Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,160 --> 00:00:43,798
(man) Get going.
2
00:00:47,640 --> 00:00:50,632
- Please.
- Do your damn job.
3
00:01:13,480 --> 00:01:18,270
You can't think Milli Vanilli is cool.
Iwould disown you.
4
00:01:19,360 --> 00:01:21,476
You are unbelievable.
5
00:01:26,240 --> 00:01:28,515
OK, I may puke, but I have to ask.
6
00:01:28,600 --> 00:01:31,956
Which one do you intend to marry?
Rob or Fab?
7
00:01:32,040 --> 00:01:35,157
- (doorbell)
- Janet, get that.
8
00:01:36,520 --> 00:01:38,351
(mouthing)
9
00:01:39,320 --> 00:01:43,199
Hang on. I'm, like, the servant around here.
10
00:01:45,920 --> 00:01:48,753
- Yeah?
- Triboro Cable.
11
00:01:50,120 --> 00:01:52,395
What do you want?
12
00:01:54,520 --> 00:01:56,909
Your cable's out.
13
00:01:57,040 --> 00:01:59,679
Is it? I don't think so.
14
00:02:03,280 --> 00:02:04,918
OK. I'm sorry.
15
00:02:06,120 --> 00:02:08,634
Wait a sec.
16
00:02:08,720 --> 00:02:12,759
Maybe my dad called you.
You'd better come in.
17
00:02:16,720 --> 00:02:20,759
TV's in here.
Dad! Cable guy's here.
18
00:02:36,120 --> 00:02:39,032
Can I help you?
19
00:02:40,920 --> 00:02:43,718
There's a problem with your cable?
20
00:02:43,800 --> 00:02:47,110
l was just watching the game upstairs.
21
00:02:47,880 --> 00:02:50,997
I think you got the wrong house, buddy.
22
00:02:51,080 --> 00:02:52,433
Oh.
23
00:02:53,360 --> 00:02:56,033
Is that your work order?
24
00:02:59,320 --> 00:03:01,595
Who called it in?
25
00:03:40,440 --> 00:03:42,908
(pounding on door)
26
00:03:46,240 --> 00:03:48,470
Police! Don't move!
27
00:03:50,880 --> 00:03:53,474
God Almighty.
28
00:03:53,560 --> 00:03:56,233
Face the wall. Face the wall!
29
00:03:56,320 --> 00:03:59,039
Johnny! Check the other rooms.
30
00:04:08,280 --> 00:04:10,316
They're all dead.
31
00:04:20,600 --> 00:04:22,795
Got you.
32
00:04:22,880 --> 00:04:25,189
Got you, you bastard.
33
00:05:17,360 --> 00:05:21,797
..g-g-e-t-t. Two G's and two T's.
l was the arresting officer.
34
00:05:21,880 --> 00:05:24,189
You're makin' a huge mistake.
35
00:05:25,080 --> 00:05:27,913
I don't care what it shows!
36
00:05:29,760 --> 00:05:34,151
I appreciate that. But I don't care
what it shows. lt's wrong.
37
00:05:34,240 --> 00:05:37,596
- l was there. We got the right guy.
- An X-File?
38
00:05:43,000 --> 00:05:46,709
l'm tellin' you, you let this guy go,
more people are gonna die.
39
00:05:49,640 --> 00:05:51,392
Was that the DA?
40
00:05:51,480 --> 00:05:55,155
Assistant DA. He was probably
in ninth grade when this happened.
41
00:05:55,240 --> 00:05:57,196
What do you want him to do?
42
00:05:57,280 --> 00:06:00,511
Keep the bastard locked up.
Did you read that?
43
00:06:00,600 --> 00:06:04,229
My partner and l busted
this guy, Fassl, 13 years ago.
44
00:06:04,320 --> 00:06:07,232
He'd killed seven people.
Now they wanna let him go.
45
00:06:07,320 --> 00:06:09,788
The DNA evidence proves he's innocent.
46
00:06:09,920 --> 00:06:13,799
lt's wrong. It's some lab mistake.
Simple as that.
47
00:06:15,800 --> 00:06:18,360
My partner, Duke, and I catch this 911.
48
00:06:18,480 --> 00:06:21,631
Neighbours hearin' screaming
coming from this house.
49
00:06:21,720 --> 00:06:26,191
We get there. Teenage girl,
mother, father - all dead.
50
00:06:26,320 --> 00:06:28,595
There's blood...
51
00:06:31,160 --> 00:06:34,470
I can still remember the blood
squishing under my shoes.
52
00:06:34,640 --> 00:06:38,076
This guy Fassl's just standing there.
53
00:06:38,160 --> 00:06:41,038
So you didn't actually catch him in the act?
54
00:06:41,120 --> 00:06:45,591
Ten seconds earlier through the door
and we would have.
55
00:06:47,640 --> 00:06:50,359
Tell me you got good news.
56
00:06:51,680 --> 00:06:54,990
l have combed through
every detail of this ME's report.
57
00:06:55,080 --> 00:06:57,230
l have read and reread it.
58
00:06:58,360 --> 00:07:00,476
I am sorry, Agent Doggett,
59
00:07:00,560 --> 00:07:04,473
but the DNA fingerprinting
does indeed exonerate this man.
60
00:07:04,560 --> 00:07:07,950
You're telling me there's not
a million-to-one chance
61
00:07:08,040 --> 00:07:09,871
that these DNA tests are wrong?
62
00:07:09,960 --> 00:07:11,996
Actually 100 million.
63
00:07:13,560 --> 00:07:16,393
I need you to run the reports again yourself.
64
00:07:16,520 --> 00:07:19,318
Agent Doggett, you don't...
65
00:07:23,640 --> 00:07:26,996
- lt'd take at least 48 hours.
- That's too long.
66
00:07:30,040 --> 00:07:32,429
- Where are you going?
- New York.
67
00:07:32,520 --> 00:07:36,718
l can'tjust sit here
and wait for this guy to kill again.
68
00:07:38,600 --> 00:07:39,919
John...
69
00:07:40,000 --> 00:07:44,312
Look, I get it. Enough people tell you
you're drunk, it's time to lie down.
70
00:07:44,440 --> 00:07:47,034
But I know what I know.
71
00:07:47,880 --> 00:07:50,713
I could really use your help.
72
00:08:10,680 --> 00:08:13,194
It's time to go.
73
00:08:28,960 --> 00:08:33,112
Congratulations, Bob. Best of luck to you.
74
00:09:12,760 --> 00:09:16,639
- How does it feel to be a free man?
- Are you gonna sue the police?
75
00:09:16,720 --> 00:09:21,077
It goes without saying that my client
is happy once more to be a free man.
76
00:09:21,160 --> 00:09:25,392
I myself am overjoyed.
I think today is a day to celebrate.
77
00:09:25,480 --> 00:09:27,596
But tomorrow we will be looking closely
78
00:09:27,680 --> 00:09:31,798
at the reasons why Bob was
falsely accused and incarcerated.
79
00:09:31,880 --> 00:09:34,440
13 years of his life were stolen from him.
80
00:09:34,520 --> 00:09:39,719
We'll be looking at the Brooklyn DA's office
and the New York City Police Department.
81
00:09:51,160 --> 00:09:53,276
Bob, let's get you outta here.
82
00:09:53,360 --> 00:09:55,396
Thank you. Thank you.
83
00:10:00,600 --> 00:10:04,718
On top of springing loose a murderer,
the city of New York is gonna pay him off?
84
00:10:04,840 --> 00:10:07,195
Hell, yes. And count ourselves lucky.
85
00:10:07,280 --> 00:10:10,158
We didn't spring a murderer.
He's an innocent man.
86
00:10:10,240 --> 00:10:13,232
Or maybe you didn't glean that
from our conversation.
87
00:10:13,320 --> 00:10:16,392
Mr Kailer, on the off chance
that that's not true,
88
00:10:16,520 --> 00:10:20,354
why not let us look through
your documents pertaining to this case?
89
00:10:20,480 --> 00:10:23,199
Maybe we can save the city
some settlement money.
90
00:10:23,320 --> 00:10:27,552
Or maybe I get in an even biggerjackpot
when Jana Fain cries "police vendetta",
91
00:10:27,640 --> 00:10:32,111
yelling at the papers about the disgruntled
former cop who's out to get her client.
92
00:10:32,200 --> 00:10:34,873
Somebody committed these murders, right?
93
00:10:34,960 --> 00:10:37,520
Now that you've sprung Mr Bob Fassl,
94
00:10:37,600 --> 00:10:41,309
the victims' families
are gonna start askin' who.
95
00:10:41,400 --> 00:10:43,675
How you gonna answer 'em?
96
00:10:58,440 --> 00:11:01,159
There's a lot of material here.
97
00:11:02,560 --> 00:11:04,710
Where shall we start?
98
00:11:05,320 --> 00:11:09,393
Right there. The original arrest report.
99
00:11:13,080 --> 00:11:16,311
"Arresting officer: John Doggett."
100
00:11:17,920 --> 00:11:20,275
Must have been a career-maker.
101
00:11:20,360 --> 00:11:24,114
Well, it didn't hurt
when I put in for detective.
102
00:11:25,600 --> 00:11:29,354
The murders had been
front-page news for weeks.
103
00:11:29,440 --> 00:11:33,752
The sense of relief everybody felt
when we caught Fassl, it was...
104
00:11:35,880 --> 00:11:37,950
You know, John...
105
00:11:39,280 --> 00:11:42,511
whatever we find here, sometimes...
106
00:11:43,560 --> 00:11:47,075
Sometimes even good cops make mistakes.
107
00:11:51,200 --> 00:11:53,077
Yeah.
108
00:11:53,160 --> 00:11:57,870
And I've made more than I can count,
but this wasn't one of 'em.
109
00:12:03,960 --> 00:12:07,794
That's not what I think. It's not. ljust...
110
00:12:07,880 --> 00:12:11,873
| just worry that maybe this is
about you feeling guilty.
111
00:12:12,000 --> 00:12:14,070
lfeel guilty...
112
00:12:14,200 --> 00:12:16,919
Like what, subconsciously?
113
00:12:17,000 --> 00:12:22,233
Like I was told I sent an innocent man
to prison, only I refuse to accept it?
114
00:12:26,520 --> 00:12:30,991
A cop I know, a man I respect deeply,
told me one time:
115
00:12:31,080 --> 00:12:35,153
"You don't clock out after your shift
unless you did everything you could."
116
00:12:35,240 --> 00:12:39,313
That's what this is about.
Me not clocking out.
117
00:12:56,000 --> 00:13:01,393
Bob, I want you to make yourself at home
while you're here. Just relax.
118
00:13:02,320 --> 00:13:07,075
Oh! Mrs Dowdy, this is Bob Fassl.
He'll be staying with us for a while.
119
00:13:07,200 --> 00:13:11,318
l have your room all made up.
I hope you'll be quite comfortable.
120
00:13:13,880 --> 00:13:16,599
Thank you very much, Mrs Dowdy.
121
00:13:20,640 --> 00:13:22,790
You're rich.
122
00:13:22,880 --> 00:13:27,032
Well, my parents were.
I inherited this when they died.
123
00:13:27,160 --> 00:13:32,075
I've been very fortunate, so I try and use
my family's resources to help where I can.
124
00:13:32,560 --> 00:13:36,712
You do good things. You're a good person.
125
00:13:37,280 --> 00:13:39,999
I guess it takes one to know one.
126
00:13:43,520 --> 00:13:47,149
I know some business people
sympathetic to your situation.
127
00:13:47,240 --> 00:13:50,915
When you're ready
we'll set up some job interviews.
128
00:13:59,600 --> 00:14:03,991
I can only imagine
what you must be feeling right now.
129
00:14:07,640 --> 00:14:13,795
I'm so sorry for everything you've been
through. And I'm so happy for you now.
130
00:14:27,000 --> 00:14:29,070
(prays silently)
131
00:15:13,320 --> 00:15:15,993
Hey, buddy. You steal that car?
132
00:15:16,480 --> 00:15:18,596
If it ain't the FBI!
133
00:15:22,120 --> 00:15:24,634
Duke Tomasick. Lookin' good.
134
00:15:24,720 --> 00:15:28,110
Hell, yeah. I was always the pretty one.
135
00:15:30,000 --> 00:15:34,198
Not that I'd steal you away from
even one minute of retirement,
136
00:15:34,280 --> 00:15:38,398
but I gotta get another viewpoint on this
case from someone who was there.
137
00:15:38,520 --> 00:15:42,991
Duke, l'm racking my brain on this and
I'm coming at it from every possible angle.
138
00:15:43,080 --> 00:15:48,200
- Was there something we missed?
- Well, yeah. We arrested the wrong man.
139
00:15:48,280 --> 00:15:50,714
I'm sorry, John. I've been torn up about this,
140
00:15:50,800 --> 00:15:53,519
but unless there's something
you know that I don't,
141
00:15:53,680 --> 00:15:56,035
it looks like we gotta face facts.
142
00:15:56,120 --> 00:16:01,478
Duke, you were there. Fassl was the only
one in the house. He killed those people.
143
00:16:01,560 --> 00:16:04,393
John, wise up, will ya? Drop this thing.
144
00:16:06,040 --> 00:16:09,635
What did you always tell me
about being a good cop?
145
00:16:09,720 --> 00:16:11,915
You said never to clock out.
146
00:16:12,000 --> 00:16:14,594
Well, I got another lesson for ya.
147
00:16:14,720 --> 00:16:18,554
Keep after this thing,
it's gonna bite you in your ass.
148
00:16:49,760 --> 00:16:52,911
I'm sorry. ljust wanted
to see how you were settling in.
149
00:16:53,000 --> 00:16:55,070
I should have knocked.
150
00:16:57,000 --> 00:16:59,992
I'd read in your file that
you had attended the seminary,
151
00:17:00,120 --> 00:17:03,317
that you studied to be a priest.
152
00:17:03,400 --> 00:17:07,632
It's wonderful that all you've been through
hasn't diminished your faith.
153
00:17:07,760 --> 00:17:10,433
I pray all the time.
154
00:17:10,520 --> 00:17:13,990
I pray even when it looks
like I'm not praying.
155
00:17:14,120 --> 00:17:16,793
I know someone's listening, Bob.
156
00:17:16,960 --> 00:17:18,791
Good night.
157
00:17:26,480 --> 00:17:27,674
No...
158
00:17:28,400 --> 00:17:29,435
Don't.
159
00:17:29,520 --> 00:17:31,829
Please don't hurt her. Please!
160
00:18:16,960 --> 00:18:19,428
Were you here all night?
161
00:18:21,320 --> 00:18:24,551
There's gotta be something here
that's been overlooked,
162
00:18:24,640 --> 00:18:28,758
something I can hang this guy with,
DNA or no.
163
00:18:28,840 --> 00:18:31,195
Speaking of DNA...
164
00:18:32,880 --> 00:18:34,791
Oh, come on.
165
00:18:34,880 --> 00:18:38,589
The retests of the typing
confirm the original results,
166
00:18:38,720 --> 00:18:43,874
that the hair samples do indeed belong
to someone other than Robert Fassl.
167
00:18:45,560 --> 00:18:47,790
So what do we do? We just go home?
168
00:18:47,880 --> 00:18:51,316
- This is wrong. This is...
- John, there is something else.
169
00:18:51,440 --> 00:18:53,670
Something that explains why 13 years ago
170
00:18:53,760 --> 00:18:57,116
the science of the day
identified the hair as Fassl's.
171
00:18:57,240 --> 00:19:00,391
I spoke to the forensic examiner
who ran the tests.
172
00:19:00,480 --> 00:19:04,792
He found a match in 12 of the 13 key genes.
173
00:19:05,560 --> 00:19:06,595
What does that mean?
174
00:19:06,720 --> 00:19:12,556
It means that the mitochondrial DNA in the
hair sample is genetically similar to Fassl's.
175
00:19:12,640 --> 00:19:15,473
In fact it is remarkably similar.
176
00:19:15,560 --> 00:19:18,950
It is so similar that it must be
from a blood relative.
177
00:19:20,240 --> 00:19:24,518
Wait a minute. Fassl's an only child.
His parents died when he was 13.
178
00:19:24,640 --> 00:19:26,949
- He's got nobody.
- I know.
179
00:19:27,040 --> 00:19:31,875
You know? Then you know
that what you're saying is impossible.
180
00:19:32,920 --> 00:19:35,912
And yet somehow it's true.
181
00:19:57,840 --> 00:20:02,277
Would you get dressed
and come on downstairs, please?
182
00:20:13,320 --> 00:20:15,834
Bob...
183
00:20:15,960 --> 00:20:19,270
This morning I noticed something
that I must talk to you about.
184
00:20:19,360 --> 00:20:21,590
The drawers in my bedroom
had been opened
185
00:20:21,680 --> 00:20:24,558
and somebody had been through my things.
186
00:20:26,280 --> 00:20:29,511
- You weren't home last night?
- I think you know that I wasn't.
187
00:20:29,600 --> 00:20:34,469
As it happens, I was called down to
county lockup on behalf of another client.
188
00:20:34,560 --> 00:20:39,634
If you're going to stay here, you have to
respect me, my privacy, my possessions.
189
00:20:40,840 --> 00:20:46,039
You're a free man now,
and with freedom comes responsibility.
190
00:20:48,200 --> 00:20:50,555
I am late for a deposition.
191
00:20:52,560 --> 00:20:58,829
Help yourself to breakfast. Mrs Dowdy
seems to be running late this morning.
192
00:21:57,400 --> 00:21:59,914
(chopping)
193
00:22:13,720 --> 00:22:17,508
Agent Reyes, l'm Brian Hutchinson,
superintendent.
194
00:22:17,600 --> 00:22:21,275
- I appreciate you seeing me.
- Anything I can do to help.
195
00:22:21,400 --> 00:22:24,437
Great. l'm reviewing evidence
in the Fassl case.
196
00:22:24,520 --> 00:22:30,152
Whatever I can do to ensure he gets locked
back up again. Tell me what you need.
197
00:22:30,280 --> 00:22:35,752
Thank you. That's an extremely helpful
attitude. What's your reason for it?
198
00:22:35,840 --> 00:22:38,832
| just don't think the system
should have let him go.
199
00:22:38,960 --> 00:22:42,077
Why exactly? The court says he's innocent.
200
00:22:42,160 --> 00:22:46,676
Maybe. But there's another murder
they don't know about.
201
00:22:48,280 --> 00:22:51,716
Bob Fassl's cellmate was
a biker named Spud Jennings.
202
00:22:51,800 --> 00:22:54,360
A real badass, or at least he thought he was.
203
00:22:54,480 --> 00:22:56,914
- Jennings was murdered?
- Oh, yeah.
204
00:22:57,000 --> 00:23:00,037
We found him in a hallway
that Bob Fassl had been mopping.
205
00:23:00,120 --> 00:23:02,918
He was lying ten feet
from Bob Fassl's mop bucket.
206
00:23:03,000 --> 00:23:06,515
- Fassl nowhere to be found.
- Fassl killed him?
207
00:23:06,640 --> 00:23:11,270
The murderer was caught on a security
camera once he turned the corner.
208
00:23:11,360 --> 00:23:16,593
This is a video grab, a pretty clear one.
You can see the blood on his hands.
209
00:23:18,000 --> 00:23:20,355
One problem. This isn't Fassl.
210
00:23:20,440 --> 00:23:22,908
This isn't anybody.
211
00:23:23,000 --> 00:23:28,074
This man doesn't fit the description
of any inmate currently incarcerated here.
212
00:23:28,160 --> 00:23:30,549
We haven't been able to find him since.
213
00:23:30,640 --> 00:23:33,154
Don't ask me to explain it.
214
00:23:33,240 --> 00:23:40,191
We couldn't charge Fassl with it either.
But I know he had something to do with it.
215
00:23:49,720 --> 00:23:51,790
Agent Doggett.
216
00:23:52,680 --> 00:23:54,910
A word, please.
217
00:23:57,560 --> 00:24:00,472
- Don't you have something to tell me?
- What do you mean?
218
00:24:00,560 --> 00:24:04,519
The DNA retests. I understand
you received the results this morning.
219
00:24:04,600 --> 00:24:09,435
- Mr Fassl has been exonerated... again.
- The results aren't that simple.
220
00:24:09,560 --> 00:24:13,269
The DNA is similar to Fassl's to a degree
we haven't made sense of yet.
221
00:24:13,360 --> 00:24:17,672
Look. | just spoke to the DA.
He's authorised a settlement offer
222
00:24:17,760 --> 00:24:22,914
which I intend to deliver
to Mr Fassl's counsel posthaste.
223
00:24:23,000 --> 00:24:26,356
I'll send the bailiffs down
to retrieve the case files.
224
00:24:26,440 --> 00:24:31,230
- Have a nice flight back to DC.
- We need more time to get to the truth.
225
00:24:31,320 --> 00:24:36,314
This isn't about the truth. This is about
getting a conviction, Agent Doggett.
226
00:24:36,400 --> 00:24:41,428
And if we can't get a conviction,
then the truth doesn't matter.
227
00:24:43,840 --> 00:24:47,992
John! I may have a break in this case.
228
00:24:48,080 --> 00:24:52,471
- A suspect.
- A suspect? Not Fassl?
229
00:24:52,560 --> 00:24:54,949
You really need to see this.
230
00:24:56,080 --> 00:25:00,392
- So who is he?
- I'm wondering more "What is he?"
231
00:25:00,480 --> 00:25:04,155
I ran him through the offender database,
facial recognition.
232
00:25:04,240 --> 00:25:07,994
Came up with nothing.
It's like he has no identity.
233
00:25:08,080 --> 00:25:12,915
Yet somehow this person materialised
inside a maximum-security prison,
234
00:25:13,000 --> 00:25:16,709
killed an inmate
and then vanished into thin air.
235
00:25:16,800 --> 00:25:20,839
Materialised how?
Like Casper the Friendly Ghost?
236
00:25:20,920 --> 00:25:25,755
When Duke and I entered that house
back in '89, we didn't find 22 Top here.
237
00:25:25,840 --> 00:25:28,638
We found Bob Fassl, end of story.
238
00:25:28,760 --> 00:25:31,957
Yeah, but what if the two
were somehow connected?
239
00:25:32,120 --> 00:25:35,590
Monica, this is not an X-File.
Don't try to turn it into one.
240
00:25:35,760 --> 00:25:39,275
ln prison, this being, this person,
whatever you wanna call him,
241
00:25:39,360 --> 00:25:41,590
acted as if he were protecting Bob Fassl.
242
00:25:41,680 --> 00:25:44,672
By getting him locked up
in prison in the first place?
243
00:25:44,800 --> 00:25:48,679
So either he's doing Fassl's bidding,
or Fassl's doing his.
244
00:25:48,800 --> 00:25:55,797
I'm thinking this bearded man was the one
who committed the other seven murders.
245
00:25:55,920 --> 00:25:57,831
I think we can prove it.
246
00:25:57,920 --> 00:26:02,232
DNA evidence in the Sing Sing murder
was gathered and filed.
247
00:26:02,320 --> 00:26:06,199
All we have to do is compare it
to the DNA from the 1989 murders.
248
00:26:06,320 --> 00:26:10,154
No. Unfortunately that's not gonna work.
249
00:26:10,920 --> 00:26:15,038
- The 1989 evidence has to be thrown out.
- What are you talkin' about?
250
00:26:15,120 --> 00:26:20,399
The hair samples logged
to your crime scene, Agent Doggett,
251
00:26:20,480 --> 00:26:23,870
were not there on the day
the crimes were committed.
252
00:26:25,960 --> 00:26:30,033
Are you accusing me?
Are you accusing me of planting evidence?
253
00:26:30,160 --> 00:26:33,311
I am simply stating the facts. OK?
254
00:26:34,320 --> 00:26:40,395
The DNA evidence that was used
to convict Bob Fassl was planted.
255
00:26:46,360 --> 00:26:47,190
(knocking)
256
00:26:51,040 --> 00:26:54,112
Mr Fassl, l'm Damon Kailer.
257
00:26:54,200 --> 00:26:57,829
I need to speak with your attorney.
Is she here?
258
00:27:02,680 --> 00:27:05,194
You were at my hearing.
259
00:27:05,280 --> 00:27:10,195
I'm the assistant district attorney.
ls Jana home?
260
00:27:10,280 --> 00:27:12,396
She's not here.
261
00:27:13,440 --> 00:27:17,877
Mr Fassl, I came to make
a settlement offer on your case.
262
00:27:17,960 --> 00:27:23,193
There's... There's no reason to be upset.
This is good news for you.
263
00:27:27,040 --> 00:27:30,237
Tell her to call me. We'll work it out.
264
00:27:32,160 --> 00:27:34,879
I wanna go back.
265
00:27:35,720 --> 00:27:38,678
- I'm sorry?
- Please send me back to prison.
266
00:27:40,080 --> 00:27:41,513
Listen, Mr Fassl.
267
00:27:41,600 --> 00:27:45,912
I shouldn't be discussing this with you
without your attorney present.
268
00:27:46,000 --> 00:27:49,470
- But it's my fault.
- I can't be hearing this.
269
00:27:49,600 --> 00:27:52,910
- It's the truth.
- That's not my concern.
270
00:28:37,880 --> 00:28:40,997
- I'm sorry, John.
- You framed Fassl.
271
00:28:43,800 --> 00:28:46,394
You saw how it was going down.
272
00:28:46,480 --> 00:28:51,554
We arrested him at the scene,
but he left no prints, no hair, no fibre.
273
00:28:51,640 --> 00:28:54,108
Nothing to tie him to the murders.
274
00:28:54,200 --> 00:28:56,794
How did you do it?
275
00:28:56,960 --> 00:29:01,795
I took part of a hair sample
that was found at a previous murder,
276
00:29:01,880 --> 00:29:05,475
and put it in with the evidence
from our crime scene.
277
00:29:09,240 --> 00:29:13,392
Johnny, it was the one and only time
I ever did anything like that.
278
00:29:13,520 --> 00:29:17,991
l was scared Fassl would walk,
and I couldn't let that happen.
279
00:29:18,080 --> 00:29:21,311
Not when I knew that... he was guilty.
280
00:29:22,840 --> 00:29:24,239
Oh, God Almighty...
281
00:29:24,360 --> 00:29:27,079
You know this is gonna come out.
282
00:29:27,200 --> 00:29:31,796
No one's gonna hear it from me,
but I can't ask Agent Scully to lie.
283
00:29:31,880 --> 00:29:33,791
I don't want you to.
284
00:29:33,880 --> 00:29:37,429
Duke, you son of a bitch! This is a felony!
285
00:29:39,120 --> 00:29:41,873
I don't know how I can forgive you for this.
286
00:29:43,520 --> 00:29:45,795
You break my heart.
287
00:29:51,800 --> 00:29:54,075
Excuse me. Agent Doggett?
288
00:29:55,120 --> 00:29:58,192
ADA Kailer, I assume you haven't seen him.
289
00:29:58,280 --> 00:30:00,430
No. Why?
290
00:30:01,200 --> 00:30:03,839
Apparently nobody has.
291
00:30:58,960 --> 00:31:01,679
(Reyes) Mr Fassl, when did
you last see Damon Kailer?
292
00:31:01,760 --> 00:31:03,876
Two days ago, at his hearing.
293
00:31:03,960 --> 00:31:06,793
My client had nothing to do
with Mr Kailer's disappearance.
294
00:31:06,960 --> 00:31:09,554
- No direct involvement.
- None.
295
00:31:10,600 --> 00:31:12,955
I think we can accept that.
296
00:31:13,960 --> 00:31:17,111
We also accept that Mr Fassl
had no direct involvement
297
00:31:17,200 --> 00:31:19,794
in the seven murders he was convicted of.
298
00:31:19,920 --> 00:31:24,710
How magnanimous of you.
It's too bad you're 13 years too late.
299
00:31:24,800 --> 00:31:26,870
- Is that it?
- No.
300
00:31:27,800 --> 00:31:32,078
Actually, we believe
this person committed the murders.
301
00:31:35,240 --> 00:31:38,277
What do you think?
Do you recognise this man?
302
00:31:39,360 --> 00:31:41,794
You know, we're here as a courtesy,
303
00:31:41,920 --> 00:31:46,471
which is something the police and
the prosecution never showed Bob once.
304
00:31:46,560 --> 00:31:49,154
Are you a Catholic, Bob?
305
00:31:52,000 --> 00:31:53,718
So am I.
306
00:31:55,600 --> 00:32:00,674
I remember times in my life
when my rosary was a great comfort to me.
307
00:32:01,840 --> 00:32:04,798
Comfort in times of tribulation.
308
00:32:07,240 --> 00:32:10,949
And watching you now, I get the feeling
309
00:32:11,040 --> 00:32:14,032
that this is a tribulation for you.
310
00:32:20,200 --> 00:32:22,316
This man.
311
00:32:25,680 --> 00:32:28,399
Is it that he won't leave you alone, Bob?
312
00:32:31,720 --> 00:32:34,712
Is it that you just want him to go away?
313
00:32:39,240 --> 00:32:41,629
Tell us about him.
314
00:32:42,560 --> 00:32:45,518
Tell us, so we can help make him go away.
315
00:32:47,680 --> 00:32:49,875
No more mind games.
316
00:32:49,960 --> 00:32:52,030
We're done.
317
00:33:07,960 --> 00:33:09,188
What was that?
318
00:33:09,280 --> 00:33:12,477
I don't know about you,
but that was me changing my theory.
319
00:33:12,560 --> 00:33:16,235
- What, no more ghosts?
- Nope.
320
00:33:16,360 --> 00:33:18,954
Just Fassl.
321
00:33:19,040 --> 00:33:24,876
What if a man of profound faith, a devout
Catholic, was incapable of contrition?
322
00:33:24,960 --> 00:33:27,713
As in... he couldn't admit his own sins?
323
00:33:27,800 --> 00:33:31,509
Or even that he had
a sinful side to him, as we all do.
324
00:33:31,600 --> 00:33:36,913
What if he were so frightened by it
that he couldn't even admit it to himself?
325
00:33:37,000 --> 00:33:39,992
Might not that man
manifest a second personality?
326
00:33:40,120 --> 00:33:43,510
But it wouldn't explain the DNA evidence.
327
00:33:43,600 --> 00:33:48,435
It would if he physically
became that other personality.
328
00:33:48,520 --> 00:33:52,957
So we've moved on from Casper the
Friendly Ghost to Dr Jekyll and Mr Hyde?
329
00:33:53,080 --> 00:33:56,789
There is a precedent
in the Catholic canon itself.
330
00:33:56,880 --> 00:34:00,270
Transubstantiation.
The manipulation of matter and energy.
331
00:34:00,360 --> 00:34:01,713
Water into wine?
332
00:34:01,800 --> 00:34:04,519
Or the communion wafer
into the body of Christ.
333
00:34:04,640 --> 00:34:07,074
Monica, l've slept through Sunday schools,
334
00:34:07,160 --> 00:34:10,391
but I never heard about
the guy becoming another guy.
335
00:34:10,480 --> 00:34:12,710
It makes sense.
336
00:34:12,800 --> 00:34:16,679
It explains what happened 13 years ago
and what's happening now.
337
00:34:16,760 --> 00:34:23,233
So what you're saying is, because this man
won't face himself, won't face his own sins,
338
00:34:23,320 --> 00:34:26,232
that he is forced to become someone else.
339
00:34:28,520 --> 00:34:30,556
A killer.
340
00:34:30,640 --> 00:34:37,034
So how does someone go about catching
a killer who hides inside an innocent man?
341
00:34:53,400 --> 00:34:54,913
Do it.
342
00:34:55,760 --> 00:34:58,228
I don't wanna hurt her.
343
00:35:05,040 --> 00:35:08,476
- (knocking)
- (Jana) Bob, are you OK?
344
00:35:08,840 --> 00:35:10,432
Kill her.
345
00:35:15,160 --> 00:35:17,230
Oh, my God!
346
00:35:22,040 --> 00:35:24,156
What happened?
347
00:35:24,880 --> 00:35:26,950
|... lfell.
348
00:35:29,840 --> 00:35:32,308
l'll fix you up. You'll be OK.
349
00:35:56,080 --> 00:35:59,038
I'll take the next couple of hours.
350
00:36:01,720 --> 00:36:04,234
You should get some shuteye.
351
00:36:05,240 --> 00:36:08,232
Give yourself a break.
You haven't slept in 48 hours.
352
00:36:08,360 --> 00:36:12,751
l'll sleep once we make sure
this guy Fassl never kills again.
353
00:36:12,880 --> 00:36:15,838
Fassl and his Charlie Manson sidekick.
354
00:36:15,920 --> 00:36:18,593
- They're the same person.
- I don't wanna hear.
355
00:36:18,680 --> 00:36:21,558
ljust need to hear
another theory that makes sense.
356
00:36:21,640 --> 00:36:27,272
That theory doesn't make any sense.
How the hell to you does that make sense?
357
00:36:33,280 --> 00:36:36,875
Meat-and-potatoes police work
is what busted this guy 13 years ago.
358
00:36:36,960 --> 00:36:40,509
It's what's gonna bust him again.
And that's enough.
359
00:36:40,600 --> 00:36:43,398
And the day that's not enough...
360
00:36:44,840 --> 00:36:47,752
then I don't know what to tell you.
361
00:36:50,440 --> 00:36:52,908
Cos I got nothin' else.
362
00:37:00,280 --> 00:37:02,794
Check it out. The front door.
363
00:37:13,840 --> 00:37:15,990
Jana Fain - check on her.
364
00:37:16,920 --> 00:37:19,559
He was here.
He was here, the man in your photo.
365
00:37:19,640 --> 00:37:21,437
The bearded man?
366
00:37:21,520 --> 00:37:25,115
- Where's Bob Fassl?
- He was right there, and then he wasn't.
367
00:37:25,200 --> 00:37:26,519
I don't know where...
368
00:37:26,640 --> 00:37:30,633
- (Doggett) Agent Reyes.
- Call the police.
369
00:37:30,720 --> 00:37:32,836
Agent Reyes!
370
00:37:35,880 --> 00:37:39,919
"Cable access."
Fassl worked for Triboro Cable.
371
00:37:58,800 --> 00:38:01,951
- The trail ends here.
- Blood.
372
00:38:04,200 --> 00:38:06,395
He could have gone either way.
373
00:38:07,920 --> 00:38:09,353
John!
374
00:38:16,280 --> 00:38:18,396
You OK?
375
00:38:18,960 --> 00:38:21,030
Come on.
376
00:38:43,640 --> 00:38:46,518
I'll take this way.
377
00:39:23,320 --> 00:39:24,435
Agh!
378
00:40:14,080 --> 00:40:15,149
John!
379
00:40:26,960 --> 00:40:28,154
John!
380
00:40:28,240 --> 00:40:29,912
Monica!
381
00:40:44,720 --> 00:40:46,073
Let him go. You hear me?
382
00:40:46,160 --> 00:40:49,516
Don't waste your breath. Shoot the bastard.
383
00:40:50,920 --> 00:40:53,434
Bob Fassl, I'm talking to you.
384
00:40:54,840 --> 00:40:56,990
I know you're in there, Bob.
385
00:40:57,080 --> 00:41:00,550
There's a small part of you in there
that couldn't kill Jana Fain.
386
00:41:00,680 --> 00:41:02,750
I'll kill him!
387
00:41:03,680 --> 00:41:06,990
I believe you, Bob,
because you're a murderer.
388
00:41:07,080 --> 00:41:10,470
Shut up! I'm not him.
389
00:41:10,560 --> 00:41:15,509
- You're notjust a murderer, you're a sinner.
- Shut up! Shut up! Shut up!
390
00:42:12,040 --> 00:42:15,191
My housekeeper, Mrs Dowdy, can I see her?
391
00:42:16,320 --> 00:42:19,437
It's better that you don't.
392
00:42:19,560 --> 00:42:21,869
And the district attorney?
393
00:42:23,680 --> 00:42:26,592
There are a lot of bodies in there.
394
00:42:28,600 --> 00:42:32,513
There are many more victims
than anyone ever knew.
395
00:42:38,800 --> 00:42:43,271
I saw a bearded man. I know what I saw.
396
00:42:49,640 --> 00:42:53,315
Ms Fain, I think we'd better get you home.
397
00:43:08,200 --> 00:43:10,270
John?
398
00:43:12,080 --> 00:43:15,038
I've been 48 hours without sleep.
399
00:43:15,160 --> 00:43:18,914
I found out my ex-partner's a liar, a felon.
400
00:43:21,200 --> 00:43:23,919
Don't ask me to explain how this could be.
401
00:43:25,920 --> 00:43:31,153
So what happened tonight,
all that was just you seeing things?
402
00:43:32,200 --> 00:43:34,270
I can't accept this.
403
00:43:34,360 --> 00:43:38,876
If you can, God love you,
but it's not the way my mind works.
404
00:43:39,720 --> 00:43:41,950
You closed this case.
405
00:43:43,760 --> 00:43:46,433
This time around that was enough.
406
00:43:48,920 --> 00:43:51,559
What happens next time?
407
00:44:16,000 --> 00:44:18,309
Visiontext Subtitles: Sarah Emery
408
00:44:38,440 --> 00:44:40,112
I made this!
31636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.