Juro que ahí es donde esto fue fabricado.
603
00:45:49,081 --> 00:45:52,081
Entonces que? Pruebalo.
604
00:45:52,484 --> 00:45:55,484
Y de ahí a un sotano en Brooklyn,
605
00:45:56,021 --> 00:45:59,021
en una estación de policía, dentro de una bolsa marcada "PCP"
Esto es Polvo de íngel.
606
00:46:00,459 --> 00:46:03,194
Cariño, has sido timada.
607
00:46:03,195 --> 00:46:04,796
No lo tomes tan a pecho.
608
00:46:04,797 --> 00:46:07,532
Piensas que vamos a dejar
que nos ganen y lleguen primero?
609
00:46:07,533 --> 00:46:10,533
Crees que vamos a dejar que lo
encuentren para ese cerdo, Harry?
610
00:46:11,203 --> 00:46:14,203
Volveré más tarde,
cuando estés de mejor humor. Ey!
611
00:46:15,574 --> 00:46:17,408
Voy a matarte.
612
00:46:17,409 --> 00:46:20,409
Interpreto que no vamos a tener sexo no?
613
00:46:38,097 --> 00:46:39,931
Debería llamar a la policía? O no?
614
00:46:39,932 --> 00:46:42,533
Debería habermelo imaginado.
Como podría saberlo?
615
00:46:42,534 --> 00:46:45,534
Sylvia! Oh, mi Diós.
616
00:46:52,044 --> 00:46:55,044
Discúlpeme. Acaba de salir
del cuarto del Sr. De La Vivar?
617
00:47:35,120 --> 00:47:36,521
Que diablos estás haciendo?
618
00:47:36,522 --> 00:47:38,790
Llegué justo a tiempo.
Estaba a punto de estrangularte
619
00:47:38,791 --> 00:47:41,626
con esta hermosa pieza de joyería.
620
00:47:41,627 --> 00:47:44,627
Cielos, eso es clase.
621
00:47:44,897 --> 00:47:46,731
Que sucedió?
622
00:47:46,732 --> 00:47:48,433
Me pediste matrimonio.
623
00:47:48,434 --> 00:47:51,169
No! Tu hermano Ziggy me atacó.
624
00:47:51,170 --> 00:47:52,470
Estás loco?
625
00:47:52,471 --> 00:47:55,206
Ya córtala, Al. Descubrí tu plan.
626
00:47:55,207 --> 00:47:56,974
Las ropas falsas. Toda la charada.
627
00:47:56,975 --> 00:47:58,643
Embajador! Que está sucediendo?
628
00:47:58,644 --> 00:48:01,379
Fui golpeado y atacado.
629
00:48:01,380 --> 00:48:04,215
Atacó al Embajador
de España en Ecuador?
630
00:48:04,216 --> 00:48:07,216
Lo hice?
631
00:48:08,220 --> 00:48:11,220
Imbécil.
Tenía a ese tipo comiendo de la palma de mi mano.
632
00:48:12,891 --> 00:48:15,891
Literalmente. Mira, todavía hay melón.
633
00:48:16,562 --> 00:48:18,396
Lo siento. Una mujer intentó asesinarme, y yo...
634
00:48:18,397 --> 00:48:21,397
Estoy sorprendida de que no hayan
intentado asesinarte todas las mujeres.
635
00:48:21,733 --> 00:48:24,733
Mira, mira, Sylvia.
636
00:48:24,837 --> 00:48:27,837
Si, y pensé que ellos
irián detrás de ti también. Entonces...
637
00:48:27,873 --> 00:48:30,873
Entonces intentaste salvar mi vida.
638
00:48:33,712 --> 00:48:36,712
Hola. Voy a bajar las escaleras.
No me entienden por teléfono.
639
00:48:38,684 --> 00:48:41,684
Cómo dices "galletita" español?
Ya se como decir "leche".
640
00:48:44,089 --> 00:48:46,958
Alguién intentó asesinar a Nick.
Mira, está herido.
641
00:48:46,959 --> 00:48:48,059
Mira.
642
00:48:48,060 --> 00:48:51,060
Probablemente no fué nada. Solo un error.
Alguien se puso salvaje.
643
00:48:51,196 --> 00:48:53,331
Sucede aquí todo el tiempo.
644
00:48:53,332 --> 00:48:54,832
Entonces que? Tienes una pequeña herida.
645
00:48:54,833 --> 00:48:57,034
Una mujer. Está muerta.
646
00:48:57,035 --> 00:48:58,169
Muerta? Una mujer?
647
00:48:58,170 --> 00:49:01,170
-Si.
-donde?
648
00:49:03,242 --> 00:49:06,242
Es fácil de ver. Es la que...
649
00:49:07,846 --> 00:49:10,615
Es extraño.
650
00:49:10,616 --> 00:49:12,083
La policia debe habérsela llevado.
651
00:49:12,084 --> 00:49:14,652
No, no, no, solo han pasado cinco minutos.
Deberíamos haber escuchado a la policia.
652
00:49:14,653 --> 00:49:16,854
Tendría que haber en el piso uno de esos trazados
del contorno del cuerpo. Ya saben...
653
00:49:16,855 --> 00:49:19,824
Tal vez rebotó y cayó fuera del hotel.
654
00:49:19,825 --> 00:49:21,526
Las mujeres son suaves.
655
00:49:21,527 --> 00:49:24,527
Una banda! Su banda se la llevó
para que nadie pudiera hacer preguntas.
656
00:49:26,198 --> 00:49:28,399
-Claro.
-Entonces estamos descartando la teoría del rebote.
657
00:49:28,400 --> 00:49:31,002
Completamente. Una banda que
va a intentar matarte otra vez.
658
00:49:31,003 --> 00:49:32,236
Louise dice banda.
659
00:49:32,237 --> 00:49:34,438
Bueno, las bandas no son necesariamente malas.
660
00:49:34,439 --> 00:49:37,439
Estedes sabes que hay bandas buenas.
Estaba Nuestra Banda, Alfalfa, Trigo Negro.
661
00:49:39,678 --> 00:49:41,846
De acuerdo, esto es lo que vamos a hacer.
662
00:49:41,847 --> 00:49:44,847
No vamos a esperar hasta mañana. busco un auto,
y nos escabullimos del hotel esta noche,
663
00:49:45,884 --> 00:49:48,884
vamos directo arriba a
las montañas antes que amanezca.
664
00:49:48,954 --> 00:49:50,321
Nunca se lo van a esperar.
665
00:49:50,322 --> 00:49:52,557
Esperarán que yo
deje este hemisferio?
666
00:49:52,558 --> 00:49:54,125
-Porque eso es lo que voy a hacer.
-Chicos,
667
00:49:54,126 --> 00:49:56,460
Porque dejar que una loca con un cuchillo arruine
668
00:49:56,461 --> 00:49:59,461
lo que de otra forma ha sido
una experiencia maravillosa?
669
00:49:59,731 --> 00:50:02,400
Cuantos de nosotros la estabamos pasando muy bien
antes de que esto sucediera?
670
00:50:02,401 --> 00:50:04,936
Levanten las manos. Una, dos...
671
00:50:04,937 --> 00:50:07,638
Que estamos contando? Que hay que contar?
Están los dos locos?
672
00:50:07,639 --> 00:50:10,639
Al menos vamos al hospital
como dijimos que iríamos. Entonces puedes decidir.
673
00:50:11,743 --> 00:50:13,711
-Me parece justo.
-Justo?
674
00:50:13,712 --> 00:50:15,746
Nick,
675
00:50:15,747 --> 00:50:18,747
Creo que Harry tiene razón.
Deberías ir al hospital.
676
00:50:18,817 --> 00:50:21,817
Por qué?
677
00:50:24,723 --> 00:50:27,723
Grandioso. Primero me apuñalan y después sangro.
678
00:50:28,594 --> 00:50:31,594
Me causas un solo inconveniente más,
y te parto como una ramita.
679
00:50:33,599 --> 00:50:35,199
-Entiendes?
-Si.
680
00:50:35,200 --> 00:50:38,200
Me encantó tu última película.
Como se llamaba? Conan La Enfermera?
681
00:50:39,037 --> 00:50:42,037
Ok, no hay problema.
682
00:50:42,140 --> 00:50:45,140
Bueno, lo siento, se terminaron las horas de visita.
No podemos verlo.
683
00:50:46,078 --> 00:50:47,778
Entonces porqué no nos vamos
directo a las montañas,
684
00:50:47,779 --> 00:50:50,681
encontramos el oro, no hacemos ricos, y volvemos a casa?
685
00:50:50,682 --> 00:50:51,882
Carrera hasta el elevador!
686
00:50:51,883 --> 00:50:54,085
Harry, cachorro, quiero ver a tu amigo.
687
00:50:54,086 --> 00:50:57,086
Que hay para ver? El tipo es un vegetal.
Un pepino con labios.
688
00:50:57,189 --> 00:51:00,189
Además, la enfermera de pesadillas no nos deja pasar.
689
00:51:01,360 --> 00:51:04,061
-Louise...
-Que sucede?
690
00:51:04,062 --> 00:51:05,963
Es Louise.
691
00:51:05,964 --> 00:51:08,099
Está muy molesta.
692
00:51:08,100 --> 00:51:11,100
Dice que hay una tremenda
energía psíquica en este piso.
693
00:51:11,870 --> 00:51:14,870
Probablemente a alguién le estén dando un baño de esponja.
Eso me pone loco.
694
00:51:15,407 --> 00:51:18,407
Siguela. Sigue a Louise.
695
00:51:19,144 --> 00:51:22,144
Si. Si, seguro.
696
00:51:32,424 --> 00:51:34,692
Mi Diós.
697
00:51:34,693 --> 00:51:37,261
Hola, Burt.
698
00:51:37,262 --> 00:51:40,262
Jesús, te ves bien. En serio.
699
00:51:41,300 --> 00:51:43,134
Tienes más color.
700
00:51:43,135 --> 00:51:46,135
Y esa cosa no te chorrea
más de los oidos.
701
00:51:46,438 --> 00:51:49,438
Es genial. Vas a salir de
aquí en unos pocos días.
702
00:51:50,475 --> 00:51:53,475
Puede hablar?
703
00:51:54,146 --> 00:51:57,146
Un poco.
704
00:51:58,650 --> 00:52:01,485
"Vayanse. No quiero visitas".
705
00:52:01,486 --> 00:52:04,486
"Solo ayuden a Harry a encontrar el oro.
Es perfectamente seguro. Bueno, adiós."
706
00:52:05,590 --> 00:52:08,590
Bien, adiós Burt.
Voy a ir a buscar esas revistas que querías.
707
00:52:08,694 --> 00:52:11,694
Ok, eso es todo. Vamonos.
708
00:52:12,264 --> 00:52:15,264
Puede Louise hablar con él?
709
00:52:15,334 --> 00:52:18,334
Le preguntaré. Louise?
710
00:52:18,637 --> 00:52:19,904
Louise?
711
00:52:19,905 --> 00:52:21,939
Vamos, me estás haciendo quedar mal.
712
00:52:21,940 --> 00:52:24,940
Este tipo debe tener alguna neurona viva todavía.
Puedes...
713
00:52:26,611 --> 00:52:29,611
Harry. Harry.
714
00:52:35,821 --> 00:52:38,821
Soy yo.
715
00:52:40,459 --> 00:52:43,459
Lo encontré, Harry.
716
00:52:43,729 --> 00:52:46,729
-Lo encontré.
-Dónde está, Burt?
717
00:52:47,966 --> 00:52:50,401
Lejos.
718
00:52:50,402 --> 00:52:53,070
En lo profundo de las montañas.
719
00:52:53,071 --> 00:52:56,071
-Dónde?
-Viento.
720
00:52:57,976 --> 00:53:00,644
Polvo.
721
00:53:00,645 --> 00:53:03,645
Muy lejos.
722
00:53:04,583 --> 00:53:07,583
-Eli está muerto.
-Como? Como murió?
723
00:53:08,186 --> 00:53:11,186
Y dónde?
724
00:53:12,023 --> 00:53:14,859
Quiero budín.
725
00:53:14,860 --> 00:53:17,860
Nunca me traen budín.
726
00:53:18,663 --> 00:53:21,499
Todo lo que me traen es helado.
727
00:53:21,500 --> 00:53:23,367
Hablando de budín.
728
00:53:23,368 --> 00:53:25,870
Trajo consigo algo del oro Sr. Wilder?
729
00:53:25,871 --> 00:53:28,706
Me ayudaría a encontrar el oro restante.
730
00:53:28,707 --> 00:53:30,808
Increíble.
731
00:53:30,809 --> 00:53:33,809
Como puede ser que Cary Grant
nunca haya ganado un Oscar?
732
00:53:33,845 --> 00:53:36,845
Está pensando aleatoriamente.
Es como si su mente se estuviera escapando.
733
00:53:38,583 --> 00:53:40,985
Harry,
734
00:53:40,986 --> 00:53:43,120
Una vez me acosté con tu esposa.
735
00:53:43,121 --> 00:53:45,523
Estelle or Vivian?
736
00:53:45,524 --> 00:53:46,857
Ambas.
737
00:53:46,858 --> 00:53:49,858
Bueno, me llevas la delantera entonces.
738
00:53:49,928 --> 00:53:52,496
Puede pensar en donde estuvo?
739
00:53:52,497 --> 00:53:55,497
Puede volver a ese lugar?
740
00:53:56,468 --> 00:53:59,468
Si.
741
00:54:01,473 --> 00:54:03,474
Estelle, por favor, estás casada con Harry.
742
00:54:03,475 --> 00:54:06,475
No, no! De regreso a las montañas.
Donde estuvo.
743
00:54:09,614 --> 00:54:12,614
Si.
744
00:54:19,124 --> 00:54:22,124
Has algo! Has algo!
745
00:54:33,839 --> 00:54:36,407
-Nick, que sucedió?
-No lo se.
746
00:54:36,408 --> 00:54:39,408
Electricidad estática.
Nunca arrastres tus pies en la alfombra.
747
00:54:39,711 --> 00:54:42,711
-Siempre levántalos.
-No mueres de una descarga estática.
748
00:54:44,950 --> 00:54:47,117
Que hay ahí arriba Harry? Que fué lo que él encontró?
749
00:54:47,118 --> 00:54:49,320
Todo lo que se es oro.
750
00:54:49,321 --> 00:54:51,589
-Que estás sintiendo Nick?
-No lo se.
751
00:54:51,590 --> 00:54:53,991
Pero no tiene nada que ver con el oro.
752
00:54:53,992 --> 00:54:56,293
-Me voy.
-De regreso a New York?
753
00:54:56,294 --> 00:54:59,294
A las montañas. Donde él estuvo.
754
00:55:00,832 --> 00:55:03,832
Tengo que hacerlo.
755
00:55:12,277 --> 00:55:15,277
Bien, supongo que todos estamos
aquí por la misma razón.
756
00:55:15,881 --> 00:55:18,881
No lo creo.
Verás, vinimos para hacerme el test de embarazo.
757
00:55:21,753 --> 00:55:24,154
Voy a tener un bebé de Nick.
758
00:55:24,155 --> 00:55:26,490
No es cierto, Gran Papá? Gracias Doc.
759
00:55:26,491 --> 00:55:29,491
Y recuerden, mucha leche.
Se dice "leche" aquí. Discúlpenos.
760
00:55:31,263 --> 00:55:34,263
Lo que sea que el Sr. Wilder les haya dicho,
me lo dirá a mi también.
761
00:55:35,700 --> 00:55:38,700
No lo creo. Está muerto.
762
00:55:39,137 --> 00:55:42,106
Un silenciador. En un hospital. Muy considerado.
763
00:55:42,107 --> 00:55:43,774
Dime lo que sabes Nick.
764
00:55:43,775 --> 00:55:45,209
Bien, bien.
Que vas a hacer, matarnos?
765
00:55:45,210 --> 00:55:48,210
Hay una enfermera justo ahí. Es una testigo.
766
00:55:51,516 --> 00:55:54,516
Buen tiro. lngo, estás loco.
767
00:55:55,220 --> 00:55:57,888
Pero un loco lindo.
768
00:55:57,889 --> 00:56:00,391
Dime lo que te dijo es Sr. Wilder.
769
00:56:00,392 --> 00:56:03,392
Nada. El se acostaba con las esposas de Harry.
770
00:56:03,495 --> 00:56:06,495
Tiene que enterarse todo el mundo?
771
00:56:08,033 --> 00:56:09,600
Solo que está profundo en las montañas.
772
00:56:09,601 --> 00:56:12,601
Lejos. Lleva varios días. Viento, polvo.
Eli está muerto. Eso es todo. Lo juro.
773
00:56:14,873 --> 00:56:17,873
Te creo. Ahora voy a tener
que matarlos a los tres.
774
00:56:19,010 --> 00:56:22,010
lngo, por qué? No tienes que matarnos.
Vendrá otra enfermera en cualquier momento.
775
00:56:23,281 --> 00:56:26,281
Solo veanlo como una forma efectiva
de eliminar a la competencia.
776
00:56:26,585 --> 00:56:29,585
-Louise?
-Intentas contactar a tu guía espiritual ?
777
00:56:29,688 --> 00:56:32,688
Louise!
778
00:56:32,691 --> 00:56:35,192
lngo,
779
00:56:35,193 --> 00:56:37,494
Tu madre no quiere que hagas esto.
780
00:56:37,495 --> 00:56:39,897
Mi madre está muerta.
781
00:56:39,898 --> 00:56:42,898
Si, lo se. Ella me está hablando,
bueno, a mi guía psíquica, Louise,
782
00:56:45,637 --> 00:56:48,637
desde el otro lado.
Quiere que detengas esto.
783
00:56:48,840 --> 00:56:51,840
Esto es patético.
784
00:56:53,745 --> 00:56:56,745
El nombre de tu madre es Gretchen.
Murió en un accidente de trineos.
785
00:57:00,018 --> 00:57:03,018
lngo, ella quiere que nos dejes ir.
786
00:57:04,589 --> 00:57:07,589
-Y que nos des todo tu dinero.
-Cállate, Harry.
787
00:57:15,266 --> 00:57:18,266
Mama!
788
00:57:43,194 --> 00:57:46,194
Harry, dame una mano.
789
00:58:06,618 --> 00:58:09,520
Puedes leer mis labios?
Eso es mucho dinero.
790
00:58:09,521 --> 00:58:12,521
No tienes alguna que no escupa?
No, no quiero a toda la familia.
791
00:58:13,892 --> 00:58:16,892
No. Una llama.
792
00:58:19,230 --> 00:58:22,230
Me estoy haciendo viejo. Cuanto cuesta, en serio?
793
00:58:25,236 --> 00:58:28,236
200? No quiero casarme con ella,
solo quiero alquilarla.
794
00:58:28,840 --> 00:58:31,840
Intentaré otro acercamiento.
Hablaré con la llama.
795
00:59:19,090 --> 00:59:21,258
Por aquí.
796
00:59:21,259 --> 00:59:23,861
Louise quiere que vayamos por aquí.
797
00:59:23,862 --> 00:59:26,196
Grandioso. Que hacemos ahora?
Un duelo de psíquicos?
798
00:59:26,197 --> 00:59:27,731
No, es por ahí, Louise.
799
00:59:27,732 --> 00:59:30,234
-Ella dice que no.
-Te equivocas Louise.
800
00:59:30,235 --> 00:59:32,169
-Su primera pelea.
-Vienes?
801
00:59:32,170 --> 00:59:33,570
Bien, estoy en un dilema.
802
00:59:33,571 --> 00:59:36,571
Louise está segura que la ciudad perdida está en esa dirección?
803
00:59:36,741 --> 00:59:39,741
No. No, Louise no dice
que la ciudad está en esa dirección.
804
00:59:39,944 --> 00:59:42,279
Solo quire que vayamos por ahí.
805
00:59:42,280 --> 00:59:44,281
Por qué?
806
00:59:44,282 --> 00:59:47,282
-Porque intenta protegernos.
-De qué?
807
00:59:48,019 --> 00:59:50,654
De la muerte
808
00:59:50,655 --> 00:59:52,122
y una horrible agonía.
809
00:59:52,123 --> 00:59:55,123
Bien, tendremos que ver más allá de eso.
Vamos, seguiremos a Nick.
810
01:00:00,398 --> 01:00:03,398
Vamos.
811
01:01:18,977 --> 01:01:21,977
-Toc, Toc.
-Hola.
812
01:01:25,817 --> 01:01:28,817
Hola. Linda piernas.
813
01:01:29,187 --> 01:01:32,022
Gracias. Tu tienes...
814
01:01:32,023 --> 01:01:34,925
Tu eres muy...
815
01:01:34,926 --> 01:01:37,194
Que estás haciendo aquí?
816
01:01:37,195 --> 01:01:39,396
Bueno, no estaba cansada.
817
01:01:39,397 --> 01:01:42,397
Acabo de terminar de cortarle el pelo a Harry
y pensé en pasar para ver como estabas, entonces...
818
01:01:44,369 --> 01:01:46,770
Cómo estás?
819
01:01:46,771 --> 01:01:49,771
Bien. Muy bien.
820
01:01:51,409 --> 01:01:53,243
Tu sabes,
creo que deberíamos levantarnos más temprano mañana.
821
01:01:53,244 --> 01:01:55,479
Quien necesita seis horas de sueño?
822
01:01:55,480 --> 01:01:57,214
-Que sucede contigo?
-Que?
823
01:01:57,215 --> 01:02:00,215
Cada mañana con el primer rayo de sol.
Sobre el rastro. Vamos, vamos, vamos.
824
01:02:01,486 --> 01:02:04,486
Que has estado haciendo?
Fumando las hierbas locales?
825
01:02:04,589 --> 01:02:07,024
No.
826
01:02:07,025 --> 01:02:10,025
Desde esa nocha en el hospital,
cuando toqué a ese pobre hombre.
827
01:02:10,361 --> 01:02:13,030
Y volaste atravesando la habitación.
828
01:02:13,031 --> 01:02:15,899
Si.
829
01:02:15,900 --> 01:02:18,702
-Me siento atraído.
-Atraído?
830
01:02:18,703 --> 01:02:20,404
Cuando estoy afuera siguiendo el rastro,
831
01:02:20,405 --> 01:02:23,405
a vecer no parece como si estuviera caminando,
Mas bien como si estuviera
832
01:02:24,976 --> 01:02:27,976
cayendo, y no puedo parar.
833
01:02:29,147 --> 01:02:32,147
Creo que estamos cerca.
834
01:02:32,450 --> 01:02:35,450
Yo también.
835
01:02:41,726 --> 01:02:44,726
Nick.
836
01:02:51,235 --> 01:02:52,936
Como sucedió eso?
837
01:02:52,937 --> 01:02:55,305
Solo sucedió.
838
01:02:55,306 --> 01:02:57,808
Va a suceder nuevamente?
839
01:02:57,809 --> 01:03:00,809
-Si.
-Cuando?
840
01:03:01,379 --> 01:03:04,379
-Ahora.
-Ok.
841
01:03:05,950 --> 01:03:08,950
-Callate, Louise.
-Si, Louise, callate.
842
01:03:13,024 --> 01:03:16,024
Tengo curiosidad.
Cuando te diste cuenta que yo te gustaba?
843
01:03:20,198 --> 01:03:23,198
Creo que fue cuando intentaste salvarme la vida,
844
01:03:24,168 --> 01:03:27,168
Agradezco eso.
845
01:03:27,405 --> 01:03:30,405
Pensé, en ese entonces,
846
01:03:30,775 --> 01:03:33,775
"Él es realmente lindo".
847
01:03:35,413 --> 01:03:38,413
Pensé, "Si hay algo que alguna vez
pueda hacer yo por él",
848
01:03:39,717 --> 01:03:42,052
-"Lo haré."
-Que quieres decir?
849
01:03:42,053 --> 01:03:45,053
-Tu que quieres decir?
-Hacer por mi?
850
01:03:46,424 --> 01:03:49,424
Qué, como ahora?
851
01:03:52,196 --> 01:03:53,597
Que está sucediendo aquí?
852
01:03:53,598 --> 01:03:56,598
Hace un minuto atras estabas listo
para comerme a besos.
853
01:03:57,235 --> 01:04:00,235
No lo se. Esto está empezando a sonar
demasiado como si fuera caridad.
854
01:04:04,342 --> 01:04:06,510
Debo haberme expresado mal.
855
01:04:06,511 --> 01:04:09,511
Lo admito, no soy una persona inteligente.
No soy una persona de museo.
856
01:04:10,415 --> 01:04:13,415
Bien, sabes, La forma en que esto se viene desarrollando,
parece que estás buscando un poco de acción.
857
01:04:14,719 --> 01:04:16,787
No hay nadie aquí
salvo Harry y yo, y gané.
858
01:04:16,788 --> 01:04:19,788
-Pero no por mucho.
-Ok.
859
01:04:19,991 --> 01:04:21,558
Te deseo locamente, de acuerdo.
860
01:04:21,559 --> 01:04:24,161
Sueño que estamos
en una casa en Long lsland.
861
01:04:24,162 --> 01:04:26,997
Solo soy la mitad de una mujer
hasta que te hago el amor. Estás contento ahora?
862
01:04:26,998 --> 01:04:29,998
Tenemos que arruinar aún más lo que ah sido
Una depravada y vergonzosa noche?
863
01:04:31,069 --> 01:04:33,503
No, no, no, por favor, por favor.
Ni una palabra más.
864
01:04:33,504 --> 01:04:36,373
Esta es la forma en la que quiero olvidarte.
865
01:04:36,374 --> 01:04:39,374
-Vete al diablo!
-No, gracias.
866
01:04:40,945 --> 01:04:43,945
Nick, muchacho, tu si que sabes
como hacerle pasar a una chica un buen rato.
867
01:04:44,816 --> 01:04:47,816
Ey, me olvidé de preguntarte. Puedo dormir con esto puesto?
868
01:04:47,885 --> 01:04:50,885
A quien diablos le importa?
869
01:04:51,089 --> 01:04:54,089
-Que le sucede?
-No quise acostarme con ella.
870
01:04:54,358 --> 01:04:57,358
De verdad?
871
01:04:58,863 --> 01:05:01,863
Sylvia!
872
01:06:37,528 --> 01:06:40,528
Te digo que él.
nos está traicionando.
873
01:06:40,531 --> 01:06:42,766
Se fué para quedarse con todo.
874
01:06:42,767 --> 01:06:45,035
Eso es ridículo. Él no haría tal cosa.
875
01:06:45,036 --> 01:06:48,036
Nick es un sujeto totalmente honorable.
A pesar de eso me agrada.
876
01:06:49,273 --> 01:06:52,273
Ah, si? Bien, dime una cosa.
Donde está esa salchicha parlanchina?
877
01:06:54,712 --> 01:06:57,712
Si tengo que adivinar, se cayó del precipicio.
878
01:06:59,817 --> 01:07:02,817
Ves, es por eso que después de la pelea de anoche,
deberías haberte acostado conmigo.
879
01:07:05,022 --> 01:07:07,090
Que bien hubiera hecho eso?
880
01:07:07,091 --> 01:07:10,091
-Me hubiera hecho mucho bien a mi.
-Ey.
881
01:07:14,498 --> 01:07:17,100
Nick!
882
01:07:17,101 --> 01:07:20,101
Nick.
883
01:07:20,571 --> 01:07:23,006
-Fuiste...
-Si.
884
01:07:23,007 --> 01:07:25,342
-Lo encontraste?
-Encontré, algo.
885
01:07:25,343 --> 01:07:27,644
Eso es, eso es. Lo encontró!
886
01:07:27,645 --> 01:07:30,347
Ese es mi Nicky. Vamos, vamos a buscarlo.
887
01:07:30,348 --> 01:07:32,048
Nunca me voy a volver a acercar a ese lugar otra vez.
888
01:07:32,049 --> 01:07:34,884
Vamos, Nick. Aquí vamos, muchacho. Vamos.
889
01:07:34,885 --> 01:07:36,319
Louise, que es lo que realmente está sucediendo aquí?
890
01:07:36,320 --> 01:07:38,989
Louise, es algo malo. Harry, no vayas!
891
01:07:38,990 --> 01:07:41,990
No ir? Eso es una locura. Seremos ricos!
892
01:07:43,728 --> 01:07:46,129
Espera! Louise está aterrorizada.
893
01:07:46,130 --> 01:07:48,865
Tenemos que irnos de este lugar ahora mismo Harry.
894
01:07:48,866 --> 01:07:51,866
No hay peligro ahí, lo juro.
Saben lo que está pasando?
895
01:07:53,838 --> 01:07:56,838
Ustedes dos están sintiendo mucho estrés sexual
como resultado del encuentro fallido
896
01:07:58,409 --> 01:08:01,409
de anoche en la carpa de Nick.
Por qué no van y trabajan sobre ese problemita?
897
01:08:02,780 --> 01:08:05,780
Me voy a pegar la vuelta, les doy
unos cuantos minutos. Pasenla bien.
898
01:08:12,690 --> 01:08:15,690
Harry, ya puedes voltear.
899
01:08:15,693 --> 01:08:18,693
Tan rápido? Yo iría a ver un médico por ese tema.
900
01:08:20,665 --> 01:08:23,665
Harry, no hay oro en esa ciudad.
Estás equivocado. Es otra cosa.
901
01:08:24,935 --> 01:08:27,935
Es oro! La Habitación de Oro! Lo juro.
Si miento, que Dios me castigue.
902
01:08:40,251 --> 01:08:43,251
Un indio me enseñó como hacer eso.
El brazo por debajo del hombro.
903
01:08:43,821 --> 01:08:45,955
Me volví muy bueno en eso, no es así?
904
01:08:45,956 --> 01:08:48,956
Eres un cerdo.
905
01:08:49,727 --> 01:08:52,727
Bueno,
906
01:08:53,631 --> 01:08:56,599
hasta acá llegamos muñecos.
907
01:08:56,600 --> 01:08:59,600
Debería decirles ahora.
908
01:08:59,837 --> 01:09:02,837
Los $50,000 que les dí.
909
01:09:03,107 --> 01:09:06,107
No los gasten. Son falsos.
910
01:09:06,510 --> 01:09:08,978
No hables.
911
01:09:08,979 --> 01:09:11,979
Lo siento, nunca fui honesto con ustedes.
912
01:09:12,683 --> 01:09:15,683
Es solo que quería desesperadamente esto.
913
01:09:15,853 --> 01:09:18,853
Quería ser alguien.
914
01:09:18,889 --> 01:09:21,889
-Tu eres alguien.
-Si, pero alguien con dinero.
915
01:09:22,960 --> 01:09:25,960
"Quiere su limusina ahora,
Sr. Buscafusco?"
916
01:09:27,298 --> 01:09:30,298
"Dos pasajes para Roma, Sr. Buscafusco?"
917
01:09:31,936 --> 01:09:34,936
"No es ella un poco jóven, señor?``
918
01:09:41,278 --> 01:09:43,780
Tengo miedo.
919
01:09:43,781 --> 01:09:46,781
No te preocupes.
Louise dice que no hay nada que temer.
920
01:09:49,253 --> 01:09:52,253
Ella te va a cuidar.
921
01:09:53,657 --> 01:09:56,657
La veo. Es bonita.
922
01:10:26,757 --> 01:10:29,757
-Se acuerdan de mi?
-Puedes aportar.
923
01:10:29,794 --> 01:10:32,794
No pude evitar escuchar vuestra
conversación con el fallecido Sr. Buscafusco.
924
01:10:33,731 --> 01:10:36,731
Fallecido por tu culpa,
miserable pedazo de mierda.
925
01:10:37,835 --> 01:10:39,903
Terminemos con eso ya.
926
01:10:39,904 --> 01:10:42,904
Nick, tu has estado en la ciudad perdida.
Dime en donde está.
927
01:10:43,741 --> 01:10:45,475
No.
928
01:10:45,476 --> 01:10:47,977
A la cuenta de tres
y van a quedar desparramadas por las montañas.
929
01:10:47,978 --> 01:10:49,345
-Van a quedar?
-Tus bolas.
930
01:10:49,346 --> 01:10:51,014
-Solo para que quede claro.
-Uno.
931
01:10:51,015 --> 01:10:52,348
-Diselo.
-Dos.
932
01:10:52,349 --> 01:10:55,349
-No puedo.
-Tres.
933
01:10:59,857 --> 01:11:02,857
-Usted!
-Por qué, es el Dr. Steele.
934
01:11:04,695 --> 01:11:07,695
-Gracias a Diós que llegué a tiempo.
-Harrison, como supiste...
935
01:11:09,033 --> 01:11:12,033
-Presumo que él mató a Harry.
-Si, ese bastardo.
936
01:11:12,203 --> 01:11:15,203
-Conociste a Harry?
-Por mucho tiempo. Solo hubo un Harry.
937
01:11:17,074 --> 01:11:20,074
-Y ahora no hay ninguno.
-Harrison, mira atrás de ti.
938
01:11:24,181 --> 01:11:26,249
Ese es Carl.
939
01:11:26,250 --> 01:11:29,250
Dime, no eres tu ese estúpido vendedor de bisutería?
940
01:11:30,788 --> 01:11:33,189
Es lindo ser recordado.
941
01:11:33,190 --> 01:11:36,190
lngo mató a Harry and estaba a punto de matar a Nick.
942
01:11:36,560 --> 01:11:38,661
En qué estabas pensando?
943
01:11:38,662 --> 01:11:40,897
-Bueno, Entonces les diré. El iba a...
-Callate.
944
01:11:40,898 --> 01:11:43,166
Carl, te lo dije,
uno de nosotros debe permanecer siempre con él.
945
01:11:43,167 --> 01:11:46,167
Eso quiere decir que ustedes
son todos complices?
946
01:11:46,203 --> 01:11:49,203
Si.
947
01:11:50,207 --> 01:11:53,207
Entonces tu asesinaste a Harry?
948
01:11:53,544 --> 01:11:56,544
Harry está muerto y lo mismo sucede con ese tema.
949
01:11:57,314 --> 01:11:59,182
Ahora hablemos de algo
que quiero saber.
950
01:11:59,183 --> 01:12:02,183
La localización de la ciudad perdida, la cual,
sospecho, está ahí arriba en algún lugar.
951
01:12:17,067 --> 01:12:20,067
Felicitaciones, lngrid, estamos perdidos.
Sientete en libertad de suicidarte.
952
01:12:22,606 --> 01:12:25,606
Este es el camino por el que Nick anduvo. Estoy seguro.
953
01:12:25,709 --> 01:12:27,777
Hay una cosa que puedes decir de mi.
954
01:12:27,778 --> 01:12:30,213
Si que tengo un gran gusto
en lo que se refiere a hombres.
955
01:12:30,214 --> 01:12:32,515
Lo siento. Sabes, hice lo mejor que pude.
Que quieres que haga?
956
01:12:32,516 --> 01:12:35,516
No me refiero a ti, me refiero al, Dr. cabeza de mierda.
957
01:12:35,920 --> 01:12:38,920
La próxima me elijo un vago de la calle.
958
01:12:39,156 --> 01:12:42,156
Juro que nunca me enamoré
de un tipo decente.
959
01:12:42,927 --> 01:12:44,761
-Gracias.
-No quise decir...
960
01:12:44,762 --> 01:12:46,296
No, no, no, ya tuvimos esta pelea anteriormente, lo se.
961
01:12:46,297 --> 01:12:47,931
Cierto, pero tu siempre
lo tomas para el lado equivocado.
962
01:12:47,932 --> 01:12:49,465
-Por favor.
-Bueno está bien!
963
01:12:49,466 --> 01:12:50,567
-Muevanse!
-Ey!
964
01:12:50,568 --> 01:12:53,568
Ey!
965
01:12:53,938 --> 01:12:56,938
Entonces aquí es donde Nick desplegó sus alas
and voló sobre la montaña.
966
01:12:58,309 --> 01:12:59,776
Va a llegar un momento
967
01:12:59,777 --> 01:13:02,777
donde no voy a tener que escuchar
más tus insultos.
968
01:13:02,880 --> 01:13:05,880
Y entonces qué?
969
01:13:17,494 --> 01:13:20,494
Tienen ganas de ver la Ciudad Perdida?
970
01:14:12,616 --> 01:14:15,616
Vamos!
971
01:14:36,006 --> 01:14:39,006
Que es eso?
972
01:14:40,010 --> 01:14:43,010
Eso es por lo que vinimos.
973
01:14:51,789 --> 01:14:54,789
Siento algo.
La presencia de algo que no humano.
974
01:14:59,496 --> 01:15:01,631
-No humano?
-Detente.
975
01:15:01,632 --> 01:15:04,632
Me estás dando un susto de muerte. Muevanse.
976
01:15:21,885 --> 01:15:24,885
Oh, cielos.
977
01:15:30,994 --> 01:15:33,096
Alejate de eso.
No quieres hacer nada con eso te lo aseguro.
978
01:15:33,097 --> 01:15:36,097
Todo lo contrario,
esto es exactamente lo que queremos.
979
01:15:36,100 --> 01:15:39,100
Que curioso. Esto no puede ser lnca.
No dejaron ningún alfabeto.
980
01:15:40,370 --> 01:15:42,739
No es Inca. Es más viejo.
981
01:15:42,740 --> 01:15:45,675
Esta es la formula. Estoy seguro.
982
01:15:45,676 --> 01:15:48,676
Puedes leerla?
983
01:15:49,113 --> 01:15:52,113
-No.
-No tienes suficiente energía psíquica?
984
01:15:52,349 --> 01:15:55,349
-Es demasiado.
-Grandioso.
985
01:16:01,091 --> 01:16:03,192
En Inglés, Sylvia.
986
01:16:03,193 --> 01:16:05,995
Este es el principio del fin de todas las cosas.
987
01:16:05,996 --> 01:16:08,397
Es la punta de la Flecha de Diós caída a la tierra.
988
01:16:08,398 --> 01:16:11,398
-No!
-Desde...
989
01:16:11,902 --> 01:16:14,902
-Aléjate de ella.
-Tu aléjate de ella.
990
01:16:15,272 --> 01:16:18,272
Estabas decodificando esa pirámide.
Estabas hablando en lenguas.
991
01:16:19,009 --> 01:16:20,710
Nick, que es esa cosa?
992
01:16:20,711 --> 01:16:23,711
No lo se. Pero ya es hora de que lo averigí¼e.
993
01:16:27,284 --> 01:16:30,284
Nick!
994
01:16:31,455 --> 01:16:34,455
Energía, tremenda energía,
995
01:16:34,658 --> 01:16:37,658
la fuente más concentrada de
energía psíquica del planeta.
996
01:16:37,895 --> 01:16:39,428
-Ellos sabían como usarla.
-Nick.
997
01:16:39,429 --> 01:16:42,429
Y la usaron unos contra otros.
998
01:16:42,666 --> 01:16:45,666
Muy bien, Nick. Yo estaba en lo cierto respecto de ti.
Eres el mejor.
999
01:16:46,937 --> 01:16:48,771
Continua leyendo la pirámide Sylvia.
1000
01:16:48,772 --> 01:16:51,772
No lo hagas. El resto del mensaje menciona
como extraer y dominar ese poder.
1001
01:16:53,076 --> 01:16:55,745
Termina de leer la pirámide Sylvia.
1002
01:16:55,746 --> 01:16:58,746
Te levantaría mi dedo mayor, cariño,
pero soy muy refinada.
1003
01:16:59,550 --> 01:17:02,485
Estoy comenzando a entender tu punto de vista
acerca de matar a estas personas.
1004
01:17:02,486 --> 01:17:05,486
Ella me dijo suficiente.
Ahora solo es custión de criptografía.
1005
01:17:07,124 --> 01:17:10,124
Muy pronto, Harrison, tendremos todo el poder.
1006
01:17:10,727 --> 01:17:13,727
Entonces, debería confiar en lngo y matarlos?
1007
01:17:13,831 --> 01:17:16,831
O mantenerlos con vida probaría que
sufro de su habitúal exceso de confianza?
1008
01:17:18,802 --> 01:17:21,802
Que piensas Carl?
1009
01:17:22,005 --> 01:17:25,005
Él dificilmente pide mi opinión.
Me siento halagado.
1010
01:17:42,492 --> 01:17:45,127
Listo, ese era el último de los ideogramas.
1011
01:17:45,128 --> 01:17:48,128
Solo necesito los fonogramas.
Los tendrás cuando amanezca.
1012
01:17:48,932 --> 01:17:51,932
-Grandioso.
-Dije que para el amanecer los vas a tener.
1013
01:17:55,706 --> 01:17:58,706
No te vas a salir con la tuya.
1014
01:18:00,711 --> 01:18:02,411
Salirme con que preciosa?
1015
01:18:02,412 --> 01:18:05,412
Con lo que sea que
estén intentando hacer.
1016
01:18:07,251 --> 01:18:09,986
Lo que estoy intentando conseguir
es reintroducir
1017
01:18:09,987 --> 01:18:12,987
el "orden" que tanto necesita el mundo.
1018
01:18:13,023 --> 01:18:16,023
Pero eso no te concierne.
1019
01:18:16,093 --> 01:18:18,794
No me concierne.
1020
01:18:18,795 --> 01:18:23,795
No. Tu y Nick podrían encontrar la forma
de regresar a este lugar para lograr sus propias ambiciones.
1021
01:18:25,135 --> 01:18:28,135
No necesito la competencia.
1022
01:18:29,273 --> 01:18:32,273
Lo siento.
1023
01:18:51,328 --> 01:18:54,328
Louise, ayudame a despedirme de Nick.
1024
01:18:55,365 --> 01:18:58,365
No te preocupes si no puedes traerme de regreso.
1025
01:19:00,237 --> 01:19:03,237
Eso ya no importa.
1026
01:20:23,153 --> 01:20:26,153
Creo que no hubieramos podido encontrarlo
sin ti, Nick.
1027
01:20:26,623 --> 01:20:29,623
Y así es como me demuestras
tu gratitud?
1028
01:20:34,698 --> 01:20:37,698
Te voy a hacer un favor.
Dime en que lugar no querrías que te dispare?
1029
01:20:38,368 --> 01:20:41,003
En Sudamerica.
1030
01:20:41,004 --> 01:20:43,739
-Sylvia!
-Ey, no me llames con nombres de chicas.
1031
01:20:43,740 --> 01:20:46,740
Eres tu. Que? Si, lo se.
Probablemente solo tengamos unos pocos minutos.
1032
01:20:47,644 --> 01:20:50,644
-Que demonios?
-De verdad? Eso es muy dulce.
1033
01:20:51,915 --> 01:20:54,915
Gracias por venir hasta aquí. Me da alegra.
Desearía poder sacarnos de esta situación.
1034
01:20:56,319 --> 01:20:59,319
Espera un segundo.
1035
01:20:59,356 --> 01:21:02,356
Te acuerdas de lo que pasó en el hospital con Ingo,
lo que hiciste con él y su madre?
1036
01:21:02,626 --> 01:21:05,626
Has lo mismo conmigo y este sujeto. Si, te espero.
1037
01:21:07,297 --> 01:21:10,199
Haces esto a menudo? Hablas con rocas?
1038
01:21:10,200 --> 01:21:12,935
En solo unos momentos,
voy a tener una gran sorpresa para ti.
1039
01:21:12,936 --> 01:21:15,504
Un mensaje desde el otro lado.
1040
01:21:15,505 --> 01:21:18,505
Si. Bien. Hola, Perrito.
1041
01:21:19,943 --> 01:21:22,812
Perrito?
solo mi papá me llamaba Perrito.
1042
01:21:22,813 --> 01:21:25,581
Lo se.
Estoy en contacto con tu papá.
1043
01:21:25,582 --> 01:21:27,249
Pamplinas.
1044
01:21:27,250 --> 01:21:30,250
"No se como llegó allí,
pero quita la cabeza de tu hermana del inodoro,"
1045
01:21:30,253 --> 01:21:33,253
"o te voy a romper el culo."
1046
01:21:34,191 --> 01:21:35,658
Es el viejo.
1047
01:21:35,659 --> 01:21:38,659
Es correcto. Él está dentro mío.
Ahora escuchame Carl.
1048
01:21:39,129 --> 01:21:40,963
Quiere que nos dejes ir.
1049
01:21:40,964 --> 01:21:43,199
-Eso quiere?
-Si, Carl.
1050
01:21:43,200 --> 01:21:46,200
-De verdad está dentro tuyo, eh?
-Si, es cierto Perrito.
1051
01:21:48,371 --> 01:21:50,739
-Misarable viejo saco de mierda!
-Que?
1052
01:21:50,740 --> 01:21:53,740
Toda mi vida quise enfrentarte,
pero te moriste antes de que tenga la chance.
1053
01:21:54,277 --> 01:21:56,679
-Ahora, Perrito...
-No me digas "Perrito".
1054
01:21:56,680 --> 01:21:59,415
Todas esas noches que me encerraste en el
taller de pintura.
1055
01:21:59,416 --> 01:22:00,683
Estaba muerto de miedo.
1056
01:22:00,684 --> 01:22:03,185
-Sylvia...
-Te odio.
1057
01:22:03,186 --> 01:22:04,854
Esto es por encerrarme en ese taller.
1058
01:22:04,855 --> 01:22:07,223
Esto es por lo que le hiciste a mamá.
1059
01:22:07,224 --> 01:22:10,092
Pero seguro alguna buena cualidad debía tener.
1060
01:22:10,093 --> 01:22:13,062
Por qué nunca me dijiste que me amabas?
1061
01:22:13,063 --> 01:22:14,997
Era todo lo que quería.
1062
01:22:14,998 --> 01:22:17,998
Te amo, Perrito. Te amo, lo juro.
1063
01:22:19,803 --> 01:22:21,003
De verdad?
1064
01:22:21,004 --> 01:22:24,004
De verdad hijo, siempre lo hice.
1065
01:22:25,375 --> 01:22:28,375
Papá. Papá.
1066
01:22:29,980 --> 01:22:32,681
Eso te va a enseñar a no levantarle la mano a tu padre.
1067
01:22:32,682 --> 01:22:35,682
Vuelve a tu cuerpo Sylvia.
Voy a rescatarte.
1068
01:23:27,704 --> 01:23:30,704
Suelta eso!
1069
01:23:31,041 --> 01:23:34,041
No! Arrójala. Por favor.
1070
01:23:37,314 --> 01:23:40,314
Gracias. Muevete.
1071
01:23:46,957 --> 01:23:49,957
Sylvia.
1072
01:23:56,900 --> 01:23:59,900
Sylvia?
1073
01:24:03,940 --> 01:24:06,208
-Hola, Nick.
-Vamonos.
1074
01:24:06,209 --> 01:24:09,209
Si.
1075
01:24:10,213 --> 01:24:13,213
Bajemos.
1076
01:24:16,186 --> 01:24:19,186
-Dame un segundo.
-Que?
1077
01:24:19,489 --> 01:24:21,924
-Harrison.
-Si Sylvia?
1078
01:24:21,925 --> 01:24:23,559
Eso es por Harry.
1079
01:24:23,560 --> 01:24:26,395
-Te dije que los mataras.
-Que creen que están haciendo?
1080
01:24:26,396 --> 01:24:29,365
Estamos escapando.
Y de manera brillante diría.
1081
01:24:29,366 --> 01:24:30,899
-Espera un minuto.
-Que?
1082
01:24:30,900 --> 01:24:33,802
Para cuando regresemos,
ellos tendrían la energía,
1083
01:24:33,803 --> 01:24:36,138
podrían destruir a cualquiera
que venga a buscarlos.
1084
01:24:36,139 --> 01:24:40,139
Si. Ok, esto es lo que haremos.
Sylvia va a escapar.
1085
01:24:40,150 --> 01:24:42,200
Yo me voy a quedar atrás
para asegurarme que no suceda nada,
1086
01:24:42,279 --> 01:24:44,280
hasta que ella consiga ayuda.
1087
01:24:44,281 --> 01:24:45,948
-Estás seguro?
-Si.
1088
01:24:45,949 --> 01:24:48,417
Has utilizado una ametralladora anteriormente?
1089
01:24:48,418 --> 01:24:52,200
Seguro, muchas veces. En la secundaria,
yo era el capitán del equipo de ametralladoras.
1090
01:24:52,956 --> 01:24:55,956
Pueden ser difíciles de usar, Nicky.
1091
01:24:59,896 --> 01:25:02,731
No tan difíciles. Mejor vete.
1092
01:25:02,732 --> 01:25:05,732
Eso no es justo. Yo te traje hasta aquí.
1093
01:25:05,835 --> 01:25:08,304
Tu deberías irte,
y yo debería quedarme aquí con el arma.
1094
01:25:08,305 --> 01:25:10,806
-Absolutamente no.
-Eres muy valiente.
1095
01:25:10,807 --> 01:25:13,807
Bueno, todos se ven valientes con
una ametralladora en la mano. Ve, ve. Apresurate.
1096
01:25:21,818 --> 01:25:23,819
Muy bien muchachos, que dicen si
1097
01:25:23,820 --> 01:25:26,820
nos ponemos cómodos
y esperamos a las autoridades.
1098
01:25:36,866 --> 01:25:41,200
O puedo recostarme aquí y desangrarme hasta la muerte.
La decisión es de ustedes.
1099
01:25:42,205 --> 01:25:45,140
Esto no va a interponerse
en nuestra amistad, verdad?
1100
01:25:45,141 --> 01:25:48,141
Vamos a materle un tiro.
Luego tomamos la energía.
1101
01:25:49,212 --> 01:25:52,114
-Adiós Nick.
-No!
1102
01:25:52,115 --> 01:25:54,550
No lo hagan.
1103
01:25:54,551 --> 01:25:57,419
Que estás haciendo ahí?
1104
01:25:57,420 --> 01:26:02,420
Quiero que tu y esos otros engendros
se vayan de aquí ahora mismo.
1105
01:26:03,526 --> 01:26:05,928
O qué?
1106
01:26:05,929 --> 01:26:08,929
No necesito una fórmula para obtener esta energía.
1107
01:26:09,232 --> 01:26:12,000
-No! No!
-Tu viste lo que le sucedió al Sr. Wilder.
1108
01:26:12,001 --> 01:26:15,001
Él solo estaba tocando a su amigo,
quien estaba tocando la pirámide.
1109
01:26:15,171 --> 01:26:18,171
Te vas a destruir a ti misma,
junto con el resto de nosotros.
1110
01:26:18,541 --> 01:26:21,541
Es correcto. junto con todos ustedes.
1111
01:26:22,545 --> 01:26:25,545
-Vamos.
-Ok.
1112
01:26:28,351 --> 01:26:31,351
Dejame matarlo.
1113
01:26:43,800 --> 01:26:46,800
Sylvia, vamonos.
1114
01:28:08,718 --> 01:28:11,718
Sylvia!
1115
01:28:21,531 --> 01:28:24,531
Mierda!
1116
01:28:32,609 --> 01:28:35,609
Sylvia, sueltalo!
1117
01:28:38,481 --> 01:28:41,481
Louise, ayudala!
1118
01:29:04,140 --> 01:29:07,140
Sylvia.
1119
01:29:15,752 --> 01:29:18,752
Cómo? Que sucedió?
1120
01:29:22,325 --> 01:29:25,093
Hubo una calma.
1121
01:29:25,094 --> 01:29:28,094
La habitación...
1122
01:29:28,898 --> 01:29:31,898
Se convirtió toda en oro.
1123
01:29:33,469 --> 01:29:36,469
Y sentí una increíble calidez.
1124
01:29:37,140 --> 01:29:40,140
Y ahí estaba Louise, sonriendo,
diciendome adiós.
1125
01:29:47,584 --> 01:29:49,851
Que sucede?
1126
01:29:49,852 --> 01:29:52,852
Se fue hacia la luz. Me salvó.
1127
01:30:00,496 --> 01:30:03,496
Nick, Louise se fue.
1128
01:31:04,494 --> 01:31:05,894
Queremos registrarnos por favor.
1129
01:31:05,895 --> 01:31:08,230
Si, Sr. Deezy.
1130
01:31:08,231 --> 01:31:10,866
No tenemos muchas habitaciones disponibles, así voy
a tener que ponerlos en diferentes alas.
1131
01:31:10,867 --> 01:31:13,867
Espero que no les moleste.
1132
01:31:20,643 --> 01:31:23,643
Estoy en esa dirección.
1133
01:31:25,848 --> 01:31:28,848
Yo por ahí.
1134
01:31:30,787 --> 01:31:33,787
Ten cuidado con tu pierna.
1135
01:31:55,745 --> 01:31:57,813
Hola.
1136
01:31:57,814 --> 01:31:59,648
Puedo pasar un segundo?
1137
01:31:59,649 --> 01:32:02,649
Si, seguro. Estaba comiendo.
1138
01:32:08,391 --> 01:32:11,391
Bueno, me voy para New York esta noche.
1139
01:32:14,464 --> 01:32:20,200
Ok. Me voy a quedar por aquí
un poco más. Me encanta este lugar.
1140
01:32:21,170 --> 01:32:25,100
Oh si, debe ser espantoso
para ti acostumbrarse,
1141
01:32:25,241 --> 01:32:27,676
a estar sin Louise, eh?
1142
01:32:27,677 --> 01:32:30,112
Está bien.
1143
01:32:30,113 --> 01:32:33,113
Louise se fué a un plano espiritual superior.
1144
01:32:33,916 --> 01:32:36,916
Creo que sintió que yo estaba lista
para arreglarmelas por mi misma. Tu sabes.
1145
01:32:41,624 --> 01:32:44,624
-Bueno, entonces...
-Si, que tengas un buen vuelo.
1146
01:33:00,009 --> 01:33:01,076
Que estás haciendo?
1147
01:33:01,077 --> 01:33:04,077
Estoy aprendiendo sobre la persona
que sostuvo este vaso.
1148
01:33:04,614 --> 01:33:07,614
-Pero, Nick...
-Estoy obteniendo una imagen clara.
1149
01:33:08,618 --> 01:33:12,618
Esta persona actua como si
tuviera mucha confianza en si misma.
1150
01:33:13,589 --> 01:33:19,589
Pero no la tiene. Se vió involucrada
con un sujeto que habitualmente no es de su tipo.
1151
01:33:20,363 --> 01:33:23,363
No quiere admitirlo,
porque tiene miedo de salir lastimada.
1152
01:33:24,167 --> 01:33:27,167
Pero se enamoró de ese hombre.
1153
01:33:34,877 --> 01:33:37,877
Eso es lo que estoy captando de ese vaso.
1154
01:33:41,284 --> 01:33:44,284
Nick, nunca toqué ese vaso.
1155
01:33:44,453 --> 01:33:47,453
Aparentemente, el camarero está enamorada de ti.
1156
01:33:51,060 --> 01:33:54,060
Bueno, será mejor que vaya a hablar con él,
para no romperle el corazón.
1157
01:34:03,306 --> 01:34:06,306
Nick.
1158
01:34:16,385 --> 01:34:19,385
Toqué esta taza.
1159
01:34:56,959 --> 01:34:59,959
Sylvia, Lo siento. Tu cabeza.
Oh, no, estás bien?
1160
01:35:00,730 --> 01:35:03,730
Si.
1161
01:35:04,700 --> 01:35:07,700
-Que sucede?
-Hay alguien aquí.
1162
01:35:08,537 --> 01:35:11,473
Louise?
1163
01:35:11,474 --> 01:35:14,474
No.
1164
01:35:16,245 --> 01:35:19,245
Oh, mi Diós!
1165
01:35:19,700 --> 01:35:20,700
Es Harry!
93110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.