All language subtitles for The Kennel Murder Case (1933)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,142 --> 00:01:50,077 [people chattering and dogs barking] 2 00:01:50,078 --> 00:01:52,222 [man over P.A.] The finest show we have ever held, 3 00:01:52,223 --> 00:01:54,639 with nearly twice as many dogs as last year. 4 00:01:54,640 --> 00:01:56,777 Refreshments are being served at the marquee 5 00:01:56,778 --> 00:01:58,444 at the west end of the grounds. 6 00:01:58,445 --> 00:02:00,975 Bichons ready in ring number two. 7 00:02:01,013 --> 00:02:05,384 Next event, number 729 collies bred by exhibitors. 8 00:02:05,470 --> 00:02:07,072 Have your dogs ready. 9 00:02:07,073 --> 00:02:08,805 Quiet, please, during the judging. 10 00:02:08,806 --> 00:02:10,207 Attention, please. 11 00:02:10,235 --> 00:02:13,138 Judging in ring one, event number 728. 12 00:02:13,195 --> 00:02:16,357 Scottish terriers, American-bred dogs. 13 00:02:16,360 --> 00:02:18,629 Great Danes in ring number two. 14 00:02:18,674 --> 00:02:21,243 Great Scott in ring number one. 15 00:02:21,294 --> 00:02:23,569 This is number 292, Captain McTavish, 16 00:02:23,575 --> 00:02:26,972 shown by the owner, the well-known fancier. 17 00:02:26,979 --> 00:02:29,035 Mr. Philo Vance, whose kennel comprises 18 00:02:29,057 --> 00:02:31,493 some of the finest campaigners in America. 19 00:02:33,209 --> 00:02:34,744 That's fine. 20 00:02:34,842 --> 00:02:36,477 A little smile, please. 21 00:02:36,611 --> 00:02:38,046 Cup to your right. 22 00:02:38,142 --> 00:02:40,577 That's great. Great. 23 00:02:40,578 --> 00:02:42,664 Sorry, boys, but these are not trophies. 24 00:02:42,665 --> 00:02:43,684 [laughing] 25 00:02:43,685 --> 00:02:45,721 Hold it. 26 00:02:47,393 --> 00:02:48,443 Thank you. 27 00:02:48,448 --> 00:02:50,116 Mind if we go now? 28 00:02:50,182 --> 00:02:51,283 I can stand one dog, 29 00:02:51,284 --> 00:02:53,310 but this bedlam is getting on my nerves. 30 00:02:53,311 --> 00:02:54,946 Don't be impatient, darling. 31 00:02:55,046 --> 00:02:57,298 We'll have plenty of time for dinner. 32 00:03:13,762 --> 00:03:14,842 How old is that dog? 33 00:03:14,910 --> 00:03:15,978 Two and a half. 34 00:03:17,343 --> 00:03:19,211 [man over P.A.] Event number 728: 35 00:03:19,302 --> 00:03:22,752 the blue ribbon won by Gillespie of Heatherstone 36 00:03:22,849 --> 00:03:24,684 Dundee Deviler is runner-up, 37 00:03:24,685 --> 00:03:27,037 and Milosian Gentleman receives the special. 38 00:03:27,038 --> 00:03:31,176 Better luck next time, Mr. Vance. 39 00:03:31,177 --> 00:03:33,151 Don't be down hearted, Captain. 40 00:03:33,152 --> 00:03:34,722 You’re still champion with me. 41 00:03:34,723 --> 00:03:36,834 Maybe we'll have better luck in Italy, huh? 42 00:03:36,835 --> 00:03:39,064 Tough luck,Vance. I was hoping to have the pleasure 43 00:03:39,065 --> 00:03:40,179 of beating you tomorrow. 44 00:03:40,180 --> 00:03:41,564 Thank you very much, Mr. Coe. 45 00:03:41,565 --> 00:03:44,908 Perhaps you'll get stiffer competition from Sir Thomas MacDonald. 46 00:03:44,909 --> 00:03:46,811 Perhaps. 47 00:03:46,812 --> 00:03:49,536 I want to borrow Misty Morgan for a second. 48 00:03:49,537 --> 00:03:52,948 But, Miss Lake, you know Mr. Archer don't want any one to borrow his dog. 49 00:03:52,949 --> 00:03:55,285 Come along and protect him, if you like. 50 00:03:55,348 --> 00:03:58,285 [dogs whimpering] 51 00:04:02,375 --> 00:04:04,010 That's enough, Sir Thomas. 52 00:04:04,011 --> 00:04:05,752 I wouldn't take off another whisker. 53 00:04:05,753 --> 00:04:07,789 Hmm, I think you’re right, Sandy. 54 00:04:07,790 --> 00:04:08,840 (man) Get ready. 55 00:04:08,841 --> 00:04:09,836 Hold it. 56 00:04:09,837 --> 00:04:10,972 Thanks. 57 00:04:10,973 --> 00:04:12,111 There you are, Ghillie, laddie. 58 00:04:12,112 --> 00:04:13,333 Hello, Hilda. Hello, Thom. 59 00:04:13,334 --> 00:04:14,444 Well, what's the idea? 60 00:04:14,445 --> 00:04:15,555 I thought we'd do a little private judging. 61 00:04:15,556 --> 00:04:18,111 I don't imagine your uncle would particularly approve of this. 62 00:04:18,112 --> 00:04:20,000 I'm sure he wouldn't. 63 00:04:20,001 --> 00:04:21,555 Hold him there, Sandy. Let's take a good look at him. 64 00:04:21,556 --> 00:04:23,090 All right. 65 00:04:24,112 --> 00:04:26,081 Wag your tail. 66 00:04:32,085 --> 00:04:34,721 (Hilda) Well, what do you think? 67 00:04:34,775 --> 00:04:37,010 I think its a pretty close thing. 68 00:04:37,066 --> 00:04:39,101 But I 'm not worried, eh, Sandy? 69 00:04:39,125 --> 00:04:41,294 I think your bet is safe, sir. 70 00:04:41,295 --> 00:04:42,378 Here we are, sir. 71 00:04:42,379 --> 00:04:44,555 What the devil do you think you're doing, Hilda? 72 00:04:44,556 --> 00:04:45,555 Well, I-- How do you do? 73 00:04:45,556 --> 00:04:46,111 (Sir Thomas) How do you do, sir? 74 00:04:46,112 --> 00:04:48,333 I wanted to prove you're going to lose money to Thom 75 00:04:48,334 --> 00:04:50,000 when these two get into the ring tomorrow. 76 00:04:50,001 --> 00:04:51,555 And have you proved it to your satisfaction? 77 00:04:51,556 --> 00:04:54,998 So much that I want you to loan me $1000 to place on Ghillie. 78 00:04:54,999 --> 00:04:56,555 Hilda! That's cheek for you. 79 00:04:56,556 --> 00:04:58,666 Wants to bet against me with $1,000 of my own money! 80 00:04:58,667 --> 00:05:01,111 I wasn't asking you for your money. 81 00:05:01,112 --> 00:05:03,721 I merely want you to loan me some of mine. 82 00:05:03,722 --> 00:05:07,555 As long as I control the purse strings, you're not going to do any betting against me. 83 00:05:07,556 --> 00:05:11,444 You'll be grateful that I've saved a few thousand of your fortune someday. 84 00:05:11,445 --> 00:05:13,884 But don’t raise your hopes too high, Hilda. 85 00:05:13,973 --> 00:05:15,113 Bring that dog out here. 86 00:05:17,468 --> 00:05:19,525 I shouldn’t let him worry you, my dear. 87 00:05:19,579 --> 00:05:22,091 If you knew how I hate him, Thom... 88 00:05:22,185 --> 00:05:23,474 ...the things he's done to me. 89 00:05:23,537 --> 00:05:25,660 I despise him. 90 00:05:25,681 --> 00:05:27,337 Darling. 91 00:05:27,428 --> 00:05:30,888 Now, let's see. Where did I put that-- 92 00:05:30,889 --> 00:05:36,143 Ah, here it is... Unsolved Murders. 93 00:05:36,168 --> 00:05:38,437 Huh, you know, I almost forgot it. 94 00:05:38,438 --> 00:05:40,917 I wouldn't have been able to sleep a wink tonight, 95 00:05:40,918 --> 00:05:42,631 wondering who murdered who and why. 96 00:05:42,632 --> 00:05:46,122 How any intelligent man can read that drivel is beyond me, Brisbane! 97 00:05:46,123 --> 00:05:47,810 What time does that Chicago train go? 98 00:05:47,811 --> 00:05:48,945 Five o'clock. 99 00:05:48,998 --> 00:05:50,099 Well, it's 4:15. 100 00:05:50,119 --> 00:05:51,421 You’ve got plenty of time. 101 00:05:51,472 --> 00:05:54,062 But I want to get out of here before Archer gets home. 102 00:05:55,924 --> 00:05:57,092 Good afternoon, sir. 103 00:05:57,111 --> 00:05:58,161 Afternoon. 104 00:05:58,550 --> 00:05:59,852 Is my brother at home? 105 00:05:59,853 --> 00:06:00,919 Yes, sir. He’s upstairs. 106 00:06:00,920 --> 00:06:02,222 Tell him I want to see him. 107 00:06:02,223 --> 00:06:03,947 Yes, sir. 108 00:06:03,948 --> 00:06:06,345 Your taxi's waiting, sir. 109 00:06:06,346 --> 00:06:07,929 All right. There's the bag. 110 00:06:07,930 --> 00:06:09,491 Did you get those reservations? 111 00:06:09,492 --> 00:06:13,055 Yes, sir, and Mr. Archer told me to tell you he wants to see you, sir. 112 00:06:13,145 --> 00:06:15,247 Oh, he did, eh? 113 00:06:15,344 --> 00:06:17,212 You tell him I don't want to see him. 114 00:06:17,341 --> 00:06:18,675 Tell him I said so. 115 00:06:18,794 --> 00:06:20,229 In those words, sir? 116 00:06:20,317 --> 00:06:23,027 Exactly, unless you can think of something stronger. 117 00:06:23,091 --> 00:06:25,860 Yes, sir. 118 00:06:25,966 --> 00:06:27,334 Of course... 119 00:06:27,335 --> 00:06:29,720 Of course, it's none of my business, Brisbane, 120 00:06:29,721 --> 00:06:32,054 but I wouldn’t talk that way in front of Gamble. 121 00:06:32,055 --> 00:06:33,270 I don't trust him. 122 00:06:33,341 --> 00:06:35,243 [laughs] I just couldn't resist it. 123 00:06:35,370 --> 00:06:38,536 I'd like to see the look on Archer's face when he tells him! 124 00:06:38,617 --> 00:06:39,667 I wouldn't. 125 00:06:39,700 --> 00:06:41,440 How the deuce can you stand it here? 126 00:06:41,441 --> 00:06:43,222 Why, there wouldn't be enough money in the world 127 00:06:43,223 --> 00:06:46,396 to compensate me for being Archer Coe's secretary. 128 00:06:46,533 --> 00:06:48,268 Oh, he’s not as bad as all that. 129 00:06:48,269 --> 00:06:49,333 You'd better be getting along. 130 00:06:49,334 --> 00:06:50,888 There's such a thing as carrying loyalty too far. 131 00:06:50,889 --> 00:06:53,666 Don't forget, I overheard a few of his choice remarks to you 132 00:06:53,667 --> 00:06:56,111 when you dared suggest that you were in love with Hilda 133 00:06:56,112 --> 00:06:58,000 and wanted to marry her! 134 00:06:58,666 --> 00:07:01,976 I'm afraid you’re taking Archer a little too seriously, old man! 135 00:07:04,000 --> 00:07:06,067 Did you deliver my message? 136 00:07:06,119 --> 00:07:09,087 I thought it best to wait till you were safely away, sir. 137 00:07:09,088 --> 00:07:10,000 [laughing] 138 00:07:10,001 --> 00:07:11,222 Do you mind dropping me off? 139 00:07:11,223 --> 00:07:12,555 I have an engagement with Hilda for dinner. 140 00:07:12,556 --> 00:07:14,333 Come ahead. Come ahead. 141 00:07:17,314 --> 00:07:19,115 [man over P.A.] All aboard. 142 00:07:19,179 --> 00:07:24,000 Albany Express to Stamford, Bridgeport, 143 00:07:24,001 --> 00:07:31,316 New London, New Haven, West New Haven, Croton, Boston. 144 00:07:38,035 --> 00:07:41,072 (Sandy) Here is Sir Thomas MacDonald now. 145 00:07:41,116 --> 00:07:44,999 (Sir Thomas) What's the matter, Sandy? 146 00:07:45,000 --> 00:07:46,222 Something terrible happened, sir! 147 00:07:46,223 --> 00:07:48,897 Ghillie's gone, and I cannot find him. 148 00:07:48,995 --> 00:07:51,164 They've taken him off the bench. 149 00:07:51,228 --> 00:07:53,728 Well, he couldn't have got loose. 150 00:07:56,591 --> 00:07:59,960 He didn't break that lock himself, either! 151 00:07:59,961 --> 00:08:03,000 I haven't been away from that dog for ten minutes all day, sir. 152 00:08:03,001 --> 00:08:05,111 I just went into the restaurant to get a wee sandwich. 153 00:08:05,112 --> 00:08:07,077 And when I come back, he was gone! 154 00:08:07,148 --> 00:08:09,717 Sir Thomas? Yes? 155 00:08:09,757 --> 00:08:11,000 I think we found him, sir. 156 00:08:11,001 --> 00:08:13,000 Where? Out in the alley, sir. 157 00:08:13,001 --> 00:08:14,908 [gasps] 158 00:08:20,529 --> 00:08:22,465 This way, sir. 159 00:08:25,279 --> 00:08:27,548 [crying] Ghillie. 160 00:08:27,588 --> 00:08:29,000 He’s dead. 161 00:08:33,001 --> 00:08:36,149 I'll kill the man who did this! 162 00:08:39,430 --> 00:08:43,838 Listen, Thom, you mustn't do anything until you're sure, please! 163 00:08:43,913 --> 00:08:45,817 I've got my own ideas. 164 00:08:45,818 --> 00:08:47,926 Oh, I know Uncle Archer's mean and cruel, 165 00:08:47,927 --> 00:08:50,396 but I can't believe he'd do a thing like this! 166 00:08:50,470 --> 00:08:53,439 [phone rings] 167 00:08:58,498 --> 00:09:01,534 Hello? 168 00:09:01,609 --> 00:09:05,379 I'm sorry, but Mr. Archer Coe isn't here. 169 00:09:05,456 --> 00:09:07,258 Your dog dead? 170 00:09:07,329 --> 00:09:09,291 Oh, I'm terribly sorry! 171 00:09:09,384 --> 00:09:12,287 I'll try to locate him at once. 172 00:09:18,168 --> 00:09:21,138 [phone rings] 173 00:09:21,151 --> 00:09:22,201 [screams] 174 00:09:22,245 --> 00:09:26,850 Go away from me, you! 175 00:09:26,919 --> 00:09:28,587 Get out of here! 176 00:09:28,588 --> 00:09:29,603 Get out! 177 00:09:29,604 --> 00:09:32,559 I suspected it when I saw you together this afternoon. 178 00:09:32,654 --> 00:09:34,274 You' re nothing but a two-timing... 179 00:09:34,275 --> 00:09:35,371 Get out of my apartment! 180 00:09:35,372 --> 00:09:38,061 [barking] 181 00:09:38,062 --> 00:09:39,000 Get out! 182 00:09:39,001 --> 00:09:41,809 From now on, it is your apartment... all yours! 183 00:09:41,869 --> 00:09:43,763 I'm getting out for good! 184 00:09:52,940 --> 00:09:55,476 Ah, Mr. Coe. 185 00:09:55,526 --> 00:09:57,194 My dear friend, I... 186 00:09:57,249 --> 00:09:58,617 Yes, I see you are! 187 00:09:58,618 --> 00:09:59,634 Perdona? 188 00:09:59,635 --> 00:10:00,629 Yes. 189 00:10:00,630 --> 00:10:02,065 Oh, I am... how do you say it? 190 00:10:02,122 --> 00:10:03,423 Canto allegri. 191 00:10:03,787 --> 00:10:04,921 I came to see you. 192 00:10:04,922 --> 00:10:07,158 I received the cable from Milan authorizing me 193 00:10:07,159 --> 00:10:09,330 to complete the deal for your Chinese collection 194 00:10:09,331 --> 00:10:11,967 and confirming the price of $117,000. 195 00:10:12,034 --> 00:10:14,999 Means decorations and all that sort of thing 196 00:10:15,000 --> 00:10:16,906 from a very grateful government, I suppose? 197 00:10:16,907 --> 00:10:18,111 Oh, un momento.. 198 00:10:18,112 --> 00:10:20,333 But it’s no good now of course. I’ve changed my mind! 199 00:10:20,334 --> 00:10:22,346 But you have promised me. You can't go back on your word! 200 00:10:22,347 --> 00:10:24,716 What will I tell my people? What will I say? 201 00:10:24,717 --> 00:10:26,351 A pity you didn't think of this before! 202 00:10:26,352 --> 00:10:28,287 You might have been a little more discreet, eh Grassi? 203 00:10:28,288 --> 00:10:29,890 But you have signed a contract... 204 00:10:29,891 --> 00:10:30,856 Too bad for you! 205 00:10:30,857 --> 00:10:32,459 It's still at my home in my safe. 206 00:10:32,460 --> 00:10:33,460 Oh, but you will... 207 00:10:33,461 --> 00:10:36,030 Most certainly destroy it... tonight! 208 00:10:36,131 --> 00:10:37,451 I'll tell you what'll I do: 209 00:10:37,533 --> 00:10:41,470 I'll give you Miss Delafield... for nothing! 210 00:11:14,780 --> 00:11:17,444 Hey, Liang, at it again, eh? 211 00:11:17,445 --> 00:11:19,218 I was led to believe that a cook's place is in the kitchen. 212 00:11:19,219 --> 00:11:20,386 The next time I... 213 00:11:20,453 --> 00:11:22,623 I have been expecting my dismissal, Mr. Coe. 214 00:11:22,656 --> 00:11:26,037 We have served our purpose, these priceless treasures and I. 215 00:11:26,163 --> 00:11:30,531 I overheard Mr. Wrede saying you were preparing to sell this whole collection. 216 00:11:30,532 --> 00:11:32,872 You’ve been listening at the keyhole, have you? 217 00:11:32,873 --> 00:11:34,253 You cannot sell them, Mr. Coe. 218 00:11:34,254 --> 00:11:36,850 Do you think I would have dishonored my ancestors, 219 00:11:36,851 --> 00:11:39,298 perjured my soul, cheated my own country men, 220 00:11:39,414 --> 00:11:41,794 to acquire these for you, had I not believed 221 00:11:41,875 --> 00:11:43,745 that you would reverence them as do? 222 00:11:43,746 --> 00:11:44,666 That’s the worst of your race - 223 00:11:44,667 --> 00:11:47,549 a pack of mawkish sentimentalists about your ancestors! 224 00:11:47,640 --> 00:11:51,491 I don't need you tonight. Go on, get out! 225 00:11:53,979 --> 00:11:58,644 I would suggest you consider most carefully before you sell. 226 00:12:01,175 --> 00:12:04,145 [church bell ringing] 227 00:12:26,163 --> 00:12:27,213 [gunshot] 228 00:12:44,087 --> 00:12:46,189 [tap, tap, tap] 229 00:12:52,517 --> 00:12:54,552 Mr. Coe? 230 00:12:57,748 --> 00:12:59,716 Mr. Coe? 231 00:13:01,413 --> 00:13:04,383 [knocks louder] 232 00:13:04,444 --> 00:13:08,000 Breakfast, Mr. Coe! Breakfast! 233 00:13:18,650 --> 00:13:21,353 [smash] 234 00:13:21,359 --> 00:13:23,608 Mr. Wrede? Mr. Wrede? 235 00:13:23,672 --> 00:13:25,630 Mr. Wrede? 236 00:13:25,687 --> 00:13:26,812 What is it, Gamble? 237 00:13:26,876 --> 00:13:29,002 Mr. Coe - Mr. Archer Coe has killed himself! 238 00:13:29,057 --> 00:13:32,444 Killed himself? When? How? 239 00:13:32,445 --> 00:13:34,540 He’s sitting in there like... and the door is bolted! 240 00:13:34,541 --> 00:13:35,743 You' re positive? 241 00:13:35,764 --> 00:13:37,265 Yes, sir, in his bedroom! 242 00:13:37,316 --> 00:13:40,805 Phone the police. Yes, sir. 243 00:13:48,555 --> 00:13:51,656 Hello? Give me police headquarters, quick! 244 00:13:51,721 --> 00:13:54,357 [phone rings] 245 00:13:54,364 --> 00:13:57,289 Homicide. Sergeant Miller speaking. 246 00:13:57,798 --> 00:13:59,565 Now, wait a minute. Wait a minute. 247 00:13:59,566 --> 00:14:01,400 I don’t get you. Take it easy. 248 00:14:01,401 --> 00:14:03,402 [all chattering] 249 00:14:03,403 --> 00:14:05,704 Suicide? Suicide? 250 00:14:05,705 --> 00:14:08,324 Wait a minute! You're not gonna run out on this hand! 251 00:14:08,325 --> 00:14:10,460 Yep. 252 00:14:10,493 --> 00:14:11,894 Who? 253 00:14:11,960 --> 00:14:15,864 Archer Coe, 98 East 71st Street? 254 00:14:15,865 --> 00:14:16,961 Okay, I got you. 255 00:14:16,962 --> 00:14:18,130 That it, Sergeant? 256 00:14:18,131 --> 00:14:19,229 Yeah. 257 00:14:19,230 --> 00:14:21,299 Well, good-bye, Ernest. 258 00:14:21,363 --> 00:14:24,073 Sergeant Heath to you, cub. Kick in with that six bits! 259 00:14:24,132 --> 00:14:26,501 Oh, relax, will you? 260 00:14:26,566 --> 00:14:28,501 (Miller) This is your case, Sergeant. 261 00:14:28,533 --> 00:14:30,202 You better get the boys out. 262 00:14:30,267 --> 00:14:32,502 98 71st Street? That’s right. 263 00:14:32,503 --> 00:14:33,634 All right, come on. 264 00:14:33,635 --> 00:14:38,573 Tell Dr. Doremus to hurry right out to 98 East 71st Street. 265 00:14:38,637 --> 00:14:40,017 Did you say East, Sergeant? 266 00:14:40,018 --> 00:14:41,037 East, yes. 267 00:14:41,038 --> 00:14:41,737 I got it. 268 00:14:41,738 --> 00:14:43,555 Give me the city desk. 269 00:14:43,556 --> 00:14:45,339 Calling car 18, car 1-8. 270 00:14:45,340 --> 00:14:47,111 Hello, Times? Charlie Atler... 271 00:14:47,112 --> 00:14:48,609 98 East 71st Street. 272 00:14:48,610 --> 00:14:50,341 Last night Archer Coe committed suicide. 273 00:14:50,342 --> 00:14:53,209 Proceed immediately, and call your station for instructions. 274 00:14:53,210 --> 00:14:56,179 [boat horn sounding] 275 00:14:58,645 --> 00:15:02,111 [man over radio] Drier and warmer with light to moderate winds 276 00:15:02,112 --> 00:15:04,179 for New York and the vicinity today and tomorrow. 277 00:15:04,180 --> 00:15:06,050 And now for the latest news flashes: 278 00:15:06,051 --> 00:15:08,619 Archer Coe, the well-known sportsman and collector, 279 00:15:08,620 --> 00:15:12,347 committed suicide last night at his home, 98 East 71st Street. 280 00:15:12,348 --> 00:15:16,912 His body was discovered by the butler at 8:00 this morning when he took up a breakfast tray. 281 00:15:16,913 --> 00:15:19,555 No reason has been advanced for this action, 282 00:15:19,556 --> 00:15:23,477 as Mr. Coe was in excellent health and had no financial troubles. 283 00:15:23,548 --> 00:15:25,598 [voice fades] No news has been received... 284 00:15:27,767 --> 00:15:31,164 Is the land phone still connected? 285 00:15:31,165 --> 00:15:34,525 Yes, sir, but it will be disconnected in about two minutes, sir. 286 00:15:35,599 --> 00:15:39,047 [phone buzzes] 287 00:15:39,153 --> 00:15:41,356 Hello? 288 00:15:41,357 --> 00:15:42,334 Hello, Markham. 289 00:15:42,335 --> 00:15:44,270 Hello, Vance. 290 00:15:44,333 --> 00:15:46,268 I thought you were on your way to Italy. 291 00:15:46,364 --> 00:15:47,765 Oh, I am. 292 00:15:47,853 --> 00:15:50,809 Well, tell you, Markham, I just heard about Archer Coe. 293 00:15:50,900 --> 00:15:54,186 Yes, too bad he had to bump himself off like that. 294 00:15:54,251 --> 00:15:55,419 That’s why I called you. 295 00:15:55,537 --> 00:15:57,772 Are you sure that he did bump himself off? 296 00:15:57,839 --> 00:16:00,609 Well, his butler tells us he's sitting in a locked room 297 00:16:00,610 --> 00:16:03,119 with a revolver in his hand and a bullet in his head. 298 00:16:03,120 --> 00:16:04,911 I don't know what else you’d call it. 299 00:16:04,912 --> 00:16:06,832 I don't want to butt into your affairs, 300 00:16:06,836 --> 00:16:10,097 but aren't you a bit hasty in jumping to that conclusion? 301 00:16:10,120 --> 00:16:11,789 Hasty? Why? 302 00:16:11,790 --> 00:16:13,666 Well, if you knew Archer Coe, you would know that 303 00:16:13,667 --> 00:16:16,728 suicide is almost a psychological impossibility for him. 304 00:16:16,788 --> 00:16:18,557 Psychological bosh! 305 00:16:18,558 --> 00:16:20,336 Two and two make four, don't they? 306 00:16:20,337 --> 00:16:22,327 But how do you know you have two and two? 307 00:16:22,328 --> 00:16:23,648 Just let me point out to you... 308 00:16:23,649 --> 00:16:25,313 Oh, point out the Statue of Liberty! 309 00:16:25,314 --> 00:16:26,308 Say, Vance... 310 00:16:26,309 --> 00:16:28,967 Hello? Hello? 311 00:16:29,029 --> 00:16:32,233 The land phone has been disconnected, sir. 312 00:16:32,280 --> 00:16:36,718 Oh. 313 00:16:36,719 --> 00:16:38,451 Will you have my luggage brought up? 314 00:16:38,452 --> 00:16:39,446 Yes, sir. 315 00:16:39,447 --> 00:16:40,441 Steward? 316 00:16:40,442 --> 00:16:41,834 Just have them send it ashore. 317 00:16:41,835 --> 00:16:43,130 I've decided not to sail. 318 00:16:43,195 --> 00:16:44,363 Sir? 319 00:16:44,423 --> 00:16:47,976 Vance, you’ve been right about a lot of cases in the past, 320 00:16:47,977 --> 00:16:50,493 but I can’t help smiling at you getting off that boat 321 00:16:50,494 --> 00:16:54,152 and giving up a swell trip, all because of a hunch! 322 00:16:54,153 --> 00:16:56,696 As a matter of fact, Markham, it's more than a hunch! 323 00:16:56,697 --> 00:16:57,859 Huh? 324 00:16:57,925 --> 00:17:01,414 It just so happens that I talked with Archer Coe only yesterday. 325 00:17:01,508 --> 00:17:03,471 What? Where? 326 00:17:03,532 --> 00:17:05,000 The Long Island Kennel Club. 327 00:17:05,058 --> 00:17:08,693 Now, I can't conceive of a man on the verge of suicide 328 00:17:08,704 --> 00:17:13,293 being very deeply concerned over winning a championship at a dog show, can you? 329 00:17:13,298 --> 00:17:15,208 No. What do you mean? 330 00:17:15,279 --> 00:17:17,629 Simply this: As late as yesterday afternoon, 331 00:17:17,658 --> 00:17:20,906 Archer Coe was looking forward with the keenest anticipation 332 00:17:20,907 --> 00:17:23,689 to winning a blue ribbon from Sir Thomas MacDonald today. 333 00:17:23,690 --> 00:17:25,058 Sir Thomas MacDonald? 334 00:17:25,059 --> 00:17:27,509 Say, wasn’t it his dog that was found dead last night? 335 00:17:27,510 --> 00:17:28,514 Aye. 336 00:17:28,515 --> 00:17:30,458 And Archer Coe found dead this morning! 337 00:17:30,459 --> 00:17:32,904 Do you suppose there might be some connection there? 338 00:17:32,905 --> 00:17:34,240 I don't know. 339 00:17:34,241 --> 00:17:36,791 But if someone were to try to kill Captain McTavish, 340 00:17:36,792 --> 00:17:39,742 I'd probably turn murderer myself, wouldn't I, Captain? 341 00:17:44,266 --> 00:17:45,671 (Heath) Hello, Mr. Markham. 342 00:17:45,672 --> 00:17:47,666 I got your message to hold everything up. 343 00:17:47,667 --> 00:17:49,886 What’s the idea? 344 00:17:49,934 --> 00:17:51,601 Hello Mr. Vance! 345 00:17:51,602 --> 00:17:52,672 Good morning, Sergeant. 346 00:17:52,673 --> 00:17:54,182 Well, it's been a long time. 347 00:17:54,285 --> 00:17:55,424 Several years. 348 00:17:55,425 --> 00:17:58,989 I might have known it would be you, the world's champion troubleshooter! 349 00:17:58,990 --> 00:18:01,619 Now, come on, boys. Come inside. 350 00:18:01,675 --> 00:18:05,031 Well, Chief, this is another just open-and-shut case. 351 00:18:05,055 --> 00:18:07,885 Mr. Wrede, the secretary. 352 00:18:07,939 --> 00:18:09,507 This is Gamble, the butler. 353 00:18:09,596 --> 00:18:10,697 Yes, sir. 354 00:18:10,698 --> 00:18:12,015 Mr. Markham, the district attorney. 355 00:18:12,016 --> 00:18:13,066 How do you do, sir? 356 00:18:13,110 --> 00:18:14,779 And Mr. Vance. 357 00:18:14,780 --> 00:18:15,827 How do you do? 358 00:18:15,828 --> 00:18:17,148 Everything just as it was? 359 00:18:17,149 --> 00:18:19,109 Well, they said they haven’t touched anything. 360 00:18:19,110 --> 00:18:21,296 We thought it best to leave everything intact, sir. 361 00:18:21,297 --> 00:18:22,291 Good. 362 00:18:22,292 --> 00:18:23,593 Where's the room? 363 00:18:23,594 --> 00:18:24,379 Upstairs. 364 00:18:24,380 --> 00:18:26,315 This way, please. 365 00:18:30,876 --> 00:18:33,078 You been in Mr. Coe’s service long? 366 00:18:33,079 --> 00:18:34,223 About three months, sir. 367 00:18:34,224 --> 00:18:35,592 And before that? 368 00:18:35,616 --> 00:18:38,338 Why, unfortunately I was unemployed, sir. 369 00:18:38,433 --> 00:18:40,362 This is it, sir. 370 00:18:44,234 --> 00:18:46,062 Yep, he's there, all right. 371 00:18:46,063 --> 00:18:47,333 Just like I told the police on the phone. 372 00:18:47,334 --> 00:18:48,888 I tried the door, found it locked, 373 00:18:48,889 --> 00:18:52,740 looked through the keyhole, and there he was dead. 374 00:18:53,780 --> 00:18:55,949 I think this is a job for you, Sergeant. 375 00:18:55,967 --> 00:18:57,869 Certainly, Mr. Vance. 376 00:18:58,285 --> 00:19:03,257 [thudding] 377 00:19:03,307 --> 00:19:06,736 Well, Hennessey, what are you standing there for, your health? 378 00:19:06,737 --> 00:19:07,793 This takes beef. 379 00:19:07,794 --> 00:19:09,674 All right. 380 00:19:16,320 --> 00:19:18,555 Congratulations, Sergeant. 381 00:19:18,644 --> 00:19:22,281 (Heath) What is this, a bedroom or a museum? 382 00:19:22,385 --> 00:19:24,968 More junk here than in a Chinese joss house. 383 00:19:32,640 --> 00:19:38,961 I trust I did the right thing, sir, by not breaking down the door. 384 00:19:38,962 --> 00:19:40,864 I realized I could be of no help to him. 385 00:19:40,917 --> 00:19:42,785 No, he's been quite dead for hours. 386 00:19:42,871 --> 00:19:45,725 Bumped himself off. That's plain enough. 387 00:19:45,836 --> 00:19:47,471 Certainly looks that way, Vance. 388 00:19:47,472 --> 00:19:49,778 I'm afraid your trip was spoiled for nothing. 389 00:19:49,779 --> 00:19:51,648 I think not, Markham. 390 00:19:51,733 --> 00:19:55,854 This may prove far more interesting than a trip to Europe! 391 00:20:01,062 --> 00:20:03,121 You carry a gun? 392 00:20:03,122 --> 00:20:04,118 No, sir. 393 00:20:04,119 --> 00:20:05,988 You? 394 00:20:06,046 --> 00:20:09,236 Yes, sir, but only at night for the protection of the household. 395 00:20:09,268 --> 00:20:10,318 Is that it? 396 00:20:10,332 --> 00:20:12,329 Why, I... 397 00:20:12,392 --> 00:20:13,755 Come on. 398 00:20:13,787 --> 00:20:15,150 No, that was Mr. Archer's. 399 00:20:15,181 --> 00:20:18,310 But he always kept it in a desk drawer downstairs. 400 00:20:18,404 --> 00:20:21,414 I saw it yesterday morning as I was putting away some papers. 401 00:20:21,427 --> 00:20:22,628 Oh, you did, eh? 402 00:20:22,657 --> 00:20:25,455 Did Mr. Coe generally keep his windows locked? 403 00:20:25,481 --> 00:20:27,211 (Gamble) Why, no, sir. 404 00:20:27,212 --> 00:20:29,466 As a matter of fact, he was a great believer in fresh air. 405 00:20:29,467 --> 00:20:31,035 Ah, indeed. 406 00:20:31,036 --> 00:20:33,885 I wonder if these gentlemen would mind waiting downstairs? 407 00:20:33,886 --> 00:20:34,936 Why, certainly not. 408 00:20:34,937 --> 00:20:36,609 I'm sorry we had to damage your door. 409 00:20:36,610 --> 00:20:38,536 That’s quite all right. It's easily repaired. 410 00:20:38,537 --> 00:20:40,105 I'll have it attended to at once. 411 00:20:40,165 --> 00:20:44,075 (Markham) Hennessey, see that no one leaves the house without my permission. 412 00:20:44,076 --> 00:20:48,536 (Heath) It's as plain as the nose on your face. 413 00:20:48,537 --> 00:20:51,506 This guy locked himself in here and blew out his brains. 414 00:20:51,507 --> 00:20:53,236 I wish I could agree with you, Sergeant. 415 00:20:53,237 --> 00:20:56,111 How the devil could it be anything but suicide? 416 00:20:57,112 --> 00:21:01,221 It was all very well for you to theorize before we got here, Vance. 417 00:21:01,222 --> 00:21:03,000 But now that you've seen this, 418 00:21:03,001 --> 00:21:04,666 and there are no signs of a struggle... 419 00:21:04,667 --> 00:21:06,333 (Heath) And the door bolted on the inside 420 00:21:06,334 --> 00:21:08,666 and no means of entrance to the room. 421 00:21:08,667 --> 00:21:10,888 Ah, and no other means of entrance. 422 00:21:10,889 --> 00:21:12,111 How right you are, Sergeant. 423 00:21:12,112 --> 00:21:15,302 But we can hardly call a second story window a means of entrance. 424 00:21:19,777 --> 00:21:22,666 And nothing here that even a human fly could crawl up. 425 00:21:22,667 --> 00:21:25,111 So why should Archer Coe lock his windows, 426 00:21:25,112 --> 00:21:27,222 particularly if he was a fresh air enthusiast? 427 00:21:27,223 --> 00:21:30,113 I'm afraid your reasoning is not altogether convincing. 428 00:21:30,889 --> 00:21:32,111 Well, perhaps so. 429 00:21:32,112 --> 00:21:34,333 But doesn't it strike you as rather odd 430 00:21:34,334 --> 00:21:36,444 that a man should suddenly decide to commit suicide 431 00:21:36,445 --> 00:21:38,777 while changing from his street clothes to pajamas? 432 00:21:38,778 --> 00:21:39,444 Well, why not? 433 00:21:39,445 --> 00:21:42,333 A man debating suicide might get partially undressed 434 00:21:42,334 --> 00:21:44,777 and walk up and down for hours trying to make up his mind. 435 00:21:44,778 --> 00:21:46,777 Yes, he might walk up and down for hours, 436 00:21:46,778 --> 00:21:48,888 but not with one shoe half off. 437 00:21:48,889 --> 00:21:52,998 No, Markham. Something stopped him as he was removing that shoe. 438 00:21:52,999 --> 00:21:57,888 This was supposed to suggest suicide, but someone miscalculated. 439 00:21:58,799 --> 00:22:01,089 But you can't get away from that bolted door! 440 00:22:01,261 --> 00:22:02,663 I wish I could. 441 00:22:02,729 --> 00:22:06,065 Well, the way you figured it out, the man was murdered. 442 00:22:06,132 --> 00:22:07,572 As soon as the killer is gone, 443 00:22:07,599 --> 00:22:09,601 he gets up, goes and bolts the door, 444 00:22:09,668 --> 00:22:14,638 plants himself in a comfortable chair with a loaded gun in his hand to suggest suicide. 445 00:22:14,704 --> 00:22:18,374 That's a swell theory. 446 00:22:22,000 --> 00:22:23,811 (Hilda) Hello, Gamble. 447 00:22:23,877 --> 00:22:26,333 What is this? What's happened? 448 00:22:26,334 --> 00:22:27,888 Something terrible has happened, Miss Lake. 449 00:22:27,889 --> 00:22:29,000 Hilda? 450 00:22:29,001 --> 00:22:30,848 What is it, Raymond? What is it? 451 00:22:30,849 --> 00:22:33,283 It's your Uncle Archer, Hilda. 452 00:22:33,284 --> 00:22:35,720 He killed himself last night. 453 00:22:35,752 --> 00:22:37,000 Where? 454 00:22:37,001 --> 00:22:38,688 They’re upstairs. 455 00:22:50,000 --> 00:22:52,170 (Heath) Hey, don’t touch that body, miss! 456 00:22:54,165 --> 00:22:55,533 Oh, Mr. Vance. 457 00:22:55,600 --> 00:22:57,301 How do you do, Miss Lake? 458 00:22:57,386 --> 00:22:59,556 This is Mr. Markham, the district attorney. 459 00:22:59,610 --> 00:23:01,012 How do you do? 460 00:23:01,092 --> 00:23:02,438 Miss Lake is Coe's niece. 461 00:23:02,508 --> 00:23:03,588 I 'm sorry, Miss Lake, 462 00:23:03,589 --> 00:23:06,786 but you mustn’t touch anything until the medical examiner arrives. 463 00:23:06,787 --> 00:23:07,665 It's against regulations. 464 00:23:07,666 --> 00:23:10,595 Is it also against regulations to tell me what's happened? 465 00:23:10,596 --> 00:23:12,264 We arrived only a few moments ago. 466 00:23:12,382 --> 00:23:14,885 We found your uncle as you see him. 467 00:23:14,886 --> 00:23:17,112 It has every appearance of suicide. 468 00:23:18,000 --> 00:23:19,727 I doubt it. 469 00:23:19,796 --> 00:23:23,367 Do you know of any one who would have reason to kill your uncle? 470 00:23:23,435 --> 00:23:27,072 Yes, I had, for one. 471 00:23:27,176 --> 00:23:29,111 Why, Miss Lake? 472 00:23:29,112 --> 00:23:31,555 Because he stood in the way of everything I wanted. 473 00:23:31,556 --> 00:23:32,444 He made my life miserable, 474 00:23:32,445 --> 00:23:35,113 because he held the purse strings, 475 00:23:35,196 --> 00:23:36,564 and because... 476 00:23:36,565 --> 00:23:39,205 'cause he was jealous of every man who came near me. 477 00:23:39,206 --> 00:23:41,809 I was afraid of him. 478 00:23:42,217 --> 00:23:45,776 Oh, the horrible nights I've spent in this house. 479 00:23:45,777 --> 00:23:52,111 Are we to accept your comments as a confession of murder, Miss Lake? 480 00:23:52,112 --> 00:23:53,444 Look here, Markham, that's ridiculous. 481 00:23:53,445 --> 00:23:54,444 Please, Raymond. 482 00:23:54,445 --> 00:23:57,666 I think I can handle this situation myself. 483 00:23:57,667 --> 00:24:02,566 When we found your uncle, Miss Lake, the door was bolted from the inside. 484 00:24:02,661 --> 00:24:06,008 Bolted inside? 485 00:24:06,099 --> 00:24:08,534 Oh. 486 00:24:09,592 --> 00:24:11,194 May be he did shoot himself. 487 00:24:11,195 --> 00:24:12,666 (Heath) Can’t you make up your mind? 488 00:24:12,667 --> 00:24:15,333 Do you know of anyone else who felt as you do about your uncle? 489 00:24:15,334 --> 00:24:17,555 Practically every one he came in contact with! 490 00:24:17,556 --> 00:24:19,034 He was ruthless. 491 00:24:19,114 --> 00:24:21,029 He wanted his own way in everything. 492 00:24:21,030 --> 00:24:25,000 I imagine there are plenty of Chinese who will be glad to know that his collecting days are over! 493 00:24:25,001 --> 00:24:27,031 Ask our cook. 494 00:24:27,070 --> 00:24:29,105 I shall. 495 00:24:29,106 --> 00:24:30,506 Can you think of anyone else? 496 00:24:30,507 --> 00:24:33,000 Well, Uncle Brisbane shared my feelings toward him, I'm sure. 497 00:24:33,001 --> 00:24:34,526 Where is this Brisbane guy? 498 00:24:34,527 --> 00:24:36,531 May be he decided to do something about it. 499 00:24:36,532 --> 00:24:37,579 That’s impossible. 500 00:24:37,580 --> 00:24:38,948 He’s on his way to Chicago. 501 00:24:38,955 --> 00:24:41,324 He left on the 5:00 train yesterday afternoon. 502 00:24:41,325 --> 00:24:43,276 He'd be just about getting there by now. 503 00:24:43,277 --> 00:24:46,361 Well, you’d probably like to wire him, wouldn't you? 504 00:24:46,387 --> 00:24:48,957 Why, yes, of course. 505 00:24:48,974 --> 00:24:50,309 Is that all? 506 00:24:50,382 --> 00:24:53,518 For the present, yes. 507 00:24:56,930 --> 00:25:00,397 Suppose we check up on Uncle Brisbane on that Chicago train. 508 00:25:00,401 --> 00:25:03,000 Won't take me but a minute. 509 00:25:03,605 --> 00:25:07,332 [phone rings] 510 00:25:07,333 --> 00:25:08,888 Hello? 511 00:25:08,889 --> 00:25:10,222 Come on, Simkin. 512 00:25:10,223 --> 00:25:13,353 Get your feet off the boss' desk and jump down to Grand Central. 513 00:25:18,444 --> 00:25:20,444 All right. I get ya. 514 00:25:22,000 --> 00:25:24,777 [machine clicking] 515 00:25:31,444 --> 00:25:33,000 Yes, Mr. Heath. 516 00:25:33,001 --> 00:25:34,888 Langham Hotel? Chicago? 517 00:25:34,889 --> 00:25:37,222 Yes, sir. I'll rush the call. 518 00:25:37,223 --> 00:25:38,666 Hold the wire, please. 519 00:25:38,667 --> 00:25:40,777 Oh yes, Mr Heath. 520 00:25:40,778 --> 00:25:43,333 We're expecting Mr. Brisbane Coe this morning. 521 00:25:43,334 --> 00:25:45,888 Oh yes. He wired for a reservation last night. 522 00:25:45,889 --> 00:25:48,444 Thank you. Goodbye. 523 00:25:48,445 --> 00:25:51,554 Yep. He took the 5:00 train, all right. 524 00:25:51,555 --> 00:25:52,888 Good. 525 00:25:52,889 --> 00:25:56,888 You know, there's a few things I'd like to find out about this girl Hilda Lake. 526 00:25:56,889 --> 00:25:59,110 Why are you always trying to check up on me? 527 00:25:59,111 --> 00:26:01,113 I am not trying to check up on you, Hilda. 528 00:26:01,193 --> 00:26:02,968 I want to help you. 529 00:26:03,074 --> 00:26:04,816 You know how feel about you. 530 00:26:04,888 --> 00:26:06,666 You know that I love you. 531 00:26:06,667 --> 00:26:08,043 But lately, you seem to have changed. 532 00:26:08,044 --> 00:26:11,296 Every time I want to speak to you about marriage, you evade me. 533 00:26:11,369 --> 00:26:13,178 What’s on your mind? 534 00:26:13,250 --> 00:26:15,652 Oh, nothing, nothing. 535 00:26:15,736 --> 00:26:17,571 Raymond, I never said I'd marry you. 536 00:26:17,650 --> 00:26:19,759 But I thought that now we... 537 00:26:19,867 --> 00:26:22,904 well, that - that I could take you away from here. 538 00:26:22,905 --> 00:26:24,735 You might as well know now as later. 539 00:26:24,736 --> 00:26:27,924 When all this is cleared up, I'm going to marry Thom MacDonald. 540 00:26:28,028 --> 00:26:30,231 Ohh. 541 00:26:30,312 --> 00:26:32,348 Try to understand, Raymond. 542 00:26:32,428 --> 00:26:34,864 I'm sorry. 543 00:26:34,980 --> 00:26:36,148 Oh, don't tell me. 544 00:26:36,149 --> 00:26:37,263 Keep quiet. 545 00:26:37,264 --> 00:26:38,399 Suicide, my eye! 546 00:26:38,400 --> 00:26:40,421 With the D.A. himself and Vance on the job? 547 00:26:40,422 --> 00:26:41,798 It's suicide, and that's that! 548 00:26:41,799 --> 00:26:43,334 Oh, come on. Have a cigar. 549 00:26:43,445 --> 00:26:44,512 It's still suicide. 550 00:26:47,000 --> 00:26:50,954 (Hennessey) Hey, wait a minute! Are you a reporter? 551 00:26:51,068 --> 00:26:52,945 No, I'm Sir Thomas MacDonald. 552 00:26:52,946 --> 00:26:55,070 I'd like to talk to the officer in charge here. 553 00:26:55,071 --> 00:26:57,473 Oh, come on inside. 554 00:27:00,773 --> 00:27:02,640 (Hilda) Thom! 555 00:27:03,233 --> 00:27:06,621 Why didn't you stay away from here? 556 00:27:06,622 --> 00:27:08,000 And leave you to face this thing alone? 557 00:27:08,001 --> 00:27:09,921 But you promised me last night you wouldn’t come here. 558 00:27:09,922 --> 00:27:11,023 Won't you go, please? 559 00:27:11,068 --> 00:27:12,148 I can bluff it through. 560 00:27:12,149 --> 00:27:13,666 I don’t want the police asking you questions. 561 00:27:13,667 --> 00:27:14,777 I know all the answers. 562 00:27:14,778 --> 00:27:16,111 Please go, for my sake. 563 00:27:16,112 --> 00:27:17,222 Let’s forget about it, shall we? 564 00:27:17,223 --> 00:27:20,193 It's too late now, in any case. The police are guarding every entrance. 565 00:27:20,194 --> 00:27:21,244 Wait a moment. 566 00:27:21,245 --> 00:27:23,292 You can cross that yard to your apartment. 567 00:27:23,293 --> 00:27:24,394 No one will see you. 568 00:27:24,395 --> 00:27:25,885 Take the first boat to England, 569 00:27:25,886 --> 00:27:27,497 and I'll join you as soon as I can. 570 00:27:27,498 --> 00:27:30,095 (Vance) Watch out for those newspapermen, Sir Thomas. 571 00:27:30,096 --> 00:27:32,048 They' re even deadlier than the police. 572 00:27:32,049 --> 00:27:33,651 I had no intention of leaving. 573 00:27:33,699 --> 00:27:34,900 Ah, good. 574 00:27:34,901 --> 00:27:38,000 Oh, by the way, I was sorry to hear about the death of your dog last night. 575 00:27:38,001 --> 00:27:39,222 Oh, thanks. 576 00:27:39,223 --> 00:27:43,214 You didn't by any chance discuss it with Archer Coe, did you? 577 00:27:43,263 --> 00:27:45,886 No, if had, I might have killed him! 578 00:27:45,958 --> 00:27:47,993 Well, did you? 579 00:27:48,045 --> 00:27:49,881 That’s your problem. 580 00:27:51,457 --> 00:27:54,982 (man # 1) How about a statement now? 581 00:27:54,983 --> 00:27:56,313 (man #2) Oh, wait a minute. 582 00:27:56,364 --> 00:27:58,176 I'm a doctor, not a magician! 583 00:27:58,177 --> 00:27:59,293 You’re always pulling... 584 00:27:59,294 --> 00:28:00,395 Go on, now. 585 00:28:00,439 --> 00:28:01,750 Scram. 586 00:28:01,820 --> 00:28:03,355 [reporters chattering] 587 00:28:03,356 --> 00:28:04,333 Hello, Doc. 588 00:28:04,334 --> 00:28:05,998 Hello, Johnson. Where've you been? 589 00:28:05,999 --> 00:28:07,106 Haven't seen you for a long time. 590 00:28:07,107 --> 00:28:08,117 Working hard. 591 00:28:08,118 --> 00:28:09,228 (Heath) What kept you so long? 592 00:28:09,229 --> 00:28:10,536 Did you walk all the way? 593 00:28:10,537 --> 00:28:12,785 (Doremus) You always pick on me at mealtime. 594 00:28:12,786 --> 00:28:14,821 I was in the middle of cakes and sausage. 595 00:28:14,900 --> 00:28:16,235 What have you got? 596 00:28:16,276 --> 00:28:18,151 Just plain suicide. 597 00:28:18,152 --> 00:28:21,040 This guy locked himself in the room, bumped himself off. 598 00:28:21,041 --> 00:28:22,776 Suicide! Why didn't you let me finish breakfast? 599 00:28:22,777 --> 00:28:23,333 Hello, Doc. 600 00:28:23,334 --> 00:28:24,111 Hello, Markham. 601 00:28:24,112 --> 00:28:26,332 All you need is an order to remove the body. 602 00:28:26,333 --> 00:28:29,444 If you’d told me over the phone, I'd have sent my assistant. 603 00:28:29,445 --> 00:28:31,555 Mr. Markham told me to phone you personally. 604 00:28:31,556 --> 00:28:32,752 Don't crab at me about it. 605 00:28:32,753 --> 00:28:35,604 I'll give you the approximate hour of the death, if you want it. 606 00:28:35,605 --> 00:28:37,213 That's big-hearted of you, Doc. 607 00:28:37,249 --> 00:28:41,299 And the routine autopsy we can do tomorrow, as it's just a case of suicide. 608 00:28:41,411 --> 00:28:44,492 Now, why do you jump to that conclusion, Doctor? 609 00:28:44,565 --> 00:28:47,708 I know a dead man when I see one. 610 00:28:47,709 --> 00:28:49,111 Besides, the door was bolted... 611 00:28:49,112 --> 00:28:51,141 I know, the door was bolted from the inside. 612 00:28:51,142 --> 00:28:53,333 But what about the body? Hadn't you better have a look at it? 613 00:28:53,334 --> 00:28:55,231 I was going to. 614 00:28:55,337 --> 00:28:58,507 I 'm a doctor, not a detective. 615 00:28:58,571 --> 00:29:01,472 This man is dead, with a bullet hole in his right temple. 616 00:29:01,473 --> 00:29:03,171 He's holding a gun in his right hand. 617 00:29:03,172 --> 00:29:06,207 Just the kind of wound that might have been self-inflicted. 618 00:29:06,273 --> 00:29:09,555 The position is natural, and the door was locked on the inside. 619 00:29:10,641 --> 00:29:13,644 [emphatically] Well, let me see. 620 00:29:13,742 --> 00:29:14,943 That's strange. 621 00:29:14,944 --> 00:29:17,742 Did you find something to disturb you, Doctor? 622 00:29:17,743 --> 00:29:19,555 Plenty! 623 00:29:19,556 --> 00:29:20,777 There's blood in his mouth, 624 00:29:20,778 --> 00:29:24,743 and he's got a skull fracture from some club-like instrument. 625 00:29:24,744 --> 00:29:26,444 Now what about the bullet wound in his temple? 626 00:29:26,445 --> 00:29:27,585 There's no blood there. 627 00:29:29,545 --> 00:29:31,784 That's so! 628 00:29:32,880 --> 00:29:37,651 Gentlemen, when that bullet entered this man's head, 629 00:29:37,748 --> 00:29:40,184 he had been dead for hours! 630 00:29:42,549 --> 00:29:44,318 Can you place the time of his death? 631 00:29:44,383 --> 00:29:46,851 I'd say from 8 to 12 hours ago. 632 00:29:46,852 --> 00:29:50,817 Would you say that the revolver was placed in his hand before rigor mortis set in? 633 00:29:50,818 --> 00:29:52,086 Yes. 634 00:29:52,087 --> 00:29:54,111 Did he die from the effects of the blow on the head? 635 00:29:54,112 --> 00:29:56,555 No, probably rendered him unconscious for a while, 636 00:29:56,556 --> 00:29:58,086 but that wouldn’t have killed him. 637 00:29:58,087 --> 00:29:59,137 Not powerful enough. 638 00:29:59,138 --> 00:30:00,436 The blow didn't kill him, 639 00:30:00,437 --> 00:30:02,617 the bullet didn't kill him, yet he's dead. 640 00:30:02,618 --> 00:30:04,563 Suppose we find out just what did kill him? 641 00:30:04,564 --> 00:30:06,933 Glad you thought of that, Mr. Vance. 642 00:30:06,980 --> 00:30:08,315 It's not a bad idea. 643 00:30:08,424 --> 00:30:11,299 Perhaps I'd better take another look. 644 00:30:11,377 --> 00:30:15,081 [reporters chattering] 645 00:30:15,170 --> 00:30:20,058 All right, boys, let’s pick up these clues before they get mussed up here. 646 00:30:20,137 --> 00:30:24,308 Just a minute, Doc, please. 647 00:30:24,432 --> 00:30:27,335 Ready? 648 00:30:27,336 --> 00:30:28,559 Give me a hand, Sergeant. 649 00:30:28,560 --> 00:30:30,462 Help me lift the body over to the bed. 650 00:30:30,541 --> 00:30:33,510 [all talking at once] 651 00:30:50,643 --> 00:30:53,146 There couldn't have been much of a struggle. 652 00:30:53,227 --> 00:30:54,796 His hair isn’t even mussed. 653 00:30:54,872 --> 00:30:57,742 May be somebody slugged him and then combed his hair! 654 00:30:57,826 --> 00:31:00,568 By George, now I’ve got it. 655 00:31:00,645 --> 00:31:06,081 Stabbed below the left shoulder blade near the spine. 656 00:31:06,179 --> 00:31:08,615 There’s no external bleeding. 657 00:31:08,616 --> 00:31:10,079 Internal hemorrhage, huh? 658 00:31:10,080 --> 00:31:11,448 That’s it. 659 00:31:11,481 --> 00:31:14,555 What do you think of that suicide theory now, Sergeant? 660 00:31:14,556 --> 00:31:16,000 Well, it's slightly complicated. 661 00:31:16,001 --> 00:31:20,383 The man’s been shot, slugged, and stabbed himself, particularly in the back! 662 00:31:20,449 --> 00:31:21,784 Yes, very complicated! 663 00:31:21,785 --> 00:31:22,815 Oh, Markham. 664 00:31:22,816 --> 00:31:24,351 Yes. 665 00:31:24,384 --> 00:31:27,274 You see, there’s no hole in the back of his pajama jacket, 666 00:31:27,275 --> 00:31:29,444 so he couldn’t have been wearing that when he was stabbed. 667 00:31:29,445 --> 00:31:33,444 But get this: there's a hole in the back of his coat 668 00:31:33,445 --> 00:31:36,777 and another in his weskit... bloodstains. 669 00:31:36,778 --> 00:31:39,120 He must have been fully dressed when he was attacked. 670 00:31:39,121 --> 00:31:41,054 (Doremus) That lets me out I'm finished. 671 00:31:41,055 --> 00:31:42,687 I suppose you want a quick autopsy? 672 00:31:42,688 --> 00:31:43,889 Yes. 673 00:31:43,890 --> 00:31:46,088 Get that body to the morgue as soon as possible. 674 00:31:46,089 --> 00:31:47,333 Good day, gentlemen. Good day. 675 00:31:47,334 --> 00:31:49,090 Hey, Doc? Yes? 676 00:31:49,091 --> 00:31:52,290 Do you think there's any possible chance of that being suicide? 677 00:31:52,291 --> 00:31:53,290 What? 678 00:31:53,291 --> 00:31:55,591 All right, all right! Just a fair question, big boy! 679 00:31:55,592 --> 00:31:57,524 Go home and get your hot cakes and sausage. 680 00:31:57,525 --> 00:31:58,605 You need the strength. 681 00:31:58,606 --> 00:31:59,625 Hennessey? 682 00:31:59,626 --> 00:32:00,000 Yeah? 683 00:32:00,001 --> 00:32:01,725 Hurry up with that dead white. Right. 684 00:32:01,726 --> 00:32:03,061 Any report on that wire? 685 00:32:03,062 --> 00:32:04,044 Not yet, Sarge. 686 00:32:04,045 --> 00:32:07,081 [train chugging] 687 00:32:09,352 --> 00:32:11,291 Send a wire to this guy Markham, 688 00:32:11,361 --> 00:32:13,363 98 East 71st Street, New York City, 689 00:32:13,436 --> 00:32:14,773 and tell him... 690 00:32:14,841 --> 00:32:18,154 (Markham) 'Brisbane Coe not aboard this train' 691 00:32:18,222 --> 00:32:20,925 Wallis, Conductor, Train Number Seven. 692 00:32:21,033 --> 00:32:23,002 Sit down. 693 00:32:26,924 --> 00:32:29,994 What time did Brisbane Coe leave for Chicago? 694 00:32:30,104 --> 00:32:32,774 In time to catch the 5:00 train, sir. 695 00:32:32,848 --> 00:32:35,584 How do you know he caught the 5:00 train? 696 00:32:35,627 --> 00:32:37,195 I phoned for the reservation, 697 00:32:37,196 --> 00:32:39,207 brought him his walking stick and overcoat, 698 00:32:39,208 --> 00:32:41,243 and put his bag in the taxi. 699 00:32:41,316 --> 00:32:42,384 Uh-h uh. 700 00:32:42,385 --> 00:32:44,428 Did you remain in the house all evening? 701 00:32:44,429 --> 00:32:45,432 Why, no, sir. 702 00:32:45,433 --> 00:32:46,637 I went out about 6:30. 703 00:32:46,705 --> 00:32:48,307 It was the servants' night off. 704 00:32:48,379 --> 00:32:50,080 Everyone was out to dinner. 705 00:32:50,153 --> 00:32:51,287 Mm-hmm. 706 00:32:51,288 --> 00:32:54,737 Did you notice anything unusual in Mr. Brisbane's manner when he left? 707 00:32:54,738 --> 00:32:58,413 Well, now that you mention it, he was distracted and very irritable. 708 00:32:58,486 --> 00:33:00,789 You say you gave him his stick? 709 00:33:00,863 --> 00:33:01,964 Yes, sir. 710 00:33:02,067 --> 00:33:03,202 What kind of stick? 711 00:33:03,239 --> 00:33:05,375 His favorite - an ivory-handled one. 712 00:33:05,376 --> 00:33:07,366 He never went any where without it, sir. 713 00:33:07,367 --> 00:33:10,128 You’re quite sure he took that particular stick with him? 714 00:33:10,129 --> 00:33:11,197 Positive. 715 00:33:11,198 --> 00:33:12,690 I handed it to him myself, sir. 716 00:33:12,691 --> 00:33:15,154 Did you see him when he returned here last evening? 717 00:33:15,155 --> 00:33:16,152 Returned? 718 00:33:16,153 --> 00:33:17,203 Yes. 719 00:33:17,204 --> 00:33:18,887 I didn’t know he had returned, sir. 720 00:33:18,888 --> 00:33:23,212 Then whose ivory-headed stick is that hanging over that chair in the hall? 721 00:33:23,308 --> 00:33:24,908 (Markham) Sit down. Sit down. 722 00:33:24,973 --> 00:33:26,663 (Heath) Steady, Gamble, steady. 723 00:33:28,250 --> 00:33:30,164 Is this it? 724 00:33:30,165 --> 00:33:31,600 Is it? 725 00:33:31,662 --> 00:33:32,997 Yes, sir. 726 00:33:33,094 --> 00:33:34,292 I can't understand it. 727 00:33:34,293 --> 00:33:36,155 I suppose you saw nothing of his bag? 728 00:33:36,156 --> 00:33:37,324 Why, no, sir. 729 00:33:37,325 --> 00:33:40,635 Well, if he brought his cane back here, what did he do with his bag? 730 00:33:40,648 --> 00:33:41,848 Ah, very good, Sergeant. 731 00:33:41,913 --> 00:33:44,743 That’s just the point. He undoubtedly left it somewhere. 732 00:33:44,744 --> 00:33:45,873 (Markham) But where? 733 00:33:45,874 --> 00:33:49,967 I should think the most logical place would be the check room at the Grand Central Station. 734 00:33:49,968 --> 00:33:51,266 What kind of a bag was it? 735 00:33:51,332 --> 00:33:53,366 Just an ordinary pigskin bag, sir, 736 00:33:53,429 --> 00:33:55,000 with his initials "BC" on it. 737 00:33:55,692 --> 00:33:57,058 (man) Is that it? 738 00:33:57,157 --> 00:34:01,962 Yeah, that looks like it. 739 00:34:01,963 --> 00:34:04,145 There’s your police department receipt. 740 00:34:04,146 --> 00:34:05,526 What time was this checked? 741 00:34:05,746 --> 00:34:07,214 4:45. 742 00:34:07,215 --> 00:34:08,246 Thanks, pal. 743 00:34:08,247 --> 00:34:09,297 Okay. 744 00:34:11,628 --> 00:34:13,596 Well, here it is. 745 00:34:13,597 --> 00:34:14,555 (Markham) Put it here. 746 00:34:14,556 --> 00:34:16,000 (Heath) Did you examine the contents? 747 00:34:16,001 --> 00:34:18,666 No, I brought it right up here. I'll open it. 748 00:34:18,667 --> 00:34:20,111 Did you find out what time this was checked? 749 00:34:20,112 --> 00:34:25,188 Yeah. There you are. 4:45. 750 00:34:25,189 --> 00:34:27,908 (Heath) He must have gone direct from the house to the station. 751 00:34:27,909 --> 00:34:29,777 (Markham) Did the attendant remember who left this? 752 00:34:29,778 --> 00:34:30,888 (Hennessey) No, he said it was some man, 753 00:34:30,889 --> 00:34:33,839 and that most of the time, he didn't even notice the people. 754 00:34:34,234 --> 00:34:41,052 (Heath) Well, there's a shaving kit, shirts, underwear, socks, collars, slippers... 755 00:34:43,278 --> 00:34:47,333 Nothing in there that a man wouldn’t ordinarily take with him on a short trip. 756 00:34:47,334 --> 00:34:51,888 Except this, perhaps. "Unsolved Murders". 757 00:34:51,889 --> 00:34:54,159 That’s a swell book to take to Chicago! 758 00:34:54,160 --> 00:34:56,494 That’s rather odd, isn't it? 759 00:34:56,632 --> 00:34:57,682 Yes, more than that. 760 00:34:57,735 --> 00:35:00,089 Gentlemen, the mist is beginning to rise. 761 00:35:00,223 --> 00:35:04,333 I think I know at least a part of what happened here last night. 762 00:35:04,334 --> 00:35:05,596 How about this? 763 00:35:05,795 --> 00:35:09,444 Let’s say that Brisbane Coe started for Chicago 764 00:35:09,445 --> 00:35:12,314 on a night when he knew that no one but Archer would be at home. 765 00:35:12,315 --> 00:35:15,714 He missed his train purposely, checked his bag at the station, 766 00:35:15,715 --> 00:35:17,645 and returned here to kill his brother. 767 00:35:17,646 --> 00:35:21,357 To make a perfect alibi, he planned to take a later train to Chicago. 768 00:35:21,375 --> 00:35:23,310 But something stopped him, 769 00:35:23,337 --> 00:35:27,632 and something stopped Archer Coe before he could remove his shoes last night. 770 00:35:27,655 --> 00:35:28,956 Do you see what I mean? 771 00:35:28,957 --> 00:35:31,120 Those shoes of Archer's, that bag of Brisbane's, 772 00:35:31,121 --> 00:35:32,854 his stick hanging there in the hall? 773 00:35:32,855 --> 00:35:34,557 It shouldn't have been there. 774 00:35:35,589 --> 00:35:37,959 Wait just a minute. 775 00:35:39,430 --> 00:35:44,662 Oh, Gamble, where did Mr. Brisbane usually put his hat and overcoat when he came in? 776 00:35:44,663 --> 00:35:46,624 He always hung them in the closet, sir. 777 00:35:46,625 --> 00:35:47,639 Which closet? 778 00:35:47,640 --> 00:35:49,575 This one. 779 00:35:54,541 --> 00:35:57,244 (Gamble) Oh! 780 00:36:00,788 --> 00:36:02,189 Mr. Brisbane! 781 00:36:04,227 --> 00:36:08,931 Well, Mr. Vance, where are we now? 782 00:36:08,932 --> 00:36:13,505 I should say somewhere in the middle of the Gobi Desert! 783 00:36:16,333 --> 00:36:18,777 [phone rings] 784 00:36:18,778 --> 00:36:20,333 Hello. 785 00:36:20,334 --> 00:36:21,666 What? 786 00:36:21,667 --> 00:36:23,111 Again? 787 00:36:23,112 --> 00:36:24,998 I'm right in the middle of my lunch. 788 00:36:24,999 --> 00:36:27,111 First you interfere with my breakfast. 789 00:36:27,112 --> 00:36:28,222 Then you ruin my lunch! 790 00:36:28,223 --> 00:36:29,666 Don't you boys ever eat? 791 00:36:29,667 --> 00:36:31,888 No, I'm on a diet. 792 00:36:31,889 --> 00:36:33,444 Oh, all right. 793 00:36:33,888 --> 00:36:36,222 [phone buzzes] 794 00:36:36,284 --> 00:36:38,111 Hello. 795 00:36:38,112 --> 00:36:40,222 All right. I'll attend to that later. 796 00:36:40,223 --> 00:36:42,777 Get me the wagon and the fingerprint gang. 797 00:36:45,435 --> 00:36:49,647 (Doremus) Just a minute, fellows. One side, please. 798 00:36:49,648 --> 00:36:50,728 Just a moment, please. 799 00:36:50,819 --> 00:36:52,421 Ready? 800 00:36:52,593 --> 00:36:54,126 That's all. 801 00:36:54,260 --> 00:36:56,431 (Doremus) All right, go ahead. 802 00:36:58,799 --> 00:37:01,568 Yes, he's been dead for hours. 803 00:37:01,814 --> 00:37:05,940 And me thinking all the time he was playing possum. 804 00:37:05,941 --> 00:37:08,666 Well, there are too many people in the world, anyway. 805 00:37:08,667 --> 00:37:12,007 Mr. Vance, this is just ordinary junk. 806 00:37:12,127 --> 00:37:13,361 I'm afraid so. 807 00:37:13,362 --> 00:37:15,689 And I'd rather hoped for something important. 808 00:37:15,690 --> 00:37:17,777 (Markham) Which one of the two victims died first, Doctor? 809 00:37:17,778 --> 00:37:19,000 (Doremus) Archer Coe, I think. 810 00:37:19,001 --> 00:37:20,444 This one a little later. 811 00:37:20,445 --> 00:37:21,111 And the weapon? 812 00:37:21,112 --> 00:37:23,756 The same, sharp and narrow. 813 00:37:23,878 --> 00:37:26,481 (Heath) Detective, tag and lift these. 814 00:37:26,482 --> 00:37:29,554 (man) I think I'd better fingerprint everything inside and outside here. 815 00:37:29,555 --> 00:37:30,443 Right, Captain. 816 00:37:30,444 --> 00:37:31,444 (Markham) Hennessey? (Hennessey) Yes? 817 00:37:31,445 --> 00:37:33,555 Look for a sharp, narrow weapon. All right. 818 00:37:35,863 --> 00:37:37,221 Found something? 819 00:37:37,222 --> 00:37:39,020 (Heath) Why, it looks like fishing tackle. 820 00:37:39,021 --> 00:37:41,224 It's tackle, all right, but not fishing. 821 00:37:41,317 --> 00:37:44,000 Markham, we're dealing with a shrewd brain. 822 00:37:44,001 --> 00:37:48,168 The technique for this crime was very cleverly worked out, but something went wrong. 823 00:37:48,169 --> 00:37:52,037 (Doremus) Sergeant, here’s your order for the removal of the body. 824 00:37:52,038 --> 00:37:52,793 Thanks, Doc. 825 00:37:52,794 --> 00:37:53,821 So long. 826 00:37:53,822 --> 00:37:55,490 I want food. 827 00:37:55,604 --> 00:37:57,044 Well, nobody's stopping you. 828 00:37:57,045 --> 00:37:59,679 And if you got any more corpses, bring them out now, will ya? 829 00:37:59,680 --> 00:38:01,816 I can't be running up and down here all day. 830 00:38:01,817 --> 00:38:04,084 What do you mean, "running up and down all day"? 831 00:38:04,085 --> 00:38:06,015 ...with that swell car the city gave you! 832 00:38:06,020 --> 00:38:07,822 Nothing upsets the doctor. 833 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 [bang] 834 00:38:56,768 --> 00:38:59,070 [bang] 835 00:39:14,618 --> 00:39:16,520 Hiya, Captain. 836 00:39:16,586 --> 00:39:18,155 You wanted to take charge? 837 00:39:18,207 --> 00:39:20,500 Well, if you hurry up and solve this case, 838 00:39:20,570 --> 00:39:22,150 maybe I can go home! 839 00:39:22,225 --> 00:39:25,018 Come on. 840 00:39:25,059 --> 00:39:28,063 [reporters laughing] 841 00:39:29,013 --> 00:39:34,849 I can handle everything if I don't get too much interference. 842 00:39:34,850 --> 00:39:35,900 Oh, Markham? 843 00:39:35,901 --> 00:39:37,009 (Markham) Yeah? 844 00:39:37,010 --> 00:39:39,060 You're just in time for a demonstration. 845 00:39:39,104 --> 00:39:44,560 I think I can show you how Brisbane Coe used this fishing tackle. 846 00:39:44,943 --> 00:39:47,473 He started for Chicago merely to provide an alibi. 847 00:39:47,645 --> 00:39:49,747 He had other plans in this room. 848 00:39:49,839 --> 00:39:52,108 Watch this. 849 00:39:52,236 --> 00:39:55,472 Notice the bent key which is hooked on the bolt handle? 850 00:39:55,545 --> 00:39:59,079 This is attached to the string I'm now pulling through the keyhole. 851 00:39:59,080 --> 00:40:00,371 If you follow the string, 852 00:40:00,372 --> 00:40:02,464 you will see it passes around a pin in the wall. 853 00:40:02,465 --> 00:40:07,110 This acts as a pulley, and it's also attached to a string passing through the keyhole. 854 00:40:07,111 --> 00:40:10,722 You see, the bolt is now being forced into its socket. 855 00:40:10,746 --> 00:40:12,982 Upon my word. 856 00:40:12,983 --> 00:40:15,336 I now pull the first string through the keyhole 857 00:40:15,337 --> 00:40:16,938 and then the second string. 858 00:40:16,999 --> 00:40:22,223 And with it comes the pin, leaving no evidence, not a pin. 859 00:40:22,287 --> 00:40:23,956 It worked? 860 00:40:23,957 --> 00:40:25,013 Yes, it worked. 861 00:40:25,014 --> 00:40:26,610 Well, that explains that, then! 862 00:40:26,611 --> 00:40:27,608 Very clever! 863 00:40:27,609 --> 00:40:29,377 It could have been done that way. 864 00:40:29,438 --> 00:40:31,373 But if Brisbane killed Archer Coe, 865 00:40:31,434 --> 00:40:33,937 who killed Brisbane and hung him in the closet? 866 00:40:33,994 --> 00:40:36,630 And why did he do it? 867 00:40:36,631 --> 00:40:38,584 That's what we want to find out, isn't it? 868 00:40:38,585 --> 00:40:39,415 Exactly. 869 00:40:39,416 --> 00:40:40,651 (Heath) Yeah. 870 00:40:40,714 --> 00:40:44,080 Gentlemen, two persons planned the murder of Archer Coe. 871 00:40:44,081 --> 00:40:45,136 Two? 872 00:40:45,137 --> 00:40:46,133 What? 873 00:40:46,134 --> 00:40:47,231 But their paths crossed. 874 00:40:47,232 --> 00:40:48,328 Brisbane was one of them. 875 00:40:48,329 --> 00:40:49,360 The other? 876 00:40:49,361 --> 00:40:50,724 I've got it: the Chinese cook. 877 00:40:50,725 --> 00:40:52,154 They're full of those tricks. 878 00:40:52,155 --> 00:40:53,890 Now, get this. 879 00:40:53,950 --> 00:40:57,680 Dr. Doremus said that Coe was struck over the head with a blunt instrument. 880 00:40:57,681 --> 00:41:00,370 This poker would answer that description, wouldn't it? 881 00:41:00,371 --> 00:41:03,040 Yes, and that certainly looks like dried blood. 882 00:41:03,056 --> 00:41:04,257 It certainly does. 883 00:41:04,285 --> 00:41:06,821 But what about those short, coarse hairs? 884 00:41:06,901 --> 00:41:08,909 They don't look like Coe's. 885 00:41:08,982 --> 00:41:10,283 No. 886 00:41:10,357 --> 00:41:15,666 Well, Mr. Vance, why didn’t you find that when you looked in there this morning? 887 00:41:15,667 --> 00:41:17,735 It wasn't in there this morning. 888 00:41:17,806 --> 00:41:20,008 Besides, it doesn't belong in this room. 889 00:41:20,087 --> 00:41:22,657 It belongs downstairs in the library. 890 00:41:22,738 --> 00:41:24,674 [barking] 891 00:41:24,751 --> 00:41:26,487 [door rattles] 892 00:41:34,320 --> 00:41:36,826 That you, Captain? 893 00:41:36,896 --> 00:41:39,265 What's the matter with you? 894 00:41:40,889 --> 00:41:43,535 What is it, Captain? 895 00:41:46,111 --> 00:41:48,444 What is it, Captain? 896 00:41:56,055 --> 00:41:58,590 [barking] 897 00:42:03,671 --> 00:42:06,240 Oh, good boy, Captain. 898 00:42:06,321 --> 00:42:08,556 This dog's been struck a nasty blow. 899 00:42:08,636 --> 00:42:12,000 That explains the coarse hairs on the poker. 900 00:42:12,001 --> 00:42:13,581 Whose dog is this? 901 00:42:13,638 --> 00:42:14,840 I don't know. 902 00:42:14,841 --> 00:42:17,248 I mean, I've often seen it in the vacant lot, sir. 903 00:42:17,249 --> 00:42:18,777 Just tell the truth, Gamble. 904 00:42:18,807 --> 00:42:22,477 Yes, why don't you? 905 00:42:22,484 --> 00:42:26,433 It belongs to the lady next door, sir. 906 00:42:26,434 --> 00:42:27,486 Hmm. 907 00:42:27,487 --> 00:42:31,000 Hennessey, get that fellow to a vet as fast as you can, will you? 908 00:42:31,001 --> 00:42:33,331 Yes, sir. 909 00:42:37,491 --> 00:42:38,926 Easy, easy. 910 00:42:38,983 --> 00:42:41,986 Easy, boy. 911 00:42:41,987 --> 00:42:44,481 Now, Gamble, let's have the name of the lady next door. 912 00:42:44,482 --> 00:42:45,508 Doris Delafield. 913 00:42:45,509 --> 00:42:48,045 Yes, I'm Miss Delafield. 914 00:42:48,046 --> 00:42:49,384 Won't you sit down, gentlemen? 915 00:42:49,385 --> 00:42:50,753 Thank you. 916 00:42:50,754 --> 00:42:52,888 I'm sorry I didn't win your trophy at the dog show. 917 00:42:52,889 --> 00:42:53,888 You're quite a fancier, aren't you? 918 00:42:53,889 --> 00:42:55,221 Yes, somewhat. 919 00:42:55,222 --> 00:42:58,479 I'm interested in one of your dogs, the Doberman. 920 00:42:58,496 --> 00:42:59,731 You mean Figaro? 921 00:43:00,086 --> 00:43:01,686 I wonder if I could look at him. 922 00:43:01,687 --> 00:43:02,885 I'm terribly sorry. 923 00:43:02,886 --> 00:43:05,285 You know, he slipped his leash last night and ran away. 924 00:43:05,286 --> 00:43:06,586 I've notified the police. 925 00:43:06,587 --> 00:43:09,666 My maid's been scouring the neighborhood trying to find him. 926 00:43:09,788 --> 00:43:14,000 Well, did she inquire at Mr. Coe's house next door? 927 00:43:14,185 --> 00:43:17,416 Well, I don't know. 928 00:43:17,417 --> 00:43:19,946 You and Mr. Coe have been good friends, haven't you? 929 00:43:19,947 --> 00:43:22,950 I know him. 930 00:43:22,979 --> 00:43:24,413 Why? 931 00:43:24,477 --> 00:43:28,076 Your dog was found in his house this morning, badly wounded. 932 00:43:28,108 --> 00:43:30,610 What? 933 00:43:30,640 --> 00:43:32,440 Have you any idea how he got there? 934 00:43:32,505 --> 00:43:34,107 No. 935 00:43:34,137 --> 00:43:36,970 Do you suppose he would follow someone into the house? 936 00:43:37,002 --> 00:43:40,665 Why, I hardly think... 937 00:43:42,698 --> 00:43:45,031 Say, what are you driving at? 938 00:43:45,063 --> 00:43:49,000 Mr. Archer Coe and his brother were murdered last night. 939 00:43:49,060 --> 00:43:51,395 Murdered? 940 00:43:51,458 --> 00:43:52,893 I was afraid that... 941 00:43:52,991 --> 00:43:54,292 [rings] 942 00:43:54,305 --> 00:43:57,408 Just a moment. 943 00:43:57,488 --> 00:43:58,556 Hello. 944 00:43:58,557 --> 00:44:00,737 Is that Miss Doris Delafield's apartment? 945 00:44:00,738 --> 00:44:02,940 Would you please tell Miss Delafield 946 00:44:03,016 --> 00:44:06,693 that we couldn't get the reservations for her and Mr. Grassi on "A" deck? 947 00:44:06,768 --> 00:44:09,370 And ask her if "B" deck would be satisfactory. 948 00:44:09,447 --> 00:44:11,816 Miss Delafield will not be sailing. 949 00:44:11,893 --> 00:44:14,729 You can cancel the reservations for them both. 950 00:44:14,808 --> 00:44:15,975 Both? 951 00:44:16,047 --> 00:44:19,826 Do you mind telling me whom the other reservation was for? 952 00:44:19,899 --> 00:44:23,878 I refuse to answer that question. 953 00:44:23,986 --> 00:44:26,889 Would it be Mr. Grassi? 954 00:44:26,968 --> 00:44:28,236 But I am Mr. Grassi. 955 00:44:28,237 --> 00:44:30,752 And if I didn't cancel those reservations, who did? 956 00:44:30,753 --> 00:44:32,455 What? 957 00:44:32,456 --> 00:44:33,499 Miss Delafield? 958 00:44:33,500 --> 00:44:34,538 Oh, no, no, she didn't. 959 00:44:34,539 --> 00:44:36,279 No, really, there's been a mistake. 960 00:44:36,347 --> 00:44:39,555 As soon as I can find out about this, I'll call you back. 961 00:44:44,622 --> 00:44:47,630 I don't think you'll find Miss Delafield at home just now. 962 00:44:47,631 --> 00:44:50,483 And as for the cancellation of your steamship reservations, 963 00:44:50,484 --> 00:44:52,528 we regret very much that it was necessary. 964 00:44:52,529 --> 00:44:53,579 Who are you? 965 00:44:53,600 --> 00:44:57,304 This is Mr. Markham, the district attorney. 966 00:44:57,386 --> 00:45:00,929 Oh, I'm honored, but I'm afraid I don't quite understand. 967 00:45:01,003 --> 00:45:02,444 It's about this. 968 00:45:02,445 --> 00:45:05,219 As a matter of fact, Mr. Coe didn't commit suicide. 969 00:45:05,220 --> 00:45:06,229 He was murdered. 970 00:45:06,230 --> 00:45:07,598 Murdered? 971 00:45:07,663 --> 00:45:09,732 Would you mind coming along with us? 972 00:45:09,733 --> 00:45:12,163 Just a little matter of comparing fingerprints. 973 00:45:12,164 --> 00:45:16,101 No, not in the least. 974 00:45:52,938 --> 00:45:55,674 I think that's all. 975 00:45:58,440 --> 00:46:00,375 Found anything yet? 976 00:46:00,440 --> 00:46:03,939 The one taken from the doorknob is too blurred for identification, 977 00:46:04,002 --> 00:46:05,403 but this one is very clear. 978 00:46:05,467 --> 00:46:08,070 It appears to be that of Liang, the Chinese cook. 979 00:46:12,924 --> 00:46:15,894 [clock chiming] 980 00:46:39,591 --> 00:46:40,759 (Markham) Any luck? 981 00:46:40,760 --> 00:46:41,820 No, not yet. 982 00:46:41,821 --> 00:46:43,454 Well, it' must be here somewhere. 983 00:46:43,519 --> 00:46:48,548 I'm positive that the dagger that killed the Coe’s belongs in that sheath. 984 00:46:48,612 --> 00:46:50,012 Tired, Philo? 985 00:46:50,078 --> 00:46:51,128 No, no. 986 00:47:04,360 --> 00:47:11,620 Well. That's strange. 987 00:47:11,683 --> 00:47:12,863 What is it? 988 00:47:12,864 --> 00:47:14,380 A Tsing-Yao vase is missing. 989 00:47:14,381 --> 00:47:16,551 It's the most valuable in the whole collection. 990 00:47:16,552 --> 00:47:18,986 That's all that's left of it. 991 00:47:18,987 --> 00:47:20,740 If I' m not mistaken, that's blood. 992 00:47:20,763 --> 00:47:21,931 Blood? 993 00:47:21,947 --> 00:47:25,888 Markham, I'm coming more and more to the belief 994 00:47:25,889 --> 00:47:27,473 that Archer Coe was killed in this room. 995 00:47:27,474 --> 00:47:31,444 That poker, this dagger sheath, now these fragments, all here. 996 00:47:31,445 --> 00:47:34,677 But, Vance, do you mean to tell me that the dead man walked upstairs? 997 00:47:34,678 --> 00:47:37,200 I'm not trying to tell you anything but the facts. 998 00:47:37,277 --> 00:47:40,444 It's the most remarkable case in my experience! 999 00:47:46,093 --> 00:47:47,728 Find anything, Cap? 1000 00:47:47,738 --> 00:47:50,444 Yes, sir, plenty. 1001 00:47:57,245 --> 00:47:58,413 Oh, Mr. Wrede? 1002 00:47:58,462 --> 00:47:59,563 Yes, Mr. Vance? 1003 00:47:59,564 --> 00:48:01,488 Would you step in for a moment, please? 1004 00:48:01,489 --> 00:48:03,391 Why, certainly. 1005 00:48:03,839 --> 00:48:05,777 Smoke? 1006 00:48:05,778 --> 00:48:06,570 No thanks. 1007 00:48:06,571 --> 00:48:11,222 Did you notice that the Tsing-Yao was missing? 1008 00:48:11,223 --> 00:48:15,642 Missing? 1009 00:48:15,744 --> 00:48:17,780 Why, it was here yesterday evening. 1010 00:48:17,874 --> 00:48:19,575 At what time? 1011 00:48:19,697 --> 00:48:22,777 At about 6:30 or 7:00. 1012 00:48:22,778 --> 00:48:24,666 I came back to talk to Mr. Coe. 1013 00:48:24,667 --> 00:48:25,777 About what? 1014 00:48:25,778 --> 00:48:27,444 Well, as a matter of fact, 1015 00:48:27,445 --> 00:48:30,555 I- I wanted to quit my job as his secretary. 1016 00:48:30,556 --> 00:48:33,075 Oh, you'd been having some difficulties with him? 1017 00:48:33,076 --> 00:48:35,645 It was rather a personal matter. 1018 00:48:35,745 --> 00:48:38,013 I wanted his permission to marry Miss Lake. 1019 00:48:38,109 --> 00:48:40,912 What did he say to that? 1020 00:48:41,014 --> 00:48:42,382 He ordered me out. 1021 00:48:42,383 --> 00:48:43,479 You went? 1022 00:48:43,480 --> 00:48:44,492 Yes. 1023 00:48:44,493 --> 00:48:45,506 Where? 1024 00:48:45,507 --> 00:48:46,621 I went to find Miss Lake. 1025 00:48:46,622 --> 00:48:48,277 I thought she was at the Kennel Club, 1026 00:48:48,278 --> 00:48:50,000 but I had a puncture on the way. 1027 00:48:50,001 --> 00:48:51,689 So it was rather late when I got there. 1028 00:48:51,690 --> 00:48:54,125 She'd already left with Sir Thomas MacDonald. 1029 00:48:54,189 --> 00:48:56,458 Then I came home and went directly to bed. 1030 00:48:56,554 --> 00:48:59,946 Did you hear anything or see anything when you came into the house? 1031 00:49:00,000 --> 00:49:01,435 No. 1032 00:49:01,436 --> 00:49:04,835 But after I'd been in bed for a while, I heard some noises downstairs. 1033 00:49:04,836 --> 00:49:06,469 I opened the door and looked down, 1034 00:49:06,470 --> 00:49:09,606 but it was only Liang, the Chinese cook, coming in. 1035 00:49:09,672 --> 00:49:13,776 Was he customarily noisy in entering the house? 1036 00:49:13,777 --> 00:49:14,841 No. 1037 00:49:14,842 --> 00:49:17,811 As a matter of fact, it's the first time I heard him come in. 1038 00:49:17,877 --> 00:49:19,979 Indeed. 1039 00:49:19,980 --> 00:49:22,111 Well, I think that's all, Mr. Wrede. Thank you. 1040 00:49:22,112 --> 00:49:23,282 Thank you. 1041 00:49:23,314 --> 00:49:25,724 If there's anything I can do to help, let me know. 1042 00:49:25,725 --> 00:49:26,782 Right away. 1043 00:49:26,783 --> 00:49:27,833 Good night. 1044 00:49:28,289 --> 00:49:32,719 I think I'd check up on the Kennel Club alibi. 1045 00:49:32,720 --> 00:49:33,720 I will. 1046 00:49:33,721 --> 00:49:36,154 You might have those fragments checked for fingerprints, 1047 00:49:36,155 --> 00:49:37,256 if you will. Yes. 1048 00:49:37,290 --> 00:49:40,058 Meanwhile, I'll do a little exploring in the kitchen. 1049 00:49:52,632 --> 00:49:53,767 [no audio] 1050 00:49:53,833 --> 00:49:56,535 [whispering] Why, Mr. Vance, I thought... 1051 00:49:56,536 --> 00:49:57,630 Get Markham. 1052 00:49:57,631 --> 00:49:59,934 All right. 1053 00:49:59,993 --> 00:50:03,429 [knock at door] 1054 00:50:03,451 --> 00:50:04,885 Mr. Liang, I believe? 1055 00:50:04,886 --> 00:50:05,810 You're the cook? 1056 00:50:05,811 --> 00:50:08,613 Me cook. 1057 00:50:08,637 --> 00:50:10,238 You can drop the pidgin English. 1058 00:50:10,299 --> 00:50:11,968 That isn't necessary with me. 1059 00:50:12,062 --> 00:50:14,030 Where did you go to school? 1060 00:50:14,057 --> 00:50:15,458 Columbia University. 1061 00:50:15,520 --> 00:50:18,417 Oh, that's considerable education for a cook, isn't it? 1062 00:50:18,478 --> 00:50:22,706 Mr. Coe employed me because I know a great deal about Chinese porcelain. 1063 00:50:22,768 --> 00:50:24,036 Ah, I see. 1064 00:50:24,097 --> 00:50:27,560 That's a very lovely piece of Tsing-Yao, isn't it? 1065 00:50:27,622 --> 00:50:28,857 How did it get broken? 1066 00:50:28,919 --> 00:50:30,186 I don't know, sir. 1067 00:50:30,216 --> 00:50:32,946 I found the pieces in the wastebasket in the library. 1068 00:50:32,947 --> 00:50:33,906 You want me, Vance? 1069 00:50:33,907 --> 00:50:35,141 Why, yes. 1070 00:50:35,203 --> 00:50:37,739 See that, Markham? 1071 00:50:37,763 --> 00:50:39,632 More blood spots on the inside. 1072 00:50:39,633 --> 00:50:42,849 Apparently the murderer had dropped the dagger in here to hide it, 1073 00:50:42,850 --> 00:50:45,753 but he dropped it too hard and the vase broke. 1074 00:50:45,809 --> 00:50:47,744 When did you find these pieces? 1075 00:50:47,804 --> 00:50:49,111 This morning. 1076 00:50:49,112 --> 00:50:50,363 This morning? 1077 00:50:50,364 --> 00:50:53,559 You're sure it wasn't last night about 8:00, let us say? 1078 00:50:53,623 --> 00:50:57,216 No, sir. I did not get in until after midnight. 1079 00:50:57,247 --> 00:51:00,109 I'm sure Mr. Wrede or Mr. Gamble will tell you that. 1080 00:51:00,206 --> 00:51:02,842 What time did you find the poker? 1081 00:51:02,866 --> 00:51:04,100 The poker? 1082 00:51:04,348 --> 00:51:09,682 Yes, the poker - the one you hid in the Chinese chest in Mr. Archer's room this afternoon. 1083 00:51:09,697 --> 00:51:11,666 But I don't know what you mean. 1084 00:51:11,710 --> 00:51:13,045 Oh, yes, you do. 1085 00:51:13,089 --> 00:51:15,692 I was behind the door in that room when you hid it. 1086 00:51:15,779 --> 00:51:17,159 Let me handle this, Mr. Vance. 1087 00:51:17,191 --> 00:51:20,444 [coarsely] Are you going to talk, or do I have to make you? 1088 00:51:20,520 --> 00:51:22,322 Wait; I'll tell you the truth. 1089 00:51:22,404 --> 00:51:24,714 Well, spit it out! 1090 00:51:24,792 --> 00:51:27,907 When I returned to my room here about 8:00 last night... 1091 00:51:27,986 --> 00:51:29,688 Ah, I thought so. 1092 00:51:29,768 --> 00:51:32,555 I heard angry, muffled voices in the library, 1093 00:51:32,593 --> 00:51:35,777 then a dull sound as of someone falling. 1094 00:51:35,778 --> 00:51:38,824 I stood at my door here and listened. 1095 00:51:38,888 --> 00:51:43,552 Then I heard footsteps cross the kitchen and go out the back door. 1096 00:51:43,553 --> 00:51:44,333 (Vance) And then? 1097 00:51:44,334 --> 00:51:48,734 (Liang) I walked up the corridor, and everything was very quiet. 1098 00:51:48,735 --> 00:51:51,138 I opened the library door and looked in. 1099 00:51:51,223 --> 00:51:53,058 The furniture was overturned. 1100 00:51:53,140 --> 00:51:56,610 The poker was there, the desk was disarranged, 1101 00:51:56,672 --> 00:52:00,008 and the valuable Tsing-Yao vase was broken. 1102 00:52:00,009 --> 00:52:02,039 I thought there must be something wrong, 1103 00:52:02,040 --> 00:52:06,078 so I went upstairs and looked into Mr. Coe's bedroom. 1104 00:52:06,119 --> 00:52:08,156 He was dead. 1105 00:52:08,157 --> 00:52:09,929 Fearing that I might be suspected, 1106 00:52:09,930 --> 00:52:13,536 I went back to the library and picked up the broken pieces of the vase. 1107 00:52:13,574 --> 00:52:16,410 And together with the poker, I took them to my room. 1108 00:52:16,411 --> 00:52:18,655 And knowing that you were alone in the house, 1109 00:52:18,656 --> 00:52:20,593 you were afraid you might be suspected. 1110 00:52:20,594 --> 00:52:22,162 So you hid the weapons and left? 1111 00:52:22,232 --> 00:52:23,667 Yes, sir. 1112 00:52:23,736 --> 00:52:25,838 You returned to the house about midnight 1113 00:52:25,909 --> 00:52:27,678 and purposely made a lot of noise 1114 00:52:27,679 --> 00:52:29,117 so as to establish your alibi. 1115 00:52:29,118 --> 00:52:30,120 Is that right? 1116 00:52:30,121 --> 00:52:31,189 Yes, sir. 1117 00:52:31,190 --> 00:52:32,261 All right, then. 1118 00:52:32,262 --> 00:52:33,631 Where'd you put the dagger? 1119 00:52:33,632 --> 00:52:34,900 I did not find the dagger. 1120 00:52:35,003 --> 00:52:36,071 Don't give me that. 1121 00:52:36,072 --> 00:52:39,013 What did you do with it after you stuck it in Archer Coe's back? 1122 00:52:39,014 --> 00:52:41,052 (Hennessey) I've got it, Mr. Markham. Yes? 1123 00:52:41,053 --> 00:52:44,963 Fingerprint on this broken fragment belongs to the Italian, Eduardo Grassi. 1124 00:52:48,441 --> 00:52:52,412 Well, Mr. Vance, looks like somebody else miscalculated. 1125 00:52:55,864 --> 00:52:58,099 Yep, it fits. 1126 00:52:58,170 --> 00:53:00,005 That doesn't prove anything. 1127 00:53:00,062 --> 00:53:03,999 What about this? 1128 00:53:06,569 --> 00:53:08,537 Where did you get it? 1129 00:53:08,594 --> 00:53:10,034 It was in Archer Coe's pocket. 1130 00:53:10,035 --> 00:53:12,710 What were you doing outside the drawing room window? 1131 00:53:12,711 --> 00:53:16,147 I wanted to be sure that he was alone. 1132 00:53:16,196 --> 00:53:17,364 Why? 1133 00:53:17,365 --> 00:53:21,673 For weeks, we had been negotiating for the sale of his collection to the museum at Milan. 1134 00:53:21,674 --> 00:53:23,209 It meant everything to me. 1135 00:53:23,267 --> 00:53:24,669 He kept raising the price. 1136 00:53:24,694 --> 00:53:26,924 But on Monday, we came to an understanding, 1137 00:53:27,084 --> 00:53:29,314 and I cabled the museum that I had succeeded. 1138 00:53:29,375 --> 00:53:33,670 And last night, he turned me down because he saw me with Miss Delafield. 1139 00:53:35,782 --> 00:53:37,217 Let me explain. 1140 00:53:37,243 --> 00:53:39,211 Archer was extremely jealous of me. 1141 00:53:39,235 --> 00:53:41,359 Well, you can't blame him for that. 1142 00:53:41,360 --> 00:53:43,417 You went there to threaten him, didn't you? 1143 00:53:43,418 --> 00:53:45,253 Which I had every right to do. 1144 00:53:45,276 --> 00:53:48,472 I told him I would use any means to make him fulfill his contract. 1145 00:53:48,473 --> 00:53:52,678 He laughed; said he would smash every piece in his collection before he'd let me have it. 1146 00:53:52,679 --> 00:53:56,975 So you picked up the poker and did a little smashing on your own account, eh? 1147 00:53:56,976 --> 00:53:58,023 I did not! 1148 00:53:58,024 --> 00:53:59,359 Let me have that fragment. 1149 00:53:59,360 --> 00:54:00,414 Thank you. 1150 00:54:00,415 --> 00:54:02,850 Do you know how that was broken? 1151 00:54:02,871 --> 00:54:04,439 The Tsing-Yao vase? 1152 00:54:04,773 --> 00:54:08,346 With blood stains on the inside and your fingerprint on the outside. 1153 00:54:08,350 --> 00:54:09,718 I don't know. 1154 00:54:09,719 --> 00:54:11,691 Sergeant, I think you'd better book him. 1155 00:54:11,692 --> 00:54:12,690 (Heath) Right. 1156 00:54:12,691 --> 00:54:14,592 (Vance) Thank you. 1157 00:54:14,661 --> 00:54:17,831 Come on, let's get out of that monkey suit. 1158 00:54:17,832 --> 00:54:18,902 Let's get going. 1159 00:54:18,903 --> 00:54:19,904 Come on. 1160 00:54:19,905 --> 00:54:21,888 Don't worry. I'm not running away. 1161 00:54:21,889 --> 00:54:23,712 You telling me? 1162 00:54:27,187 --> 00:54:31,157 I suspected the Italian all along. 1163 00:54:31,195 --> 00:54:32,396 Exactly. 1164 00:54:32,464 --> 00:54:35,555 But why should Grassi also stab Brisbane? 1165 00:54:35,556 --> 00:54:36,504 And what about the Doberman? 1166 00:54:36,505 --> 00:54:39,611 You see, Markham, we have nearly all the pieces of the puzzle, 1167 00:54:39,612 --> 00:54:41,115 but none of them seems to fit. 1168 00:54:41,181 --> 00:54:43,717 Here we are. 1169 00:54:43,718 --> 00:54:44,788 This isn't it. 1170 00:54:44,789 --> 00:54:45,857 This is the basement. 1171 00:54:45,858 --> 00:54:46,925 I know. 1172 00:54:46,926 --> 00:54:47,976 Come on. 1173 00:54:50,701 --> 00:54:53,571 I just want to see where this goes. 1174 00:54:53,640 --> 00:54:56,610 [car engine sputtering] 1175 00:55:16,019 --> 00:55:17,287 Good evening, sir. 1176 00:55:17,354 --> 00:55:19,123 Gamble. 1177 00:55:19,192 --> 00:55:22,897 By the way, how long have you been using that name? 1178 00:55:22,966 --> 00:55:25,435 All my life, sir. 1179 00:55:25,436 --> 00:55:28,590 Dubois checked Gamble's fingerprints at the Identification Bureau. 1180 00:55:28,591 --> 00:55:30,520 And who do you think he turns out to be? 1181 00:55:30,521 --> 00:55:31,571 Not Gamble? 1182 00:55:31,619 --> 00:55:34,000 No, Atlantic Eddie. 1183 00:55:34,001 --> 00:55:35,646 You used to work the boats on both sides of the ocean. 1184 00:55:35,647 --> 00:55:36,715 Oh listen, Mr. Vance, 1185 00:55:36,778 --> 00:55:38,708 I haven't turned a trick in five years. 1186 00:55:38,709 --> 00:55:40,072 Well, that's all right, Eddie. 1187 00:55:40,073 --> 00:55:42,269 I just wanted to let you know that we're old pals. 1188 00:55:42,270 --> 00:55:47,735 (Liang) Sir, someone slipped in the back door and went into one of the front rooms. 1189 00:55:56,348 --> 00:55:58,050 (Markham) Well, Miss Delafield! 1190 00:55:58,051 --> 00:55:59,508 Don't be surprised, gentlemen. 1191 00:55:59,509 --> 00:56:01,071 I'm used to coming in here like this. 1192 00:56:01,072 --> 00:56:03,542 You seem to know your way around here pretty well. 1193 00:56:03,543 --> 00:56:07,127 As the district attorney, you're responsible for this case, aren't you? 1194 00:56:07,128 --> 00:56:08,091 That's right. 1195 00:56:08,092 --> 00:56:09,758 Well, I'm tired of detectives. 1196 00:56:09,789 --> 00:56:11,154 I'm tired of being spied on. 1197 00:56:11,186 --> 00:56:13,956 All you want to know is who killed Archer Coe, isn't it? 1198 00:56:13,957 --> 00:56:14,911 Naturally. 1199 00:56:14,912 --> 00:56:16,410 Well, I did. 1200 00:56:16,476 --> 00:56:17,807 What? 1201 00:56:17,873 --> 00:56:22,101 Yes, and there isn't a jury on earth will convict me when they hear my story. 1202 00:56:22,165 --> 00:56:24,568 You don't believe me, do you? 1203 00:56:24,594 --> 00:56:29,326 You were wondering this afternoon how my dog, Figaro, could get in to this house. 1204 00:56:29,418 --> 00:56:30,984 Well, he was following me. 1205 00:56:31,048 --> 00:56:34,986 He was defending me when he was struck. 1206 00:56:35,007 --> 00:56:36,839 Well, where did you kill Mr. Coe? 1207 00:56:36,904 --> 00:56:38,236 In his bedroom. 1208 00:56:38,301 --> 00:56:40,103 What kind of lipstick do you use? 1209 00:56:40,164 --> 00:56:41,429 Lipstick? 1210 00:56:41,495 --> 00:56:43,094 What's that got to do with this? 1211 00:56:43,125 --> 00:56:44,557 Is that yours? 1212 00:56:46,485 --> 00:56:48,754 Yes, that's mine. 1213 00:56:48,781 --> 00:56:50,713 While I was struggling with Archer, 1214 00:56:50,744 --> 00:56:53,773 my bag dropped on the floor, and everything spilled out. 1215 00:56:53,872 --> 00:56:56,842 Won't do, Miss Delafield! 1216 00:56:56,866 --> 00:56:57,916 It's an old trick. 1217 00:56:57,964 --> 00:56:59,165 It's not a trick. 1218 00:56:59,166 --> 00:57:01,707 I didn't realize that you were so fond of Mr. Grassi. 1219 00:57:01,708 --> 00:57:03,477 Mr. Grassi has nothing to do with it. 1220 00:57:03,497 --> 00:57:04,932 Take me down to the station. 1221 00:57:04,933 --> 00:57:07,199 I'll say nothing more until I get an attorney. 1222 00:57:07,200 --> 00:57:09,602 (Sir Thomas) Help! Help! 1223 00:57:09,668 --> 00:57:10,802 Help! Help! 1224 00:57:10,836 --> 00:57:13,772 [crashing noise] 1225 00:57:27,246 --> 00:57:29,381 [smash] 1226 00:57:47,391 --> 00:57:50,360 This guy's been stabbed, Hennessey. 1227 00:57:54,363 --> 00:57:55,764 Is this it, Mr. Vance? 1228 00:57:55,830 --> 00:57:57,365 Yes, that's it. 1229 00:57:57,445 --> 00:58:00,348 Thank you very much. 1230 00:58:00,439 --> 00:58:02,082 First you spoil my breakfast. 1231 00:58:02,155 --> 00:58:03,657 Then you break up my lunch. 1232 00:58:03,658 --> 00:58:06,292 Now you pull me, out of bed in the middle of the night, 1233 00:58:06,293 --> 00:58:08,270 and this fellow not even dead. 1234 00:58:08,311 --> 00:58:10,589 Why don't you put that in your report, Doc? 1235 00:58:10,590 --> 00:58:13,054 (Vance) Those fingerprints would never pick up 1236 00:58:13,055 --> 00:58:16,472 on that silk handle, but it fits perfectly. 1237 00:58:16,554 --> 00:58:18,289 Where'd you find it, Sergeant? 1238 00:58:18,371 --> 00:58:19,672 Under the bed. 1239 00:58:19,750 --> 00:58:21,285 Congratulations. 1240 00:58:21,366 --> 00:58:24,535 That's all right, Mr. Vance. 1241 00:58:24,628 --> 00:58:26,798 Three times with the same weapon, Markham. 1242 00:58:29,506 --> 00:58:31,809 Thom, what is this? 1243 00:58:31,895 --> 00:58:33,597 What's happened? 1244 00:58:33,679 --> 00:58:34,888 I don't know, dear. 1245 00:58:34,889 --> 00:58:36,534 Somebody stabbed me. 1246 00:58:36,571 --> 00:58:37,982 Is it serious, Doctor? 1247 00:58:37,983 --> 00:58:39,094 Oh, no. 1248 00:58:39,095 --> 00:58:41,444 I gave him three grains of sodium amytal to quiet his nerves. 1249 00:58:41,445 --> 00:58:42,333 He'll be all right. 1250 00:58:42,334 --> 00:58:46,556 I'd like to rent a room here till they finish this case. 1251 00:58:48,750 --> 00:58:50,518 Poor darling. 1252 00:58:50,601 --> 00:58:52,745 I wish I hadn't got you mixed up in all this. 1253 00:58:52,821 --> 00:58:54,356 You shouldn't have come here. 1254 00:58:54,403 --> 00:58:55,843 Let me see this through alone. 1255 00:58:55,883 --> 00:58:57,666 (Hilda) I won't leave you. 1256 00:58:57,667 --> 00:58:59,632 Can't we get away from here? 1257 00:58:59,668 --> 00:59:02,204 (Sir Thomas) We leave tomorrow, together. 1258 00:59:02,248 --> 00:59:04,451 Well, what do you think about it, Doc? 1259 00:59:04,452 --> 00:59:07,072 Well, the thrust punctured the median basilic vein 1260 00:59:07,073 --> 00:59:08,273 and caused a hemorrhage. 1261 00:59:08,313 --> 00:59:11,057 Could the wound have been self-inflicted, Doctor? 1262 00:59:11,127 --> 00:59:14,430 I'm the city butcher, not a detective. 1263 00:59:14,511 --> 00:59:18,058 Don't bother me with any murders after 3:00 tomorrow. 1264 00:59:18,129 --> 00:59:19,764 I'm going to the World Series. 1265 00:59:19,838 --> 00:59:23,482 Hey, Doc, phone me the score between innings, will you? 1266 00:59:23,523 --> 00:59:24,903 Get these people out of this. 1267 00:59:24,964 --> 00:59:26,432 What are they waiting for? 1268 00:59:26,433 --> 00:59:29,385 (Vance) We just want to ask you a few questions, Sir Thomas. 1269 00:59:29,386 --> 00:59:32,276 You say that when you were stabbed, you saw nothing, huh? 1270 00:59:32,301 --> 00:59:33,636 That's right. 1271 00:59:33,675 --> 00:59:34,977 It was dark. 1272 00:59:35,082 --> 00:59:37,584 I heard a noise and jumped out of bed. 1273 00:59:37,629 --> 00:59:41,477 Somebody threw a chair and just missed my head and struck the window. 1274 00:59:41,515 --> 00:59:44,595 I shouted for help and ran towards the door. 1275 00:59:44,630 --> 00:59:48,347 Then I felt a sharp pain in my arm as I lost consciousness. 1276 00:59:48,450 --> 00:59:51,053 Knifed by a ghost! 1277 00:59:51,054 --> 00:59:52,055 That's a hot one! 1278 00:59:52,056 --> 00:59:53,657 I think he done it himself. 1279 00:59:53,658 --> 00:59:54,558 How dare you... 1280 00:59:54,559 --> 00:59:55,609 That's not fair. 1281 00:59:56,529 --> 00:59:58,564 Do you know anything about that? 1282 00:59:58,598 --> 01:00:00,133 Where'd you find it? 1283 01:00:00,167 --> 01:00:01,568 Under your bed. 1284 01:00:01,603 --> 01:00:04,673 I-I never saw it before. 1285 01:00:04,874 --> 01:00:08,477 Yeah, like I never saw a pair of handcuffs. 1286 01:00:08,546 --> 01:00:11,256 You've no right to question him now in this condition. 1287 01:00:12,585 --> 01:00:14,754 Rather funny. 1288 01:00:20,830 --> 01:00:23,540 [whispering] You see what I see in Archer Coe's room? 1289 01:00:26,839 --> 01:00:29,808 I have a suspicion that whoever killed the Coe’s 1290 01:00:29,876 --> 01:00:34,615 came from this house, probably from this room. 1291 01:00:38,455 --> 01:00:45,131 (Vance) Gentlemen, I think I can fit the pieces of this jigsaw puzzle together. 1292 01:00:45,165 --> 01:00:46,867 Now, here is East 71st Street. 1293 01:00:46,935 --> 01:00:51,807 This is the Coe house, the yard, and the apartment house next door. 1294 01:00:51,908 --> 01:00:54,111 Now, let's have a look inside. 1295 01:00:54,444 --> 01:00:56,882 This is MacDonald's apartment. 1296 01:00:56,915 --> 01:01:00,252 Directly opposite is the window of Archer Coe's bedroom. 1297 01:01:00,353 --> 01:01:04,424 Underneath MacDonald's apartment, the cozy little nest 1298 01:01:04,526 --> 01:01:08,565 of Miss Delafield and her temporary guest, Mr. Grassi. 1299 01:01:08,599 --> 01:01:13,787 This is the elevator, and here are the stairs that lead directly to the back entrance. 1300 01:01:13,877 --> 01:01:17,907 From there, it's easy to reach the back entrance to the Coe house across the yard. 1301 01:01:17,993 --> 01:01:24,172 Now, that's the front hall, and here's the library. 1302 01:01:24,201 --> 01:01:31,111 On Wednesday evening between 7:30 and 8:00, Archer Coe was sitting alone in that room. 1303 01:01:32,767 --> 01:01:35,436 Now, remember it was the servants' night off. 1304 01:01:35,489 --> 01:01:40,360 The killer must have known this when he came in the back door. 1305 01:01:40,369 --> 01:01:42,779 He was so intent upon what he was planning to do, 1306 01:01:42,825 --> 01:01:45,818 that he must have left the back door open, 1307 01:01:45,879 --> 01:01:50,451 because from somewhere in that vacant lot came a dog, 1308 01:01:50,460 --> 01:01:54,898 a Doberman pinscher belonging to Doris Delafield. 1309 01:01:54,909 --> 01:02:00,527 He saw the back door standing open and went in. 1310 01:02:00,586 --> 01:02:04,076 Meanwhile, the killer was moving along the hall toward the library, 1311 01:02:04,196 --> 01:02:08,549 making absolutely sure that Archer Coe was alone. 1312 01:02:08,566 --> 01:02:14,019 He knew exactly where he was going and exactly what he was going to do. 1313 01:02:14,058 --> 01:02:20,102 He came so silently that it must have startled Archer Coe when he looked up and saw him. 1314 01:02:20,170 --> 01:02:21,778 ...carefully closing the door. 1315 01:02:21,849 --> 01:02:26,198 It is my conjecture, gentlemen, that a terrific argument took place. 1316 01:02:26,282 --> 01:02:28,250 Archer Coe must have struck him. 1317 01:02:28,297 --> 01:02:34,606 And as he fell back, he picked up the poker as the first weapon that came into his hand. 1318 01:02:34,643 --> 01:02:36,712 He struck Archer Coe on the head. 1319 01:02:36,758 --> 01:02:43,196 Coe collapsed across the desk, his hands groping in the drawer of the desk for his gun. 1320 01:02:43,240 --> 01:02:47,758 Then in the blind rage of the moment, the killer saw a Chinese dagger. 1321 01:02:47,840 --> 01:02:52,511 He seized it and stabbed Archer Coe in the back. 1322 01:02:52,575 --> 01:02:56,792 Coe probably fell to the floor. 1323 01:02:56,873 --> 01:03:00,610 Meantime, our Doberman pinscher was coming closer and closer, 1324 01:03:00,702 --> 01:03:04,316 probably attracted by the sound of the struggle in the library. 1325 01:03:04,362 --> 01:03:06,584 As the killer opened the door to escape, 1326 01:03:06,634 --> 01:03:09,584 he saw the Doberman pinscher in the hall coming toward him. 1327 01:03:09,585 --> 01:03:12,925 He again picked up the poker as the dog entered the room. 1328 01:03:12,926 --> 01:03:17,898 True to the instinct of his breed, the dog sensed an enemy. 1329 01:03:17,899 --> 01:03:18,920 He leaped. 1330 01:03:18,921 --> 01:03:23,149 The killer struck, and the dog fell, badly wounded. 1331 01:03:23,236 --> 01:03:25,972 Now he tried to hide the dagger in the Tsing-Yao vase. 1332 01:03:26,002 --> 01:03:29,605 But he dropped it too hard, and the porcelain broke into bits. 1333 01:03:29,626 --> 01:03:36,005 He picked up the dagger again and went out the same way he came in. 1334 01:03:36,016 --> 01:03:42,700 Meanwhile, Coe slowly regained consciousness and pulled himself to his feet. 1335 01:03:42,702 --> 01:03:47,673 You remember, gentlemen, that Dr. Doremus said Coe died of an internal hemorrhage. 1336 01:03:47,676 --> 01:03:51,111 That is the key to the whole situation. 1337 01:03:51,112 --> 01:03:55,569 Archer Coe, already a dying man, walked upstairs. 1338 01:03:55,581 --> 01:03:59,698 And what is more terrible, he did not know that he had been stabbed. 1339 01:03:59,699 --> 01:04:03,634 He went to his room, and, feeling a little faint probably, 1340 01:04:03,647 --> 01:04:07,666 he removed his coat and vest and hung them in the closet, where we found them. 1341 01:04:08,179 --> 01:04:16,597 He put on his pajama top and went to the window and raised the shade. 1342 01:04:16,598 --> 01:04:20,638 Can you imagine the killer's emotions when, from someplace in the apartment house 1343 01:04:20,639 --> 01:04:25,573 across the vacant lot, he looked over and saw the man he thought he had killed 1344 01:04:25,640 --> 01:04:27,942 standing there at the window? 1345 01:04:28,022 --> 01:04:33,777 He knew then that he had to go back and complete his job to save himself. 1346 01:04:34,432 --> 01:04:36,646 Feeling very faint by now, 1347 01:04:36,714 --> 01:04:40,163 Archer Coe went from the window to the chair beside his desk, 1348 01:04:40,238 --> 01:04:42,279 where he sat down. 1349 01:04:42,318 --> 01:04:45,688 There he started to remove his shoes. 1350 01:04:45,742 --> 01:04:51,779 You remember just how we found him: in the very act of removing them. 1351 01:04:51,816 --> 01:04:57,484 Before he could get one of them entirely off, he died. 1352 01:04:57,520 --> 01:05:01,003 I don't think he ever knew what killed him. 1353 01:05:01,112 --> 01:05:05,635 Now we come to the most awful part of the tragedy. 1354 01:05:05,704 --> 01:05:10,684 Brisbane Coe came back to the house with a cleverly worked out plan for killing his brother. 1355 01:05:10,733 --> 01:05:16,293 He also knew that it was the servants' night out and that he would not be disturbed. 1356 01:05:16,398 --> 01:05:21,082 He went down the hall to the library, and from the drawer of the desk, 1357 01:05:21,125 --> 01:05:24,941 he took Archer Coe's own revolver and put it into his pocket. 1358 01:05:24,979 --> 01:05:29,161 Then, turning out the light on the desk, he went out of the room. 1359 01:05:29,203 --> 01:05:31,739 He hung his stick over the chair in the hall 1360 01:05:31,784 --> 01:05:37,147 and tiptoed up the stairs and into Archer Coe's room. 1361 01:05:37,215 --> 01:05:42,711 He saw his brother sitting in his easy chair, apparently asleep. 1362 01:05:42,746 --> 01:05:45,315 I can see him tiptoe across the room. 1363 01:05:47,137 --> 01:05:50,952 And from somewhere just across the desk, he took out the revolver. 1364 01:05:50,992 --> 01:05:55,277 And with careful aim, he pulled the trigger. 1365 01:05:55,317 --> 01:05:57,485 [gunshot] 1366 01:05:57,529 --> 01:06:02,624 Meantime, the killer, believing that he had only wounded Archer Coe, 1367 01:06:02,691 --> 01:06:06,262 came back by the same route to finish his job. 1368 01:06:06,345 --> 01:06:11,717 Then Brisbane closed the window, lowered the shade, 1369 01:06:11,830 --> 01:06:14,700 and returning to the body, he carefully placed the gun 1370 01:06:14,828 --> 01:06:18,442 in Archers hand, as though it had been suicide. 1371 01:06:18,507 --> 01:06:21,443 Then he went to the door. 1372 01:06:21,573 --> 01:06:27,533 And with the two pieces of string, the pins, and a darning needle, 1373 01:06:27,636 --> 01:06:32,838 he was able to bolt the door on the inside, just as I showed you. 1374 01:06:32,883 --> 01:06:37,827 A very clever device, gentlemen, which he had discovered 1375 01:06:37,925 --> 01:06:42,980 in the book of "Unsolved Murders" which we found in his suitcase. 1376 01:06:43,034 --> 01:06:46,489 Then, gentlemen, Brisbane went on down the stairs, 1377 01:06:46,816 --> 01:06:49,362 little knowing what awaited him there. 1378 01:06:49,439 --> 01:06:53,210 The killer mistook Brisbane for Archer Coe 1379 01:06:53,356 --> 01:06:57,227 and drove the dagger into Brisbane's back. 1380 01:06:57,377 --> 01:07:02,901 Then, to hide the body, he dragged it into the closet. 1381 01:07:02,902 --> 01:07:06,000 I doubt if he even discovered his mistake until the next day. 1382 01:07:06,001 --> 01:07:07,666 That's great. 1383 01:07:07,667 --> 01:07:09,333 But who did all that? 1384 01:07:09,334 --> 01:07:11,489 Well you can search me! 1385 01:07:11,547 --> 01:07:13,596 I'm going screwy! 1386 01:07:13,597 --> 01:07:15,707 Well, you can include me in that, Sergeant. 1387 01:07:15,708 --> 01:07:17,917 Haven't you got any ideas at all, Vance? 1388 01:07:17,918 --> 01:07:20,254 Markham, it's a maze of conflicting clues. 1389 01:07:20,255 --> 01:07:22,175 Any one of seven people might have done it. 1390 01:07:22,176 --> 01:07:25,394 But we couldn't convict seven people, Mr. Vance. 1391 01:07:25,395 --> 01:07:28,481 You couldn't convict one with the evidence you've got. 1392 01:07:28,482 --> 01:07:31,492 Gentlemen, I'm afraid we're completely stopped. 1393 01:07:31,505 --> 01:07:35,209 [sighs] 1394 01:07:35,210 --> 01:07:36,545 Licked. 1395 01:07:36,546 --> 01:07:38,719 Well, I hate to admit it, but it looks that way. 1396 01:07:38,720 --> 01:07:40,995 Vance, in all the years we've worked together, 1397 01:07:40,996 --> 01:07:42,620 I never heard you say that before. 1398 01:07:42,621 --> 01:07:45,023 I know. I'm sorry, Markham. 1399 01:07:45,059 --> 01:07:47,666 Well, what are we gonna do about it? 1400 01:07:47,667 --> 01:07:48,555 I don't know. 1401 01:07:48,556 --> 01:07:50,888 Are you sure you checked up on all the alibis? 1402 01:07:50,889 --> 01:07:52,333 Every one of 'em. 1403 01:07:52,334 --> 01:07:54,581 And you've gone over the fingerprint situation with Dubois? 1404 01:07:54,582 --> 01:07:55,750 Yes, sir. 1405 01:07:55,752 --> 01:07:58,294 Well, you've slipped up somewhere, Sergeant, 1406 01:07:58,320 --> 01:08:01,571 but there must be something that we can get our teeth into. 1407 01:08:03,586 --> 01:08:07,225 Markham, I suggest that you dismiss this case. 1408 01:08:07,226 --> 01:08:08,666 What? Dismiss it? 1409 01:08:08,667 --> 01:08:10,666 Yes, turn all the suspects loose! 1410 01:08:10,667 --> 01:08:15,444 I can just see all the newspapers in this town screaming for a new district attorney! 1411 01:08:15,445 --> 01:08:17,888 Well, we can probably cover you up all right, Mr. Markham. 1412 01:08:17,889 --> 01:08:19,666 I've said it was suicide all along. 1413 01:08:19,667 --> 01:08:21,888 Yes, I know we could put that solution on it, 1414 01:08:21,889 --> 01:08:23,000 but I hate to do it. 1415 01:08:23,001 --> 01:08:25,888 All right, Sergeant, go ahead. Turn 'em loose. 1416 01:08:25,889 --> 01:08:27,444 Turn 'em loose? Yes. 1417 01:08:27,445 --> 01:08:33,128 Well, Mr. Vance, this is once we're both stumped! 1418 01:08:35,546 --> 01:08:38,683 When you give up, Vance, I'm sunk. 1419 01:08:38,939 --> 01:08:40,222 Oh, I haven't given up. 1420 01:08:40,223 --> 01:08:42,444 I have another idea. Huh? 1421 01:08:42,445 --> 01:08:45,111 If it works, I'll have your killer for you in half an hour. 1422 01:08:45,112 --> 01:08:47,666 I’m going to arrange a little meeting with him now. 1423 01:08:47,667 --> 01:08:50,444 What!? But you let me dismiss all the suspects. 1424 01:08:50,445 --> 01:08:52,838 That's just what I wanted you to do. 1425 01:09:01,404 --> 01:09:04,907 Hello, this is Mr. Vance. 1426 01:09:05,225 --> 01:09:07,777 I hope I haven't disturbed you. 1427 01:09:07,778 --> 01:09:11,424 I wonder if you'd do me a little favor. 1428 01:09:11,425 --> 01:09:12,333 Mr. Markham? 1429 01:09:12,334 --> 01:09:13,000 (Markham) Yes? 1430 01:09:13,001 --> 01:09:15,122 Can I see you a minute? 1431 01:09:15,187 --> 01:09:18,624 That suicide story might work all right for Archer Coe, 1432 01:09:18,625 --> 01:09:20,111 but I forgot all about Brisbane! 1433 01:09:20,112 --> 01:09:23,000 Well, never mind about that now. 1434 01:09:23,001 --> 01:09:25,284 Just release the suspects as I told you. 1435 01:09:25,348 --> 01:09:27,283 All right. 1436 01:09:29,279 --> 01:09:30,981 (Vance) Yes. 1437 01:09:31,012 --> 01:09:33,111 That's right. At 4:30. 1438 01:09:33,112 --> 01:09:35,111 Just get him into an argument. 1439 01:09:35,309 --> 01:09:37,541 Oh, I'll have him with me. 1440 01:09:37,542 --> 01:09:39,222 I'm depending in his instinct. 1441 01:09:39,223 --> 01:09:40,907 That's right. 1442 01:09:40,939 --> 01:09:41,989 Thanks. 1443 01:09:42,006 --> 01:09:46,939 If we can catch him off his guard, I think he'll give himself away. 1444 01:09:46,970 --> 01:09:50,802 Come on, Markham, we've got to get there before... 4:25. 1445 01:09:50,834 --> 01:09:53,402 (Heath) Mr. Vance. 1446 01:09:53,433 --> 01:09:55,133 They’re in the library now. 1447 01:09:55,199 --> 01:09:57,444 (Hilda) Oh, darling, let me help you. 1448 01:09:57,445 --> 01:09:59,031 (Sir Thomas) All right. 1449 01:10:05,693 --> 01:10:10,158 [engine chugging] 1450 01:10:10,225 --> 01:10:12,023 [brakes squealing] 1451 01:10:14,817 --> 01:10:21,284 Well, this is the first time we've used bloodhounds in police work 1452 01:10:21,285 --> 01:10:22,965 since I wore high-buttoned shoes. 1453 01:10:22,966 --> 01:10:24,354 And red flannel underwear? 1454 01:10:24,355 --> 01:10:26,405 Oh, I always wear red flannel underwear. 1455 01:10:26,461 --> 01:10:27,796 So do I. 1456 01:10:27,865 --> 01:10:30,200 I want your bridal suite on the... 1457 01:10:30,272 --> 01:10:32,207 ...on the "Grolier". 1458 01:10:32,278 --> 01:10:33,598 We're sailing at midnight. 1459 01:10:33,599 --> 01:10:34,651 That's right. 1460 01:10:34,652 --> 01:10:36,053 Thank you. 1461 01:10:36,122 --> 01:10:37,223 Sailing at midnight? 1462 01:10:37,293 --> 01:10:39,128 Lady MacDonald. 1463 01:10:39,198 --> 01:10:41,433 Is it the title that dazzles you so much? 1464 01:10:41,434 --> 01:10:45,182 or is it the fortune she'll inherit that makes her so attractive, Sir Thomas? 1465 01:10:45,183 --> 01:10:46,484 Raymond, are you crazy? 1466 01:10:46,485 --> 01:10:48,666 It isn't the first time a fortune has bought a title. 1467 01:10:48,667 --> 01:10:50,333 It so happens, I'm not in need of a fortune. 1468 01:10:50,334 --> 01:10:51,333 Possibly you are! 1469 01:10:51,334 --> 01:10:52,837 Raymond, you've no right to interfere this way. 1470 01:10:52,838 --> 01:10:54,208 (Wrede) No right? Well, I'll take that right! 1471 01:10:54,209 --> 01:10:56,414 You think you're both sailing at midnight? 1472 01:10:56,415 --> 01:10:57,465 Well, it won't work! 1473 01:10:57,466 --> 01:10:59,777 You're going all right, Sir Thomas! But your going alone! 1474 01:10:59,778 --> 01:11:00,555 (Sir Thomas) Really? 1475 01:11:00,556 --> 01:11:02,030 Yes, and you're going now, or else... 1476 01:11:02,031 --> 01:11:04,033 [Hilda gasps] 1477 01:11:14,555 --> 01:11:16,333 Raymond! 1478 01:11:17,912 --> 01:11:19,980 [barking] 1479 01:11:20,018 --> 01:11:21,486 (Vance) The poker again, eh? 1480 01:11:21,555 --> 01:11:22,605 [screams] 1481 01:11:24,339 --> 01:11:26,775 [dog growling] 1482 01:11:26,820 --> 01:11:28,255 (Wrede) Take him off. 1483 01:11:28,256 --> 01:11:29,166 Take him off. 1484 01:11:29,167 --> 01:11:30,871 Get off! 1485 01:11:34,062 --> 01:11:35,297 Aah! 1486 01:11:35,370 --> 01:11:37,271 Take him off. 1487 01:11:37,272 --> 01:11:38,387 Take him off, will ya? 1488 01:11:38,388 --> 01:11:39,489 Will ya take him off? 1489 01:11:39,527 --> 01:11:41,863 Help. Help. 1490 01:11:45,084 --> 01:11:46,776 Hold him. 1491 01:11:46,777 --> 01:11:48,666 Why did you kill Archer Coe? Why did you kill him? 1492 01:11:48,667 --> 01:11:49,518 I didn't mean to kill him! 1493 01:11:49,519 --> 01:11:50,687 But you did, eh? 1494 01:11:50,688 --> 01:11:52,469 I tell you, I didn't mean to kill him. 1495 01:11:52,470 --> 01:11:54,984 He struck me when I told him I wanted to marry Hilda, 1496 01:11:54,985 --> 01:11:56,054 but I lost my head. 1497 01:11:56,091 --> 01:11:57,553 I hit him with a poker. 1498 01:11:57,584 --> 01:12:00,010 I don't remember anything after that! 1499 01:12:00,039 --> 01:12:01,237 What about Brisbane? 1500 01:12:01,266 --> 01:12:02,964 It was a terrible mistake. 1501 01:12:02,991 --> 01:12:04,357 And MacDonald? 1502 01:12:04,385 --> 01:12:06,310 I still would kill him if I could. 1503 01:12:07,867 --> 01:12:09,247 There's your man, Sergeant. 1504 01:12:09,924 --> 01:12:13,317 You made a fatal mistake, Wrede, when you reached for that poker. 1505 01:12:13,318 --> 01:12:14,733 Somebody swiped my bracelets! 1506 01:12:14,734 --> 01:12:16,836 You dropped them in the pantry. 1507 01:12:16,891 --> 01:12:18,192 Oh. 1508 01:12:18,193 --> 01:12:20,704 All right, Hennessey, take him down and book him. 1509 01:12:20,705 --> 01:12:22,888 I want to thank you very much for your cooperation. 1510 01:12:22,889 --> 01:12:24,111 Not at all. 1511 01:12:24,112 --> 01:12:26,332 It was Sir Thomas I telephoned from your office, Markham. 1512 01:12:26,333 --> 01:12:29,909 He very cleverly helped us stage this little scene. 1513 01:12:29,961 --> 01:12:32,230 We have to thank the dog for the rest. 1514 01:12:32,283 --> 01:12:35,333 Well we did it again, Mr. Vance. 1515 01:12:35,334 --> 01:12:37,555 Congratulations, Sergeant. 1516 01:12:37,556 --> 01:12:38,333 Thank you. 1517 01:12:38,334 --> 01:12:40,907 I'll certainly mention you in my story to the papers. 1518 01:12:40,908 --> 01:12:42,109 Thank you. 1519 01:12:42,169 --> 01:12:44,638 Oh, that's all right, Mr. Vance. 1520 01:12:44,908 --> 01:12:49,845 [laughing] 113703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.