Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,142 --> 00:01:50,077
[people chattering
and dogs barking]
2
00:01:50,078 --> 00:01:52,222
[man over P.A.] The finest show
we have ever held,
3
00:01:52,223 --> 00:01:54,639
with nearly twice as many dogs
as last year.
4
00:01:54,640 --> 00:01:56,777
Refreshments are being served
at the marquee
5
00:01:56,778 --> 00:01:58,444
at the west end
of the grounds.
6
00:01:58,445 --> 00:02:00,975
Bichons ready
in ring number two.
7
00:02:01,013 --> 00:02:05,384
Next event, number 729
collies bred by exhibitors.
8
00:02:05,470 --> 00:02:07,072
Have your dogs ready.
9
00:02:07,073 --> 00:02:08,805
Quiet, please,
during the judging.
10
00:02:08,806 --> 00:02:10,207
Attention, please.
11
00:02:10,235 --> 00:02:13,138
Judging in ring one,
event number 728.
12
00:02:13,195 --> 00:02:16,357
Scottish terriers, American-bred dogs.
13
00:02:16,360 --> 00:02:18,629
Great Danes
in ring number two.
14
00:02:18,674 --> 00:02:21,243
Great Scott
in ring number one.
15
00:02:21,294 --> 00:02:23,569
This is number 292,
Captain McTavish,
16
00:02:23,575 --> 00:02:26,972
shown by the owner,
the well-known fancier.
17
00:02:26,979 --> 00:02:29,035
Mr. Philo Vance,
whose kennel comprises
18
00:02:29,057 --> 00:02:31,493
some of the finest
campaigners in America.
19
00:02:33,209 --> 00:02:34,744
That's fine.
20
00:02:34,842 --> 00:02:36,477
A little smile,
please.
21
00:02:36,611 --> 00:02:38,046
Cup to your right.
22
00:02:38,142 --> 00:02:40,577
That's great.
Great.
23
00:02:40,578 --> 00:02:42,664
Sorry, boys, but
these are not trophies.
24
00:02:42,665 --> 00:02:43,684
[laughing]
25
00:02:43,685 --> 00:02:45,721
Hold it.
26
00:02:47,393 --> 00:02:48,443
Thank you.
27
00:02:48,448 --> 00:02:50,116
Mind if we go now?
28
00:02:50,182 --> 00:02:51,283
I can stand one dog,
29
00:02:51,284 --> 00:02:53,310
but this bedlam
is getting on my nerves.
30
00:02:53,311 --> 00:02:54,946
Don't be impatient,
darling.
31
00:02:55,046 --> 00:02:57,298
We'll have plenty
of time for dinner.
32
00:03:13,762 --> 00:03:14,842
How old
is that dog?
33
00:03:14,910 --> 00:03:15,978
Two and a half.
34
00:03:17,343 --> 00:03:19,211
[man over P.A.]
Event number 728:
35
00:03:19,302 --> 00:03:22,752
the blue ribbon won
by Gillespie of Heatherstone
36
00:03:22,849 --> 00:03:24,684
Dundee Deviler
is runner-up,
37
00:03:24,685 --> 00:03:27,037
and Milosian Gentleman
receives the special.
38
00:03:27,038 --> 00:03:31,176
Better luck next time,
Mr. Vance.
39
00:03:31,177 --> 00:03:33,151
Don't be down hearted,
Captain.
40
00:03:33,152 --> 00:03:34,722
You’re still champion
with me.
41
00:03:34,723 --> 00:03:36,834
Maybe we'll have
better luck in Italy, huh?
42
00:03:36,835 --> 00:03:39,064
Tough luck,Vance. I was hoping
to have the pleasure
43
00:03:39,065 --> 00:03:40,179
of beating you tomorrow.
44
00:03:40,180 --> 00:03:41,564
Thank you very much,
Mr. Coe.
45
00:03:41,565 --> 00:03:44,908
Perhaps you'll get stiffer competition
from Sir Thomas MacDonald.
46
00:03:44,909 --> 00:03:46,811
Perhaps.
47
00:03:46,812 --> 00:03:49,536
I want to borrow
Misty Morgan for a second.
48
00:03:49,537 --> 00:03:52,948
But, Miss Lake, you know Mr. Archer
don't want any one to borrow his dog.
49
00:03:52,949 --> 00:03:55,285
Come along and protect him,
if you like.
50
00:03:55,348 --> 00:03:58,285
[dogs whimpering]
51
00:04:02,375 --> 00:04:04,010
That's enough,
Sir Thomas.
52
00:04:04,011 --> 00:04:05,752
I wouldn't take off
another whisker.
53
00:04:05,753 --> 00:04:07,789
Hmm, I think
you’re right, Sandy.
54
00:04:07,790 --> 00:04:08,840
(man)
Get ready.
55
00:04:08,841 --> 00:04:09,836
Hold it.
56
00:04:09,837 --> 00:04:10,972
Thanks.
57
00:04:10,973 --> 00:04:12,111
There you are,
Ghillie, laddie.
58
00:04:12,112 --> 00:04:13,333
Hello, Hilda.
Hello, Thom.
59
00:04:13,334 --> 00:04:14,444
Well, what's the idea?
60
00:04:14,445 --> 00:04:15,555
I thought we'd do
a little private judging.
61
00:04:15,556 --> 00:04:18,111
I don't imagine your uncle
would particularly approve of this.
62
00:04:18,112 --> 00:04:20,000
I'm sure he wouldn't.
63
00:04:20,001 --> 00:04:21,555
Hold him there, Sandy.
Let's take a good look at him.
64
00:04:21,556 --> 00:04:23,090
All right.
65
00:04:24,112 --> 00:04:26,081
Wag your tail.
66
00:04:32,085 --> 00:04:34,721
(Hilda)
Well, what do you think?
67
00:04:34,775 --> 00:04:37,010
I think its a pretty close thing.
68
00:04:37,066 --> 00:04:39,101
But I 'm not worried,
eh, Sandy?
69
00:04:39,125 --> 00:04:41,294
I think your bet is safe, sir.
70
00:04:41,295 --> 00:04:42,378
Here we are, sir.
71
00:04:42,379 --> 00:04:44,555
What the devil do you think
you're doing, Hilda?
72
00:04:44,556 --> 00:04:45,555
Well, I--
How do you do?
73
00:04:45,556 --> 00:04:46,111
(Sir Thomas)
How do you do, sir?
74
00:04:46,112 --> 00:04:48,333
I wanted to prove you're
going to lose money to Thom
75
00:04:48,334 --> 00:04:50,000
when these two get
into the ring tomorrow.
76
00:04:50,001 --> 00:04:51,555
And have you proved it
to your satisfaction?
77
00:04:51,556 --> 00:04:54,998
So much that I want you to loan me
$1000 to place on Ghillie.
78
00:04:54,999 --> 00:04:56,555
Hilda!
That's cheek for you.
79
00:04:56,556 --> 00:04:58,666
Wants to bet against me
with $1,000 of my own money!
80
00:04:58,667 --> 00:05:01,111
I wasn't asking you
for your money.
81
00:05:01,112 --> 00:05:03,721
I merely want you
to loan me some of mine.
82
00:05:03,722 --> 00:05:07,555
As long as I control the purse strings,
you're not going to do any betting against me.
83
00:05:07,556 --> 00:05:11,444
You'll be grateful that I've saved
a few thousand of your fortune someday.
84
00:05:11,445 --> 00:05:13,884
But don’t raise your
hopes too high, Hilda.
85
00:05:13,973 --> 00:05:15,113
Bring that dog out here.
86
00:05:17,468 --> 00:05:19,525
I shouldn’t let him
worry you, my dear.
87
00:05:19,579 --> 00:05:22,091
If you knew how
I hate him, Thom...
88
00:05:22,185 --> 00:05:23,474
...the things he's done to me.
89
00:05:23,537 --> 00:05:25,660
I despise him.
90
00:05:25,681 --> 00:05:27,337
Darling.
91
00:05:27,428 --> 00:05:30,888
Now, let's see.
Where did I put that--
92
00:05:30,889 --> 00:05:36,143
Ah, here it is...
Unsolved Murders.
93
00:05:36,168 --> 00:05:38,437
Huh, you know,
I almost forgot it.
94
00:05:38,438 --> 00:05:40,917
I wouldn't have been able
to sleep a wink tonight,
95
00:05:40,918 --> 00:05:42,631
wondering who murdered who and why.
96
00:05:42,632 --> 00:05:46,122
How any intelligent man can read
that drivel is beyond me, Brisbane!
97
00:05:46,123 --> 00:05:47,810
What time does that Chicago train go?
98
00:05:47,811 --> 00:05:48,945
Five o'clock.
99
00:05:48,998 --> 00:05:50,099
Well, it's 4:15.
100
00:05:50,119 --> 00:05:51,421
You’ve got plenty of time.
101
00:05:51,472 --> 00:05:54,062
But I want to get out of here
before Archer gets home.
102
00:05:55,924 --> 00:05:57,092
Good afternoon, sir.
103
00:05:57,111 --> 00:05:58,161
Afternoon.
104
00:05:58,550 --> 00:05:59,852
Is my brother at home?
105
00:05:59,853 --> 00:06:00,919
Yes, sir.
He’s upstairs.
106
00:06:00,920 --> 00:06:02,222
Tell him I want to see him.
107
00:06:02,223 --> 00:06:03,947
Yes, sir.
108
00:06:03,948 --> 00:06:06,345
Your taxi's waiting, sir.
109
00:06:06,346 --> 00:06:07,929
All right.
There's the bag.
110
00:06:07,930 --> 00:06:09,491
Did you get those reservations?
111
00:06:09,492 --> 00:06:13,055
Yes, sir, and Mr. Archer told me
to tell you he wants to see you, sir.
112
00:06:13,145 --> 00:06:15,247
Oh, he did, eh?
113
00:06:15,344 --> 00:06:17,212
You tell him I don't want to see him.
114
00:06:17,341 --> 00:06:18,675
Tell him I said so.
115
00:06:18,794 --> 00:06:20,229
In those words, sir?
116
00:06:20,317 --> 00:06:23,027
Exactly, unless you can think
of something stronger.
117
00:06:23,091 --> 00:06:25,860
Yes, sir.
118
00:06:25,966 --> 00:06:27,334
Of course...
119
00:06:27,335 --> 00:06:29,720
Of course, it's none
of my business, Brisbane,
120
00:06:29,721 --> 00:06:32,054
but I wouldn’t talk that way
in front of Gamble.
121
00:06:32,055 --> 00:06:33,270
I don't trust him.
122
00:06:33,341 --> 00:06:35,243
[laughs]
I just couldn't resist it.
123
00:06:35,370 --> 00:06:38,536
I'd like to see the look on
Archer's face when he tells him!
124
00:06:38,617 --> 00:06:39,667
I wouldn't.
125
00:06:39,700 --> 00:06:41,440
How the deuce can you stand it here?
126
00:06:41,441 --> 00:06:43,222
Why, there wouldn't be
enough money in the world
127
00:06:43,223 --> 00:06:46,396
to compensate me for
being Archer Coe's secretary.
128
00:06:46,533 --> 00:06:48,268
Oh, he’s not as bad as all that.
129
00:06:48,269 --> 00:06:49,333
You'd better be getting along.
130
00:06:49,334 --> 00:06:50,888
There's such a thing
as carrying loyalty too far.
131
00:06:50,889 --> 00:06:53,666
Don't forget, I overheard a few
of his choice remarks to you
132
00:06:53,667 --> 00:06:56,111
when you dared suggest that
you were in love with Hilda
133
00:06:56,112 --> 00:06:58,000
and wanted to marry her!
134
00:06:58,666 --> 00:07:01,976
I'm afraid you’re taking Archer
a little too seriously, old man!
135
00:07:04,000 --> 00:07:06,067
Did you deliver my message?
136
00:07:06,119 --> 00:07:09,087
I thought it best to wait till
you were safely away, sir.
137
00:07:09,088 --> 00:07:10,000
[laughing]
138
00:07:10,001 --> 00:07:11,222
Do you mind dropping me off?
139
00:07:11,223 --> 00:07:12,555
I have an engagement
with Hilda for dinner.
140
00:07:12,556 --> 00:07:14,333
Come ahead.
Come ahead.
141
00:07:17,314 --> 00:07:19,115
[man over P.A.]
All aboard.
142
00:07:19,179 --> 00:07:24,000
Albany Express
to Stamford, Bridgeport,
143
00:07:24,001 --> 00:07:31,316
New London, New Haven,
West New Haven, Croton, Boston.
144
00:07:38,035 --> 00:07:41,072
(Sandy)
Here is Sir Thomas MacDonald now.
145
00:07:41,116 --> 00:07:44,999
(Sir Thomas)
What's the matter, Sandy?
146
00:07:45,000 --> 00:07:46,222
Something terrible happened, sir!
147
00:07:46,223 --> 00:07:48,897
Ghillie's gone,
and I cannot find him.
148
00:07:48,995 --> 00:07:51,164
They've taken him off the bench.
149
00:07:51,228 --> 00:07:53,728
Well, he couldn't have got loose.
150
00:07:56,591 --> 00:07:59,960
He didn't break that lock
himself, either!
151
00:07:59,961 --> 00:08:03,000
I haven't been away from that dog
for ten minutes all day, sir.
152
00:08:03,001 --> 00:08:05,111
I just went into the restaurant
to get a wee sandwich.
153
00:08:05,112 --> 00:08:07,077
And when I come back,
he was gone!
154
00:08:07,148 --> 00:08:09,717
Sir Thomas?
Yes?
155
00:08:09,757 --> 00:08:11,000
I think we found him, sir.
156
00:08:11,001 --> 00:08:13,000
Where?
Out in the alley, sir.
157
00:08:13,001 --> 00:08:14,908
[gasps]
158
00:08:20,529 --> 00:08:22,465
This way, sir.
159
00:08:25,279 --> 00:08:27,548
[crying]
Ghillie.
160
00:08:27,588 --> 00:08:29,000
He’s dead.
161
00:08:33,001 --> 00:08:36,149
I'll kill the man
who did this!
162
00:08:39,430 --> 00:08:43,838
Listen, Thom, you mustn't do anything
until you're sure, please!
163
00:08:43,913 --> 00:08:45,817
I've got my own ideas.
164
00:08:45,818 --> 00:08:47,926
Oh, I know Uncle Archer's
mean and cruel,
165
00:08:47,927 --> 00:08:50,396
but I can't believe
he'd do a thing like this!
166
00:08:50,470 --> 00:08:53,439
[phone rings]
167
00:08:58,498 --> 00:09:01,534
Hello?
168
00:09:01,609 --> 00:09:05,379
I'm sorry, but
Mr. Archer Coe isn't here.
169
00:09:05,456 --> 00:09:07,258
Your dog dead?
170
00:09:07,329 --> 00:09:09,291
Oh, I'm terribly sorry!
171
00:09:09,384 --> 00:09:12,287
I'll try to locate him at once.
172
00:09:18,168 --> 00:09:21,138
[phone rings]
173
00:09:21,151 --> 00:09:22,201
[screams]
174
00:09:22,245 --> 00:09:26,850
Go away from me, you!
175
00:09:26,919 --> 00:09:28,587
Get out of here!
176
00:09:28,588 --> 00:09:29,603
Get out!
177
00:09:29,604 --> 00:09:32,559
I suspected it when I saw
you together this afternoon.
178
00:09:32,654 --> 00:09:34,274
You' re nothing but a two-timing...
179
00:09:34,275 --> 00:09:35,371
Get out of my apartment!
180
00:09:35,372 --> 00:09:38,061
[barking]
181
00:09:38,062 --> 00:09:39,000
Get out!
182
00:09:39,001 --> 00:09:41,809
From now on, it is your apartment...
all yours!
183
00:09:41,869 --> 00:09:43,763
I'm getting out for good!
184
00:09:52,940 --> 00:09:55,476
Ah, Mr. Coe.
185
00:09:55,526 --> 00:09:57,194
My dear friend, I...
186
00:09:57,249 --> 00:09:58,617
Yes, I see you are!
187
00:09:58,618 --> 00:09:59,634
Perdona?
188
00:09:59,635 --> 00:10:00,629
Yes.
189
00:10:00,630 --> 00:10:02,065
Oh, I am...
how do you say it?
190
00:10:02,122 --> 00:10:03,423
Canto allegri.
191
00:10:03,787 --> 00:10:04,921
I came to see you.
192
00:10:04,922 --> 00:10:07,158
I received the cable
from Milan authorizing me
193
00:10:07,159 --> 00:10:09,330
to complete the deal
for your Chinese collection
194
00:10:09,331 --> 00:10:11,967
and confirming the price
of $117,000.
195
00:10:12,034 --> 00:10:14,999
Means decorations and
all that sort of thing
196
00:10:15,000 --> 00:10:16,906
from a very grateful government,
I suppose?
197
00:10:16,907 --> 00:10:18,111
Oh, un momento..
198
00:10:18,112 --> 00:10:20,333
But it’s no good now of course.
I’ve changed my mind!
199
00:10:20,334 --> 00:10:22,346
But you have promised me.
You can't go back on your word!
200
00:10:22,347 --> 00:10:24,716
What will I tell my people?
What will I say?
201
00:10:24,717 --> 00:10:26,351
A pity you didn't think of this before!
202
00:10:26,352 --> 00:10:28,287
You might have been a little
more discreet, eh Grassi?
203
00:10:28,288 --> 00:10:29,890
But you have signed a contract...
204
00:10:29,891 --> 00:10:30,856
Too bad for you!
205
00:10:30,857 --> 00:10:32,459
It's still at my home
in my safe.
206
00:10:32,460 --> 00:10:33,460
Oh, but you will...
207
00:10:33,461 --> 00:10:36,030
Most certainly destroy it...
tonight!
208
00:10:36,131 --> 00:10:37,451
I'll tell you what'll I do:
209
00:10:37,533 --> 00:10:41,470
I'll give you Miss Delafield...
for nothing!
210
00:11:14,780 --> 00:11:17,444
Hey, Liang,
at it again, eh?
211
00:11:17,445 --> 00:11:19,218
I was led to believe that a
cook's place is in the kitchen.
212
00:11:19,219 --> 00:11:20,386
The next time I...
213
00:11:20,453 --> 00:11:22,623
I have been expecting
my dismissal, Mr. Coe.
214
00:11:22,656 --> 00:11:26,037
We have served our purpose,
these priceless treasures and I.
215
00:11:26,163 --> 00:11:30,531
I overheard Mr. Wrede saying you were
preparing to sell this whole collection.
216
00:11:30,532 --> 00:11:32,872
You’ve been listening
at the keyhole, have you?
217
00:11:32,873 --> 00:11:34,253
You cannot sell them, Mr. Coe.
218
00:11:34,254 --> 00:11:36,850
Do you think I would
have dishonored my ancestors,
219
00:11:36,851 --> 00:11:39,298
perjured my soul,
cheated my own country men,
220
00:11:39,414 --> 00:11:41,794
to acquire these for you,
had I not believed
221
00:11:41,875 --> 00:11:43,745
that you would
reverence them as do?
222
00:11:43,746 --> 00:11:44,666
That’s the worst of your race -
223
00:11:44,667 --> 00:11:47,549
a pack of mawkish sentimentalists
about your ancestors!
224
00:11:47,640 --> 00:11:51,491
I don't need you tonight.
Go on, get out!
225
00:11:53,979 --> 00:11:58,644
I would suggest you consider most
carefully before you sell.
226
00:12:01,175 --> 00:12:04,145
[church bell ringing]
227
00:12:26,163 --> 00:12:27,213
[gunshot]
228
00:12:44,087 --> 00:12:46,189
[tap, tap, tap]
229
00:12:52,517 --> 00:12:54,552
Mr. Coe?
230
00:12:57,748 --> 00:12:59,716
Mr. Coe?
231
00:13:01,413 --> 00:13:04,383
[knocks louder]
232
00:13:04,444 --> 00:13:08,000
Breakfast, Mr. Coe!
Breakfast!
233
00:13:18,650 --> 00:13:21,353
[smash]
234
00:13:21,359 --> 00:13:23,608
Mr. Wrede?
Mr. Wrede?
235
00:13:23,672 --> 00:13:25,630
Mr. Wrede?
236
00:13:25,687 --> 00:13:26,812
What is it, Gamble?
237
00:13:26,876 --> 00:13:29,002
Mr. Coe - Mr. Archer Coe
has killed himself!
238
00:13:29,057 --> 00:13:32,444
Killed himself?
When? How?
239
00:13:32,445 --> 00:13:34,540
He’s sitting in there like...
and the door is bolted!
240
00:13:34,541 --> 00:13:35,743
You' re positive?
241
00:13:35,764 --> 00:13:37,265
Yes, sir, in his bedroom!
242
00:13:37,316 --> 00:13:40,805
Phone the police.
Yes, sir.
243
00:13:48,555 --> 00:13:51,656
Hello? Give me police
headquarters, quick!
244
00:13:51,721 --> 00:13:54,357
[phone rings]
245
00:13:54,364 --> 00:13:57,289
Homicide.
Sergeant Miller speaking.
246
00:13:57,798 --> 00:13:59,565
Now, wait a minute.
Wait a minute.
247
00:13:59,566 --> 00:14:01,400
I don’t get you.
Take it easy.
248
00:14:01,401 --> 00:14:03,402
[all chattering]
249
00:14:03,403 --> 00:14:05,704
Suicide?
Suicide?
250
00:14:05,705 --> 00:14:08,324
Wait a minute! You're not gonna
run out on this hand!
251
00:14:08,325 --> 00:14:10,460
Yep.
252
00:14:10,493 --> 00:14:11,894
Who?
253
00:14:11,960 --> 00:14:15,864
Archer Coe,
98 East 71st Street?
254
00:14:15,865 --> 00:14:16,961
Okay, I got you.
255
00:14:16,962 --> 00:14:18,130
That it, Sergeant?
256
00:14:18,131 --> 00:14:19,229
Yeah.
257
00:14:19,230 --> 00:14:21,299
Well, good-bye, Ernest.
258
00:14:21,363 --> 00:14:24,073
Sergeant Heath to you, cub.
Kick in with that six bits!
259
00:14:24,132 --> 00:14:26,501
Oh, relax, will you?
260
00:14:26,566 --> 00:14:28,501
(Miller)
This is your case, Sergeant.
261
00:14:28,533 --> 00:14:30,202
You better get the boys out.
262
00:14:30,267 --> 00:14:32,502
98 71st Street?
That’s right.
263
00:14:32,503 --> 00:14:33,634
All right, come on.
264
00:14:33,635 --> 00:14:38,573
Tell Dr. Doremus to hurry right out
to 98 East 71st Street.
265
00:14:38,637 --> 00:14:40,017
Did you say East, Sergeant?
266
00:14:40,018 --> 00:14:41,037
East, yes.
267
00:14:41,038 --> 00:14:41,737
I got it.
268
00:14:41,738 --> 00:14:43,555
Give me the city desk.
269
00:14:43,556 --> 00:14:45,339
Calling car 18,
car 1-8.
270
00:14:45,340 --> 00:14:47,111
Hello, Times?
Charlie Atler...
271
00:14:47,112 --> 00:14:48,609
98 East 71st Street.
272
00:14:48,610 --> 00:14:50,341
Last night Archer Coe
committed suicide.
273
00:14:50,342 --> 00:14:53,209
Proceed immediately, and call
your station for instructions.
274
00:14:53,210 --> 00:14:56,179
[boat horn sounding]
275
00:14:58,645 --> 00:15:02,111
[man over radio] Drier and warmer
with light to moderate winds
276
00:15:02,112 --> 00:15:04,179
for New York and the vicinity
today and tomorrow.
277
00:15:04,180 --> 00:15:06,050
And now for the
latest news flashes:
278
00:15:06,051 --> 00:15:08,619
Archer Coe, the well-known
sportsman and collector,
279
00:15:08,620 --> 00:15:12,347
committed suicide last night at
his home, 98 East 71st Street.
280
00:15:12,348 --> 00:15:16,912
His body was discovered by the butler at 8:00
this morning when he took up a breakfast tray.
281
00:15:16,913 --> 00:15:19,555
No reason has been
advanced for this action,
282
00:15:19,556 --> 00:15:23,477
as Mr. Coe was in excellent health
and had no financial troubles.
283
00:15:23,548 --> 00:15:25,598
[voice fades]
No news has been received...
284
00:15:27,767 --> 00:15:31,164
Is the land phone still connected?
285
00:15:31,165 --> 00:15:34,525
Yes, sir, but it will be disconnected
in about two minutes, sir.
286
00:15:35,599 --> 00:15:39,047
[phone buzzes]
287
00:15:39,153 --> 00:15:41,356
Hello?
288
00:15:41,357 --> 00:15:42,334
Hello, Markham.
289
00:15:42,335 --> 00:15:44,270
Hello, Vance.
290
00:15:44,333 --> 00:15:46,268
I thought you were
on your way to Italy.
291
00:15:46,364 --> 00:15:47,765
Oh, I am.
292
00:15:47,853 --> 00:15:50,809
Well, tell you, Markham,
I just heard about Archer Coe.
293
00:15:50,900 --> 00:15:54,186
Yes, too bad he had to bump
himself off like that.
294
00:15:54,251 --> 00:15:55,419
That’s why I called you.
295
00:15:55,537 --> 00:15:57,772
Are you sure that he did
bump himself off?
296
00:15:57,839 --> 00:16:00,609
Well, his butler tells us
he's sitting in a locked room
297
00:16:00,610 --> 00:16:03,119
with a revolver in his hand
and a bullet in his head.
298
00:16:03,120 --> 00:16:04,911
I don't know what
else you’d call it.
299
00:16:04,912 --> 00:16:06,832
I don't want to butt into your affairs,
300
00:16:06,836 --> 00:16:10,097
but aren't you a bit hasty
in jumping to that conclusion?
301
00:16:10,120 --> 00:16:11,789
Hasty? Why?
302
00:16:11,790 --> 00:16:13,666
Well, if you knew Archer Coe,
you would know that
303
00:16:13,667 --> 00:16:16,728
suicide is almost a psychological
impossibility for him.
304
00:16:16,788 --> 00:16:18,557
Psychological bosh!
305
00:16:18,558 --> 00:16:20,336
Two and two make four,
don't they?
306
00:16:20,337 --> 00:16:22,327
But how do you know
you have two and two?
307
00:16:22,328 --> 00:16:23,648
Just let me point out to you...
308
00:16:23,649 --> 00:16:25,313
Oh, point out the Statue of Liberty!
309
00:16:25,314 --> 00:16:26,308
Say, Vance...
310
00:16:26,309 --> 00:16:28,967
Hello? Hello?
311
00:16:29,029 --> 00:16:32,233
The land phone has been disconnected, sir.
312
00:16:32,280 --> 00:16:36,718
Oh.
313
00:16:36,719 --> 00:16:38,451
Will you have my luggage brought up?
314
00:16:38,452 --> 00:16:39,446
Yes, sir.
315
00:16:39,447 --> 00:16:40,441
Steward?
316
00:16:40,442 --> 00:16:41,834
Just have them send it ashore.
317
00:16:41,835 --> 00:16:43,130
I've decided not to sail.
318
00:16:43,195 --> 00:16:44,363
Sir?
319
00:16:44,423 --> 00:16:47,976
Vance, you’ve been right about
a lot of cases in the past,
320
00:16:47,977 --> 00:16:50,493
but I can’t help smiling at
you getting off that boat
321
00:16:50,494 --> 00:16:54,152
and giving up a swell trip,
all because of a hunch!
322
00:16:54,153 --> 00:16:56,696
As a matter of fact, Markham,
it's more than a hunch!
323
00:16:56,697 --> 00:16:57,859
Huh?
324
00:16:57,925 --> 00:17:01,414
It just so happens that I talked
with Archer Coe only yesterday.
325
00:17:01,508 --> 00:17:03,471
What? Where?
326
00:17:03,532 --> 00:17:05,000
The Long Island Kennel Club.
327
00:17:05,058 --> 00:17:08,693
Now, I can't conceive of a man
on the verge of suicide
328
00:17:08,704 --> 00:17:13,293
being very deeply concerned over winning
a championship at a dog show, can you?
329
00:17:13,298 --> 00:17:15,208
No.
What do you mean?
330
00:17:15,279 --> 00:17:17,629
Simply this:
As late as yesterday afternoon,
331
00:17:17,658 --> 00:17:20,906
Archer Coe was looking forward
with the keenest anticipation
332
00:17:20,907 --> 00:17:23,689
to winning a blue ribbon from
Sir Thomas MacDonald today.
333
00:17:23,690 --> 00:17:25,058
Sir Thomas MacDonald?
334
00:17:25,059 --> 00:17:27,509
Say, wasn’t it his dog that
was found dead last night?
335
00:17:27,510 --> 00:17:28,514
Aye.
336
00:17:28,515 --> 00:17:30,458
And Archer Coe found
dead this morning!
337
00:17:30,459 --> 00:17:32,904
Do you suppose there might
be some connection there?
338
00:17:32,905 --> 00:17:34,240
I don't know.
339
00:17:34,241 --> 00:17:36,791
But if someone were to try
to kill Captain McTavish,
340
00:17:36,792 --> 00:17:39,742
I'd probably turn murderer myself,
wouldn't I, Captain?
341
00:17:44,266 --> 00:17:45,671
(Heath)
Hello, Mr. Markham.
342
00:17:45,672 --> 00:17:47,666
I got your message to hold everything up.
343
00:17:47,667 --> 00:17:49,886
What’s the idea?
344
00:17:49,934 --> 00:17:51,601
Hello Mr. Vance!
345
00:17:51,602 --> 00:17:52,672
Good morning, Sergeant.
346
00:17:52,673 --> 00:17:54,182
Well, it's been a long time.
347
00:17:54,285 --> 00:17:55,424
Several years.
348
00:17:55,425 --> 00:17:58,989
I might have known it would be you,
the world's champion troubleshooter!
349
00:17:58,990 --> 00:18:01,619
Now, come on, boys.
Come inside.
350
00:18:01,675 --> 00:18:05,031
Well, Chief, this is another
just open-and-shut case.
351
00:18:05,055 --> 00:18:07,885
Mr. Wrede, the secretary.
352
00:18:07,939 --> 00:18:09,507
This is Gamble, the butler.
353
00:18:09,596 --> 00:18:10,697
Yes, sir.
354
00:18:10,698 --> 00:18:12,015
Mr. Markham, the district attorney.
355
00:18:12,016 --> 00:18:13,066
How do you do, sir?
356
00:18:13,110 --> 00:18:14,779
And Mr. Vance.
357
00:18:14,780 --> 00:18:15,827
How do you do?
358
00:18:15,828 --> 00:18:17,148
Everything just as it was?
359
00:18:17,149 --> 00:18:19,109
Well, they said they haven’t touched anything.
360
00:18:19,110 --> 00:18:21,296
We thought it best to
leave everything intact, sir.
361
00:18:21,297 --> 00:18:22,291
Good.
362
00:18:22,292 --> 00:18:23,593
Where's the room?
363
00:18:23,594 --> 00:18:24,379
Upstairs.
364
00:18:24,380 --> 00:18:26,315
This way, please.
365
00:18:30,876 --> 00:18:33,078
You been in Mr. Coe’s service long?
366
00:18:33,079 --> 00:18:34,223
About three months, sir.
367
00:18:34,224 --> 00:18:35,592
And before that?
368
00:18:35,616 --> 00:18:38,338
Why, unfortunately I was unemployed, sir.
369
00:18:38,433 --> 00:18:40,362
This is it, sir.
370
00:18:44,234 --> 00:18:46,062
Yep, he's there, all right.
371
00:18:46,063 --> 00:18:47,333
Just like I told the police on the phone.
372
00:18:47,334 --> 00:18:48,888
I tried the door,
found it locked,
373
00:18:48,889 --> 00:18:52,740
looked through the keyhole,
and there he was dead.
374
00:18:53,780 --> 00:18:55,949
I think this is a
job for you, Sergeant.
375
00:18:55,967 --> 00:18:57,869
Certainly, Mr. Vance.
376
00:18:58,285 --> 00:19:03,257
[thudding]
377
00:19:03,307 --> 00:19:06,736
Well, Hennessey, what are you standing
there for, your health?
378
00:19:06,737 --> 00:19:07,793
This takes beef.
379
00:19:07,794 --> 00:19:09,674
All right.
380
00:19:16,320 --> 00:19:18,555
Congratulations, Sergeant.
381
00:19:18,644 --> 00:19:22,281
(Heath) What is this,
a bedroom or a museum?
382
00:19:22,385 --> 00:19:24,968
More junk here than
in a Chinese joss house.
383
00:19:32,640 --> 00:19:38,961
I trust I did the right thing, sir,
by not breaking down the door.
384
00:19:38,962 --> 00:19:40,864
I realized I could be
of no help to him.
385
00:19:40,917 --> 00:19:42,785
No, he's been quite dead for hours.
386
00:19:42,871 --> 00:19:45,725
Bumped himself off.
That's plain enough.
387
00:19:45,836 --> 00:19:47,471
Certainly looks that way, Vance.
388
00:19:47,472 --> 00:19:49,778
I'm afraid your trip
was spoiled for nothing.
389
00:19:49,779 --> 00:19:51,648
I think not, Markham.
390
00:19:51,733 --> 00:19:55,854
This may prove far more interesting
than a trip to Europe!
391
00:20:01,062 --> 00:20:03,121
You carry a gun?
392
00:20:03,122 --> 00:20:04,118
No, sir.
393
00:20:04,119 --> 00:20:05,988
You?
394
00:20:06,046 --> 00:20:09,236
Yes, sir, but only at night for
the protection of the household.
395
00:20:09,268 --> 00:20:10,318
Is that it?
396
00:20:10,332 --> 00:20:12,329
Why, I...
397
00:20:12,392 --> 00:20:13,755
Come on.
398
00:20:13,787 --> 00:20:15,150
No, that was Mr. Archer's.
399
00:20:15,181 --> 00:20:18,310
But he always kept it
in a desk drawer downstairs.
400
00:20:18,404 --> 00:20:21,414
I saw it yesterday morning as
I was putting away some papers.
401
00:20:21,427 --> 00:20:22,628
Oh, you did, eh?
402
00:20:22,657 --> 00:20:25,455
Did Mr. Coe generally keep
his windows locked?
403
00:20:25,481 --> 00:20:27,211
(Gamble)
Why, no, sir.
404
00:20:27,212 --> 00:20:29,466
As a matter of fact, he was a
great believer in fresh air.
405
00:20:29,467 --> 00:20:31,035
Ah, indeed.
406
00:20:31,036 --> 00:20:33,885
I wonder if these gentlemen would
mind waiting downstairs?
407
00:20:33,886 --> 00:20:34,936
Why, certainly not.
408
00:20:34,937 --> 00:20:36,609
I'm sorry we had to damage your door.
409
00:20:36,610 --> 00:20:38,536
That’s quite all right.
It's easily repaired.
410
00:20:38,537 --> 00:20:40,105
I'll have it attended to at once.
411
00:20:40,165 --> 00:20:44,075
(Markham) Hennessey, see that no one
leaves the house without my permission.
412
00:20:44,076 --> 00:20:48,536
(Heath)
It's as plain as the nose on your face.
413
00:20:48,537 --> 00:20:51,506
This guy locked himself in here
and blew out his brains.
414
00:20:51,507 --> 00:20:53,236
I wish I could agree
with you, Sergeant.
415
00:20:53,237 --> 00:20:56,111
How the devil could it be
anything but suicide?
416
00:20:57,112 --> 00:21:01,221
It was all very well for you to theorize
before we got here, Vance.
417
00:21:01,222 --> 00:21:03,000
But now that you've seen this,
418
00:21:03,001 --> 00:21:04,666
and there are no signs
of a struggle...
419
00:21:04,667 --> 00:21:06,333
(Heath)
And the door bolted on the inside
420
00:21:06,334 --> 00:21:08,666
and no means of entrance
to the room.
421
00:21:08,667 --> 00:21:10,888
Ah, and no other means
of entrance.
422
00:21:10,889 --> 00:21:12,111
How right you are, Sergeant.
423
00:21:12,112 --> 00:21:15,302
But we can hardly call a second
story window a means of entrance.
424
00:21:19,777 --> 00:21:22,666
And nothing here that even a
human fly could crawl up.
425
00:21:22,667 --> 00:21:25,111
So why should Archer Coe
lock his windows,
426
00:21:25,112 --> 00:21:27,222
particularly if he was a
fresh air enthusiast?
427
00:21:27,223 --> 00:21:30,113
I'm afraid your reasoning is
not altogether convincing.
428
00:21:30,889 --> 00:21:32,111
Well, perhaps so.
429
00:21:32,112 --> 00:21:34,333
But doesn't it strike you as rather odd
430
00:21:34,334 --> 00:21:36,444
that a man should suddenly
decide to commit suicide
431
00:21:36,445 --> 00:21:38,777
while changing from his
street clothes to pajamas?
432
00:21:38,778 --> 00:21:39,444
Well, why not?
433
00:21:39,445 --> 00:21:42,333
A man debating suicide might
get partially undressed
434
00:21:42,334 --> 00:21:44,777
and walk up and down for hours
trying to make up his mind.
435
00:21:44,778 --> 00:21:46,777
Yes, he might walk
up and down for hours,
436
00:21:46,778 --> 00:21:48,888
but not with one shoe half off.
437
00:21:48,889 --> 00:21:52,998
No, Markham. Something stopped him
as he was removing that shoe.
438
00:21:52,999 --> 00:21:57,888
This was supposed to suggest suicide,
but someone miscalculated.
439
00:21:58,799 --> 00:22:01,089
But you can't get away
from that bolted door!
440
00:22:01,261 --> 00:22:02,663
I wish I could.
441
00:22:02,729 --> 00:22:06,065
Well, the way you figured it out,
the man was murdered.
442
00:22:06,132 --> 00:22:07,572
As soon as the killer is gone,
443
00:22:07,599 --> 00:22:09,601
he gets up, goes and bolts the door,
444
00:22:09,668 --> 00:22:14,638
plants himself in a comfortable chair with a
loaded gun in his hand to suggest suicide.
445
00:22:14,704 --> 00:22:18,374
That's a swell theory.
446
00:22:22,000 --> 00:22:23,811
(Hilda)
Hello, Gamble.
447
00:22:23,877 --> 00:22:26,333
What is this?
What's happened?
448
00:22:26,334 --> 00:22:27,888
Something terrible has
happened, Miss Lake.
449
00:22:27,889 --> 00:22:29,000
Hilda?
450
00:22:29,001 --> 00:22:30,848
What is it, Raymond?
What is it?
451
00:22:30,849 --> 00:22:33,283
It's your Uncle Archer, Hilda.
452
00:22:33,284 --> 00:22:35,720
He killed himself last night.
453
00:22:35,752 --> 00:22:37,000
Where?
454
00:22:37,001 --> 00:22:38,688
They’re upstairs.
455
00:22:50,000 --> 00:22:52,170
(Heath) Hey, don’t touch
that body, miss!
456
00:22:54,165 --> 00:22:55,533
Oh, Mr. Vance.
457
00:22:55,600 --> 00:22:57,301
How do you do, Miss Lake?
458
00:22:57,386 --> 00:22:59,556
This is Mr. Markham,
the district attorney.
459
00:22:59,610 --> 00:23:01,012
How do you do?
460
00:23:01,092 --> 00:23:02,438
Miss Lake is Coe's niece.
461
00:23:02,508 --> 00:23:03,588
I 'm sorry, Miss Lake,
462
00:23:03,589 --> 00:23:06,786
but you mustn’t touch anything
until the medical examiner arrives.
463
00:23:06,787 --> 00:23:07,665
It's against regulations.
464
00:23:07,666 --> 00:23:10,595
Is it also against regulations
to tell me what's happened?
465
00:23:10,596 --> 00:23:12,264
We arrived only a few moments ago.
466
00:23:12,382 --> 00:23:14,885
We found your uncle as you see him.
467
00:23:14,886 --> 00:23:17,112
It has every appearance of suicide.
468
00:23:18,000 --> 00:23:19,727
I doubt it.
469
00:23:19,796 --> 00:23:23,367
Do you know of any one who would
have reason to kill your uncle?
470
00:23:23,435 --> 00:23:27,072
Yes, I had, for one.
471
00:23:27,176 --> 00:23:29,111
Why, Miss Lake?
472
00:23:29,112 --> 00:23:31,555
Because he stood in the way
of everything I wanted.
473
00:23:31,556 --> 00:23:32,444
He made my life miserable,
474
00:23:32,445 --> 00:23:35,113
because he held the purse strings,
475
00:23:35,196 --> 00:23:36,564
and because...
476
00:23:36,565 --> 00:23:39,205
'cause he was jealous of every
man who came near me.
477
00:23:39,206 --> 00:23:41,809
I was afraid of him.
478
00:23:42,217 --> 00:23:45,776
Oh, the horrible nights
I've spent in this house.
479
00:23:45,777 --> 00:23:52,111
Are we to accept your comments as
a confession of murder, Miss Lake?
480
00:23:52,112 --> 00:23:53,444
Look here, Markham,
that's ridiculous.
481
00:23:53,445 --> 00:23:54,444
Please, Raymond.
482
00:23:54,445 --> 00:23:57,666
I think I can handle
this situation myself.
483
00:23:57,667 --> 00:24:02,566
When we found your uncle, Miss Lake,
the door was bolted from the inside.
484
00:24:02,661 --> 00:24:06,008
Bolted inside?
485
00:24:06,099 --> 00:24:08,534
Oh.
486
00:24:09,592 --> 00:24:11,194
May be he did shoot himself.
487
00:24:11,195 --> 00:24:12,666
(Heath)
Can’t you make up your mind?
488
00:24:12,667 --> 00:24:15,333
Do you know of anyone else who
felt as you do about your uncle?
489
00:24:15,334 --> 00:24:17,555
Practically every one
he came in contact with!
490
00:24:17,556 --> 00:24:19,034
He was ruthless.
491
00:24:19,114 --> 00:24:21,029
He wanted his own way in everything.
492
00:24:21,030 --> 00:24:25,000
I imagine there are plenty of Chinese who will
be glad to know that his collecting days are over!
493
00:24:25,001 --> 00:24:27,031
Ask our cook.
494
00:24:27,070 --> 00:24:29,105
I shall.
495
00:24:29,106 --> 00:24:30,506
Can you think of anyone else?
496
00:24:30,507 --> 00:24:33,000
Well, Uncle Brisbane shared my
feelings toward him, I'm sure.
497
00:24:33,001 --> 00:24:34,526
Where is this Brisbane guy?
498
00:24:34,527 --> 00:24:36,531
May be he decided to do
something about it.
499
00:24:36,532 --> 00:24:37,579
That’s impossible.
500
00:24:37,580 --> 00:24:38,948
He’s on his way to Chicago.
501
00:24:38,955 --> 00:24:41,324
He left on the 5:00 train
yesterday afternoon.
502
00:24:41,325 --> 00:24:43,276
He'd be just about
getting there by now.
503
00:24:43,277 --> 00:24:46,361
Well, you’d probably like to
wire him, wouldn't you?
504
00:24:46,387 --> 00:24:48,957
Why, yes, of course.
505
00:24:48,974 --> 00:24:50,309
Is that all?
506
00:24:50,382 --> 00:24:53,518
For the present, yes.
507
00:24:56,930 --> 00:25:00,397
Suppose we check up on Uncle Brisbane
on that Chicago train.
508
00:25:00,401 --> 00:25:03,000
Won't take me but a minute.
509
00:25:03,605 --> 00:25:07,332
[phone rings]
510
00:25:07,333 --> 00:25:08,888
Hello?
511
00:25:08,889 --> 00:25:10,222
Come on, Simkin.
512
00:25:10,223 --> 00:25:13,353
Get your feet off the boss' desk
and jump down to Grand Central.
513
00:25:18,444 --> 00:25:20,444
All right.
I get ya.
514
00:25:22,000 --> 00:25:24,777
[machine clicking]
515
00:25:31,444 --> 00:25:33,000
Yes, Mr. Heath.
516
00:25:33,001 --> 00:25:34,888
Langham Hotel?
Chicago?
517
00:25:34,889 --> 00:25:37,222
Yes, sir.
I'll rush the call.
518
00:25:37,223 --> 00:25:38,666
Hold the wire, please.
519
00:25:38,667 --> 00:25:40,777
Oh yes, Mr Heath.
520
00:25:40,778 --> 00:25:43,333
We're expecting Mr. Brisbane Coe
this morning.
521
00:25:43,334 --> 00:25:45,888
Oh yes. He wired for
a reservation last night.
522
00:25:45,889 --> 00:25:48,444
Thank you. Goodbye.
523
00:25:48,445 --> 00:25:51,554
Yep. He took the
5:00 train, all right.
524
00:25:51,555 --> 00:25:52,888
Good.
525
00:25:52,889 --> 00:25:56,888
You know, there's a few things I'd like
to find out about this girl Hilda Lake.
526
00:25:56,889 --> 00:25:59,110
Why are you always trying
to check up on me?
527
00:25:59,111 --> 00:26:01,113
I am not trying to
check up on you, Hilda.
528
00:26:01,193 --> 00:26:02,968
I want to help you.
529
00:26:03,074 --> 00:26:04,816
You know how feel about you.
530
00:26:04,888 --> 00:26:06,666
You know that I love you.
531
00:26:06,667 --> 00:26:08,043
But lately, you seem
to have changed.
532
00:26:08,044 --> 00:26:11,296
Every time I want to speak to you
about marriage, you evade me.
533
00:26:11,369 --> 00:26:13,178
What’s on your mind?
534
00:26:13,250 --> 00:26:15,652
Oh, nothing, nothing.
535
00:26:15,736 --> 00:26:17,571
Raymond, I never said
I'd marry you.
536
00:26:17,650 --> 00:26:19,759
But I thought that now we...
537
00:26:19,867 --> 00:26:22,904
well, that - that I could
take you away from here.
538
00:26:22,905 --> 00:26:24,735
You might as well know
now as later.
539
00:26:24,736 --> 00:26:27,924
When all this is cleared up, I'm
going to marry Thom MacDonald.
540
00:26:28,028 --> 00:26:30,231
Ohh.
541
00:26:30,312 --> 00:26:32,348
Try to understand, Raymond.
542
00:26:32,428 --> 00:26:34,864
I'm sorry.
543
00:26:34,980 --> 00:26:36,148
Oh, don't tell me.
544
00:26:36,149 --> 00:26:37,263
Keep quiet.
545
00:26:37,264 --> 00:26:38,399
Suicide, my eye!
546
00:26:38,400 --> 00:26:40,421
With the D.A. himself
and Vance on the job?
547
00:26:40,422 --> 00:26:41,798
It's suicide, and that's that!
548
00:26:41,799 --> 00:26:43,334
Oh, come on.
Have a cigar.
549
00:26:43,445 --> 00:26:44,512
It's still suicide.
550
00:26:47,000 --> 00:26:50,954
(Hennessey) Hey, wait a minute!
Are you a reporter?
551
00:26:51,068 --> 00:26:52,945
No, I'm Sir Thomas MacDonald.
552
00:26:52,946 --> 00:26:55,070
I'd like to talk to the
officer in charge here.
553
00:26:55,071 --> 00:26:57,473
Oh, come on inside.
554
00:27:00,773 --> 00:27:02,640
(Hilda)
Thom!
555
00:27:03,233 --> 00:27:06,621
Why didn't you stay away from here?
556
00:27:06,622 --> 00:27:08,000
And leave you to face this thing alone?
557
00:27:08,001 --> 00:27:09,921
But you promised me last night
you wouldn’t come here.
558
00:27:09,922 --> 00:27:11,023
Won't you go, please?
559
00:27:11,068 --> 00:27:12,148
I can bluff it through.
560
00:27:12,149 --> 00:27:13,666
I don’t want the police
asking you questions.
561
00:27:13,667 --> 00:27:14,777
I know all the answers.
562
00:27:14,778 --> 00:27:16,111
Please go, for my sake.
563
00:27:16,112 --> 00:27:17,222
Let’s forget about it,
shall we?
564
00:27:17,223 --> 00:27:20,193
It's too late now, in any case.
The police are guarding every entrance.
565
00:27:20,194 --> 00:27:21,244
Wait a moment.
566
00:27:21,245 --> 00:27:23,292
You can cross that yard
to your apartment.
567
00:27:23,293 --> 00:27:24,394
No one will see you.
568
00:27:24,395 --> 00:27:25,885
Take the first boat to England,
569
00:27:25,886 --> 00:27:27,497
and I'll join you as soon as I can.
570
00:27:27,498 --> 00:27:30,095
(Vance) Watch out for those
newspapermen, Sir Thomas.
571
00:27:30,096 --> 00:27:32,048
They' re even deadlier
than the police.
572
00:27:32,049 --> 00:27:33,651
I had no intention of leaving.
573
00:27:33,699 --> 00:27:34,900
Ah, good.
574
00:27:34,901 --> 00:27:38,000
Oh, by the way, I was sorry to hear about
the death of your dog last night.
575
00:27:38,001 --> 00:27:39,222
Oh, thanks.
576
00:27:39,223 --> 00:27:43,214
You didn't by any chance discuss it
with Archer Coe, did you?
577
00:27:43,263 --> 00:27:45,886
No, if had, I might have killed him!
578
00:27:45,958 --> 00:27:47,993
Well, did you?
579
00:27:48,045 --> 00:27:49,881
That’s your problem.
580
00:27:51,457 --> 00:27:54,982
(man # 1)
How about a statement now?
581
00:27:54,983 --> 00:27:56,313
(man #2)
Oh, wait a minute.
582
00:27:56,364 --> 00:27:58,176
I'm a doctor, not a magician!
583
00:27:58,177 --> 00:27:59,293
You’re always pulling...
584
00:27:59,294 --> 00:28:00,395
Go on, now.
585
00:28:00,439 --> 00:28:01,750
Scram.
586
00:28:01,820 --> 00:28:03,355
[reporters chattering]
587
00:28:03,356 --> 00:28:04,333
Hello, Doc.
588
00:28:04,334 --> 00:28:05,998
Hello, Johnson.
Where've you been?
589
00:28:05,999 --> 00:28:07,106
Haven't seen you for a long time.
590
00:28:07,107 --> 00:28:08,117
Working hard.
591
00:28:08,118 --> 00:28:09,228
(Heath)
What kept you so long?
592
00:28:09,229 --> 00:28:10,536
Did you walk all the way?
593
00:28:10,537 --> 00:28:12,785
(Doremus) You always pick
on me at mealtime.
594
00:28:12,786 --> 00:28:14,821
I was in the middle of
cakes and sausage.
595
00:28:14,900 --> 00:28:16,235
What have you got?
596
00:28:16,276 --> 00:28:18,151
Just plain suicide.
597
00:28:18,152 --> 00:28:21,040
This guy locked himself in the room,
bumped himself off.
598
00:28:21,041 --> 00:28:22,776
Suicide! Why didn't you
let me finish breakfast?
599
00:28:22,777 --> 00:28:23,333
Hello, Doc.
600
00:28:23,334 --> 00:28:24,111
Hello, Markham.
601
00:28:24,112 --> 00:28:26,332
All you need is an order
to remove the body.
602
00:28:26,333 --> 00:28:29,444
If you’d told me over the phone,
I'd have sent my assistant.
603
00:28:29,445 --> 00:28:31,555
Mr. Markham told me to
phone you personally.
604
00:28:31,556 --> 00:28:32,752
Don't crab at me about it.
605
00:28:32,753 --> 00:28:35,604
I'll give you the approximate hour
of the death, if you want it.
606
00:28:35,605 --> 00:28:37,213
That's big-hearted of you, Doc.
607
00:28:37,249 --> 00:28:41,299
And the routine autopsy we can do tomorrow,
as it's just a case of suicide.
608
00:28:41,411 --> 00:28:44,492
Now, why do you jump to
that conclusion, Doctor?
609
00:28:44,565 --> 00:28:47,708
I know a dead man
when I see one.
610
00:28:47,709 --> 00:28:49,111
Besides, the door was bolted...
611
00:28:49,112 --> 00:28:51,141
I know, the door was bolted
from the inside.
612
00:28:51,142 --> 00:28:53,333
But what about the body?
Hadn't you better have a look at it?
613
00:28:53,334 --> 00:28:55,231
I was going to.
614
00:28:55,337 --> 00:28:58,507
I 'm a doctor,
not a detective.
615
00:28:58,571 --> 00:29:01,472
This man is dead, with a bullet
hole in his right temple.
616
00:29:01,473 --> 00:29:03,171
He's holding a gun in his right hand.
617
00:29:03,172 --> 00:29:06,207
Just the kind of wound that might
have been self-inflicted.
618
00:29:06,273 --> 00:29:09,555
The position is natural, and the door
was locked on the inside.
619
00:29:10,641 --> 00:29:13,644
[emphatically]
Well, let me see.
620
00:29:13,742 --> 00:29:14,943
That's strange.
621
00:29:14,944 --> 00:29:17,742
Did you find something
to disturb you, Doctor?
622
00:29:17,743 --> 00:29:19,555
Plenty!
623
00:29:19,556 --> 00:29:20,777
There's blood in his mouth,
624
00:29:20,778 --> 00:29:24,743
and he's got a skull fracture
from some club-like instrument.
625
00:29:24,744 --> 00:29:26,444
Now what about the bullet
wound in his temple?
626
00:29:26,445 --> 00:29:27,585
There's no blood there.
627
00:29:29,545 --> 00:29:31,784
That's so!
628
00:29:32,880 --> 00:29:37,651
Gentlemen, when that bullet
entered this man's head,
629
00:29:37,748 --> 00:29:40,184
he had been dead for hours!
630
00:29:42,549 --> 00:29:44,318
Can you place the time of his death?
631
00:29:44,383 --> 00:29:46,851
I'd say from 8 to 12 hours ago.
632
00:29:46,852 --> 00:29:50,817
Would you say that the revolver was placed
in his hand before rigor mortis set in?
633
00:29:50,818 --> 00:29:52,086
Yes.
634
00:29:52,087 --> 00:29:54,111
Did he die from the effects
of the blow on the head?
635
00:29:54,112 --> 00:29:56,555
No, probably rendered him
unconscious for a while,
636
00:29:56,556 --> 00:29:58,086
but that wouldn’t have killed him.
637
00:29:58,087 --> 00:29:59,137
Not powerful enough.
638
00:29:59,138 --> 00:30:00,436
The blow didn't kill him,
639
00:30:00,437 --> 00:30:02,617
the bullet didn't kill him,
yet he's dead.
640
00:30:02,618 --> 00:30:04,563
Suppose we find out
just what did kill him?
641
00:30:04,564 --> 00:30:06,933
Glad you thought
of that, Mr. Vance.
642
00:30:06,980 --> 00:30:08,315
It's not a bad idea.
643
00:30:08,424 --> 00:30:11,299
Perhaps I'd better
take another look.
644
00:30:11,377 --> 00:30:15,081
[reporters chattering]
645
00:30:15,170 --> 00:30:20,058
All right, boys, let’s pick up these
clues before they get mussed up here.
646
00:30:20,137 --> 00:30:24,308
Just a minute, Doc, please.
647
00:30:24,432 --> 00:30:27,335
Ready?
648
00:30:27,336 --> 00:30:28,559
Give me a hand, Sergeant.
649
00:30:28,560 --> 00:30:30,462
Help me lift the body
over to the bed.
650
00:30:30,541 --> 00:30:33,510
[all talking at once]
651
00:30:50,643 --> 00:30:53,146
There couldn't have been
much of a struggle.
652
00:30:53,227 --> 00:30:54,796
His hair isn’t even mussed.
653
00:30:54,872 --> 00:30:57,742
May be somebody slugged him
and then combed his hair!
654
00:30:57,826 --> 00:31:00,568
By George, now I’ve got it.
655
00:31:00,645 --> 00:31:06,081
Stabbed below the left shoulder
blade near the spine.
656
00:31:06,179 --> 00:31:08,615
There’s no external bleeding.
657
00:31:08,616 --> 00:31:10,079
Internal hemorrhage, huh?
658
00:31:10,080 --> 00:31:11,448
That’s it.
659
00:31:11,481 --> 00:31:14,555
What do you think of that
suicide theory now, Sergeant?
660
00:31:14,556 --> 00:31:16,000
Well, it's slightly complicated.
661
00:31:16,001 --> 00:31:20,383
The man’s been shot, slugged, and stabbed
himself, particularly in the back!
662
00:31:20,449 --> 00:31:21,784
Yes, very complicated!
663
00:31:21,785 --> 00:31:22,815
Oh, Markham.
664
00:31:22,816 --> 00:31:24,351
Yes.
665
00:31:24,384 --> 00:31:27,274
You see, there’s no hole in the
back of his pajama jacket,
666
00:31:27,275 --> 00:31:29,444
so he couldn’t have been wearing
that when he was stabbed.
667
00:31:29,445 --> 00:31:33,444
But get this: there's a hole
in the back of his coat
668
00:31:33,445 --> 00:31:36,777
and another in his weskit...
bloodstains.
669
00:31:36,778 --> 00:31:39,120
He must have been fully dressed
when he was attacked.
670
00:31:39,121 --> 00:31:41,054
(Doremus)
That lets me out I'm finished.
671
00:31:41,055 --> 00:31:42,687
I suppose you want
a quick autopsy?
672
00:31:42,688 --> 00:31:43,889
Yes.
673
00:31:43,890 --> 00:31:46,088
Get that body to the morgue
as soon as possible.
674
00:31:46,089 --> 00:31:47,333
Good day, gentlemen.
Good day.
675
00:31:47,334 --> 00:31:49,090
Hey, Doc?
Yes?
676
00:31:49,091 --> 00:31:52,290
Do you think there's any possible
chance of that being suicide?
677
00:31:52,291 --> 00:31:53,290
What?
678
00:31:53,291 --> 00:31:55,591
All right, all right!
Just a fair question, big boy!
679
00:31:55,592 --> 00:31:57,524
Go home and get your
hot cakes and sausage.
680
00:31:57,525 --> 00:31:58,605
You need the strength.
681
00:31:58,606 --> 00:31:59,625
Hennessey?
682
00:31:59,626 --> 00:32:00,000
Yeah?
683
00:32:00,001 --> 00:32:01,725
Hurry up with that dead white.
Right.
684
00:32:01,726 --> 00:32:03,061
Any report on that wire?
685
00:32:03,062 --> 00:32:04,044
Not yet, Sarge.
686
00:32:04,045 --> 00:32:07,081
[train chugging]
687
00:32:09,352 --> 00:32:11,291
Send a wire to this guy Markham,
688
00:32:11,361 --> 00:32:13,363
98 East 71st Street,
New York City,
689
00:32:13,436 --> 00:32:14,773
and tell him...
690
00:32:14,841 --> 00:32:18,154
(Markham) 'Brisbane Coe not
aboard this train'
691
00:32:18,222 --> 00:32:20,925
Wallis, Conductor,
Train Number Seven.
692
00:32:21,033 --> 00:32:23,002
Sit down.
693
00:32:26,924 --> 00:32:29,994
What time did Brisbane Coe
leave for Chicago?
694
00:32:30,104 --> 00:32:32,774
In time to catch
the 5:00 train, sir.
695
00:32:32,848 --> 00:32:35,584
How do you know he caught
the 5:00 train?
696
00:32:35,627 --> 00:32:37,195
I phoned for the reservation,
697
00:32:37,196 --> 00:32:39,207
brought him his walking
stick and overcoat,
698
00:32:39,208 --> 00:32:41,243
and put his bag in the taxi.
699
00:32:41,316 --> 00:32:42,384
Uh-h uh.
700
00:32:42,385 --> 00:32:44,428
Did you remain in the
house all evening?
701
00:32:44,429 --> 00:32:45,432
Why, no, sir.
702
00:32:45,433 --> 00:32:46,637
I went out about 6:30.
703
00:32:46,705 --> 00:32:48,307
It was the servants' night off.
704
00:32:48,379 --> 00:32:50,080
Everyone was out to dinner.
705
00:32:50,153 --> 00:32:51,287
Mm-hmm.
706
00:32:51,288 --> 00:32:54,737
Did you notice anything unusual in
Mr. Brisbane's manner when he left?
707
00:32:54,738 --> 00:32:58,413
Well, now that you mention it, he
was distracted and very irritable.
708
00:32:58,486 --> 00:33:00,789
You say you gave him his stick?
709
00:33:00,863 --> 00:33:01,964
Yes, sir.
710
00:33:02,067 --> 00:33:03,202
What kind of stick?
711
00:33:03,239 --> 00:33:05,375
His favorite -
an ivory-handled one.
712
00:33:05,376 --> 00:33:07,366
He never went any where
without it, sir.
713
00:33:07,367 --> 00:33:10,128
You’re quite sure he took that
particular stick with him?
714
00:33:10,129 --> 00:33:11,197
Positive.
715
00:33:11,198 --> 00:33:12,690
I handed it to him myself, sir.
716
00:33:12,691 --> 00:33:15,154
Did you see him when he returned
here last evening?
717
00:33:15,155 --> 00:33:16,152
Returned?
718
00:33:16,153 --> 00:33:17,203
Yes.
719
00:33:17,204 --> 00:33:18,887
I didn’t know he
had returned, sir.
720
00:33:18,888 --> 00:33:23,212
Then whose ivory-headed stick is that
hanging over that chair in the hall?
721
00:33:23,308 --> 00:33:24,908
(Markham)
Sit down. Sit down.
722
00:33:24,973 --> 00:33:26,663
(Heath)
Steady, Gamble, steady.
723
00:33:28,250 --> 00:33:30,164
Is this it?
724
00:33:30,165 --> 00:33:31,600
Is it?
725
00:33:31,662 --> 00:33:32,997
Yes, sir.
726
00:33:33,094 --> 00:33:34,292
I can't understand it.
727
00:33:34,293 --> 00:33:36,155
I suppose you saw
nothing of his bag?
728
00:33:36,156 --> 00:33:37,324
Why, no, sir.
729
00:33:37,325 --> 00:33:40,635
Well, if he brought his cane back here,
what did he do with his bag?
730
00:33:40,648 --> 00:33:41,848
Ah, very good, Sergeant.
731
00:33:41,913 --> 00:33:44,743
That’s just the point.
He undoubtedly left it somewhere.
732
00:33:44,744 --> 00:33:45,873
(Markham)
But where?
733
00:33:45,874 --> 00:33:49,967
I should think the most logical place would
be the check room at the Grand Central Station.
734
00:33:49,968 --> 00:33:51,266
What kind of a bag was it?
735
00:33:51,332 --> 00:33:53,366
Just an ordinary pigskin bag, sir,
736
00:33:53,429 --> 00:33:55,000
with his initials "BC" on it.
737
00:33:55,692 --> 00:33:57,058
(man)
Is that it?
738
00:33:57,157 --> 00:34:01,962
Yeah, that looks like it.
739
00:34:01,963 --> 00:34:04,145
There’s your police
department receipt.
740
00:34:04,146 --> 00:34:05,526
What time was this checked?
741
00:34:05,746 --> 00:34:07,214
4:45.
742
00:34:07,215 --> 00:34:08,246
Thanks, pal.
743
00:34:08,247 --> 00:34:09,297
Okay.
744
00:34:11,628 --> 00:34:13,596
Well, here it is.
745
00:34:13,597 --> 00:34:14,555
(Markham)
Put it here.
746
00:34:14,556 --> 00:34:16,000
(Heath)
Did you examine the contents?
747
00:34:16,001 --> 00:34:18,666
No, I brought it right up here.
I'll open it.
748
00:34:18,667 --> 00:34:20,111
Did you find out what
time this was checked?
749
00:34:20,112 --> 00:34:25,188
Yeah. There you are.
4:45.
750
00:34:25,189 --> 00:34:27,908
(Heath) He must have gone direct
from the house to the station.
751
00:34:27,909 --> 00:34:29,777
(Markham) Did the attendant
remember who left this?
752
00:34:29,778 --> 00:34:30,888
(Hennessey)
No, he said it was some man,
753
00:34:30,889 --> 00:34:33,839
and that most of the time,
he didn't even notice the people.
754
00:34:34,234 --> 00:34:41,052
(Heath) Well, there's a shaving kit, shirts,
underwear, socks, collars, slippers...
755
00:34:43,278 --> 00:34:47,333
Nothing in there that a man wouldn’t
ordinarily take with him on a short trip.
756
00:34:47,334 --> 00:34:51,888
Except this, perhaps.
"Unsolved Murders".
757
00:34:51,889 --> 00:34:54,159
That’s a swell book
to take to Chicago!
758
00:34:54,160 --> 00:34:56,494
That’s rather odd, isn't it?
759
00:34:56,632 --> 00:34:57,682
Yes, more than that.
760
00:34:57,735 --> 00:35:00,089
Gentlemen, the mist
is beginning to rise.
761
00:35:00,223 --> 00:35:04,333
I think I know at least a part of
what happened here last night.
762
00:35:04,334 --> 00:35:05,596
How about this?
763
00:35:05,795 --> 00:35:09,444
Let’s say that Brisbane Coe
started for Chicago
764
00:35:09,445 --> 00:35:12,314
on a night when he knew that no
one but Archer would be at home.
765
00:35:12,315 --> 00:35:15,714
He missed his train purposely,
checked his bag at the station,
766
00:35:15,715 --> 00:35:17,645
and returned here
to kill his brother.
767
00:35:17,646 --> 00:35:21,357
To make a perfect alibi, he planned
to take a later train to Chicago.
768
00:35:21,375 --> 00:35:23,310
But something stopped him,
769
00:35:23,337 --> 00:35:27,632
and something stopped Archer Coe before
he could remove his shoes last night.
770
00:35:27,655 --> 00:35:28,956
Do you see what I mean?
771
00:35:28,957 --> 00:35:31,120
Those shoes of Archer's,
that bag of Brisbane's,
772
00:35:31,121 --> 00:35:32,854
his stick hanging
there in the hall?
773
00:35:32,855 --> 00:35:34,557
It shouldn't have been there.
774
00:35:35,589 --> 00:35:37,959
Wait just a minute.
775
00:35:39,430 --> 00:35:44,662
Oh, Gamble, where did Mr. Brisbane usually
put his hat and overcoat when he came in?
776
00:35:44,663 --> 00:35:46,624
He always hung them in the closet, sir.
777
00:35:46,625 --> 00:35:47,639
Which closet?
778
00:35:47,640 --> 00:35:49,575
This one.
779
00:35:54,541 --> 00:35:57,244
(Gamble)
Oh!
780
00:36:00,788 --> 00:36:02,189
Mr. Brisbane!
781
00:36:04,227 --> 00:36:08,931
Well, Mr. Vance,
where are we now?
782
00:36:08,932 --> 00:36:13,505
I should say somewhere in the
middle of the Gobi Desert!
783
00:36:16,333 --> 00:36:18,777
[phone rings]
784
00:36:18,778 --> 00:36:20,333
Hello.
785
00:36:20,334 --> 00:36:21,666
What?
786
00:36:21,667 --> 00:36:23,111
Again?
787
00:36:23,112 --> 00:36:24,998
I'm right in the
middle of my lunch.
788
00:36:24,999 --> 00:36:27,111
First you interfere
with my breakfast.
789
00:36:27,112 --> 00:36:28,222
Then you ruin my lunch!
790
00:36:28,223 --> 00:36:29,666
Don't you boys ever eat?
791
00:36:29,667 --> 00:36:31,888
No, I'm on a diet.
792
00:36:31,889 --> 00:36:33,444
Oh, all right.
793
00:36:33,888 --> 00:36:36,222
[phone buzzes]
794
00:36:36,284 --> 00:36:38,111
Hello.
795
00:36:38,112 --> 00:36:40,222
All right.
I'll attend to that later.
796
00:36:40,223 --> 00:36:42,777
Get me the wagon and
the fingerprint gang.
797
00:36:45,435 --> 00:36:49,647
(Doremus) Just a minute, fellows.
One side, please.
798
00:36:49,648 --> 00:36:50,728
Just a moment, please.
799
00:36:50,819 --> 00:36:52,421
Ready?
800
00:36:52,593 --> 00:36:54,126
That's all.
801
00:36:54,260 --> 00:36:56,431
(Doremus) All right, go ahead.
802
00:36:58,799 --> 00:37:01,568
Yes, he's been dead for hours.
803
00:37:01,814 --> 00:37:05,940
And me thinking all the time
he was playing possum.
804
00:37:05,941 --> 00:37:08,666
Well, there are too many people
in the world, anyway.
805
00:37:08,667 --> 00:37:12,007
Mr. Vance, this is just ordinary junk.
806
00:37:12,127 --> 00:37:13,361
I'm afraid so.
807
00:37:13,362 --> 00:37:15,689
And I'd rather hoped
for something important.
808
00:37:15,690 --> 00:37:17,777
(Markham) Which one of the
two victims died first, Doctor?
809
00:37:17,778 --> 00:37:19,000
(Doremus)
Archer Coe, I think.
810
00:37:19,001 --> 00:37:20,444
This one a little later.
811
00:37:20,445 --> 00:37:21,111
And the weapon?
812
00:37:21,112 --> 00:37:23,756
The same, sharp and narrow.
813
00:37:23,878 --> 00:37:26,481
(Heath)
Detective, tag and lift these.
814
00:37:26,482 --> 00:37:29,554
(man) I think I'd better fingerprint
everything inside and outside here.
815
00:37:29,555 --> 00:37:30,443
Right, Captain.
816
00:37:30,444 --> 00:37:31,444
(Markham) Hennessey?
(Hennessey) Yes?
817
00:37:31,445 --> 00:37:33,555
Look for a sharp, narrow weapon.
All right.
818
00:37:35,863 --> 00:37:37,221
Found something?
819
00:37:37,222 --> 00:37:39,020
(Heath) Why, it looks
like fishing tackle.
820
00:37:39,021 --> 00:37:41,224
It's tackle, all right,
but not fishing.
821
00:37:41,317 --> 00:37:44,000
Markham, we're dealing
with a shrewd brain.
822
00:37:44,001 --> 00:37:48,168
The technique for this crime was very cleverly
worked out, but something went wrong.
823
00:37:48,169 --> 00:37:52,037
(Doremus) Sergeant, here’s your order
for the removal of the body.
824
00:37:52,038 --> 00:37:52,793
Thanks, Doc.
825
00:37:52,794 --> 00:37:53,821
So long.
826
00:37:53,822 --> 00:37:55,490
I want food.
827
00:37:55,604 --> 00:37:57,044
Well, nobody's stopping you.
828
00:37:57,045 --> 00:37:59,679
And if you got any more corpses,
bring them out now, will ya?
829
00:37:59,680 --> 00:38:01,816
I can't be running up
and down here all day.
830
00:38:01,817 --> 00:38:04,084
What do you mean,
"running up and down all day"?
831
00:38:04,085 --> 00:38:06,015
...with that swell car
the city gave you!
832
00:38:06,020 --> 00:38:07,822
Nothing upsets the doctor.
833
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
[bang]
834
00:38:56,768 --> 00:38:59,070
[bang]
835
00:39:14,618 --> 00:39:16,520
Hiya, Captain.
836
00:39:16,586 --> 00:39:18,155
You wanted to take charge?
837
00:39:18,207 --> 00:39:20,500
Well, if you hurry up
and solve this case,
838
00:39:20,570 --> 00:39:22,150
maybe I can go home!
839
00:39:22,225 --> 00:39:25,018
Come on.
840
00:39:25,059 --> 00:39:28,063
[reporters laughing]
841
00:39:29,013 --> 00:39:34,849
I can handle everything if I don't
get too much interference.
842
00:39:34,850 --> 00:39:35,900
Oh, Markham?
843
00:39:35,901 --> 00:39:37,009
(Markham)
Yeah?
844
00:39:37,010 --> 00:39:39,060
You're just in time
for a demonstration.
845
00:39:39,104 --> 00:39:44,560
I think I can show you how Brisbane
Coe used this fishing tackle.
846
00:39:44,943 --> 00:39:47,473
He started for Chicago
merely to provide an alibi.
847
00:39:47,645 --> 00:39:49,747
He had other plans in this room.
848
00:39:49,839 --> 00:39:52,108
Watch this.
849
00:39:52,236 --> 00:39:55,472
Notice the bent key which is
hooked on the bolt handle?
850
00:39:55,545 --> 00:39:59,079
This is attached to the string I'm
now pulling through the keyhole.
851
00:39:59,080 --> 00:40:00,371
If you follow the string,
852
00:40:00,372 --> 00:40:02,464
you will see it passes around
a pin in the wall.
853
00:40:02,465 --> 00:40:07,110
This acts as a pulley, and it's also attached
to a string passing through the keyhole.
854
00:40:07,111 --> 00:40:10,722
You see, the bolt is now
being forced into its socket.
855
00:40:10,746 --> 00:40:12,982
Upon my word.
856
00:40:12,983 --> 00:40:15,336
I now pull the first string
through the keyhole
857
00:40:15,337 --> 00:40:16,938
and then the second string.
858
00:40:16,999 --> 00:40:22,223
And with it comes the pin, leaving
no evidence, not a pin.
859
00:40:22,287 --> 00:40:23,956
It worked?
860
00:40:23,957 --> 00:40:25,013
Yes, it worked.
861
00:40:25,014 --> 00:40:26,610
Well, that explains that, then!
862
00:40:26,611 --> 00:40:27,608
Very clever!
863
00:40:27,609 --> 00:40:29,377
It could have been
done that way.
864
00:40:29,438 --> 00:40:31,373
But if Brisbane killed Archer Coe,
865
00:40:31,434 --> 00:40:33,937
who killed Brisbane and
hung him in the closet?
866
00:40:33,994 --> 00:40:36,630
And why did he do it?
867
00:40:36,631 --> 00:40:38,584
That's what we want to
find out, isn't it?
868
00:40:38,585 --> 00:40:39,415
Exactly.
869
00:40:39,416 --> 00:40:40,651
(Heath) Yeah.
870
00:40:40,714 --> 00:40:44,080
Gentlemen, two persons planned
the murder of Archer Coe.
871
00:40:44,081 --> 00:40:45,136
Two?
872
00:40:45,137 --> 00:40:46,133
What?
873
00:40:46,134 --> 00:40:47,231
But their paths crossed.
874
00:40:47,232 --> 00:40:48,328
Brisbane was one of them.
875
00:40:48,329 --> 00:40:49,360
The other?
876
00:40:49,361 --> 00:40:50,724
I've got it: the Chinese cook.
877
00:40:50,725 --> 00:40:52,154
They're full of those tricks.
878
00:40:52,155 --> 00:40:53,890
Now, get this.
879
00:40:53,950 --> 00:40:57,680
Dr. Doremus said that Coe was struck
over the head with a blunt instrument.
880
00:40:57,681 --> 00:41:00,370
This poker would answer that
description, wouldn't it?
881
00:41:00,371 --> 00:41:03,040
Yes, and that certainly
looks like dried blood.
882
00:41:03,056 --> 00:41:04,257
It certainly does.
883
00:41:04,285 --> 00:41:06,821
But what about those
short, coarse hairs?
884
00:41:06,901 --> 00:41:08,909
They don't look like Coe's.
885
00:41:08,982 --> 00:41:10,283
No.
886
00:41:10,357 --> 00:41:15,666
Well, Mr. Vance, why didn’t you find that
when you looked in there this morning?
887
00:41:15,667 --> 00:41:17,735
It wasn't in there this morning.
888
00:41:17,806 --> 00:41:20,008
Besides, it doesn't belong
in this room.
889
00:41:20,087 --> 00:41:22,657
It belongs downstairs in the library.
890
00:41:22,738 --> 00:41:24,674
[barking]
891
00:41:24,751 --> 00:41:26,487
[door rattles]
892
00:41:34,320 --> 00:41:36,826
That you, Captain?
893
00:41:36,896 --> 00:41:39,265
What's the matter with you?
894
00:41:40,889 --> 00:41:43,535
What is it, Captain?
895
00:41:46,111 --> 00:41:48,444
What is it, Captain?
896
00:41:56,055 --> 00:41:58,590
[barking]
897
00:42:03,671 --> 00:42:06,240
Oh, good boy, Captain.
898
00:42:06,321 --> 00:42:08,556
This dog's been struck a nasty blow.
899
00:42:08,636 --> 00:42:12,000
That explains the coarse hairs on the poker.
900
00:42:12,001 --> 00:42:13,581
Whose dog is this?
901
00:42:13,638 --> 00:42:14,840
I don't know.
902
00:42:14,841 --> 00:42:17,248
I mean, I've often seen it
in the vacant lot, sir.
903
00:42:17,249 --> 00:42:18,777
Just tell the truth, Gamble.
904
00:42:18,807 --> 00:42:22,477
Yes, why don't you?
905
00:42:22,484 --> 00:42:26,433
It belongs to the lady
next door, sir.
906
00:42:26,434 --> 00:42:27,486
Hmm.
907
00:42:27,487 --> 00:42:31,000
Hennessey, get that fellow to a vet
as fast as you can, will you?
908
00:42:31,001 --> 00:42:33,331
Yes, sir.
909
00:42:37,491 --> 00:42:38,926
Easy, easy.
910
00:42:38,983 --> 00:42:41,986
Easy, boy.
911
00:42:41,987 --> 00:42:44,481
Now, Gamble, let's have the name
of the lady next door.
912
00:42:44,482 --> 00:42:45,508
Doris Delafield.
913
00:42:45,509 --> 00:42:48,045
Yes, I'm Miss Delafield.
914
00:42:48,046 --> 00:42:49,384
Won't you sit down, gentlemen?
915
00:42:49,385 --> 00:42:50,753
Thank you.
916
00:42:50,754 --> 00:42:52,888
I'm sorry I didn't win your
trophy at the dog show.
917
00:42:52,889 --> 00:42:53,888
You're quite a fancier, aren't you?
918
00:42:53,889 --> 00:42:55,221
Yes, somewhat.
919
00:42:55,222 --> 00:42:58,479
I'm interested in one of your dogs,
the Doberman.
920
00:42:58,496 --> 00:42:59,731
You mean Figaro?
921
00:43:00,086 --> 00:43:01,686
I wonder if I could look at him.
922
00:43:01,687 --> 00:43:02,885
I'm terribly sorry.
923
00:43:02,886 --> 00:43:05,285
You know, he slipped his leash
last night and ran away.
924
00:43:05,286 --> 00:43:06,586
I've notified the police.
925
00:43:06,587 --> 00:43:09,666
My maid's been scouring the neighborhood
trying to find him.
926
00:43:09,788 --> 00:43:14,000
Well, did she inquire at
Mr. Coe's house next door?
927
00:43:14,185 --> 00:43:17,416
Well, I don't know.
928
00:43:17,417 --> 00:43:19,946
You and Mr. Coe have been
good friends, haven't you?
929
00:43:19,947 --> 00:43:22,950
I know him.
930
00:43:22,979 --> 00:43:24,413
Why?
931
00:43:24,477 --> 00:43:28,076
Your dog was found in his house
this morning, badly wounded.
932
00:43:28,108 --> 00:43:30,610
What?
933
00:43:30,640 --> 00:43:32,440
Have you any idea
how he got there?
934
00:43:32,505 --> 00:43:34,107
No.
935
00:43:34,137 --> 00:43:36,970
Do you suppose he would follow
someone into the house?
936
00:43:37,002 --> 00:43:40,665
Why, I hardly think...
937
00:43:42,698 --> 00:43:45,031
Say, what are you driving at?
938
00:43:45,063 --> 00:43:49,000
Mr. Archer Coe and his brother
were murdered last night.
939
00:43:49,060 --> 00:43:51,395
Murdered?
940
00:43:51,458 --> 00:43:52,893
I was afraid that...
941
00:43:52,991 --> 00:43:54,292
[rings]
942
00:43:54,305 --> 00:43:57,408
Just a moment.
943
00:43:57,488 --> 00:43:58,556
Hello.
944
00:43:58,557 --> 00:44:00,737
Is that Miss Doris Delafield's apartment?
945
00:44:00,738 --> 00:44:02,940
Would you please tell Miss Delafield
946
00:44:03,016 --> 00:44:06,693
that we couldn't get the reservations
for her and Mr. Grassi on "A" deck?
947
00:44:06,768 --> 00:44:09,370
And ask her if "B" deck
would be satisfactory.
948
00:44:09,447 --> 00:44:11,816
Miss Delafield will not be sailing.
949
00:44:11,893 --> 00:44:14,729
You can cancel the reservations
for them both.
950
00:44:14,808 --> 00:44:15,975
Both?
951
00:44:16,047 --> 00:44:19,826
Do you mind telling me whom the
other reservation was for?
952
00:44:19,899 --> 00:44:23,878
I refuse to answer that question.
953
00:44:23,986 --> 00:44:26,889
Would it be Mr. Grassi?
954
00:44:26,968 --> 00:44:28,236
But I am Mr. Grassi.
955
00:44:28,237 --> 00:44:30,752
And if I didn't cancel those
reservations, who did?
956
00:44:30,753 --> 00:44:32,455
What?
957
00:44:32,456 --> 00:44:33,499
Miss Delafield?
958
00:44:33,500 --> 00:44:34,538
Oh, no, no, she didn't.
959
00:44:34,539 --> 00:44:36,279
No, really, there's been a mistake.
960
00:44:36,347 --> 00:44:39,555
As soon as I can find out about
this, I'll call you back.
961
00:44:44,622 --> 00:44:47,630
I don't think you'll find Miss
Delafield at home just now.
962
00:44:47,631 --> 00:44:50,483
And as for the cancellation
of your steamship reservations,
963
00:44:50,484 --> 00:44:52,528
we regret very much
that it was necessary.
964
00:44:52,529 --> 00:44:53,579
Who are you?
965
00:44:53,600 --> 00:44:57,304
This is Mr. Markham,
the district attorney.
966
00:44:57,386 --> 00:45:00,929
Oh, I'm honored, but I'm afraid
I don't quite understand.
967
00:45:01,003 --> 00:45:02,444
It's about this.
968
00:45:02,445 --> 00:45:05,219
As a matter of fact,
Mr. Coe didn't commit suicide.
969
00:45:05,220 --> 00:45:06,229
He was murdered.
970
00:45:06,230 --> 00:45:07,598
Murdered?
971
00:45:07,663 --> 00:45:09,732
Would you mind coming along with us?
972
00:45:09,733 --> 00:45:12,163
Just a little matter of
comparing fingerprints.
973
00:45:12,164 --> 00:45:16,101
No, not in the least.
974
00:45:52,938 --> 00:45:55,674
I think that's all.
975
00:45:58,440 --> 00:46:00,375
Found anything yet?
976
00:46:00,440 --> 00:46:03,939
The one taken from the doorknob is
too blurred for identification,
977
00:46:04,002 --> 00:46:05,403
but this one is very clear.
978
00:46:05,467 --> 00:46:08,070
It appears to be that of Liang,
the Chinese cook.
979
00:46:12,924 --> 00:46:15,894
[clock chiming]
980
00:46:39,591 --> 00:46:40,759
(Markham) Any luck?
981
00:46:40,760 --> 00:46:41,820
No, not yet.
982
00:46:41,821 --> 00:46:43,454
Well, it' must be here somewhere.
983
00:46:43,519 --> 00:46:48,548
I'm positive that the dagger that killed
the Coe’s belongs in that sheath.
984
00:46:48,612 --> 00:46:50,012
Tired, Philo?
985
00:46:50,078 --> 00:46:51,128
No, no.
986
00:47:04,360 --> 00:47:11,620
Well. That's strange.
987
00:47:11,683 --> 00:47:12,863
What is it?
988
00:47:12,864 --> 00:47:14,380
A Tsing-Yao vase is missing.
989
00:47:14,381 --> 00:47:16,551
It's the most valuable
in the whole collection.
990
00:47:16,552 --> 00:47:18,986
That's all that's left of it.
991
00:47:18,987 --> 00:47:20,740
If I' m not mistaken,
that's blood.
992
00:47:20,763 --> 00:47:21,931
Blood?
993
00:47:21,947 --> 00:47:25,888
Markham, I'm coming more
and more to the belief
994
00:47:25,889 --> 00:47:27,473
that Archer Coe was
killed in this room.
995
00:47:27,474 --> 00:47:31,444
That poker, this dagger sheath,
now these fragments, all here.
996
00:47:31,445 --> 00:47:34,677
But, Vance, do you mean to tell me
that the dead man walked upstairs?
997
00:47:34,678 --> 00:47:37,200
I'm not trying to tell you
anything but the facts.
998
00:47:37,277 --> 00:47:40,444
It's the most remarkable
case in my experience!
999
00:47:46,093 --> 00:47:47,728
Find anything, Cap?
1000
00:47:47,738 --> 00:47:50,444
Yes, sir, plenty.
1001
00:47:57,245 --> 00:47:58,413
Oh, Mr. Wrede?
1002
00:47:58,462 --> 00:47:59,563
Yes, Mr. Vance?
1003
00:47:59,564 --> 00:48:01,488
Would you step in for
a moment, please?
1004
00:48:01,489 --> 00:48:03,391
Why, certainly.
1005
00:48:03,839 --> 00:48:05,777
Smoke?
1006
00:48:05,778 --> 00:48:06,570
No thanks.
1007
00:48:06,571 --> 00:48:11,222
Did you notice that the
Tsing-Yao was missing?
1008
00:48:11,223 --> 00:48:15,642
Missing?
1009
00:48:15,744 --> 00:48:17,780
Why, it was here yesterday evening.
1010
00:48:17,874 --> 00:48:19,575
At what time?
1011
00:48:19,697 --> 00:48:22,777
At about 6:30 or 7:00.
1012
00:48:22,778 --> 00:48:24,666
I came back to talk to Mr. Coe.
1013
00:48:24,667 --> 00:48:25,777
About what?
1014
00:48:25,778 --> 00:48:27,444
Well, as a matter of fact,
1015
00:48:27,445 --> 00:48:30,555
I- I wanted to quit my job
as his secretary.
1016
00:48:30,556 --> 00:48:33,075
Oh, you'd been having
some difficulties with him?
1017
00:48:33,076 --> 00:48:35,645
It was rather a personal matter.
1018
00:48:35,745 --> 00:48:38,013
I wanted his permission
to marry Miss Lake.
1019
00:48:38,109 --> 00:48:40,912
What did he say to that?
1020
00:48:41,014 --> 00:48:42,382
He ordered me out.
1021
00:48:42,383 --> 00:48:43,479
You went?
1022
00:48:43,480 --> 00:48:44,492
Yes.
1023
00:48:44,493 --> 00:48:45,506
Where?
1024
00:48:45,507 --> 00:48:46,621
I went to find Miss Lake.
1025
00:48:46,622 --> 00:48:48,277
I thought she was at the Kennel Club,
1026
00:48:48,278 --> 00:48:50,000
but I had a puncture on the way.
1027
00:48:50,001 --> 00:48:51,689
So it was rather late
when I got there.
1028
00:48:51,690 --> 00:48:54,125
She'd already left with
Sir Thomas MacDonald.
1029
00:48:54,189 --> 00:48:56,458
Then I came home and
went directly to bed.
1030
00:48:56,554 --> 00:48:59,946
Did you hear anything or see anything
when you came into the house?
1031
00:49:00,000 --> 00:49:01,435
No.
1032
00:49:01,436 --> 00:49:04,835
But after I'd been in bed for a while,
I heard some noises downstairs.
1033
00:49:04,836 --> 00:49:06,469
I opened the door and looked down,
1034
00:49:06,470 --> 00:49:09,606
but it was only Liang,
the Chinese cook, coming in.
1035
00:49:09,672 --> 00:49:13,776
Was he customarily noisy
in entering the house?
1036
00:49:13,777 --> 00:49:14,841
No.
1037
00:49:14,842 --> 00:49:17,811
As a matter of fact, it's the
first time I heard him come in.
1038
00:49:17,877 --> 00:49:19,979
Indeed.
1039
00:49:19,980 --> 00:49:22,111
Well, I think that's all,
Mr. Wrede. Thank you.
1040
00:49:22,112 --> 00:49:23,282
Thank you.
1041
00:49:23,314 --> 00:49:25,724
If there's anything I can do
to help, let me know.
1042
00:49:25,725 --> 00:49:26,782
Right away.
1043
00:49:26,783 --> 00:49:27,833
Good night.
1044
00:49:28,289 --> 00:49:32,719
I think I'd check up on
the Kennel Club alibi.
1045
00:49:32,720 --> 00:49:33,720
I will.
1046
00:49:33,721 --> 00:49:36,154
You might have those fragments
checked for fingerprints,
1047
00:49:36,155 --> 00:49:37,256
if you will.
Yes.
1048
00:49:37,290 --> 00:49:40,058
Meanwhile, I'll do a little
exploring in the kitchen.
1049
00:49:52,632 --> 00:49:53,767
[no audio]
1050
00:49:53,833 --> 00:49:56,535
[whispering]
Why, Mr. Vance, I thought...
1051
00:49:56,536 --> 00:49:57,630
Get Markham.
1052
00:49:57,631 --> 00:49:59,934
All right.
1053
00:49:59,993 --> 00:50:03,429
[knock at door]
1054
00:50:03,451 --> 00:50:04,885
Mr. Liang, I believe?
1055
00:50:04,886 --> 00:50:05,810
You're the cook?
1056
00:50:05,811 --> 00:50:08,613
Me cook.
1057
00:50:08,637 --> 00:50:10,238
You can drop the pidgin English.
1058
00:50:10,299 --> 00:50:11,968
That isn't necessary with me.
1059
00:50:12,062 --> 00:50:14,030
Where did you go to school?
1060
00:50:14,057 --> 00:50:15,458
Columbia University.
1061
00:50:15,520 --> 00:50:18,417
Oh, that's considerable education
for a cook, isn't it?
1062
00:50:18,478 --> 00:50:22,706
Mr. Coe employed me because I know a
great deal about Chinese porcelain.
1063
00:50:22,768 --> 00:50:24,036
Ah, I see.
1064
00:50:24,097 --> 00:50:27,560
That's a very lovely piece
of Tsing-Yao, isn't it?
1065
00:50:27,622 --> 00:50:28,857
How did it get broken?
1066
00:50:28,919 --> 00:50:30,186
I don't know, sir.
1067
00:50:30,216 --> 00:50:32,946
I found the pieces in the
wastebasket in the library.
1068
00:50:32,947 --> 00:50:33,906
You want me, Vance?
1069
00:50:33,907 --> 00:50:35,141
Why, yes.
1070
00:50:35,203 --> 00:50:37,739
See that, Markham?
1071
00:50:37,763 --> 00:50:39,632
More blood spots on the inside.
1072
00:50:39,633 --> 00:50:42,849
Apparently the murderer had dropped
the dagger in here to hide it,
1073
00:50:42,850 --> 00:50:45,753
but he dropped it too hard
and the vase broke.
1074
00:50:45,809 --> 00:50:47,744
When did you find these pieces?
1075
00:50:47,804 --> 00:50:49,111
This morning.
1076
00:50:49,112 --> 00:50:50,363
This morning?
1077
00:50:50,364 --> 00:50:53,559
You're sure it wasn't last night
about 8:00, let us say?
1078
00:50:53,623 --> 00:50:57,216
No, sir. I did not get in
until after midnight.
1079
00:50:57,247 --> 00:51:00,109
I'm sure Mr. Wrede or Mr. Gamble
will tell you that.
1080
00:51:00,206 --> 00:51:02,842
What time did you find the poker?
1081
00:51:02,866 --> 00:51:04,100
The poker?
1082
00:51:04,348 --> 00:51:09,682
Yes, the poker - the one you hid in the Chinese
chest in Mr. Archer's room this afternoon.
1083
00:51:09,697 --> 00:51:11,666
But I don't know
what you mean.
1084
00:51:11,710 --> 00:51:13,045
Oh, yes, you do.
1085
00:51:13,089 --> 00:51:15,692
I was behind the door in
that room when you hid it.
1086
00:51:15,779 --> 00:51:17,159
Let me handle this, Mr. Vance.
1087
00:51:17,191 --> 00:51:20,444
[coarsely] Are you going to talk,
or do I have to make you?
1088
00:51:20,520 --> 00:51:22,322
Wait; I'll tell you the truth.
1089
00:51:22,404 --> 00:51:24,714
Well, spit it out!
1090
00:51:24,792 --> 00:51:27,907
When I returned to my room
here about 8:00 last night...
1091
00:51:27,986 --> 00:51:29,688
Ah, I thought so.
1092
00:51:29,768 --> 00:51:32,555
I heard angry, muffled
voices in the library,
1093
00:51:32,593 --> 00:51:35,777
then a dull sound as
of someone falling.
1094
00:51:35,778 --> 00:51:38,824
I stood at my door here and listened.
1095
00:51:38,888 --> 00:51:43,552
Then I heard footsteps cross the kitchen
and go out the back door.
1096
00:51:43,553 --> 00:51:44,333
(Vance) And then?
1097
00:51:44,334 --> 00:51:48,734
(Liang) I walked up the corridor,
and everything was very quiet.
1098
00:51:48,735 --> 00:51:51,138
I opened the library door
and looked in.
1099
00:51:51,223 --> 00:51:53,058
The furniture was overturned.
1100
00:51:53,140 --> 00:51:56,610
The poker was there,
the desk was disarranged,
1101
00:51:56,672 --> 00:52:00,008
and the valuable
Tsing-Yao vase was broken.
1102
00:52:00,009 --> 00:52:02,039
I thought there must
be something wrong,
1103
00:52:02,040 --> 00:52:06,078
so I went upstairs and looked
into Mr. Coe's bedroom.
1104
00:52:06,119 --> 00:52:08,156
He was dead.
1105
00:52:08,157 --> 00:52:09,929
Fearing that I might be suspected,
1106
00:52:09,930 --> 00:52:13,536
I went back to the library and picked up
the broken pieces of the vase.
1107
00:52:13,574 --> 00:52:16,410
And together with the poker,
I took them to my room.
1108
00:52:16,411 --> 00:52:18,655
And knowing that you were
alone in the house,
1109
00:52:18,656 --> 00:52:20,593
you were afraid you
might be suspected.
1110
00:52:20,594 --> 00:52:22,162
So you hid the weapons and left?
1111
00:52:22,232 --> 00:52:23,667
Yes, sir.
1112
00:52:23,736 --> 00:52:25,838
You returned to the house about midnight
1113
00:52:25,909 --> 00:52:27,678
and purposely made a lot of noise
1114
00:52:27,679 --> 00:52:29,117
so as to establish your alibi.
1115
00:52:29,118 --> 00:52:30,120
Is that right?
1116
00:52:30,121 --> 00:52:31,189
Yes, sir.
1117
00:52:31,190 --> 00:52:32,261
All right, then.
1118
00:52:32,262 --> 00:52:33,631
Where'd you put the dagger?
1119
00:52:33,632 --> 00:52:34,900
I did not find the dagger.
1120
00:52:35,003 --> 00:52:36,071
Don't give me that.
1121
00:52:36,072 --> 00:52:39,013
What did you do with it after
you stuck it in Archer Coe's back?
1122
00:52:39,014 --> 00:52:41,052
(Hennessey) I've got it, Mr. Markham.
Yes?
1123
00:52:41,053 --> 00:52:44,963
Fingerprint on this broken fragment
belongs to the Italian, Eduardo Grassi.
1124
00:52:48,441 --> 00:52:52,412
Well, Mr. Vance, looks like
somebody else miscalculated.
1125
00:52:55,864 --> 00:52:58,099
Yep, it fits.
1126
00:52:58,170 --> 00:53:00,005
That doesn't prove anything.
1127
00:53:00,062 --> 00:53:03,999
What about this?
1128
00:53:06,569 --> 00:53:08,537
Where did you get it?
1129
00:53:08,594 --> 00:53:10,034
It was in Archer Coe's pocket.
1130
00:53:10,035 --> 00:53:12,710
What were you doing outside
the drawing room window?
1131
00:53:12,711 --> 00:53:16,147
I wanted to be sure
that he was alone.
1132
00:53:16,196 --> 00:53:17,364
Why?
1133
00:53:17,365 --> 00:53:21,673
For weeks, we had been negotiating for the sale
of his collection to the museum at Milan.
1134
00:53:21,674 --> 00:53:23,209
It meant everything to me.
1135
00:53:23,267 --> 00:53:24,669
He kept raising the price.
1136
00:53:24,694 --> 00:53:26,924
But on Monday, we came
to an understanding,
1137
00:53:27,084 --> 00:53:29,314
and I cabled the museum
that I had succeeded.
1138
00:53:29,375 --> 00:53:33,670
And last night, he turned me down because
he saw me with Miss Delafield.
1139
00:53:35,782 --> 00:53:37,217
Let me explain.
1140
00:53:37,243 --> 00:53:39,211
Archer was extremely jealous of me.
1141
00:53:39,235 --> 00:53:41,359
Well, you can't blame him for that.
1142
00:53:41,360 --> 00:53:43,417
You went there to threaten
him, didn't you?
1143
00:53:43,418 --> 00:53:45,253
Which I had every right to do.
1144
00:53:45,276 --> 00:53:48,472
I told him I would use any means to
make him fulfill his contract.
1145
00:53:48,473 --> 00:53:52,678
He laughed; said he would smash every piece in
his collection before he'd let me have it.
1146
00:53:52,679 --> 00:53:56,975
So you picked up the poker and did a little
smashing on your own account, eh?
1147
00:53:56,976 --> 00:53:58,023
I did not!
1148
00:53:58,024 --> 00:53:59,359
Let me have that fragment.
1149
00:53:59,360 --> 00:54:00,414
Thank you.
1150
00:54:00,415 --> 00:54:02,850
Do you know how that was broken?
1151
00:54:02,871 --> 00:54:04,439
The Tsing-Yao vase?
1152
00:54:04,773 --> 00:54:08,346
With blood stains on the inside and
your fingerprint on the outside.
1153
00:54:08,350 --> 00:54:09,718
I don't know.
1154
00:54:09,719 --> 00:54:11,691
Sergeant, I think you'd
better book him.
1155
00:54:11,692 --> 00:54:12,690
(Heath)
Right.
1156
00:54:12,691 --> 00:54:14,592
(Vance)
Thank you.
1157
00:54:14,661 --> 00:54:17,831
Come on, let's get
out of that monkey suit.
1158
00:54:17,832 --> 00:54:18,902
Let's get going.
1159
00:54:18,903 --> 00:54:19,904
Come on.
1160
00:54:19,905 --> 00:54:21,888
Don't worry.
I'm not running away.
1161
00:54:21,889 --> 00:54:23,712
You telling me?
1162
00:54:27,187 --> 00:54:31,157
I suspected the Italian all along.
1163
00:54:31,195 --> 00:54:32,396
Exactly.
1164
00:54:32,464 --> 00:54:35,555
But why should Grassi
also stab Brisbane?
1165
00:54:35,556 --> 00:54:36,504
And what about the Doberman?
1166
00:54:36,505 --> 00:54:39,611
You see, Markham, we have nearly
all the pieces of the puzzle,
1167
00:54:39,612 --> 00:54:41,115
but none of them seems to fit.
1168
00:54:41,181 --> 00:54:43,717
Here we are.
1169
00:54:43,718 --> 00:54:44,788
This isn't it.
1170
00:54:44,789 --> 00:54:45,857
This is the basement.
1171
00:54:45,858 --> 00:54:46,925
I know.
1172
00:54:46,926 --> 00:54:47,976
Come on.
1173
00:54:50,701 --> 00:54:53,571
I just want to see
where this goes.
1174
00:54:53,640 --> 00:54:56,610
[car engine sputtering]
1175
00:55:16,019 --> 00:55:17,287
Good evening, sir.
1176
00:55:17,354 --> 00:55:19,123
Gamble.
1177
00:55:19,192 --> 00:55:22,897
By the way, how long have
you been using that name?
1178
00:55:22,966 --> 00:55:25,435
All my life, sir.
1179
00:55:25,436 --> 00:55:28,590
Dubois checked Gamble's fingerprints
at the Identification Bureau.
1180
00:55:28,591 --> 00:55:30,520
And who do you think
he turns out to be?
1181
00:55:30,521 --> 00:55:31,571
Not Gamble?
1182
00:55:31,619 --> 00:55:34,000
No, Atlantic Eddie.
1183
00:55:34,001 --> 00:55:35,646
You used to work the boats on
both sides of the ocean.
1184
00:55:35,647 --> 00:55:36,715
Oh listen, Mr. Vance,
1185
00:55:36,778 --> 00:55:38,708
I haven't turned a trick
in five years.
1186
00:55:38,709 --> 00:55:40,072
Well, that's all right, Eddie.
1187
00:55:40,073 --> 00:55:42,269
I just wanted to let you know
that we're old pals.
1188
00:55:42,270 --> 00:55:47,735
(Liang) Sir, someone slipped in the back door
and went into one of the front rooms.
1189
00:55:56,348 --> 00:55:58,050
(Markham) Well, Miss Delafield!
1190
00:55:58,051 --> 00:55:59,508
Don't be surprised, gentlemen.
1191
00:55:59,509 --> 00:56:01,071
I'm used to coming
in here like this.
1192
00:56:01,072 --> 00:56:03,542
You seem to know your way
around here pretty well.
1193
00:56:03,543 --> 00:56:07,127
As the district attorney, you're responsible
for this case, aren't you?
1194
00:56:07,128 --> 00:56:08,091
That's right.
1195
00:56:08,092 --> 00:56:09,758
Well, I'm tired of detectives.
1196
00:56:09,789 --> 00:56:11,154
I'm tired of being spied on.
1197
00:56:11,186 --> 00:56:13,956
All you want to know is who
killed Archer Coe, isn't it?
1198
00:56:13,957 --> 00:56:14,911
Naturally.
1199
00:56:14,912 --> 00:56:16,410
Well, I did.
1200
00:56:16,476 --> 00:56:17,807
What?
1201
00:56:17,873 --> 00:56:22,101
Yes, and there isn't a jury on earth will
convict me when they hear my story.
1202
00:56:22,165 --> 00:56:24,568
You don't believe me,
do you?
1203
00:56:24,594 --> 00:56:29,326
You were wondering this afternoon how my
dog, Figaro, could get in to this house.
1204
00:56:29,418 --> 00:56:30,984
Well, he was following me.
1205
00:56:31,048 --> 00:56:34,986
He was defending me
when he was struck.
1206
00:56:35,007 --> 00:56:36,839
Well, where did you
kill Mr. Coe?
1207
00:56:36,904 --> 00:56:38,236
In his bedroom.
1208
00:56:38,301 --> 00:56:40,103
What kind of lipstick do you use?
1209
00:56:40,164 --> 00:56:41,429
Lipstick?
1210
00:56:41,495 --> 00:56:43,094
What's that got to do with this?
1211
00:56:43,125 --> 00:56:44,557
Is that yours?
1212
00:56:46,485 --> 00:56:48,754
Yes, that's mine.
1213
00:56:48,781 --> 00:56:50,713
While I was struggling with Archer,
1214
00:56:50,744 --> 00:56:53,773
my bag dropped on the floor,
and everything spilled out.
1215
00:56:53,872 --> 00:56:56,842
Won't do, Miss Delafield!
1216
00:56:56,866 --> 00:56:57,916
It's an old trick.
1217
00:56:57,964 --> 00:56:59,165
It's not a trick.
1218
00:56:59,166 --> 00:57:01,707
I didn't realize that you were so
fond of Mr. Grassi.
1219
00:57:01,708 --> 00:57:03,477
Mr. Grassi has nothing
to do with it.
1220
00:57:03,497 --> 00:57:04,932
Take me down to the station.
1221
00:57:04,933 --> 00:57:07,199
I'll say nothing more
until I get an attorney.
1222
00:57:07,200 --> 00:57:09,602
(Sir Thomas) Help! Help!
1223
00:57:09,668 --> 00:57:10,802
Help! Help!
1224
00:57:10,836 --> 00:57:13,772
[crashing noise]
1225
00:57:27,246 --> 00:57:29,381
[smash]
1226
00:57:47,391 --> 00:57:50,360
This guy's been stabbed,
Hennessey.
1227
00:57:54,363 --> 00:57:55,764
Is this it, Mr. Vance?
1228
00:57:55,830 --> 00:57:57,365
Yes, that's it.
1229
00:57:57,445 --> 00:58:00,348
Thank you very much.
1230
00:58:00,439 --> 00:58:02,082
First you spoil my breakfast.
1231
00:58:02,155 --> 00:58:03,657
Then you break up my lunch.
1232
00:58:03,658 --> 00:58:06,292
Now you pull me, out of bed
in the middle of the night,
1233
00:58:06,293 --> 00:58:08,270
and this fellow not even dead.
1234
00:58:08,311 --> 00:58:10,589
Why don't you put that
in your report, Doc?
1235
00:58:10,590 --> 00:58:13,054
(Vance) Those fingerprints
would never pick up
1236
00:58:13,055 --> 00:58:16,472
on that silk handle,
but it fits perfectly.
1237
00:58:16,554 --> 00:58:18,289
Where'd you find it, Sergeant?
1238
00:58:18,371 --> 00:58:19,672
Under the bed.
1239
00:58:19,750 --> 00:58:21,285
Congratulations.
1240
00:58:21,366 --> 00:58:24,535
That's all right, Mr. Vance.
1241
00:58:24,628 --> 00:58:26,798
Three times with the same
weapon, Markham.
1242
00:58:29,506 --> 00:58:31,809
Thom, what is this?
1243
00:58:31,895 --> 00:58:33,597
What's happened?
1244
00:58:33,679 --> 00:58:34,888
I don't know, dear.
1245
00:58:34,889 --> 00:58:36,534
Somebody stabbed me.
1246
00:58:36,571 --> 00:58:37,982
Is it serious, Doctor?
1247
00:58:37,983 --> 00:58:39,094
Oh, no.
1248
00:58:39,095 --> 00:58:41,444
I gave him three grains of sodium
amytal to quiet his nerves.
1249
00:58:41,445 --> 00:58:42,333
He'll be all right.
1250
00:58:42,334 --> 00:58:46,556
I'd like to rent a room here
till they finish this case.
1251
00:58:48,750 --> 00:58:50,518
Poor darling.
1252
00:58:50,601 --> 00:58:52,745
I wish I hadn't got you
mixed up in all this.
1253
00:58:52,821 --> 00:58:54,356
You shouldn't have come here.
1254
00:58:54,403 --> 00:58:55,843
Let me see this through alone.
1255
00:58:55,883 --> 00:58:57,666
(Hilda) I won't leave you.
1256
00:58:57,667 --> 00:58:59,632
Can't we get away from here?
1257
00:58:59,668 --> 00:59:02,204
(Sir Thomas) We leave tomorrow,
together.
1258
00:59:02,248 --> 00:59:04,451
Well, what do you think
about it, Doc?
1259
00:59:04,452 --> 00:59:07,072
Well, the thrust punctured
the median basilic vein
1260
00:59:07,073 --> 00:59:08,273
and caused a hemorrhage.
1261
00:59:08,313 --> 00:59:11,057
Could the wound have been
self-inflicted, Doctor?
1262
00:59:11,127 --> 00:59:14,430
I'm the city butcher,
not a detective.
1263
00:59:14,511 --> 00:59:18,058
Don't bother me with any murders
after 3:00 tomorrow.
1264
00:59:18,129 --> 00:59:19,764
I'm going to the World Series.
1265
00:59:19,838 --> 00:59:23,482
Hey, Doc, phone me the score
between innings, will you?
1266
00:59:23,523 --> 00:59:24,903
Get these people out of this.
1267
00:59:24,964 --> 00:59:26,432
What are they waiting for?
1268
00:59:26,433 --> 00:59:29,385
(Vance) We just want to ask you
a few questions, Sir Thomas.
1269
00:59:29,386 --> 00:59:32,276
You say that when you were stabbed,
you saw nothing, huh?
1270
00:59:32,301 --> 00:59:33,636
That's right.
1271
00:59:33,675 --> 00:59:34,977
It was dark.
1272
00:59:35,082 --> 00:59:37,584
I heard a noise and
jumped out of bed.
1273
00:59:37,629 --> 00:59:41,477
Somebody threw a chair and just missed
my head and struck the window.
1274
00:59:41,515 --> 00:59:44,595
I shouted for help and
ran towards the door.
1275
00:59:44,630 --> 00:59:48,347
Then I felt a sharp pain in my
arm as I lost consciousness.
1276
00:59:48,450 --> 00:59:51,053
Knifed by a ghost!
1277
00:59:51,054 --> 00:59:52,055
That's a hot one!
1278
00:59:52,056 --> 00:59:53,657
I think he done it himself.
1279
00:59:53,658 --> 00:59:54,558
How dare you...
1280
00:59:54,559 --> 00:59:55,609
That's not fair.
1281
00:59:56,529 --> 00:59:58,564
Do you know anything about that?
1282
00:59:58,598 --> 01:00:00,133
Where'd you find it?
1283
01:00:00,167 --> 01:00:01,568
Under your bed.
1284
01:00:01,603 --> 01:00:04,673
I-I never saw it before.
1285
01:00:04,874 --> 01:00:08,477
Yeah, like I never saw
a pair of handcuffs.
1286
01:00:08,546 --> 01:00:11,256
You've no right to question
him now in this condition.
1287
01:00:12,585 --> 01:00:14,754
Rather funny.
1288
01:00:20,830 --> 01:00:23,540
[whispering] You see what I
see in Archer Coe's room?
1289
01:00:26,839 --> 01:00:29,808
I have a suspicion that
whoever killed the Coe’s
1290
01:00:29,876 --> 01:00:34,615
came from this house,
probably from this room.
1291
01:00:38,455 --> 01:00:45,131
(Vance) Gentlemen, I think I can fit the
pieces of this jigsaw puzzle together.
1292
01:00:45,165 --> 01:00:46,867
Now, here is East 71st Street.
1293
01:00:46,935 --> 01:00:51,807
This is the Coe house, the yard,
and the apartment house next door.
1294
01:00:51,908 --> 01:00:54,111
Now, let's have a look inside.
1295
01:00:54,444 --> 01:00:56,882
This is MacDonald's apartment.
1296
01:00:56,915 --> 01:01:00,252
Directly opposite is the window
of Archer Coe's bedroom.
1297
01:01:00,353 --> 01:01:04,424
Underneath MacDonald's apartment,
the cozy little nest
1298
01:01:04,526 --> 01:01:08,565
of Miss Delafield and her
temporary guest, Mr. Grassi.
1299
01:01:08,599 --> 01:01:13,787
This is the elevator, and here are the
stairs that lead directly to the back entrance.
1300
01:01:13,877 --> 01:01:17,907
From there, it's easy to reach the back
entrance to the Coe house across the yard.
1301
01:01:17,993 --> 01:01:24,172
Now, that's the front hall,
and here's the library.
1302
01:01:24,201 --> 01:01:31,111
On Wednesday evening between 7:30 and 8:00,
Archer Coe was sitting alone in that room.
1303
01:01:32,767 --> 01:01:35,436
Now, remember it was
the servants' night off.
1304
01:01:35,489 --> 01:01:40,360
The killer must have known this
when he came in the back door.
1305
01:01:40,369 --> 01:01:42,779
He was so intent upon
what he was planning to do,
1306
01:01:42,825 --> 01:01:45,818
that he must have left
the back door open,
1307
01:01:45,879 --> 01:01:50,451
because from somewhere in
that vacant lot came a dog,
1308
01:01:50,460 --> 01:01:54,898
a Doberman pinscher belonging
to Doris Delafield.
1309
01:01:54,909 --> 01:02:00,527
He saw the back door standing
open and went in.
1310
01:02:00,586 --> 01:02:04,076
Meanwhile, the killer was moving along
the hall toward the library,
1311
01:02:04,196 --> 01:02:08,549
making absolutely sure that
Archer Coe was alone.
1312
01:02:08,566 --> 01:02:14,019
He knew exactly where he was going
and exactly what he was going to do.
1313
01:02:14,058 --> 01:02:20,102
He came so silently that it must have startled
Archer Coe when he looked up and saw him.
1314
01:02:20,170 --> 01:02:21,778
...carefully closing the door.
1315
01:02:21,849 --> 01:02:26,198
It is my conjecture, gentlemen,
that a terrific argument took place.
1316
01:02:26,282 --> 01:02:28,250
Archer Coe must have struck him.
1317
01:02:28,297 --> 01:02:34,606
And as he fell back, he picked up the poker
as the first weapon that came into his hand.
1318
01:02:34,643 --> 01:02:36,712
He struck Archer Coe on the head.
1319
01:02:36,758 --> 01:02:43,196
Coe collapsed across the desk, his hands groping
in the drawer of the desk for his gun.
1320
01:02:43,240 --> 01:02:47,758
Then in the blind rage of the moment,
the killer saw a Chinese dagger.
1321
01:02:47,840 --> 01:02:52,511
He seized it and stabbed
Archer Coe in the back.
1322
01:02:52,575 --> 01:02:56,792
Coe probably fell to the floor.
1323
01:02:56,873 --> 01:03:00,610
Meantime, our Doberman pinscher
was coming closer and closer,
1324
01:03:00,702 --> 01:03:04,316
probably attracted by the sound
of the struggle in the library.
1325
01:03:04,362 --> 01:03:06,584
As the killer opened
the door to escape,
1326
01:03:06,634 --> 01:03:09,584
he saw the Doberman pinscher
in the hall coming toward him.
1327
01:03:09,585 --> 01:03:12,925
He again picked up the poker
as the dog entered the room.
1328
01:03:12,926 --> 01:03:17,898
True to the instinct of his breed,
the dog sensed an enemy.
1329
01:03:17,899 --> 01:03:18,920
He leaped.
1330
01:03:18,921 --> 01:03:23,149
The killer struck, and the dog
fell, badly wounded.
1331
01:03:23,236 --> 01:03:25,972
Now he tried to hide the dagger
in the Tsing-Yao vase.
1332
01:03:26,002 --> 01:03:29,605
But he dropped it too hard, and
the porcelain broke into bits.
1333
01:03:29,626 --> 01:03:36,005
He picked up the dagger again and
went out the same way he came in.
1334
01:03:36,016 --> 01:03:42,700
Meanwhile, Coe slowly regained consciousness
and pulled himself to his feet.
1335
01:03:42,702 --> 01:03:47,673
You remember, gentlemen, that Dr. Doremus
said Coe died of an internal hemorrhage.
1336
01:03:47,676 --> 01:03:51,111
That is the key to the whole situation.
1337
01:03:51,112 --> 01:03:55,569
Archer Coe, already a dying
man, walked upstairs.
1338
01:03:55,581 --> 01:03:59,698
And what is more terrible, he did
not know that he had been stabbed.
1339
01:03:59,699 --> 01:04:03,634
He went to his room, and, feeling
a little faint probably,
1340
01:04:03,647 --> 01:04:07,666
he removed his coat and vest and hung
them in the closet, where we found them.
1341
01:04:08,179 --> 01:04:16,597
He put on his pajama top and went to
the window and raised the shade.
1342
01:04:16,598 --> 01:04:20,638
Can you imagine the killer's emotions when,
from someplace in the apartment house
1343
01:04:20,639 --> 01:04:25,573
across the vacant lot, he looked over and
saw the man he thought he had killed
1344
01:04:25,640 --> 01:04:27,942
standing there at the window?
1345
01:04:28,022 --> 01:04:33,777
He knew then that he had to go back and
complete his job to save himself.
1346
01:04:34,432 --> 01:04:36,646
Feeling very faint by now,
1347
01:04:36,714 --> 01:04:40,163
Archer Coe went from the window
to the chair beside his desk,
1348
01:04:40,238 --> 01:04:42,279
where he sat down.
1349
01:04:42,318 --> 01:04:45,688
There he started to remove his shoes.
1350
01:04:45,742 --> 01:04:51,779
You remember just how we found him:
in the very act of removing them.
1351
01:04:51,816 --> 01:04:57,484
Before he could get one of them
entirely off, he died.
1352
01:04:57,520 --> 01:05:01,003
I don't think he ever knew
what killed him.
1353
01:05:01,112 --> 01:05:05,635
Now we come to the most awful
part of the tragedy.
1354
01:05:05,704 --> 01:05:10,684
Brisbane Coe came back to the house with a
cleverly worked out plan for killing his brother.
1355
01:05:10,733 --> 01:05:16,293
He also knew that it was the servants' night out
and that he would not be disturbed.
1356
01:05:16,398 --> 01:05:21,082
He went down the hall to the library,
and from the drawer of the desk,
1357
01:05:21,125 --> 01:05:24,941
he took Archer Coe's own revolver
and put it into his pocket.
1358
01:05:24,979 --> 01:05:29,161
Then, turning out the light on the
desk, he went out of the room.
1359
01:05:29,203 --> 01:05:31,739
He hung his stick over
the chair in the hall
1360
01:05:31,784 --> 01:05:37,147
and tiptoed up the stairs
and into Archer Coe's room.
1361
01:05:37,215 --> 01:05:42,711
He saw his brother sitting in his
easy chair, apparently asleep.
1362
01:05:42,746 --> 01:05:45,315
I can see him tiptoe across the room.
1363
01:05:47,137 --> 01:05:50,952
And from somewhere just across the desk,
he took out the revolver.
1364
01:05:50,992 --> 01:05:55,277
And with careful aim,
he pulled the trigger.
1365
01:05:55,317 --> 01:05:57,485
[gunshot]
1366
01:05:57,529 --> 01:06:02,624
Meantime, the killer, believing that
he had only wounded Archer Coe,
1367
01:06:02,691 --> 01:06:06,262
came back by the same route
to finish his job.
1368
01:06:06,345 --> 01:06:11,717
Then Brisbane closed the window,
lowered the shade,
1369
01:06:11,830 --> 01:06:14,700
and returning to the body,
he carefully placed the gun
1370
01:06:14,828 --> 01:06:18,442
in Archers hand,
as though it had been suicide.
1371
01:06:18,507 --> 01:06:21,443
Then he went to the door.
1372
01:06:21,573 --> 01:06:27,533
And with the two pieces of string,
the pins, and a darning needle,
1373
01:06:27,636 --> 01:06:32,838
he was able to bolt the door on the
inside, just as I showed you.
1374
01:06:32,883 --> 01:06:37,827
A very clever device, gentlemen,
which he had discovered
1375
01:06:37,925 --> 01:06:42,980
in the book of "Unsolved Murders"
which we found in his suitcase.
1376
01:06:43,034 --> 01:06:46,489
Then, gentlemen, Brisbane
went on down the stairs,
1377
01:06:46,816 --> 01:06:49,362
little knowing what awaited him there.
1378
01:06:49,439 --> 01:06:53,210
The killer mistook Brisbane
for Archer Coe
1379
01:06:53,356 --> 01:06:57,227
and drove the dagger
into Brisbane's back.
1380
01:06:57,377 --> 01:07:02,901
Then, to hide the body,
he dragged it into the closet.
1381
01:07:02,902 --> 01:07:06,000
I doubt if he even discovered his
mistake until the next day.
1382
01:07:06,001 --> 01:07:07,666
That's great.
1383
01:07:07,667 --> 01:07:09,333
But who did all that?
1384
01:07:09,334 --> 01:07:11,489
Well you can search me!
1385
01:07:11,547 --> 01:07:13,596
I'm going screwy!
1386
01:07:13,597 --> 01:07:15,707
Well, you can include
me in that, Sergeant.
1387
01:07:15,708 --> 01:07:17,917
Haven't you got any ideas
at all, Vance?
1388
01:07:17,918 --> 01:07:20,254
Markham, it's a maze
of conflicting clues.
1389
01:07:20,255 --> 01:07:22,175
Any one of seven people
might have done it.
1390
01:07:22,176 --> 01:07:25,394
But we couldn't convict
seven people, Mr. Vance.
1391
01:07:25,395 --> 01:07:28,481
You couldn't convict one
with the evidence you've got.
1392
01:07:28,482 --> 01:07:31,492
Gentlemen, I'm afraid
we're completely stopped.
1393
01:07:31,505 --> 01:07:35,209
[sighs]
1394
01:07:35,210 --> 01:07:36,545
Licked.
1395
01:07:36,546 --> 01:07:38,719
Well, I hate to admit it,
but it looks that way.
1396
01:07:38,720 --> 01:07:40,995
Vance, in all the years
we've worked together,
1397
01:07:40,996 --> 01:07:42,620
I never heard you
say that before.
1398
01:07:42,621 --> 01:07:45,023
I know.
I'm sorry, Markham.
1399
01:07:45,059 --> 01:07:47,666
Well, what are we
gonna do about it?
1400
01:07:47,667 --> 01:07:48,555
I don't know.
1401
01:07:48,556 --> 01:07:50,888
Are you sure you checked
up on all the alibis?
1402
01:07:50,889 --> 01:07:52,333
Every one of 'em.
1403
01:07:52,334 --> 01:07:54,581
And you've gone over the fingerprint
situation with Dubois?
1404
01:07:54,582 --> 01:07:55,750
Yes, sir.
1405
01:07:55,752 --> 01:07:58,294
Well, you've slipped up
somewhere, Sergeant,
1406
01:07:58,320 --> 01:08:01,571
but there must be something that
we can get our teeth into.
1407
01:08:03,586 --> 01:08:07,225
Markham, I suggest that
you dismiss this case.
1408
01:08:07,226 --> 01:08:08,666
What?
Dismiss it?
1409
01:08:08,667 --> 01:08:10,666
Yes, turn all the suspects loose!
1410
01:08:10,667 --> 01:08:15,444
I can just see all the newspapers in this town
screaming for a new district attorney!
1411
01:08:15,445 --> 01:08:17,888
Well, we can probably cover you
up all right, Mr. Markham.
1412
01:08:17,889 --> 01:08:19,666
I've said it was suicide all along.
1413
01:08:19,667 --> 01:08:21,888
Yes, I know we could
put that solution on it,
1414
01:08:21,889 --> 01:08:23,000
but I hate to do it.
1415
01:08:23,001 --> 01:08:25,888
All right, Sergeant, go ahead.
Turn 'em loose.
1416
01:08:25,889 --> 01:08:27,444
Turn 'em loose?
Yes.
1417
01:08:27,445 --> 01:08:33,128
Well, Mr. Vance, this is once
we're both stumped!
1418
01:08:35,546 --> 01:08:38,683
When you give up,
Vance, I'm sunk.
1419
01:08:38,939 --> 01:08:40,222
Oh, I haven't given up.
1420
01:08:40,223 --> 01:08:42,444
I have another idea.
Huh?
1421
01:08:42,445 --> 01:08:45,111
If it works, I'll have your killer
for you in half an hour.
1422
01:08:45,112 --> 01:08:47,666
I’m going to arrange a little
meeting with him now.
1423
01:08:47,667 --> 01:08:50,444
What!? But you let me
dismiss all the suspects.
1424
01:08:50,445 --> 01:08:52,838
That's just what
I wanted you to do.
1425
01:09:01,404 --> 01:09:04,907
Hello, this is Mr. Vance.
1426
01:09:05,225 --> 01:09:07,777
I hope I haven't disturbed you.
1427
01:09:07,778 --> 01:09:11,424
I wonder if you'd
do me a little favor.
1428
01:09:11,425 --> 01:09:12,333
Mr. Markham?
1429
01:09:12,334 --> 01:09:13,000
(Markham) Yes?
1430
01:09:13,001 --> 01:09:15,122
Can I see you a minute?
1431
01:09:15,187 --> 01:09:18,624
That suicide story might work
all right for Archer Coe,
1432
01:09:18,625 --> 01:09:20,111
but I forgot all about Brisbane!
1433
01:09:20,112 --> 01:09:23,000
Well, never mind about that now.
1434
01:09:23,001 --> 01:09:25,284
Just release the suspects
as I told you.
1435
01:09:25,348 --> 01:09:27,283
All right.
1436
01:09:29,279 --> 01:09:30,981
(Vance) Yes.
1437
01:09:31,012 --> 01:09:33,111
That's right.
At 4:30.
1438
01:09:33,112 --> 01:09:35,111
Just get him into an argument.
1439
01:09:35,309 --> 01:09:37,541
Oh, I'll have him with me.
1440
01:09:37,542 --> 01:09:39,222
I'm depending in his instinct.
1441
01:09:39,223 --> 01:09:40,907
That's right.
1442
01:09:40,939 --> 01:09:41,989
Thanks.
1443
01:09:42,006 --> 01:09:46,939
If we can catch him off his guard,
I think he'll give himself away.
1444
01:09:46,970 --> 01:09:50,802
Come on, Markham, we've got
to get there before... 4:25.
1445
01:09:50,834 --> 01:09:53,402
(Heath) Mr. Vance.
1446
01:09:53,433 --> 01:09:55,133
They’re in the library now.
1447
01:09:55,199 --> 01:09:57,444
(Hilda) Oh, darling, let me help you.
1448
01:09:57,445 --> 01:09:59,031
(Sir Thomas) All right.
1449
01:10:05,693 --> 01:10:10,158
[engine chugging]
1450
01:10:10,225 --> 01:10:12,023
[brakes squealing]
1451
01:10:14,817 --> 01:10:21,284
Well, this is the first time we've
used bloodhounds in police work
1452
01:10:21,285 --> 01:10:22,965
since I wore high-buttoned shoes.
1453
01:10:22,966 --> 01:10:24,354
And red flannel underwear?
1454
01:10:24,355 --> 01:10:26,405
Oh, I always wear
red flannel underwear.
1455
01:10:26,461 --> 01:10:27,796
So do I.
1456
01:10:27,865 --> 01:10:30,200
I want your bridal suite on the...
1457
01:10:30,272 --> 01:10:32,207
...on the "Grolier".
1458
01:10:32,278 --> 01:10:33,598
We're sailing at midnight.
1459
01:10:33,599 --> 01:10:34,651
That's right.
1460
01:10:34,652 --> 01:10:36,053
Thank you.
1461
01:10:36,122 --> 01:10:37,223
Sailing at midnight?
1462
01:10:37,293 --> 01:10:39,128
Lady MacDonald.
1463
01:10:39,198 --> 01:10:41,433
Is it the title that
dazzles you so much?
1464
01:10:41,434 --> 01:10:45,182
or is it the fortune she'll inherit that
makes her so attractive, Sir Thomas?
1465
01:10:45,183 --> 01:10:46,484
Raymond, are you crazy?
1466
01:10:46,485 --> 01:10:48,666
It isn't the first time a
fortune has bought a title.
1467
01:10:48,667 --> 01:10:50,333
It so happens, I'm not
in need of a fortune.
1468
01:10:50,334 --> 01:10:51,333
Possibly you are!
1469
01:10:51,334 --> 01:10:52,837
Raymond, you've no right
to interfere this way.
1470
01:10:52,838 --> 01:10:54,208
(Wrede) No right? Well,
I'll take that right!
1471
01:10:54,209 --> 01:10:56,414
You think you're both
sailing at midnight?
1472
01:10:56,415 --> 01:10:57,465
Well, it won't work!
1473
01:10:57,466 --> 01:10:59,777
You're going all right, Sir Thomas!
But your going alone!
1474
01:10:59,778 --> 01:11:00,555
(Sir Thomas) Really?
1475
01:11:00,556 --> 01:11:02,030
Yes, and you're going now,
or else...
1476
01:11:02,031 --> 01:11:04,033
[Hilda gasps]
1477
01:11:14,555 --> 01:11:16,333
Raymond!
1478
01:11:17,912 --> 01:11:19,980
[barking]
1479
01:11:20,018 --> 01:11:21,486
(Vance) The poker again, eh?
1480
01:11:21,555 --> 01:11:22,605
[screams]
1481
01:11:24,339 --> 01:11:26,775
[dog growling]
1482
01:11:26,820 --> 01:11:28,255
(Wrede) Take him off.
1483
01:11:28,256 --> 01:11:29,166
Take him off.
1484
01:11:29,167 --> 01:11:30,871
Get off!
1485
01:11:34,062 --> 01:11:35,297
Aah!
1486
01:11:35,370 --> 01:11:37,271
Take him off.
1487
01:11:37,272 --> 01:11:38,387
Take him off,
will ya?
1488
01:11:38,388 --> 01:11:39,489
Will ya
take him off?
1489
01:11:39,527 --> 01:11:41,863
Help. Help.
1490
01:11:45,084 --> 01:11:46,776
Hold him.
1491
01:11:46,777 --> 01:11:48,666
Why did you kill Archer Coe?
Why did you kill him?
1492
01:11:48,667 --> 01:11:49,518
I didn't mean to kill him!
1493
01:11:49,519 --> 01:11:50,687
But you did, eh?
1494
01:11:50,688 --> 01:11:52,469
I tell you, I didn't
mean to kill him.
1495
01:11:52,470 --> 01:11:54,984
He struck me when I told
him I wanted to marry Hilda,
1496
01:11:54,985 --> 01:11:56,054
but I lost my head.
1497
01:11:56,091 --> 01:11:57,553
I hit him with a poker.
1498
01:11:57,584 --> 01:12:00,010
I don't remember anything after that!
1499
01:12:00,039 --> 01:12:01,237
What about Brisbane?
1500
01:12:01,266 --> 01:12:02,964
It was a terrible mistake.
1501
01:12:02,991 --> 01:12:04,357
And MacDonald?
1502
01:12:04,385 --> 01:12:06,310
I still would kill him
if I could.
1503
01:12:07,867 --> 01:12:09,247
There's your man, Sergeant.
1504
01:12:09,924 --> 01:12:13,317
You made a fatal mistake, Wrede,
when you reached for that poker.
1505
01:12:13,318 --> 01:12:14,733
Somebody swiped my bracelets!
1506
01:12:14,734 --> 01:12:16,836
You dropped them in the pantry.
1507
01:12:16,891 --> 01:12:18,192
Oh.
1508
01:12:18,193 --> 01:12:20,704
All right, Hennessey, take him
down and book him.
1509
01:12:20,705 --> 01:12:22,888
I want to thank you very much
for your cooperation.
1510
01:12:22,889 --> 01:12:24,111
Not at all.
1511
01:12:24,112 --> 01:12:26,332
It was Sir Thomas I telephoned
from your office, Markham.
1512
01:12:26,333 --> 01:12:29,909
He very cleverly helped us
stage this little scene.
1513
01:12:29,961 --> 01:12:32,230
We have to thank the dog
for the rest.
1514
01:12:32,283 --> 01:12:35,333
Well we did it again,
Mr. Vance.
1515
01:12:35,334 --> 01:12:37,555
Congratulations, Sergeant.
1516
01:12:37,556 --> 01:12:38,333
Thank you.
1517
01:12:38,334 --> 01:12:40,907
I'll certainly mention you
in my story to the papers.
1518
01:12:40,908 --> 01:12:42,109
Thank you.
1519
01:12:42,169 --> 01:12:44,638
Oh, that's all right, Mr. Vance.
1520
01:12:44,908 --> 01:12:49,845
[laughing]
113703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.