All language subtitles for The.X-Files.S09E12.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,160 --> 00:00:43,798 (man) Get going. 2 00:00:47,640 --> 00:00:50,632 - Please. - Do your damn job. 3 00:01:13,480 --> 00:01:18,270 You can't think Milli Vanilli is cool. Iwould disown you. 4 00:01:19,360 --> 00:01:21,476 You are unbelievable. 5 00:01:26,240 --> 00:01:28,515 OK, I may puke, but I have to ask. 6 00:01:28,600 --> 00:01:31,956 Which one do you intend to marry? Rob or Fab? 7 00:01:32,040 --> 00:01:35,157 - (doorbell) - Janet, get that. 8 00:01:36,520 --> 00:01:38,351 (mouthing) 9 00:01:39,320 --> 00:01:43,199 Hang on. I'm, like, the servant around here. 10 00:01:45,920 --> 00:01:48,753 - Yeah? - Triboro Cable. 11 00:01:50,120 --> 00:01:52,395 What do you want? 12 00:01:54,520 --> 00:01:56,909 Your cable's out. 13 00:01:57,040 --> 00:01:59,679 Is it? I don't think so. 14 00:02:03,280 --> 00:02:04,918 OK. I'm sorry. 15 00:02:06,120 --> 00:02:08,634 Wait a sec. 16 00:02:08,720 --> 00:02:12,759 Maybe my dad called you. You'd better come in. 17 00:02:16,720 --> 00:02:20,759 TV's in here. Dad! Cable guy's here. 18 00:02:36,120 --> 00:02:39,032 Can I help you? 19 00:02:40,920 --> 00:02:43,718 There's a problem with your cable? 20 00:02:43,800 --> 00:02:47,110 l was just watching the game upstairs. 21 00:02:47,880 --> 00:02:50,997 I think you got the wrong house, buddy. 22 00:02:51,080 --> 00:02:52,433 Oh. 23 00:02:53,360 --> 00:02:56,033 Is that your work order? 24 00:02:59,320 --> 00:03:01,595 Who called it in? 25 00:03:40,440 --> 00:03:42,908 (pounding on door) 26 00:03:46,240 --> 00:03:48,470 Police! Don't move! 27 00:03:50,880 --> 00:03:53,474 God Almighty. 28 00:03:53,560 --> 00:03:56,233 Face the wall. Face the wall! 29 00:03:56,320 --> 00:03:59,039 Johnny! Check the other rooms. 30 00:04:08,280 --> 00:04:10,316 They're all dead. 31 00:04:20,600 --> 00:04:22,795 Got you. 32 00:04:22,880 --> 00:04:25,189 Got you, you bastard. 33 00:05:17,360 --> 00:05:21,797 ..g-g-e-t-t. Two G's and two T's. l was the arresting officer. 34 00:05:21,880 --> 00:05:24,189 You're makin' a huge mistake. 35 00:05:25,080 --> 00:05:27,913 I don't care what it shows! 36 00:05:29,760 --> 00:05:34,151 I appreciate that. But I don't care what it shows. lt's wrong. 37 00:05:34,240 --> 00:05:37,596 - l was there. We got the right guy. - An X-File? 38 00:05:43,000 --> 00:05:46,709 l'm tellin' you, you let this guy go, more people are gonna die. 39 00:05:49,640 --> 00:05:51,392 Was that the DA? 40 00:05:51,480 --> 00:05:55,155 Assistant DA. He was probably in ninth grade when this happened. 41 00:05:55,240 --> 00:05:57,196 What do you want him to do? 42 00:05:57,280 --> 00:06:00,511 Keep the bastard locked up. Did you read that? 43 00:06:00,600 --> 00:06:04,229 My partner and l busted this guy, Fassl, 13 years ago. 44 00:06:04,320 --> 00:06:07,232 He'd killed seven people. Now they wanna let him go. 45 00:06:07,320 --> 00:06:09,788 The DNA evidence proves he's innocent. 46 00:06:09,920 --> 00:06:13,799 lt's wrong. It's some lab mistake. Simple as that. 47 00:06:15,800 --> 00:06:18,360 My partner, Duke, and I catch this 911. 48 00:06:18,480 --> 00:06:21,631 Neighbours hearin' screaming coming from this house. 49 00:06:21,720 --> 00:06:26,191 We get there. Teenage girl, mother, father - all dead. 50 00:06:26,320 --> 00:06:28,595 There's blood... 51 00:06:31,160 --> 00:06:34,470 I can still remember the blood squishing under my shoes. 52 00:06:34,640 --> 00:06:38,076 This guy Fassl's just standing there. 53 00:06:38,160 --> 00:06:41,038 So you didn't actually catch him in the act? 54 00:06:41,120 --> 00:06:45,591 Ten seconds earlier through the door and we would have. 55 00:06:47,640 --> 00:06:50,359 Tell me you got good news. 56 00:06:51,680 --> 00:06:54,990 l have combed through every detail of this ME's report. 57 00:06:55,080 --> 00:06:57,230 l have read and reread it. 58 00:06:58,360 --> 00:07:00,476 I am sorry, Agent Doggett, 59 00:07:00,560 --> 00:07:04,473 but the DNA fingerprinting does indeed exonerate this man. 60 00:07:04,560 --> 00:07:07,950 You're telling me there's not a million-to-one chance 61 00:07:08,040 --> 00:07:09,871 that these DNA tests are wrong? 62 00:07:09,960 --> 00:07:11,996 Actually 100 million. 63 00:07:13,560 --> 00:07:16,393 I need you to run the reports again yourself. 64 00:07:16,520 --> 00:07:19,318 Agent Doggett, you don't... 65 00:07:23,640 --> 00:07:26,996 - lt'd take at least 48 hours. - That's too long. 66 00:07:30,040 --> 00:07:32,429 - Where are you going? - New York. 67 00:07:32,520 --> 00:07:36,718 l can'tjust sit here and wait for this guy to kill again. 68 00:07:38,600 --> 00:07:39,919 John... 69 00:07:40,000 --> 00:07:44,312 Look, I get it. Enough people tell you you're drunk, it's time to lie down. 70 00:07:44,440 --> 00:07:47,034 But I know what I know. 71 00:07:47,880 --> 00:07:50,713 I could really use your help. 72 00:08:10,680 --> 00:08:13,194 It's time to go. 73 00:08:28,960 --> 00:08:33,112 Congratulations, Bob. Best of luck to you. 74 00:09:12,760 --> 00:09:16,639 - How does it feel to be a free man? - Are you gonna sue the police? 75 00:09:16,720 --> 00:09:21,077 It goes without saying that my client is happy once more to be a free man. 76 00:09:21,160 --> 00:09:25,392 I myself am overjoyed. I think today is a day to celebrate. 77 00:09:25,480 --> 00:09:27,596 But tomorrow we will be looking closely 78 00:09:27,680 --> 00:09:31,798 at the reasons why Bob was falsely accused and incarcerated. 79 00:09:31,880 --> 00:09:34,440 13 years of his life were stolen from him. 80 00:09:34,520 --> 00:09:39,719 We'll be looking at the Brooklyn DA's office and the New York City Police Department. 81 00:09:51,160 --> 00:09:53,276 Bob, let's get you outta here. 82 00:09:53,360 --> 00:09:55,396 Thank you. Thank you. 83 00:10:00,600 --> 00:10:04,718 On top of springing loose a murderer, the city of New York is gonna pay him off? 84 00:10:04,840 --> 00:10:07,195 Hell, yes. And count ourselves lucky. 85 00:10:07,280 --> 00:10:10,158 We didn't spring a murderer. He's an innocent man. 86 00:10:10,240 --> 00:10:13,232 Or maybe you didn't glean that from our conversation. 87 00:10:13,320 --> 00:10:16,392 Mr Kailer, on the off chance that that's not true, 88 00:10:16,520 --> 00:10:20,354 why not let us look through your documents pertaining to this case? 89 00:10:20,480 --> 00:10:23,199 Maybe we can save the city some settlement money. 90 00:10:23,320 --> 00:10:27,552 Or maybe I get in an even biggerjackpot when Jana Fain cries "police vendetta", 91 00:10:27,640 --> 00:10:32,111 yelling at the papers about the disgruntled former cop who's out to get her client. 92 00:10:32,200 --> 00:10:34,873 Somebody committed these murders, right? 93 00:10:34,960 --> 00:10:37,520 Now that you've sprung Mr Bob Fassl, 94 00:10:37,600 --> 00:10:41,309 the victims' families are gonna start askin' who. 95 00:10:41,400 --> 00:10:43,675 How you gonna answer 'em? 96 00:10:58,440 --> 00:11:01,159 There's a lot of material here. 97 00:11:02,560 --> 00:11:04,710 Where shall we start? 98 00:11:05,320 --> 00:11:09,393 Right there. The original arrest report. 99 00:11:13,080 --> 00:11:16,311 "Arresting officer: John Doggett." 100 00:11:17,920 --> 00:11:20,275 Must have been a career-maker. 101 00:11:20,360 --> 00:11:24,114 Well, it didn't hurt when I put in for detective. 102 00:11:25,600 --> 00:11:29,354 The murders had been front-page news for weeks. 103 00:11:29,440 --> 00:11:33,752 The sense of relief everybody felt when we caught Fassl, it was... 104 00:11:35,880 --> 00:11:37,950 You know, John... 105 00:11:39,280 --> 00:11:42,511 whatever we find here, sometimes... 106 00:11:43,560 --> 00:11:47,075 Sometimes even good cops make mistakes. 107 00:11:51,200 --> 00:11:53,077 Yeah. 108 00:11:53,160 --> 00:11:57,870 And I've made more than I can count, but this wasn't one of 'em. 109 00:12:03,960 --> 00:12:07,794 That's not what I think. It's not. ljust... 110 00:12:07,880 --> 00:12:11,873 | just worry that maybe this is about you feeling guilty. 111 00:12:12,000 --> 00:12:14,070 lfeel guilty... 112 00:12:14,200 --> 00:12:16,919 Like what, subconsciously? 113 00:12:17,000 --> 00:12:22,233 Like I was told I sent an innocent man to prison, only I refuse to accept it? 114 00:12:26,520 --> 00:12:30,991 A cop I know, a man I respect deeply, told me one time: 115 00:12:31,080 --> 00:12:35,153 "You don't clock out after your shift unless you did everything you could." 116 00:12:35,240 --> 00:12:39,313 That's what this is about. Me not clocking out. 117 00:12:56,000 --> 00:13:01,393 Bob, I want you to make yourself at home while you're here. Just relax. 118 00:13:02,320 --> 00:13:07,075 Oh! Mrs Dowdy, this is Bob Fassl. He'll be staying with us for a while. 119 00:13:07,200 --> 00:13:11,318 l have your room all made up. I hope you'll be quite comfortable. 120 00:13:13,880 --> 00:13:16,599 Thank you very much, Mrs Dowdy. 121 00:13:20,640 --> 00:13:22,790 You're rich. 122 00:13:22,880 --> 00:13:27,032 Well, my parents were. I inherited this when they died. 123 00:13:27,160 --> 00:13:32,075 I've been very fortunate, so I try and use my family's resources to help where I can. 124 00:13:32,560 --> 00:13:36,712 You do good things. You're a good person. 125 00:13:37,280 --> 00:13:39,999 I guess it takes one to know one. 126 00:13:43,520 --> 00:13:47,149 I know some business people sympathetic to your situation. 127 00:13:47,240 --> 00:13:50,915 When you're ready we'll set up some job interviews. 128 00:13:59,600 --> 00:14:03,991 I can only imagine what you must be feeling right now. 129 00:14:07,640 --> 00:14:13,795 I'm so sorry for everything you've been through. And I'm so happy for you now. 130 00:14:27,000 --> 00:14:29,070 (prays silently) 131 00:15:13,320 --> 00:15:15,993 Hey, buddy. You steal that car? 132 00:15:16,480 --> 00:15:18,596 If it ain't the FBI! 133 00:15:22,120 --> 00:15:24,634 Duke Tomasick. Lookin' good. 134 00:15:24,720 --> 00:15:28,110 Hell, yeah. I was always the pretty one. 135 00:15:30,000 --> 00:15:34,198 Not that I'd steal you away from even one minute of retirement, 136 00:15:34,280 --> 00:15:38,398 but I gotta get another viewpoint on this case from someone who was there. 137 00:15:38,520 --> 00:15:42,991 Duke, l'm racking my brain on this and I'm coming at it from every possible angle. 138 00:15:43,080 --> 00:15:48,200 - Was there something we missed? - Well, yeah. We arrested the wrong man. 139 00:15:48,280 --> 00:15:50,714 I'm sorry, John. I've been torn up about this, 140 00:15:50,800 --> 00:15:53,519 but unless there's something you know that I don't, 141 00:15:53,680 --> 00:15:56,035 it looks like we gotta face facts. 142 00:15:56,120 --> 00:16:01,478 Duke, you were there. Fassl was the only one in the house. He killed those people. 143 00:16:01,560 --> 00:16:04,393 John, wise up, will ya? Drop this thing. 144 00:16:06,040 --> 00:16:09,635 What did you always tell me about being a good cop? 145 00:16:09,720 --> 00:16:11,915 You said never to clock out. 146 00:16:12,000 --> 00:16:14,594 Well, I got another lesson for ya. 147 00:16:14,720 --> 00:16:18,554 Keep after this thing, it's gonna bite you in your ass. 148 00:16:49,760 --> 00:16:52,911 I'm sorry. ljust wanted to see how you were settling in. 149 00:16:53,000 --> 00:16:55,070 I should have knocked. 150 00:16:57,000 --> 00:16:59,992 I'd read in your file that you had attended the seminary, 151 00:17:00,120 --> 00:17:03,317 that you studied to be a priest. 152 00:17:03,400 --> 00:17:07,632 It's wonderful that all you've been through hasn't diminished your faith. 153 00:17:07,760 --> 00:17:10,433 I pray all the time. 154 00:17:10,520 --> 00:17:13,990 I pray even when it looks like I'm not praying. 155 00:17:14,120 --> 00:17:16,793 I know someone's listening, Bob. 156 00:17:16,960 --> 00:17:18,791 Good night. 157 00:17:26,480 --> 00:17:27,674 No... 158 00:17:28,400 --> 00:17:29,435 Don't. 159 00:17:29,520 --> 00:17:31,829 Please don't hurt her. Please! 160 00:18:16,960 --> 00:18:19,428 Were you here all night? 161 00:18:21,320 --> 00:18:24,551 There's gotta be something here that's been overlooked, 162 00:18:24,640 --> 00:18:28,758 something I can hang this guy with, DNA or no. 163 00:18:28,840 --> 00:18:31,195 Speaking of DNA... 164 00:18:32,880 --> 00:18:34,791 Oh, come on. 165 00:18:34,880 --> 00:18:38,589 The retests of the typing confirm the original results, 166 00:18:38,720 --> 00:18:43,874 that the hair samples do indeed belong to someone other than Robert Fassl. 167 00:18:45,560 --> 00:18:47,790 So what do we do? We just go home? 168 00:18:47,880 --> 00:18:51,316 - This is wrong. This is... - John, there is something else. 169 00:18:51,440 --> 00:18:53,670 Something that explains why 13 years ago 170 00:18:53,760 --> 00:18:57,116 the science of the day identified the hair as Fassl's. 171 00:18:57,240 --> 00:19:00,391 I spoke to the forensic examiner who ran the tests. 172 00:19:00,480 --> 00:19:04,792 He found a match in 12 of the 13 key genes. 173 00:19:05,560 --> 00:19:06,595 What does that mean? 174 00:19:06,720 --> 00:19:12,556 It means that the mitochondrial DNA in the hair sample is genetically similar to Fassl's. 175 00:19:12,640 --> 00:19:15,473 In fact it is remarkably similar. 176 00:19:15,560 --> 00:19:18,950 It is so similar that it must be from a blood relative. 177 00:19:20,240 --> 00:19:24,518 Wait a minute. Fassl's an only child. His parents died when he was 13. 178 00:19:24,640 --> 00:19:26,949 - He's got nobody. - I know. 179 00:19:27,040 --> 00:19:31,875 You know? Then you know that what you're saying is impossible. 180 00:19:32,920 --> 00:19:35,912 And yet somehow it's true. 181 00:19:57,840 --> 00:20:02,277 Would you get dressed and come on downstairs, please? 182 00:20:13,320 --> 00:20:15,834 Bob... 183 00:20:15,960 --> 00:20:19,270 This morning I noticed something that I must talk to you about. 184 00:20:19,360 --> 00:20:21,590 The drawers in my bedroom had been opened 185 00:20:21,680 --> 00:20:24,558 and somebody had been through my things. 186 00:20:26,280 --> 00:20:29,511 - You weren't home last night? - I think you know that I wasn't. 187 00:20:29,600 --> 00:20:34,469 As it happens, I was called down to county lockup on behalf of another client. 188 00:20:34,560 --> 00:20:39,634 If you're going to stay here, you have to respect me, my privacy, my possessions. 189 00:20:40,840 --> 00:20:46,039 You're a free man now, and with freedom comes responsibility. 190 00:20:48,200 --> 00:20:50,555 I am late for a deposition. 191 00:20:52,560 --> 00:20:58,829 Help yourself to breakfast. Mrs Dowdy seems to be running late this morning. 192 00:21:57,400 --> 00:21:59,914 (chopping) 193 00:22:13,720 --> 00:22:17,508 Agent Reyes, l'm Brian Hutchinson, superintendent. 194 00:22:17,600 --> 00:22:21,275 - I appreciate you seeing me. - Anything I can do to help. 195 00:22:21,400 --> 00:22:24,437 Great. l'm reviewing evidence in the Fassl case. 196 00:22:24,520 --> 00:22:30,152 Whatever I can do to ensure he gets locked back up again. Tell me what you need. 197 00:22:30,280 --> 00:22:35,752 Thank you. That's an extremely helpful attitude. What's your reason for it? 198 00:22:35,840 --> 00:22:38,832 | just don't think the system should have let him go. 199 00:22:38,960 --> 00:22:42,077 Why exactly? The court says he's innocent. 200 00:22:42,160 --> 00:22:46,676 Maybe. But there's another murder they don't know about. 201 00:22:48,280 --> 00:22:51,716 Bob Fassl's cellmate was a biker named Spud Jennings. 202 00:22:51,800 --> 00:22:54,360 A real badass, or at least he thought he was. 203 00:22:54,480 --> 00:22:56,914 - Jennings was murdered? - Oh, yeah. 204 00:22:57,000 --> 00:23:00,037 We found him in a hallway that Bob Fassl had been mopping. 205 00:23:00,120 --> 00:23:02,918 He was lying ten feet from Bob Fassl's mop bucket. 206 00:23:03,000 --> 00:23:06,515 - Fassl nowhere to be found. - Fassl killed him? 207 00:23:06,640 --> 00:23:11,270 The murderer was caught on a security camera once he turned the corner. 208 00:23:11,360 --> 00:23:16,593 This is a video grab, a pretty clear one. You can see the blood on his hands. 209 00:23:18,000 --> 00:23:20,355 One problem. This isn't Fassl. 210 00:23:20,440 --> 00:23:22,908 This isn't anybody. 211 00:23:23,000 --> 00:23:28,074 This man doesn't fit the description of any inmate currently incarcerated here. 212 00:23:28,160 --> 00:23:30,549 We haven't been able to find him since. 213 00:23:30,640 --> 00:23:33,154 Don't ask me to explain it. 214 00:23:33,240 --> 00:23:40,191 We couldn't charge Fassl with it either. But I know he had something to do with it. 215 00:23:49,720 --> 00:23:51,790 Agent Doggett. 216 00:23:52,680 --> 00:23:54,910 A word, please. 217 00:23:57,560 --> 00:24:00,472 - Don't you have something to tell me? - What do you mean? 218 00:24:00,560 --> 00:24:04,519 The DNA retests. I understand you received the results this morning. 219 00:24:04,600 --> 00:24:09,435 - Mr Fassl has been exonerated... again. - The results aren't that simple. 220 00:24:09,560 --> 00:24:13,269 The DNA is similar to Fassl's to a degree we haven't made sense of yet. 221 00:24:13,360 --> 00:24:17,672 Look. | just spoke to the DA. He's authorised a settlement offer 222 00:24:17,760 --> 00:24:22,914 which I intend to deliver to Mr Fassl's counsel posthaste. 223 00:24:23,000 --> 00:24:26,356 I'll send the bailiffs down to retrieve the case files. 224 00:24:26,440 --> 00:24:31,230 - Have a nice flight back to DC. - We need more time to get to the truth. 225 00:24:31,320 --> 00:24:36,314 This isn't about the truth. This is about getting a conviction, Agent Doggett. 226 00:24:36,400 --> 00:24:41,428 And if we can't get a conviction, then the truth doesn't matter. 227 00:24:43,840 --> 00:24:47,992 John! I may have a break in this case. 228 00:24:48,080 --> 00:24:52,471 - A suspect. - A suspect? Not Fassl? 229 00:24:52,560 --> 00:24:54,949 You really need to see this. 230 00:24:56,080 --> 00:25:00,392 - So who is he? - I'm wondering more "What is he?" 231 00:25:00,480 --> 00:25:04,155 I ran him through the offender database, facial recognition. 232 00:25:04,240 --> 00:25:07,994 Came up with nothing. It's like he has no identity. 233 00:25:08,080 --> 00:25:12,915 Yet somehow this person materialised inside a maximum-security prison, 234 00:25:13,000 --> 00:25:16,709 killed an inmate and then vanished into thin air. 235 00:25:16,800 --> 00:25:20,839 Materialised how? Like Casper the Friendly Ghost? 236 00:25:20,920 --> 00:25:25,755 When Duke and I entered that house back in '89, we didn't find 22 Top here. 237 00:25:25,840 --> 00:25:28,638 We found Bob Fassl, end of story. 238 00:25:28,760 --> 00:25:31,957 Yeah, but what if the two were somehow connected? 239 00:25:32,120 --> 00:25:35,590 Monica, this is not an X-File. Don't try to turn it into one. 240 00:25:35,760 --> 00:25:39,275 ln prison, this being, this person, whatever you wanna call him, 241 00:25:39,360 --> 00:25:41,590 acted as if he were protecting Bob Fassl. 242 00:25:41,680 --> 00:25:44,672 By getting him locked up in prison in the first place? 243 00:25:44,800 --> 00:25:48,679 So either he's doing Fassl's bidding, or Fassl's doing his. 244 00:25:48,800 --> 00:25:55,797 I'm thinking this bearded man was the one who committed the other seven murders. 245 00:25:55,920 --> 00:25:57,831 I think we can prove it. 246 00:25:57,920 --> 00:26:02,232 DNA evidence in the Sing Sing murder was gathered and filed. 247 00:26:02,320 --> 00:26:06,199 All we have to do is compare it to the DNA from the 1989 murders. 248 00:26:06,320 --> 00:26:10,154 No. Unfortunately that's not gonna work. 249 00:26:10,920 --> 00:26:15,038 - The 1989 evidence has to be thrown out. - What are you talkin' about? 250 00:26:15,120 --> 00:26:20,399 The hair samples logged to your crime scene, Agent Doggett, 251 00:26:20,480 --> 00:26:23,870 were not there on the day the crimes were committed. 252 00:26:25,960 --> 00:26:30,033 Are you accusing me? Are you accusing me of planting evidence? 253 00:26:30,160 --> 00:26:33,311 I am simply stating the facts. OK? 254 00:26:34,320 --> 00:26:40,395 The DNA evidence that was used to convict Bob Fassl was planted. 255 00:26:46,360 --> 00:26:47,190 (knocking) 256 00:26:51,040 --> 00:26:54,112 Mr Fassl, l'm Damon Kailer. 257 00:26:54,200 --> 00:26:57,829 I need to speak with your attorney. Is she here? 258 00:27:02,680 --> 00:27:05,194 You were at my hearing. 259 00:27:05,280 --> 00:27:10,195 I'm the assistant district attorney. ls Jana home? 260 00:27:10,280 --> 00:27:12,396 She's not here. 261 00:27:13,440 --> 00:27:17,877 Mr Fassl, I came to make a settlement offer on your case. 262 00:27:17,960 --> 00:27:23,193 There's... There's no reason to be upset. This is good news for you. 263 00:27:27,040 --> 00:27:30,237 Tell her to call me. We'll work it out. 264 00:27:32,160 --> 00:27:34,879 I wanna go back. 265 00:27:35,720 --> 00:27:38,678 - I'm sorry? - Please send me back to prison. 266 00:27:40,080 --> 00:27:41,513 Listen, Mr Fassl. 267 00:27:41,600 --> 00:27:45,912 I shouldn't be discussing this with you without your attorney present. 268 00:27:46,000 --> 00:27:49,470 - But it's my fault. - I can't be hearing this. 269 00:27:49,600 --> 00:27:52,910 - It's the truth. - That's not my concern. 270 00:28:37,880 --> 00:28:40,997 - I'm sorry, John. - You framed Fassl. 271 00:28:43,800 --> 00:28:46,394 You saw how it was going down. 272 00:28:46,480 --> 00:28:51,554 We arrested him at the scene, but he left no prints, no hair, no fibre. 273 00:28:51,640 --> 00:28:54,108 Nothing to tie him to the murders. 274 00:28:54,200 --> 00:28:56,794 How did you do it? 275 00:28:56,960 --> 00:29:01,795 I took part of a hair sample that was found at a previous murder, 276 00:29:01,880 --> 00:29:05,475 and put it in with the evidence from our crime scene. 277 00:29:09,240 --> 00:29:13,392 Johnny, it was the one and only time I ever did anything like that. 278 00:29:13,520 --> 00:29:17,991 l was scared Fassl would walk, and I couldn't let that happen. 279 00:29:18,080 --> 00:29:21,311 Not when I knew that... he was guilty. 280 00:29:22,840 --> 00:29:24,239 Oh, God Almighty... 281 00:29:24,360 --> 00:29:27,079 You know this is gonna come out. 282 00:29:27,200 --> 00:29:31,796 No one's gonna hear it from me, but I can't ask Agent Scully to lie. 283 00:29:31,880 --> 00:29:33,791 I don't want you to. 284 00:29:33,880 --> 00:29:37,429 Duke, you son of a bitch! This is a felony! 285 00:29:39,120 --> 00:29:41,873 I don't know how I can forgive you for this. 286 00:29:43,520 --> 00:29:45,795 You break my heart. 287 00:29:51,800 --> 00:29:54,075 Excuse me. Agent Doggett? 288 00:29:55,120 --> 00:29:58,192 ADA Kailer, I assume you haven't seen him. 289 00:29:58,280 --> 00:30:00,430 No. Why? 290 00:30:01,200 --> 00:30:03,839 Apparently nobody has. 291 00:30:58,960 --> 00:31:01,679 (Reyes) Mr Fassl, when did you last see Damon Kailer? 292 00:31:01,760 --> 00:31:03,876 Two days ago, at his hearing. 293 00:31:03,960 --> 00:31:06,793 My client had nothing to do with Mr Kailer's disappearance. 294 00:31:06,960 --> 00:31:09,554 - No direct involvement. - None. 295 00:31:10,600 --> 00:31:12,955 I think we can accept that. 296 00:31:13,960 --> 00:31:17,111 We also accept that Mr Fassl had no direct involvement 297 00:31:17,200 --> 00:31:19,794 in the seven murders he was convicted of. 298 00:31:19,920 --> 00:31:24,710 How magnanimous of you. It's too bad you're 13 years too late. 299 00:31:24,800 --> 00:31:26,870 - Is that it? - No. 300 00:31:27,800 --> 00:31:32,078 Actually, we believe this person committed the murders. 301 00:31:35,240 --> 00:31:38,277 What do you think? Do you recognise this man? 302 00:31:39,360 --> 00:31:41,794 You know, we're here as a courtesy, 303 00:31:41,920 --> 00:31:46,471 which is something the police and the prosecution never showed Bob once. 304 00:31:46,560 --> 00:31:49,154 Are you a Catholic, Bob? 305 00:31:52,000 --> 00:31:53,718 So am I. 306 00:31:55,600 --> 00:32:00,674 I remember times in my life when my rosary was a great comfort to me. 307 00:32:01,840 --> 00:32:04,798 Comfort in times of tribulation. 308 00:32:07,240 --> 00:32:10,949 And watching you now, I get the feeling 309 00:32:11,040 --> 00:32:14,032 that this is a tribulation for you. 310 00:32:20,200 --> 00:32:22,316 This man. 311 00:32:25,680 --> 00:32:28,399 Is it that he won't leave you alone, Bob? 312 00:32:31,720 --> 00:32:34,712 Is it that you just want him to go away? 313 00:32:39,240 --> 00:32:41,629 Tell us about him. 314 00:32:42,560 --> 00:32:45,518 Tell us, so we can help make him go away. 315 00:32:47,680 --> 00:32:49,875 No more mind games. 316 00:32:49,960 --> 00:32:52,030 We're done. 317 00:33:07,960 --> 00:33:09,188 What was that? 318 00:33:09,280 --> 00:33:12,477 I don't know about you, but that was me changing my theory. 319 00:33:12,560 --> 00:33:16,235 - What, no more ghosts? - Nope. 320 00:33:16,360 --> 00:33:18,954 Just Fassl. 321 00:33:19,040 --> 00:33:24,876 What if a man of profound faith, a devout Catholic, was incapable of contrition? 322 00:33:24,960 --> 00:33:27,713 As in... he couldn't admit his own sins? 323 00:33:27,800 --> 00:33:31,509 Or even that he had a sinful side to him, as we all do. 324 00:33:31,600 --> 00:33:36,913 What if he were so frightened by it that he couldn't even admit it to himself? 325 00:33:37,000 --> 00:33:39,992 Might not that man manifest a second personality? 326 00:33:40,120 --> 00:33:43,510 But it wouldn't explain the DNA evidence. 327 00:33:43,600 --> 00:33:48,435 It would if he physically became that other personality. 328 00:33:48,520 --> 00:33:52,957 So we've moved on from Casper the Friendly Ghost to Dr Jekyll and Mr Hyde? 329 00:33:53,080 --> 00:33:56,789 There is a precedent in the Catholic canon itself. 330 00:33:56,880 --> 00:34:00,270 Transubstantiation. The manipulation of matter and energy. 331 00:34:00,360 --> 00:34:01,713 Water into wine? 332 00:34:01,800 --> 00:34:04,519 Or the communion wafer into the body of Christ. 333 00:34:04,640 --> 00:34:07,074 Monica, l've slept through Sunday schools, 334 00:34:07,160 --> 00:34:10,391 but I never heard about the guy becoming another guy. 335 00:34:10,480 --> 00:34:12,710 It makes sense. 336 00:34:12,800 --> 00:34:16,679 It explains what happened 13 years ago and what's happening now. 337 00:34:16,760 --> 00:34:23,233 So what you're saying is, because this man won't face himself, won't face his own sins, 338 00:34:23,320 --> 00:34:26,232 that he is forced to become someone else. 339 00:34:28,520 --> 00:34:30,556 A killer. 340 00:34:30,640 --> 00:34:37,034 So how does someone go about catching a killer who hides inside an innocent man? 341 00:34:53,400 --> 00:34:54,913 Do it. 342 00:34:55,760 --> 00:34:58,228 I don't wanna hurt her. 343 00:35:05,040 --> 00:35:08,476 - (knocking) - (Jana) Bob, are you OK? 344 00:35:08,840 --> 00:35:10,432 Kill her. 345 00:35:15,160 --> 00:35:17,230 Oh, my God! 346 00:35:22,040 --> 00:35:24,156 What happened? 347 00:35:24,880 --> 00:35:26,950 |... lfell. 348 00:35:29,840 --> 00:35:32,308 l'll fix you up. You'll be OK. 349 00:35:56,080 --> 00:35:59,038 I'll take the next couple of hours. 350 00:36:01,720 --> 00:36:04,234 You should get some shuteye. 351 00:36:05,240 --> 00:36:08,232 Give yourself a break. You haven't slept in 48 hours. 352 00:36:08,360 --> 00:36:12,751 l'll sleep once we make sure this guy Fassl never kills again. 353 00:36:12,880 --> 00:36:15,838 Fassl and his Charlie Manson sidekick. 354 00:36:15,920 --> 00:36:18,593 - They're the same person. - I don't wanna hear. 355 00:36:18,680 --> 00:36:21,558 ljust need to hear another theory that makes sense. 356 00:36:21,640 --> 00:36:27,272 That theory doesn't make any sense. How the hell to you does that make sense? 357 00:36:33,280 --> 00:36:36,875 Meat-and-potatoes police work is what busted this guy 13 years ago. 358 00:36:36,960 --> 00:36:40,509 It's what's gonna bust him again. And that's enough. 359 00:36:40,600 --> 00:36:43,398 And the day that's not enough... 360 00:36:44,840 --> 00:36:47,752 then I don't know what to tell you. 361 00:36:50,440 --> 00:36:52,908 Cos I got nothin' else. 362 00:37:00,280 --> 00:37:02,794 Check it out. The front door. 363 00:37:13,840 --> 00:37:15,990 Jana Fain - check on her. 364 00:37:16,920 --> 00:37:19,559 He was here. He was here, the man in your photo. 365 00:37:19,640 --> 00:37:21,437 The bearded man? 366 00:37:21,520 --> 00:37:25,115 - Where's Bob Fassl? - He was right there, and then he wasn't. 367 00:37:25,200 --> 00:37:26,519 I don't know where... 368 00:37:26,640 --> 00:37:30,633 - (Doggett) Agent Reyes. - Call the police. 369 00:37:30,720 --> 00:37:32,836 Agent Reyes! 370 00:37:35,880 --> 00:37:39,919 "Cable access." Fassl worked for Triboro Cable. 371 00:37:58,800 --> 00:38:01,951 - The trail ends here. - Blood. 372 00:38:04,200 --> 00:38:06,395 He could have gone either way. 373 00:38:07,920 --> 00:38:09,353 John! 374 00:38:16,280 --> 00:38:18,396 You OK? 375 00:38:18,960 --> 00:38:21,030 Come on. 376 00:38:43,640 --> 00:38:46,518 I'll take this way. 377 00:39:23,320 --> 00:39:24,435 Agh! 378 00:40:14,080 --> 00:40:15,149 John! 379 00:40:26,960 --> 00:40:28,154 John! 380 00:40:28,240 --> 00:40:29,912 Monica! 381 00:40:44,720 --> 00:40:46,073 Let him go. You hear me? 382 00:40:46,160 --> 00:40:49,516 Don't waste your breath. Shoot the bastard. 383 00:40:50,920 --> 00:40:53,434 Bob Fassl, I'm talking to you. 384 00:40:54,840 --> 00:40:56,990 I know you're in there, Bob. 385 00:40:57,080 --> 00:41:00,550 There's a small part of you in there that couldn't kill Jana Fain. 386 00:41:00,680 --> 00:41:02,750 I'll kill him! 387 00:41:03,680 --> 00:41:06,990 I believe you, Bob, because you're a murderer. 388 00:41:07,080 --> 00:41:10,470 Shut up! I'm not him. 389 00:41:10,560 --> 00:41:15,509 - You're notjust a murderer, you're a sinner. - Shut up! Shut up! Shut up! 390 00:42:12,040 --> 00:42:15,191 My housekeeper, Mrs Dowdy, can I see her? 391 00:42:16,320 --> 00:42:19,437 It's better that you don't. 392 00:42:19,560 --> 00:42:21,869 And the district attorney? 393 00:42:23,680 --> 00:42:26,592 There are a lot of bodies in there. 394 00:42:28,600 --> 00:42:32,513 There are many more victims than anyone ever knew. 395 00:42:38,800 --> 00:42:43,271 I saw a bearded man. I know what I saw. 396 00:42:49,640 --> 00:42:53,315 Ms Fain, I think we'd better get you home. 397 00:43:08,200 --> 00:43:10,270 John? 398 00:43:12,080 --> 00:43:15,038 I've been 48 hours without sleep. 399 00:43:15,160 --> 00:43:18,914 I found out my ex-partner's a liar, a felon. 400 00:43:21,200 --> 00:43:23,919 Don't ask me to explain how this could be. 401 00:43:25,920 --> 00:43:31,153 So what happened tonight, all that was just you seeing things? 402 00:43:32,200 --> 00:43:34,270 I can't accept this. 403 00:43:34,360 --> 00:43:38,876 If you can, God love you, but it's not the way my mind works. 404 00:43:39,720 --> 00:43:41,950 You closed this case. 405 00:43:43,760 --> 00:43:46,433 This time around that was enough. 406 00:43:48,920 --> 00:43:51,559 What happens next time? 407 00:44:16,000 --> 00:44:18,309 Visiontext Subtitles: Sarah Emery 408 00:44:38,440 --> 00:44:40,112 I made this! 31636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.