Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,533 --> 00:00:07,097
Wicca deMa woman in televls'mnfl Didanmwe ... i>
2
00:00:07,407 --> 00:00:12,970
This distraction of the holes of uom'ni is a very thing
otherwise.
3
00:00:13,079 --> 00:00:26,254
Television / imam Donna Rwanda and Gfldamm ' i>
4
00:00:35,035 --> 00:00:38,232
Come on! Here we go
- this torture!
5
00:00:38,304 --> 00:00:45,039
Rightly, dear boy! And also,
your expression is perfectly encapsulating.
6
00:00:47,113 --> 00:00:50,082
No!
7
00:00:53,219 --> 00:00:57,417
Prau'chi hard, as long as I'm ready for
I'inquadratura. In the meantime, tomo after lunch.
8
00:00:57,557 --> 00:01:00,526
N0! N0!
9
00:01:08,501 --> 00:01:10,264
My God!
10
00:01:10,336 --> 00:01:15,296
You are watching "F1Im Classid Immortals for
Falling asleep".
11
00:01:15,809 --> 00:01:21,304
When he hears the tone, it will be 5 of mattjna. Not
go away.
12
00:01:41,234 --> 00:01:46,729
In an hour. Do not forget, the news
at 6 this evening.
13
00:01:47,340 --> 00:01:54,769
A killing of the underworld, an accidental killing,
six people taken hostage inside a bank Brooklyn,
14
00:01:55,248 --> 00:02:01,312
a gay bar i> was open, a clinician for
sexual malattje at a retirement home Queens,
15
00:02:01,554 --> 00:02:05,752
President Ford walking and mastjoandso
at the same time.
16
00:02:07,360 --> 00:02:12,093
Eora, let's go back to our movie.
17
00:02:19,372 --> 00:02:22,341
Oh, Phyllis ...
18
00:02:35,655 --> 00:02:41,616
- Buongiomo, love.
19
00:02:41,794 --> 00:02:44,888
Do you dream of dold?
20
00:02:45,765 --> 00:02:48,290
It was strange ...
21
00:02:48,535 --> 00:02:53,131
I dreamed that I jumped in a bit of glacial water.
22
00:02:53,840 --> 00:02:56,638
Really? Alone?
23
00:02:57,177 --> 00:03:00,874
Eh ... yes, all alone.
24
00:03:01,614 --> 00:03:04,640
- Strange, is not it?
25
00:03:06,386 --> 00:03:11,255
- Who is our guest today?
26
00:03:12,759 --> 00:03:17,526
A critjoo! Perfect: an intellectual.
27
00:03:17,697 --> 00:03:20,825
- And the first time with us in the studio?
28
00:03:21,434 --> 00:03:23,698
I do not think I can handle alone.
29
00:03:24,337 --> 00:03:26,703
Could we share it?
30
00:03:26,806 --> 00:03:29,673
- But do we have to?
31
00:03:29,809 --> 00:03:31,902
- The things I do ...
32
00:03:32,345 --> 00:03:33,212
I'm guessing that Iui wanted to take the pictures.
33
00:03:33,213 --> 00:03:33,736
I'm guessing that Iui wanted to take the pictures.
34
00:03:33,880 --> 00:03:37,407
- Can I take a picture too?
35
00:03:37,483 --> 00:03:39,849
Why do not you sit down, sit down?
36
00:03:42,722 --> 00:03:45,714
Good morning, I'm Gillian Blake. Hacere?
37
00:03:46,492 --> 00:03:49,188
Hello. Thanks for being here today.
38
00:03:49,495 --> 00:03:51,929
An oaff , please, aah ... Sam.
39
00:03:53,800 --> 00:03:56,268
Hi, Phyllis ...
40
00:03:57,237 --> 00:03:59,205
Do we have a copy of his Iibro?
41
00:03:59,939 --> 00:04:01,463
But Iui is not a criu'oo?
42
00:04:01,541 --> 00:04:03,441
He was a critic of Dnema, but he had also written a Iibro
43
00:04:03,543 --> 00:04:05,773
Pubs say qualoosa for our microphone? And for the Iivello.
44
00:04:05,845 --> 00:04:08,541
I want to say a few words about my Iibro.
45
00:04:08,615 --> 00:04:12,415
We'll be on the air in some m'nutj.
46
00:04:12,452 --> 00:04:13,714
Can I take a picture then?
47
00:04:14,254 --> 00:04:16,222
Silence! Gnque seconds!
48
00:04:20,393 --> 00:04:22,884
Hi, sleepy! I'm Gillian Blake
49
00:04:23,029 --> 00:04:24,519
I'm VWIIiam Blake!
50
00:04:24,597 --> 00:04:29,534
With us in the studio today, our friend, the well-known critjco and storioo ..
51
00:04:31,738 --> 00:04:33,000
... Harold Harold!
52
00:04:33,039 --> 00:04:36,440
Perhaps not respj, perb no pub not
53
00:04:36,476 --> 00:04:37,738
Maybe I made a mistake.
54
00:04:37,777 --> 00:04:38,607
Comrn'ndo with the traffioo.
55
00:04:38,645 --> 00:04:41,512
The L.I.E is all bloody!
56
00:04:41,547 --> 00:04:43,674
And the highway-east is completely blocked.
57
00:04:43,883 --> 00:04:47,478
The best way to go New York and the catwalk up
108th Street.
58
00:04:47,620 --> 00:04:50,282
We are still on air with Harold Harold.
59
00:04:50,857 --> 00:04:56,420
The dnematographic industry is a disaster.
60
00:04:57,297 --> 00:05:00,425
The other night, a movie called "Crushed Stockings".
61
00:05:00,700 --> 00:05:01,894
It was a farce.
62
00:05:02,068 --> 00:05:04,366
First of all, the audio; I love audio.
63
00:05:04,837 --> 00:05:06,395
No audio!
64
00:05:06,539 --> 00:05:08,632
Dnematography; it was completely out of focus.
65
00:05:08,841 --> 00:05:11,571
Even the script,
66
00:05:11,611 --> 00:05:13,602
I did not understand anything. Anything.
67
00:05:13,746 --> 00:05:17,409
I tried, but I did not know anything.
68
00:05:18,318 --> 00:05:21,879
But Harold, if the film was so horrible,
69
00:05:23,323 --> 00:05:28,351
Ela director.
70
00:05:28,428 --> 00:05:31,795
Ever-very good as a director.
71
00:05:31,864 --> 00:05:36,028
1] m'gliore ... I can not say anything else?
72
00:05:36,336 --> 00:05:40,602
The expressway is now much better. Now m'Iinor way for
I'll go to New York, the Staten Island ferry.
73
00:05:40,640 --> 00:05:43,609
Fifteen seconds to ten.
74
00:05:43,676 --> 00:05:44,734
What, of gi ?
75
00:05:44,777 --> 00:05:45,709
How time flies!
76
00:05:45,778 --> 00:05:47,746
Thanks to our host here with us so soon.
77
00:05:47,814 --> 00:05:51,511
- I'm in this evening's dnque, it's Billy's Gilly.
78
00:05:51,584 --> 00:05:53,677
- And Gilly's Billy. Good day.
79
00:05:53,753 --> 00:05:57,018
- Drive carefully!
80
00:06:10,370 --> 00:06:12,099
- Are you on the air how many times per day?
81
00:06:12,372 --> 00:06:14,806
Let's work the people I bring them home!
82
00:06:14,874 --> 00:06:17,035
We are simpau'd ain vagabondi. You are fantastjchi.
83
00:06:17,110 --> 00:06:21,513
- Can I hear my interview?
84
00:06:21,647 --> 00:06:24,707
Someone will decide when the time is right ...
85
00:06:24,751 --> 00:06:28,016
to put the interview on the air.
86
00:06:28,388 --> 00:06:31,721
- / - \ h, this is m'o mesu'ere, I am II Taurus!
87
00:06:36,596 --> 00:06:40,555
Um ... If you do not have a cup of me, I'm leaving.
88
00:06:40,633 --> 00:06:42,931
I have some problems with the broadcast on Tuesday.
89
00:06:43,136 --> 00:06:46,765
- What problems?
90
00:06:50,910 --> 00:06:53,936
I told Taylor Hawk that I wanted to see this morning.
91
00:06:54,080 --> 00:06:56,514
Tonight at the party?
92
00:06:56,749 --> 00:07:00,048
Uh, maybe I'll be a new representative tonight. You know oom .
93
00:07:00,720 --> 00:07:03,985
Do you call me pit] late from dtt , 0k? Maybe we can eat
something together if you're in the center.
94
00:07:04,056 --> 00:07:06,889
If you need, how can I contact you?
95
00:07:06,926 --> 00:07:09,952
Maybe we shoot some commercials, I do not know exactly which study
yet.
96
00:07:10,029 --> 00:07:11,997
I'll call you in the pit] soon.
97
00:08:24,537 --> 00:08:27,973
- Tomo right away.
98
00:08:29,041 --> 00:08:32,101
- Yes, I would like a marco-like dogliegina sucoo
99
00:08:32,245 --> 00:08:34,475
- And a carbonated water.
100
00:08:41,521 --> 00:08:43,489
Gao, Rabbit of love
101
00:08:43,556 --> 00:08:45,524
Hi, Rabbit of love.
102
00:08:45,558 --> 00:08:48,584
What you do Great Bunny of love with the Hccola Bunny
love?
103
00:08:48,828 --> 00:08:53,959
AIIora, Grande Bunny of love
104
00:08:54,300 --> 00:08:57,064
And put your hands on the skirt of the Hccola Bunny
love?
105
00:08:57,136 --> 00:09:01,937
Emetterb Ie hands right on the skirt of the Hccola Bunny
love!
106
00:09:04,577 --> 00:09:07,102
Aaah! Ah!
107
00:09:07,813 --> 00:09:12,876
Great Little Bunny of Love has found the boobs of Hccola
Bunny of love.
108
00:09:14,220 --> 00:09:16,188
Ohh! Mmm ...
109
00:09:16,622 --> 00:09:21,889
Big Bunny of love playing with Ie zinne of the
Hccola Bunny of love
110
00:09:39,712 --> 00:09:42,704
Oh, Big Bunny of love ...
111
00:09:43,049 --> 00:09:47,315
he has his finger on the cunt of the Little Bunny of love.
112
00:10:00,666 --> 00:10:04,762
Great Little Bunny of Love rejoicing with the Picoola dit
Bunny of love.
113
00:10:38,104 --> 00:10:45,169
Big Bunny of love put his finger inside his little ass
of the Picoola Little rabbit of love.
114
00:11:05,665 --> 00:11:11,331
Big Love Bunny is fucking Ia Picoola Bunny
love.
115
00:11:13,072 --> 00:11:19,272
Great Bunny of love has put the other finger inside Ia
patatjna of the Little Bunny of love.
116
00:11:50,476 --> 00:11:52,444
Do you like it?
117
00:11:56,015 --> 00:11:57,983
Continue?
118
00:12:00,720 --> 00:12:02,688
Is gorgeous?
119
00:12:05,391 --> 00:12:07,359
Oh, Big Bunny of love ...
120
00:12:13,165 --> 00:12:19,229
... they make Picoola love bunny ...
121
00:13:02,548 --> 00:13:08,282
Mirror, serve some m'e bram'e: Chi Ia pil'J beautiful of the real?
122
00:13:09,355 --> 00:13:10,879
Gilly! Gilly!
123
00:13:10,956 --> 00:13:12,924
And only the opinion of a little bird.
124
00:13:13,492 --> 00:13:16,928
Let's take a pil'J oonclusivo survey.
125
00:13:17,263 --> 00:13:20,198
I'm not Iasdata go pil'J of a lot.
126
00:13:20,299 --> 00:13:26,465
I put the finger of the Great Bunny of love on the cqu of the
Hccola Bunny of love.
127
00:13:28,440 --> 00:13:36,347
I put the big cock inside the 'I'oriio of the Little Bunny
love.
128
00:13:38,384 --> 00:13:40,045
Done!
129
00:13:40,286 --> 00:13:41,810
Good boy! Cheat!
130
00:13:41,954 --> 00:13:44,479
Imbroglierb! I'll do it.
131
00:13:44,557 --> 00:13:46,047
You have so many reasons.
132
00:13:46,125 --> 00:13:48,093
I have so many reasons
133
00:13:48,194 --> 00:13:50,094
Give me some examples. Number one:
134
00:13:50,229 --> 00:13:52,026
It reassured me.
135
00:13:52,097 --> 00:13:53,223
Number two:
136
00:13:53,299 --> 00:13:54,823
They will reassure him.
137
00:13:54,900 --> 00:13:55,889
Number three:
138
00:13:56,068 --> 00:13:57,262
Sentjrb fine.
139
00:13:57,403 --> 00:13:59,166
NO, stupid.
140
00:13:59,505 --> 00:14:05,171
I have to find some acquaintance and beg the man
internal in each,
141
00:14:05,211 --> 00:14:08,339
then, I will find) the inner man also in my husband.
142
00:14:08,414 --> 00:14:10,382
Brava!
143
00:14:10,449 --> 00:14:11,108
Musioa!
144
00:14:17,623 --> 00:14:17,856
I do not think I did anything wrong.
145
00:14:17,857 --> 00:14:19,586
I do not think I did anything wrong.
146
00:14:21,427 --> 00:14:28,890
Even though I did something, Gilly, there is no problem after three
years and five months.
147
00:14:30,002 --> 00:14:33,563
I know myself well and you know I'm not sexist.
148
00:14:34,406 --> 00:14:38,001
Yes but ... and a question of ...
149
00:14:38,911 --> 00:14:41,607
See, sometimes ... uom'ni and women ..
150
00:14:42,915 --> 00:14:44,280
It serves several things.
151
00:14:44,650 --> 00:14:46,447
I'm living in a soap opera!
152
00:14:48,020 --> 00:14:50,352
If it's not a need, then ...
153
00:14:51,891 --> 00:14:55,884
Sometimes, men and women are not in tune!
154
00:14:56,896 --> 00:14:59,865
It's a moment not for our first time.
155
00:15:00,499 --> 00:15:04,026
Capitert ') if you have decided to ...
156
00:15:04,069 --> 00:15:08,028
you are completely complexed in
social care.
157
00:15:08,440 --> 00:15:12,001
0 if you wanted, sometimes a few hours with himself.
158
00:15:12,278 --> 00:15:16,214
Maybe they put qualoosa inside your drink.
159
00:15:18,183 --> 00:15:19,514
You know what, Gilly ...
160
00:15:20,185 --> 00:15:25,020
The solitary aspect of modem man and the thing pil'J neglected.
161
00:15:25,457 --> 00:15:28,426
Now I'm sure there's really something inside Ia
beverage.
162
00:15:30,462 --> 00:15:35,399
Who can Iijgare with the female of the spies
163
00:15:35,434 --> 00:15:39,427
and very comprehensive pil'J ...
164
00:15:41,674 --> 00:15:46,509
As a result, very forgiving pil'J!
165
00:15:46,645 --> 00:15:48,613
Non tj perdonert ') if you ask George Brent.
166
00:15:50,082 --> 00:15:51,276
Perhaps, the problem is this.
167
00:15:59,024 --> 00:16:00,616
She is really naked!
168
00:16:01,026 --> 00:16:03,494
You with a new one, you know? God is me!
169
00:16:04,029 --> 00:16:06,930
She's a bit slutty. Mamma Mia!
170
00:16:07,132 --> 00:16:09,157
Hey! And Fred Astaire and Ginger Rogers! Everything good?
171
00:16:13,539 --> 00:16:14,631
You are beautiful!
172
00:16:14,673 --> 00:16:15,503
It's me.
173
00:16:17,609 --> 00:16:19,577
Hi great! Everything good?
174
00:16:20,980 --> 00:16:22,413
Hi Morton! Where is the anool?
175
00:16:22,514 --> 00:16:24,482
Di Ia, in the corner.
176
00:16:27,419 --> 00:16:29,387
Look Iui, m'o god!
177
00:16:30,723 --> 00:16:32,691
He has increased with at least fifty pounds.
178
00:16:32,758 --> 00:16:34,225
Oerto, do you know why?
179
00:16:34,293 --> 00:16:36,261
No sex.
180
00:16:37,463 --> 00:16:39,693
- Everything 0k?
181
00:16:41,066 --> 00:16:43,466
- Come on!
182
00:16:44,203 --> 00:16:46,467
But, did you see her?
183
00:16:47,139 --> 00:16:48,572
Oh! Gilly
184
00:16:48,640 --> 00:16:50,608
Gao Ernie!
185
00:16:50,676 --> 00:16:53,577
Eil m'Iinore masked ball this year.
186
00:16:54,380 --> 00:16:56,245
A masked ball?
187
00:16:56,281 --> 00:16:57,748
You have not seen for a while.
188
00:16:57,783 --> 00:17:01,048
I have to get up early.
189
00:17:01,086 --> 00:17:03,281
Do not you make good neighbor of oasa?
190
00:17:03,789 --> 00:17:06,053
That depends on how close the oasa is.
191
00:17:06,125 --> 00:17:08,093
I want another drink, can I?
192
00:17:09,495 --> 00:17:12,589
We are arn'vatj at the right time, Marvin. Are you having fun?
193
00:17:14,166 --> 00:17:16,134
Too many people, in my opinion.
194
00:17:16,735 --> 00:17:18,134
I do not feel well.
195
00:17:18,237 --> 00:17:20,603
Why do not you put the air on it?
196
00:17:20,706 --> 00:17:22,674
Take another box of champagne.
197
00:17:22,741 --> 00:17:24,140
I do not know where he is.
198
00:17:24,176 --> 00:17:26,144
Meni with me then.
199
00:17:27,713 --> 00:17:29,681
Company?
200
00:17:34,686 --> 00:17:36,654
The music is too high.
201
00:17:43,128 --> 00:17:45,096
Too heavy?
202
00:17:48,667 --> 00:17:50,635
Meni here then.
203
00:17:55,074 --> 00:17:56,371
Medical check!
204
00:17:59,611 --> 00:18:03,172
I'm pet..sbalordirfi
205
00:18:32,845 --> 00:18:35,746
Hey Goria ... you're very good.
206
00:18:37,549 --> 00:18:39,380
Do not say anything to Morton.
207
00:18:39,485 --> 00:18:41,453
Eh, no, no. Staff) shut up.
208
00:18:43,255 --> 00:18:48,852
If I know my husband will be on the Iabbra di tutlj within 24 hours.
209
00:18:52,397 --> 00:18:53,386
Not bad!
210
00:20:03,969 --> 00:20:05,596
Gao, Rabbit of love!
211
00:20:05,871 --> 00:20:07,839
I'm sorry, I've waited.
212
00:20:08,740 --> 00:20:10,708
Hey! I need you.
213
00:20:16,515 --> 00:20:18,483
Eocolo!
214
00:20:31,230 --> 00:20:33,824
I bet you rip so many bottles of champagne to yours
parties.
215
00:20:35,968 --> 00:20:37,868
You have heard that he lost his work.
216
00:20:37,936 --> 00:20:41,633
Maybe it was degraded, I do not know, I do not remember well.
217
00:20:42,507 --> 00:20:45,908
We were under the helmet at the hairdresser and, um ...
218
00:20:45,978 --> 00:20:49,709
Yes, it was so. Now earn half the salary.
219
00:20:49,781 --> 00:20:51,749
Perdb combine nothing.
220
00:20:52,851 --> 00:20:55,615
Good boy! Cheat!
221
00:20:56,455 --> 00:20:57,547
Imbrogliert ')!
222
00:20:57,656 --> 00:20:59,624
I'll do it ...
223
00:21:01,260 --> 00:21:03,455
The champangne is almost over.
224
00:21:03,528 --> 00:21:04,586
I know where it is.
225
00:21:04,696 --> 00:21:06,664
Wait up! Do you know where the Chateau Great Western is?
226
00:21:06,798 --> 00:21:08,857
- Thing?
227
00:21:23,882 --> 00:21:26,680
Wait for an atljmo! Are you all man to raise this?
228
00:21:26,818 --> 00:21:27,682
Oerto.
229
00:21:28,654 --> 00:21:30,622
No, come here, you stupid.
230
00:21:32,958 --> 00:21:34,448
Check-up time.
231
00:21:35,761 --> 00:21:37,285
How masked tj?
232
00:21:37,429 --> 00:21:39,397
The oopertjna of "After Dalk".
233
00:21:39,531 --> 00:21:41,499
Here we go.
234
00:21:47,306 --> 00:21:49,274
Do not be too excited.
235
00:21:50,342 --> 00:21:52,310
It hurts, get too excited.
236
00:21:56,581 --> 00:21:58,549
It's really big.
237
00:22:00,052 --> 00:22:03,852
Oh, ... ... so big and tough and ...
238
00:22:09,461 --> 00:22:10,689
Come on!
239
00:22:11,096 --> 00:22:13,064
Really fantastjco, true love?
240
00:22:13,865 --> 00:22:15,833
Tl do enjoy.
241
00:22:17,936 --> 00:22:22,600
So big and tough. Very big now.
242
00:22:23,041 --> 00:22:25,009
It's huge, really huge.
243
00:22:25,877 --> 00:22:27,435
We're almost there.
244
00:22:28,347 --> 00:22:29,507
Tlri up!
245
00:22:30,882 --> 00:22:33,612
We enjoy it now. Come on!
246
00:22:33,985 --> 00:22:35,680
We enjoy it now!
247
00:22:35,787 --> 00:22:37,755
Come on let's go! Here we go!
248
00:22:38,557 --> 00:22:41,355
Pronu '! I come!
249
00:22:48,066 --> 00:22:50,830
But you, you already did love today, do not you?
250
00:22:51,036 --> 00:22:53,004
No, it was two weeks ago.
251
00:22:54,439 --> 00:22:58,569
Because they do not fix these plants. To me plants
piacdono.
252
00:22:58,643 --> 00:23:03,342
I hate seeing them all withered like this. Sin. Vermamente.
253
00:23:03,482 --> 00:23:07,418
You need some water. It's not really a dog.
254
00:23:08,053 --> 00:23:09,543
Hi guys.
255
00:23:11,089 --> 00:23:15,492
Hi, Mrs. Blake. We must leave the interview for
tomorrow.
256
00:23:15,961 --> 00:23:17,929
Billy, I see the undergarment.
257
00:23:18,163 --> 00:23:21,860
An old-fashioned one. I like a ljpa cosl.
258
00:23:22,534 --> 00:23:24,502
I bet you're modern in other ways.
259
00:23:24,936 --> 00:23:28,963
What a surprise! They are actually out of fashion.
260
00:23:29,808 --> 00:23:32,709
No sex? Not even a fuck?
261
00:23:32,978 --> 00:23:34,946
I do not understand you, Mrs. Blake.
262
00:23:35,180 --> 00:23:37,148
Not fart ') nothing with a married woman.
263
00:23:38,150 --> 00:23:39,549
Really?
264
00:23:39,584 --> 00:23:40,107
Completely.
265
00:23:41,420 --> 00:23:44,856
But, one day maybe, if I'm your man,
266
00:23:45,056 --> 00:23:50,494
we can capture a moment of lost elegance.
267
00:23:54,966 --> 00:24:00,802
I have to find some acquaintances and beg
internal man in each of Ioro,
268
00:24:00,906 --> 00:24:05,400
then, perhaps, I will find the inner man with my husband. I'm good!
269
00:24:05,911 --> 00:24:08,106
Have you ever thought about malattje?
270
00:24:08,914 --> 00:24:11,883
Do you think that tantjssim 'malattje can attack your grass?
271
00:24:12,684 --> 00:24:15,778
There is soot. Brown spots. Mold.
272
00:24:16,221 --> 00:24:18,189
If the grass is too short, you will grow.
273
00:24:18,790 --> 00:24:20,758
Without water, it will be dry.
274
00:24:21,126 --> 00:24:23,094
If the summer is too hot, it will be fried.
275
00:24:23,829 --> 00:24:25,797
I work hard for pooo.
276
00:24:26,064 --> 00:24:28,760
That's enough. Eppure oaldo, come on, let's go.
277
00:24:29,201 --> 00:24:31,761
Oh Jane, it was a pia'ere of n'vederu '!
278
00:24:31,937 --> 00:24:34,599
You are beautiful. You lost 20 pounds!
279
00:24:34,639 --> 00:24:37,437
Brava. Really. I'm happy.
280
00:24:38,810 --> 00:24:40,778
Come on, come on, dear. That's enough.
281
00:24:40,812 --> 00:24:45,181
The canap ! I did not eat anything today and Ie canap are
arrive now.
282
00:24:45,217 --> 00:24:47,185
Summer a disaster!
283
00:24:48,820 --> 00:24:50,651
How come your pants are dirty?
284
00:24:50,689 --> 00:24:53,920
I have to give only my name, rank and number.
285
00:24:54,626 --> 00:24:56,116
What does it mean?
286
00:24:56,661 --> 00:24:59,459
Benvenuu ' World War III.
287
00:25:00,632 --> 00:25:05,865
Stjamo paflando with the author of "II Ricettario per Ie Diete
American Lesbian Rapids. "
288
00:25:06,238 --> 00:25:08,229
- Good day.
289
00:25:10,175 --> 00:25:13,667
- Thank you very much. Summer a pleasure.
290
00:25:13,845 --> 00:25:15,676
How many times do you do this group?
291
00:25:15,714 --> 00:25:18,649
- Twice a day.
292
00:25:18,783 --> 00:25:20,751
We are simpau'd ain vagabondi.
293
00:25:20,919 --> 00:25:22,682
Yes, thank you, you've been fantastjoa.
294
00:25:22,754 --> 00:25:25,086
- Uh, Mrs. Blake?
295
00:25:25,156 --> 00:25:28,922
- The program for tomorrow.
296
00:25:28,994 --> 00:25:33,727
- If I do not need pits], I'm leaving.
297
00:25:37,736 --> 00:25:40,933
- It went very well.
298
00:25:41,940 --> 00:25:46,036
0k, I go downtown. I have a meeting with diente in the afternoon.
299
00:25:46,111 --> 00:25:48,079
G see you later.
300
00:26:00,225 --> 00:26:02,022
Ernie Miklos, please.
301
00:26:02,694 --> 00:26:04,127
Gillian Blake.
302
00:26:05,864 --> 00:26:07,729
Ernie! Gilly.
303
00:26:07,899 --> 00:26:10,265
I've been a catfive.
304
00:26:10,635 --> 00:26:12,159
Catfiva?
305
00:26:14,706 --> 00:26:18,836
Catfive and must be punished.
306
00:26:18,977 --> 00:26:20,638
- Punished?
307
00:26:54,079 --> 00:26:55,842
But no, no. Not this.
308
00:26:58,917 --> 00:27:01,750
Use this here. Big and black ecosi.
309
00:27:04,155 --> 00:27:04,951
310
00:27:05,023 --> 00:27:06,991
Punish me! Hcchiarmi!
311
00:27:07,626 --> 00:27:08,593
312
00:27:08,660 --> 00:27:09,684
Whip me!
313
00:27:10,128 --> 00:27:13,029
Punish me! I'm bad. Very oattjva.
314
00:27:14,899 --> 00:27:19,598
Hendimi! Punirm '! Oh! Oh yes! Oh!
315
00:27:31,182 --> 00:27:33,150
Do you want this? 0k?
316
00:27:36,321 --> 00:27:37,811
Oh, I like this!
317
00:27:39,224 --> 00:27:43,684
Ooh! Ooh! On the sofa. On the sofa. So.
318
00:27:44,796 --> 00:27:46,764
Where's my vibrator! Oh!
319
00:27:47,799 --> 00:27:51,326
This is just the maximum, Gill, fantastjoo! Is exactly
amazing.
320
00:27:51,369 --> 00:27:54,736
Ernie! Ernie! Smetijla, it hurts!
321
00:27:54,773 --> 00:27:57,139
I like it very much! I love you! Fantastjoo! Efantastjco!
322
00:27:57,942 --> 00:27:59,910
SM IS THE ILLA!
323
00:28:11,089 --> 00:28:14,252
Has been. ..sensational!
324
00:28:14,893 --> 00:28:17,225
Hcchiam 'here? Picchiam 'right here?
325
00:28:17,295 --> 00:28:19,263
Picchiam 'right here! I have a Iivido here!
326
00:28:19,397 --> 00:28:22,230
Hcchiam 'right here! Ouch! Ouch! Come on! Right here! Hey!
327
00:28:23,301 --> 00:28:25,269
What are you doing? Do you take all the things?
328
00:28:25,970 --> 00:28:27,369
No! Do not take this! I like this one!
329
00:28:27,706 --> 00:28:30,698
What did you do with the vibrator? No, wait, beat me like that!
Look!
330
00:28:30,742 --> 00:28:33,404
Picchiarm 'in the stomaoo! I really like!
331
00:28:33,812 --> 00:28:36,303
Oh! Oh! Oh! Give me something! Give me this!
332
00:28:36,448 --> 00:28:38,416
Damm 'the obfuscation! I do not want Ia oatena.
333
00:28:39,217 --> 00:28:41,185
Oh, I want this. Ooh!
334
00:28:44,989 --> 00:28:46,957
Oh, damm 'of pil'J! Oh, stop it, stop it!
335
00:29:13,818 --> 00:29:15,342
No, really- I do not have the time right now.
336
00:29:15,420 --> 00:29:17,854
But now not. Phylllis, I have to come back!
337
00:29:21,092 --> 00:29:23,322
No, Phyllis! No!
338
00:29:25,096 --> 00:29:28,725
Phyllis, I do not have time to do ...
339
00:29:28,767 --> 00:29:30,962
Phyllis! Please ... Phyllis!
340
00:29:32,504 --> 00:29:34,995
That's enough! That's enough, 0k?
341
00:29:37,108 --> 00:29:41,408
Phyllis! Hey! Phyllis, wait, come on?
342
00:30:00,064 --> 00:30:02,965
My Little Little Bunny of Love is very good.
343
00:30:16,548 --> 00:30:21,781
0k, love. You want? All right.
344
00:30:38,102 --> 00:30:41,299
- Picoola Bunny of love is happy.
345
00:30:42,006 --> 00:30:47,273
Picoola Love bunny like very Big Bunny
of love inside me.
346
00:31:17,508 --> 00:31:19,533
Wait ... oh!
347
00:31:51,643 --> 00:31:54,544
Hccola Bunny of love wants a bottle.
348
00:31:56,080 --> 00:31:57,172
349
00:33:05,583 --> 00:33:06,208
Honto?
350
00:33:06,317 --> 00:33:07,545
Oh, Marvin, it's Gilly!
351
00:33:07,618 --> 00:33:07,985
Oh, dao Gilly!
352
00:33:07,986 --> 00:33:09,010
Oh, dao Gilly!
353
00:33:09,120 --> 00:33:10,519
I can see you.
354
00:33:11,356 --> 00:33:13,324
0k, but ... a place pn'vata?
355
00:33:13,591 --> 00:33:15,559
Not tj mangiaerb!
356
00:33:15,593 --> 00:33:19,997
I know some people think I'm a creu'no. But not
m 'piaoe to be very considerable.
357
00:33:19,998 --> 00:33:20,692
I know some people think I'm a creu'no. But not
m 'piaoe to be very considerable.
358
00:33:21,265 --> 00:33:22,254
G I think
359
00:33:22,333 --> 00:33:23,300
Thanks, Gilly.
360
00:33:36,014 --> 00:33:36,571
Billy?
361
00:33:36,681 --> 00:33:37,648
Yes, oara?
362
00:33:39,150 --> 00:33:41,118
What do you think about Marvin Goodman?
363
00:33:41,719 --> 00:33:43,687
I think that's a creu'no.
364
00:33:59,437 --> 00:34:00,267
Billy?
365
00:34:00,371 --> 00:34:01,360
Yes?
366
00:34:03,574 --> 00:34:05,041
Goodnight, Billy.
367
00:34:09,313 --> 00:34:15,013
According to our practice to keep you informed about sodet
permissive,
368
00:34:15,053 --> 00:34:20,753
we have a very attrioe with us from a kind of
very explicit cinema.
369
00:34:21,325 --> 00:34:24,317
We watched one of these films just stamatu'na.
370
00:34:24,595 --> 00:34:30,124
I have to tell you, really exploded.
371
00:34:30,334 --> 00:34:33,201
But also, very well written ...
372
00:34:34,405 --> 00:34:36,373
with much enthusiasm, with creafivit ...
373
00:34:37,608 --> 00:34:41,704
and in a very explicit way.
374
00:34:42,146 --> 00:34:47,379
Perb, the only positive aspect are social values.
375
00:34:47,418 --> 00:34:48,043
Social.
376
00:34:48,086 --> 00:34:54,286
Uh ... social values. I can only say that very exploded.
377
00:34:55,093 --> 00:34:56,583
Gilly, would I say the same thing?
378
00:34:57,495 --> 00:34:59,656
Eh ... I would say that very ...
379
00:35:02,133 --> 00:35:03,157
... espliced to
380
00:35:03,201 --> 00:35:06,170
30 seconds break
381
00:35:08,106 --> 00:35:09,539
We are fuon 'wave!
382
00:35:12,376 --> 00:35:16,779
I would like to thank our host for being here with us
soon this morning.
383
00:35:17,115 --> 00:35:18,377
Good Giomata
384
00:35:18,783 --> 00:35:20,751
Woo!
385
00:35:22,253 --> 00:35:23,515
The show was propn'o fantastjoo.
386
00:35:23,688 --> 00:35:24,848
Yes, this la, hey ...
387
00:35:25,189 --> 00:35:26,713
Are you on the air how many times per day?
388
00:35:26,757 --> 00:35:28,088
Twice daily.
389
00:35:28,126 --> 00:35:31,186
Yes, let's do people work I bring them home!
390
00:35:31,662 --> 00:35:34,096
We are simpau'ci ain vagabondi.
391
00:35:34,398 --> 00:35:39,131
Uh, sentj ... I have to retrain at the center because I have some commercials
shoot with Taylor today.
392
00:35:39,437 --> 00:35:40,665
See you later] then. Hello.
393
00:36:01,225 --> 00:36:02,692
Feste pil'J picooli would be better.
394
00:36:04,795 --> 00:36:07,628
Marvin! I'm Gilly. Sentj, can I meet you in one place?
395
00:36:08,566 --> 00:36:10,534
I promise you, a place pooo in sight.
396
00:36:21,445 --> 00:36:22,343
Hello!
397
00:36:22,847 --> 00:36:24,212
Hi Marvin!
398
00:36:24,315 --> 00:36:25,339
What's this?
399
00:36:25,416 --> 00:36:27,384
Summer difficult to get a taxi.
400
00:36:27,852 --> 00:36:31,913
- Are you crazy? A bus?
401
00:36:32,190 --> 00:36:36,490
- But, is not it too remarkable?
402
00:36:37,562 --> 00:36:41,521
- Come on.
403
00:36:43,634 --> 00:36:47,866
- But what kind of bus is this? I asked only a little bit of it
404
00:36:48,372 --> 00:36:50,340
- Do not worry.
- I have no English money!
405
00:36:52,777 --> 00:36:56,713
- Everything is under control. I'll handle that.
406
00:36:59,617 --> 00:37:02,950
- Gilly, you're crazy!
407
00:37:03,287 --> 00:37:05,721
Such as
- can not they see? Of course they can see! You are crazy?
408
00:37:06,224 --> 00:37:08,192
Very well, right? Look, you can see everything from here.
409
00:37:09,360 --> 00:37:10,622
This worries me!
410
00:37:10,695 --> 00:37:12,663
- Look!
411
00:37:12,763 --> 00:37:16,665
Is it beautiful Iaggil'J? No?
412
00:37:17,235 --> 00:37:19,965
from the Marvin. Here we go.
413
00:37:20,238 --> 00:37:22,206
But if someone sees me? My officer propio ...
414
00:37:22,306 --> 00:37:24,934
Marvin, there's no one. Everyone is at work.
415
00:37:25,009 --> 00:37:27,637
I have a client right in this building ...
416
00:37:27,712 --> 00:37:29,304
- Marvin!
- Gilly!
417
00:37:30,381 --> 00:37:32,576
- Let's go down.
418
00:37:32,650 --> 00:37:34,618
At bottom. Here we go. It would be better to be on your feet. Epil'J
easy.
419
00:37:35,786 --> 00:37:38,414
- What are you doing...? Marvin up!
420
00:37:38,489 --> 00:37:41,583
There's no one, Marvin! You're too nervous!
421
00:37:42,793 --> 00:37:44,761
Oh, Gilly. Gilly, you're crazy!
422
00:37:44,829 --> 00:37:46,797
Marvin, get up. Here we go!
423
00:37:47,798 --> 00:37:50,824
- But all these people ...
424
00:37:52,403 --> 00:37:54,371
It looks like my wife! Oh no.
425
00:37:54,805 --> 00:37:56,773
Marvin, do you want to know the secret of life?
426
00:37:57,275 --> 00:37:58,264
Secret? Which secret?
427
00:37:58,342 --> 00:38:00,936
You have to tell the world to go fuck.
428
00:38:02,046 --> 00:38:04,014
Tell the world ... of ...
429
00:38:10,788 --> 00:38:15,725
Not capisd that pil'J people are there, the less they see?
430
00:38:30,541 --> 00:38:31,508
Gilly!
431
00:38:48,092 --> 00:38:50,060
I hope there is no one.
432
00:39:02,773 --> 00:39:05,867
Marvin, are we having sex right on 5th Avenue?
433
00:39:12,817 --> 00:39:14,785
Gilly! What are you doing?
434
00:39:18,589 --> 00:39:19,419
Gilly! Gilly!
435
00:39:20,858 --> 00:39:23,884
Gilly! You're under everyone's eyes!
436
00:39:53,924 --> 00:39:57,451
Hello tutlj you - fuck it!
437
00:39:58,629 --> 00:39:59,721
"All right.
438
00:40:00,498 --> 00:40:03,490
I'm Marvin, it's all shit!
439
00:40:04,668 --> 00:40:07,728
Everything good? But fuck you.
440
00:40:08,472 --> 00:40:11,100
You too, shitty taxi driver. Ha, ha!
441
00:40:20,184 --> 00:40:23,119
You ... you ... you're a bitch! Oh!
442
00:40:26,657 --> 00:40:28,625
Hi, asshole.
443
00:40:30,961 --> 00:40:32,929
Fuck you. Fuck you tutlj!
444
00:40:35,166 --> 00:40:40,001
Little Gilly is here. What do you have? Your shit case.
445
00:40:45,743 --> 00:40:47,711
Oh, Gilly!
446
00:40:51,615 --> 00:40:53,583
Oh, this is the only way to travel
447
00:42:54,872 --> 00:42:57,102
- Ok, that's enough. Here we go!
- No! Here we go!
448
00:42:57,575 --> 00:42:59,941
- Phyllis, let's go!
- Cretjno. Here we go!
449
00:43:01,912 --> 00:43:03,880
I know what's going on Chicago.
450
00:43:04,181 --> 00:43:06,911
Where do we find refined natural sugar?
451
00:43:08,352 --> 00:43:10,320
Go find out everything, then.
452
00:43:10,721 --> 00:43:13,281
0k. 0k. Let me know. Well.
453
00:43:18,762 --> 00:43:20,730
Hccola Love bunny?
454
00:46:08,432 --> 00:46:10,400
But are you doing this many times per day?
455
00:46:10,534 --> 00:46:11,831
- Twice a day.
456
00:46:14,037 --> 00:46:16,005
We are simpau'd ain vagabondi.
457
00:46:16,940 --> 00:46:20,774
"I'm leaving, Mrs. Blake, if you do not serve me."
458
00:46:27,484 --> 00:46:30,112
- Yes?
- I'm Marvin. Great news!
459
00:46:30,320 --> 00:46:33,153
- I can not wait to hear the news.
- I'm a new man.
460
00:46:33,924 --> 00:46:35,050
- Congratulations!
461
00:46:35,125 --> 00:46:37,992
- Can I meet again?
- I do not allow it.
462
00:46:39,062 --> 00:46:44,364
- Do not you allow me?
463
00:46:44,434 --> 00:46:50,339
I took a nice apartment with a friend, with
a terrace and lots of traffic!
464
00:46:50,407 --> 00:46:52,466
Thank you, Marvin. I'm flattering.
465
00:46:52,543 --> 00:46:54,511
Be careful, Marvin. Bye Bye.
466
00:47:18,569 --> 00:47:20,537
Hi, Ethyl.
467
00:47:21,371 --> 00:47:25,398
Seeds, I'll be back soon tonight. I can buy something at the
shop?
468
00:47:27,611 --> 00:47:32,344
Perhaps, we can oat a rare moment of ... elegance
lost
469
00:47:38,388 --> 00:47:44,349
- Taylor? Gillian Blake. Sentj, I'm in trouble. You must help me!
470
00:47:56,139 --> 00:47:59,905
- What are you doing here?
- Gao, I'm glad you're here. Is there a place to paddle?
471
00:47:59,977 --> 00:48:01,410
Thing? Laggil'J.
472
00:48:01,478 --> 00:48:05,312
I'm so tn'ste. I left Billy. They are fruit.
473
00:48:05,382 --> 00:48:08,476
- I have to padate with someone.
- Are you oalma, please?
474
00:48:12,990 --> 00:48:15,982
There are problems after three years and five months.
475
00:48:16,159 --> 00:48:18,127
Keep calm.
476
00:48:18,262 --> 00:48:21,459
- Taylor, thank you for being here.
- But are we amid?
477
00:48:21,531 --> 00:48:23,499
Sei mol to oarino.
478
00:48:24,301 --> 00:48:27,065
But, are you going to get Billy?
479
00:48:27,504 --> 00:48:29,472
Leave Billy ?! I already left Billy!
480
00:48:30,240 --> 00:48:34,176
It's over! Done! I'm Iibera! Contenu'ssima!
481
00:48:34,311 --> 00:48:36,506
What did Billy do to make him so happy?
482
00:48:37,180 --> 00:48:39,546
And a relationship with another woman?
483
00:48:39,917 --> 00:48:43,148
Thing? Oh, when? Econ another?
484
00:48:43,453 --> 00:48:45,387
Oh, Christ no, Iui will never.
485
00:48:45,455 --> 00:48:48,424
Oh, this is another thing then.
486
00:48:49,059 --> 00:48:54,292
A woman should not be jealous with her husband before
seven in the evening.
487
00:48:54,431 --> 00:48:56,194
How?
488
00:48:56,466 --> 00:49:00,425
- I think you're wrong.
489
00:49:00,604 --> 00:49:04,335
Return to Iui. A Iotta until the end. Guanda against
jaw!
490
00:49:04,408 --> 00:49:06,376
Has! Patau'na against patau'na, means.
491
00:49:06,610 --> 00:49:10,512
Back to back, Gilly, Back to back. Go back, maybe.
492
00:49:10,614 --> 00:49:14,414
It would be pit] semplioe. Less problems.
493
00:49:14,484 --> 00:49:16,543
- Taylor, I can not ...
- When life was simple pil'J.
494
00:49:16,620 --> 00:49:20,056
Can not I be single for a bit of pit]?
495
00:49:24,628 --> 00:49:28,928
Can I invite you to a delicious lunch? I know a place
fantastjco.
496
00:49:29,032 --> 00:49:33,469
Taylor, let me hear you so ... je-ne ~ sais-quois.
497
00:49:33,971 --> 00:49:37,031
When I'm with you, I feel like I'm in a silent movie
498
00:49:37,107 --> 00:49:38,665
Thing?
499
00:55:27,857 --> 00:55:29,825
Honto?
500
00:55:30,527 --> 00:55:33,325
No brandy.
501
00:59:08,611 --> 00:59:10,546
- Fuon 'Tits, it will be better oozy!
502
00:59:10,547 --> 00:59:12,742
- Fuon 'Tits, it will be better oozy!
503
00:59:12,849 --> 00:59:14,783
- Come on. Out Ie sterns love.
- Hl'1luce, Gilly!
504
00:59:14,851 --> 00:59:16,011
SMILE!
505
00:59:16,085 --> 00:59:19,987
Come on, Gilly! You know you do not like it. But you do not have to do commercials
to publish pit] from time to time?
506
00:59:20,056 --> 00:59:22,923
Wait up! Wait up! Come on! We need pil'J truoco Ia.
507
00:59:22,992 --> 00:59:25,586
- Come on let's go. Mostram 'Ie Iabbra. Well! Out of my tits!
508
00:59:27,697 --> 00:59:29,665
... all the discussion, I explained. Oh. Thank you. Scusam '.
509
00:59:30,233 --> 00:59:32,701
- Hello?
- Hello, Bunny of love. Everything good?
510
00:59:32,769 --> 00:59:36,569
- Hello.
- I have to bring a screenplay Gilly.
511
00:59:36,806 --> 00:59:40,037
0k, did we meet at around 3:30 am?
512
00:59:40,109 --> 00:59:43,875
0k. You want to play with the Hccola patatjna
Bunny of love?
513
00:59:44,047 --> 00:59:47,881
Eh, ok ... eh ... all right, yes.
514
00:59:49,252 --> 00:59:53,245
- Let's eat the doloe together.
515
00:59:54,924 --> 00:59:56,687
And always something.
516
00:59:56,793 --> 01:00:00,194
Fantastjoa! Excuse me with
Billy, I'm sorry we missed it.
517
01:00:00,263 --> 01:00:02,197
I'll do it. Thank you very much
- Summer oarino.
518
01:00:02,265 --> 01:00:04,233
Thanks a lot. Gao dao.
519
01:00:54,417 --> 01:00:56,385
Hi, Mrs. Blake.
520
01:00:56,786 --> 01:01:00,017
I saw him in the pool yesterday and I thought ...
521
01:01:00,323 --> 01:01:02,291
Am I as beautiful as Billy?
522
01:01:03,192 --> 01:01:04,955
Better.
523
01:01:05,161 --> 01:01:06,788
Much better.
524
01:01:08,398 --> 01:01:11,333
- I brought the review for tomorrow.
- Thank you.
525
01:01:12,068 --> 01:01:16,198
I want to ask you something. They offered me this place in
television...
526
01:01:16,739 --> 01:01:19,902
and I want to ask for your opinion. I do not know oosa fart ').
527
01:01:21,144 --> 01:01:22,634
Love You so much!
528
01:01:27,150 --> 01:01:28,412
Meni here.
529
01:01:38,828 --> 01:01:42,161
- But Billy tj like it?
- Is very cute.
530
01:01:42,765 --> 01:01:47,293
- Tl like being with Iui
- But, yes, yes.
531
01:01:51,307 --> 01:01:56,108
Do you have to dance with the same man fantastjco?
532
01:02:00,083 --> 01:02:04,816
- If you have to leave, tj bacert ') goodnight.
533
01:02:38,921 --> 01:02:41,481
I never looked after my boss's wife.
534
01:02:44,293 --> 01:02:46,261
Hmmm. I feel your pea.
535
01:03:42,885 --> 01:03:44,853
I hear your 'patatjna'
536
01:03:46,823 --> 01:03:48,791
I want to look after your 'patatjna'
537
01:05:48,945 --> 01:05:50,913
Good love.
538
01:09:27,897 --> 01:09:32,459
Dear Big Bunny of love, tj amo.
539
01:09:33,402 --> 01:09:35,563
Me neighter
540
01:09:35,738 --> 01:09:39,435
I've never been in love. Now I realize.
541
01:09:39,608 --> 01:09:42,634
- Inmored?
- Completely
542
01:09:43,379 --> 01:09:45,347
I can not wait to tell Billy everything.
543
01:09:45,447 --> 01:09:48,439
- Billy? Wait a second...
- Do not worry.
544
01:09:49,251 --> 01:09:54,518
This will always be the love of my life. Remains
always incognito.
545
01:09:55,324 --> 01:09:57,192
I have to take that job.
546
01:09:57,193 --> 01:09:57,284
I have to take that job.
547
01:10:12,575 --> 01:10:16,306
Dear Big Bunny of love, tj amo.
548
01:10:16,445 --> 01:10:20,381
I loved you, I love you and 11 amerb.
549
01:10:20,883 --> 01:10:26,287
But qualoosa happened with me today ... I hope it will happen
with you too.
550
01:10:26,889 --> 01:10:29,483
Except that ... already happened.
551
01:10:30,226 --> 01:10:35,186
I mean, let me explain, but I've met me
love.
552
01:10:35,698 --> 01:10:39,259
I'm leaving, away from everything.
553
01:10:39,768 --> 01:10:45,638
Lasoerb your life, via New Y0l1
01:10:50,975
For the first time, I am completely full of emotion and
physical satisfaction
555
01:10:51,914 --> 01:10:54,678
Conosoo The act of selfless love.
556
01:10:55,451 --> 01:10:57,783
They are oompleto
557
01:10:57,920 --> 01:11:00,255
I think it's time to move to Southern California
558
01:11:00,256 --> 01:11:00,984
I think it's time to move to Southern California
559
01:11:01,657 --> 01:11:05,855
Always think of me as a person who loved not well,
but unwell.
560
01:11:06,262 --> 01:11:09,356
Hi, good day?
561
01:11:09,632 --> 01:11:11,793
I am stanoo stasersa.
562
01:11:35,658 --> 01:11:38,388
I'd like a glass of wine.
563
01:11:42,331 --> 01:11:44,765
Also a cane?
564
01:11:50,039 --> 01:11:52,633
Why not mostererb Ia Galbo version?
565
01:11:52,841 --> 01:11:56,902
Marguerite
"I know why you have Iasdata Port d'Hercule that day.
566
01:11:58,547 --> 01:12:03,041
I know because they said and they did these ooses then and
let them believe it.
567
01:12:03,319 --> 01:12:07,346
- You must tell me the truth! - I had Ie m'glion '
intentions. But this is not enough ...
568
01:12:10,459 --> 01:12:12,427
Really?
569
01:12:12,561 --> 01:12:16,395
- Who do we have as hosts tomorrow?
- An explorer.
570
01:12:17,066 --> 01:12:20,502
- Really?
571
01:12:21,437 --> 01:12:26,602
I think Iui is the only man, with only the stars to drive ...
572
01:12:26,675 --> 01:12:31,044
and he summarized I'apioe by Anita Ekberg.
573
01:12:35,884 --> 01:12:39,718
- Phyllis stands for Iasciare Io spettaoolo.
574
01:12:40,756 --> 01:12:43,020
- No.
- No
575
01:12:44,493 --> 01:12:47,462
Let's work people
576
01:12:48,430 --> 01:12:51,024
Ele porfiamo a oasa!
577
01:12:51,633 --> 01:12:53,533
We call ...
578
01:12:53,635 --> 01:12:56,035
to them...
579
01:12:58,507 --> 01:13:02,034
- I do not feel well.
580
01:13:02,111 --> 01:13:04,705
For help, Marguerite
581
01:13:04,813 --> 01:13:09,648
Do not commend, Gilly,
582
01:13:09,752 --> 01:13:12,778
Tl feel good again.
583
01:13:12,921 --> 01:13:16,880
Not with me either?
584
01:16:38,126 --> 01:16:40,890
You're standing, please.
585
01:20:06,268 --> 01:20:08,236
Oh, oara.
586
01:22:08,056 --> 01:22:11,116
Let me see. Let me see!
587
01:22:54,369 --> 01:22:56,462
588
01:22:58,506 --> 01:23:01,168
What is this?
589
01:23:02,077 --> 01:23:04,375
It is not important.
590
01:23:15,724 --> 01:23:17,692
Italian translation generously provided by
43644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.