All language subtitles for Naked Came the Stranger (1975)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,533 --> 00:00:07,097 Wicca deMa woman in televls'mnfl Didanmwe ... 2 00:00:07,407 --> 00:00:12,970 This distraction of the holes of uom'ni is a very thing otherwise. 3 00:00:13,079 --> 00:00:26,254 Television / imam Donna Rwanda and Gfldamm ' 4 00:00:35,035 --> 00:00:38,232 Come on! Here we go - this torture! 5 00:00:38,304 --> 00:00:45,039 Rightly, dear boy! And also, your expression is perfectly encapsulating. 6 00:00:47,113 --> 00:00:50,082 No! 7 00:00:53,219 --> 00:00:57,417 Prau'chi hard, as long as I'm ready for I'inquadratura. In the meantime, tomo after lunch. 8 00:00:57,557 --> 00:01:00,526 N0! N0! 9 00:01:08,501 --> 00:01:10,264 My God! 10 00:01:10,336 --> 00:01:15,296 You are watching "F1Im Classid Immortals for Falling asleep". 11 00:01:15,809 --> 00:01:21,304 When he hears the tone, it will be 5 of mattjna. Not go away. 12 00:01:41,234 --> 00:01:46,729 In an hour. Do not forget, the news at 6 this evening. 13 00:01:47,340 --> 00:01:54,769 A killing of the underworld, an accidental killing, six people taken hostage inside a bank Brooklyn, 14 00:01:55,248 --> 00:02:01,312 a gay bar was open, a clinician for sexual malattje at a retirement home Queens, 15 00:02:01,554 --> 00:02:05,752 President Ford walking and mastjoandso at the same time. 16 00:02:07,360 --> 00:02:12,093 Eora, let's go back to our movie. 17 00:02:19,372 --> 00:02:22,341 Oh, Phyllis ... 18 00:02:35,655 --> 00:02:41,616 - Buongiomo, love. 19 00:02:41,794 --> 00:02:44,888 Do you dream of dold? 20 00:02:45,765 --> 00:02:48,290 It was strange ... 21 00:02:48,535 --> 00:02:53,131 I dreamed that I jumped in a bit of glacial water. 22 00:02:53,840 --> 00:02:56,638 Really? Alone? 23 00:02:57,177 --> 00:03:00,874 Eh ... yes, all alone. 24 00:03:01,614 --> 00:03:04,640 - Strange, is not it? 25 00:03:06,386 --> 00:03:11,255 - Who is our guest today? 26 00:03:12,759 --> 00:03:17,526 A critjoo! Perfect: an intellectual. 27 00:03:17,697 --> 00:03:20,825 - And the first time with us in the studio? 28 00:03:21,434 --> 00:03:23,698 I do not think I can handle alone. 29 00:03:24,337 --> 00:03:26,703 Could we share it? 30 00:03:26,806 --> 00:03:29,673 - But do we have to? 31 00:03:29,809 --> 00:03:31,902 - The things I do ... 32 00:03:32,345 --> 00:03:33,212 I'm guessing that Iui wanted to take the pictures. 33 00:03:33,213 --> 00:03:33,736 I'm guessing that Iui wanted to take the pictures. 34 00:03:33,880 --> 00:03:37,407 - Can I take a picture too? 35 00:03:37,483 --> 00:03:39,849 Why do not you sit down, sit down? 36 00:03:42,722 --> 00:03:45,714 Good morning, I'm Gillian Blake. Hacere? 37 00:03:46,492 --> 00:03:49,188 Hello. Thanks for being here today. 38 00:03:49,495 --> 00:03:51,929 An oaff , please, aah ... Sam. 39 00:03:53,800 --> 00:03:56,268 Hi, Phyllis ... 40 00:03:57,237 --> 00:03:59,205 Do we have a copy of his Iibro? 41 00:03:59,939 --> 00:04:01,463 But Iui is not a criu'oo? 42 00:04:01,541 --> 00:04:03,441 He was a critic of Dnema, but he had also written a Iibro 43 00:04:03,543 --> 00:04:05,773 Pubs say qualoosa for our microphone? And for the Iivello. 44 00:04:05,845 --> 00:04:08,541 I want to say a few words about my Iibro. 45 00:04:08,615 --> 00:04:12,415 We'll be on the air in some m'nutj. 46 00:04:12,452 --> 00:04:13,714 Can I take a picture then? 47 00:04:14,254 --> 00:04:16,222 Silence! Gnque seconds! 48 00:04:20,393 --> 00:04:22,884 Hi, sleepy! I'm Gillian Blake 49 00:04:23,029 --> 00:04:24,519 I'm VWIIiam Blake! 50 00:04:24,597 --> 00:04:29,534 With us in the studio today, our friend, the well-known critjco and storioo .. 51 00:04:31,738 --> 00:04:33,000 ... Harold Harold! 52 00:04:33,039 --> 00:04:36,440 Perhaps not respj, perb no pub not 53 00:04:36,476 --> 00:04:37,738 Maybe I made a mistake. 54 00:04:37,777 --> 00:04:38,607 Comrn'ndo with the traffioo. 55 00:04:38,645 --> 00:04:41,512 The L.I.E is all bloody! 56 00:04:41,547 --> 00:04:43,674 And the highway-east is completely blocked. 57 00:04:43,883 --> 00:04:47,478 The best way to go New York and the catwalk up 108th Street. 58 00:04:47,620 --> 00:04:50,282 We are still on air with Harold Harold. 59 00:04:50,857 --> 00:04:56,420 The dnematographic industry is a disaster. 60 00:04:57,297 --> 00:05:00,425 The other night, a movie called "Crushed Stockings". 61 00:05:00,700 --> 00:05:01,894 It was a farce. 62 00:05:02,068 --> 00:05:04,366 First of all, the audio; I love audio. 63 00:05:04,837 --> 00:05:06,395 No audio! 64 00:05:06,539 --> 00:05:08,632 Dnematography; it was completely out of focus. 65 00:05:08,841 --> 00:05:11,571 Even the script, 66 00:05:11,611 --> 00:05:13,602 I did not understand anything. Anything. 67 00:05:13,746 --> 00:05:17,409 I tried, but I did not know anything. 68 00:05:18,318 --> 00:05:21,879 But Harold, if the film was so horrible, 69 00:05:23,323 --> 00:05:28,351 Ela director. 70 00:05:28,428 --> 00:05:31,795 Ever-very good as a director. 71 00:05:31,864 --> 00:05:36,028 1] m'gliore ... I can not say anything else? 72 00:05:36,336 --> 00:05:40,602 The expressway is now much better. Now m'Iinor way for I'll go to New York, the Staten Island ferry. 73 00:05:40,640 --> 00:05:43,609 Fifteen seconds to ten. 74 00:05:43,676 --> 00:05:44,734 What, of gi ? 75 00:05:44,777 --> 00:05:45,709 How time flies! 76 00:05:45,778 --> 00:05:47,746 Thanks to our host here with us so soon. 77 00:05:47,814 --> 00:05:51,511 - I'm in this evening's dnque, it's Billy's Gilly. 78 00:05:51,584 --> 00:05:53,677 - And Gilly's Billy. Good day. 79 00:05:53,753 --> 00:05:57,018 - Drive carefully! 80 00:06:10,370 --> 00:06:12,099 - Are you on the air how many times per day? 81 00:06:12,372 --> 00:06:14,806 Let's work the people I bring them home! 82 00:06:14,874 --> 00:06:17,035 We are simpau'd ain vagabondi. You are fantastjchi. 83 00:06:17,110 --> 00:06:21,513 - Can I hear my interview? 84 00:06:21,647 --> 00:06:24,707 Someone will decide when the time is right ... 85 00:06:24,751 --> 00:06:28,016 to put the interview on the air. 86 00:06:28,388 --> 00:06:31,721 - / - \ h, this is m'o mesu'ere, I am II Taurus! 87 00:06:36,596 --> 00:06:40,555 Um ... If you do not have a cup of me, I'm leaving. 88 00:06:40,633 --> 00:06:42,931 I have some problems with the broadcast on Tuesday. 89 00:06:43,136 --> 00:06:46,765 - What problems? 90 00:06:50,910 --> 00:06:53,936 I told Taylor Hawk that I wanted to see this morning. 91 00:06:54,080 --> 00:06:56,514 Tonight at the party? 92 00:06:56,749 --> 00:07:00,048 Uh, maybe I'll be a new representative tonight. You know oom . 93 00:07:00,720 --> 00:07:03,985 Do you call me pit] late from dtt , 0k? Maybe we can eat something together if you're in the center. 94 00:07:04,056 --> 00:07:06,889 If you need, how can I contact you? 95 00:07:06,926 --> 00:07:09,952 Maybe we shoot some commercials, I do not know exactly which study yet. 96 00:07:10,029 --> 00:07:11,997 I'll call you in the pit] soon. 97 00:08:24,537 --> 00:08:27,973 - Tomo right away. 98 00:08:29,041 --> 00:08:32,101 - Yes, I would like a marco-like dogliegina sucoo 99 00:08:32,245 --> 00:08:34,475 - And a carbonated water. 100 00:08:41,521 --> 00:08:43,489 Gao, Rabbit of love 101 00:08:43,556 --> 00:08:45,524 Hi, Rabbit of love. 102 00:08:45,558 --> 00:08:48,584 What you do Great Bunny of love with the Hccola Bunny love? 103 00:08:48,828 --> 00:08:53,959 AIIora, Grande Bunny of love 104 00:08:54,300 --> 00:08:57,064 And put your hands on the skirt of the Hccola Bunny love? 105 00:08:57,136 --> 00:09:01,937 Emetterb Ie hands right on the skirt of the Hccola Bunny love! 106 00:09:04,577 --> 00:09:07,102 Aaah! Ah! 107 00:09:07,813 --> 00:09:12,876 Great Little Bunny of Love has found the boobs of Hccola Bunny of love. 108 00:09:14,220 --> 00:09:16,188 Ohh! Mmm ... 109 00:09:16,622 --> 00:09:21,889 Big Bunny of love playing with Ie zinne of the Hccola Bunny of love 110 00:09:39,712 --> 00:09:42,704 Oh, Big Bunny of love ... 111 00:09:43,049 --> 00:09:47,315 he has his finger on the cunt of the Little Bunny of love. 112 00:10:00,666 --> 00:10:04,762 Great Little Bunny of Love rejoicing with the Picoola dit Bunny of love. 113 00:10:38,104 --> 00:10:45,169 Big Bunny of love put his finger inside his little ass of the Picoola Little rabbit of love. 114 00:11:05,665 --> 00:11:11,331 Big Love Bunny is fucking Ia Picoola Bunny love. 115 00:11:13,072 --> 00:11:19,272 Great Bunny of love has put the other finger inside Ia patatjna of the Little Bunny of love. 116 00:11:50,476 --> 00:11:52,444 Do you like it? 117 00:11:56,015 --> 00:11:57,983 Continue? 118 00:12:00,720 --> 00:12:02,688 Is gorgeous? 119 00:12:05,391 --> 00:12:07,359 Oh, Big Bunny of love ... 120 00:12:13,165 --> 00:12:19,229 ... they make Picoola love bunny ... 121 00:13:02,548 --> 00:13:08,282 Mirror, serve some m'e bram'e: Chi Ia pil'J beautiful of the real? 122 00:13:09,355 --> 00:13:10,879 Gilly! Gilly! 123 00:13:10,956 --> 00:13:12,924 And only the opinion of a little bird. 124 00:13:13,492 --> 00:13:16,928 Let's take a pil'J oonclusivo survey. 125 00:13:17,263 --> 00:13:20,198 I'm not Iasdata go pil'J of a lot. 126 00:13:20,299 --> 00:13:26,465 I put the finger of the Great Bunny of love on the cqu of the Hccola Bunny of love. 127 00:13:28,440 --> 00:13:36,347 I put the big cock inside the 'I'oriio of the Little Bunny love. 128 00:13:38,384 --> 00:13:40,045 Done! 129 00:13:40,286 --> 00:13:41,810 Good boy! Cheat! 130 00:13:41,954 --> 00:13:44,479 Imbroglierb! I'll do it. 131 00:13:44,557 --> 00:13:46,047 You have so many reasons. 132 00:13:46,125 --> 00:13:48,093 I have so many reasons 133 00:13:48,194 --> 00:13:50,094 Give me some examples. Number one: 134 00:13:50,229 --> 00:13:52,026 It reassured me. 135 00:13:52,097 --> 00:13:53,223 Number two: 136 00:13:53,299 --> 00:13:54,823 They will reassure him. 137 00:13:54,900 --> 00:13:55,889 Number three: 138 00:13:56,068 --> 00:13:57,262 Sentjrb fine. 139 00:13:57,403 --> 00:13:59,166 NO, stupid. 140 00:13:59,505 --> 00:14:05,171 I have to find some acquaintance and beg the man internal in each, 141 00:14:05,211 --> 00:14:08,339 then, I will find) the inner man also in my husband. 142 00:14:08,414 --> 00:14:10,382 Brava! 143 00:14:10,449 --> 00:14:11,108 Musioa! 144 00:14:17,623 --> 00:14:17,856 I do not think I did anything wrong. 145 00:14:17,857 --> 00:14:19,586 I do not think I did anything wrong. 146 00:14:21,427 --> 00:14:28,890 Even though I did something, Gilly, there is no problem after three years and five months. 147 00:14:30,002 --> 00:14:33,563 I know myself well and you know I'm not sexist. 148 00:14:34,406 --> 00:14:38,001 Yes but ... and a question of ... 149 00:14:38,911 --> 00:14:41,607 See, sometimes ... uom'ni and women .. 150 00:14:42,915 --> 00:14:44,280 It serves several things. 151 00:14:44,650 --> 00:14:46,447 I'm living in a soap opera! 152 00:14:48,020 --> 00:14:50,352 If it's not a need, then ... 153 00:14:51,891 --> 00:14:55,884 Sometimes, men and women are not in tune! 154 00:14:56,896 --> 00:14:59,865 It's a moment not for our first time. 155 00:15:00,499 --> 00:15:04,026 Capitert ') if you have decided to ... 156 00:15:04,069 --> 00:15:08,028 you are completely complexed in social care. 157 00:15:08,440 --> 00:15:12,001 0 if you wanted, sometimes a few hours with himself. 158 00:15:12,278 --> 00:15:16,214 Maybe they put qualoosa inside your drink. 159 00:15:18,183 --> 00:15:19,514 You know what, Gilly ... 160 00:15:20,185 --> 00:15:25,020 The solitary aspect of modem man and the thing pil'J neglected. 161 00:15:25,457 --> 00:15:28,426 Now I'm sure there's really something inside Ia beverage. 162 00:15:30,462 --> 00:15:35,399 Who can Iijgare with the female of the spies 163 00:15:35,434 --> 00:15:39,427 and very comprehensive pil'J ... 164 00:15:41,674 --> 00:15:46,509 As a result, very forgiving pil'J! 165 00:15:46,645 --> 00:15:48,613 Non tj perdonert ') if you ask George Brent. 166 00:15:50,082 --> 00:15:51,276 Perhaps, the problem is this. 167 00:15:59,024 --> 00:16:00,616 She is really naked! 168 00:16:01,026 --> 00:16:03,494 You with a new one, you know? God is me! 169 00:16:04,029 --> 00:16:06,930 She's a bit slutty. Mamma Mia! 170 00:16:07,132 --> 00:16:09,157 Hey! And Fred Astaire and Ginger Rogers! Everything good? 171 00:16:13,539 --> 00:16:14,631 You are beautiful! 172 00:16:14,673 --> 00:16:15,503 It's me. 173 00:16:17,609 --> 00:16:19,577 Hi great! Everything good? 174 00:16:20,980 --> 00:16:22,413 Hi Morton! Where is the anool? 175 00:16:22,514 --> 00:16:24,482 Di Ia, in the corner. 176 00:16:27,419 --> 00:16:29,387 Look Iui, m'o god! 177 00:16:30,723 --> 00:16:32,691 He has increased with at least fifty pounds. 178 00:16:32,758 --> 00:16:34,225 Oerto, do you know why? 179 00:16:34,293 --> 00:16:36,261 No sex. 180 00:16:37,463 --> 00:16:39,693 - Everything 0k? 181 00:16:41,066 --> 00:16:43,466 - Come on! 182 00:16:44,203 --> 00:16:46,467 But, did you see her? 183 00:16:47,139 --> 00:16:48,572 Oh! Gilly 184 00:16:48,640 --> 00:16:50,608 Gao Ernie! 185 00:16:50,676 --> 00:16:53,577 Eil m'Iinore masked ball this year. 186 00:16:54,380 --> 00:16:56,245 A masked ball? 187 00:16:56,281 --> 00:16:57,748 You have not seen for a while. 188 00:16:57,783 --> 00:17:01,048 I have to get up early. 189 00:17:01,086 --> 00:17:03,281 Do not you make good neighbor of oasa? 190 00:17:03,789 --> 00:17:06,053 That depends on how close the oasa is. 191 00:17:06,125 --> 00:17:08,093 I want another drink, can I? 192 00:17:09,495 --> 00:17:12,589 We are arn'vatj at the right time, Marvin. Are you having fun? 193 00:17:14,166 --> 00:17:16,134 Too many people, in my opinion. 194 00:17:16,735 --> 00:17:18,134 I do not feel well. 195 00:17:18,237 --> 00:17:20,603 Why do not you put the air on it? 196 00:17:20,706 --> 00:17:22,674 Take another box of champagne. 197 00:17:22,741 --> 00:17:24,140 I do not know where he is. 198 00:17:24,176 --> 00:17:26,144 Meni with me then. 199 00:17:27,713 --> 00:17:29,681 Company? 200 00:17:34,686 --> 00:17:36,654 The music is too high. 201 00:17:43,128 --> 00:17:45,096 Too heavy? 202 00:17:48,667 --> 00:17:50,635 Meni here then. 203 00:17:55,074 --> 00:17:56,371 Medical check! 204 00:17:59,611 --> 00:18:03,172 I'm pet..sbalordirfi 205 00:18:32,845 --> 00:18:35,746 Hey Goria ... you're very good. 206 00:18:37,549 --> 00:18:39,380 Do not say anything to Morton. 207 00:18:39,485 --> 00:18:41,453 Eh, no, no. Staff) shut up. 208 00:18:43,255 --> 00:18:48,852 If I know my husband will be on the Iabbra di tutlj within 24 hours. 209 00:18:52,397 --> 00:18:53,386 Not bad! 210 00:20:03,969 --> 00:20:05,596 Gao, Rabbit of love! 211 00:20:05,871 --> 00:20:07,839 I'm sorry, I've waited. 212 00:20:08,740 --> 00:20:10,708 Hey! I need you. 213 00:20:16,515 --> 00:20:18,483 Eocolo! 214 00:20:31,230 --> 00:20:33,824 I bet you rip so many bottles of champagne to yours parties. 215 00:20:35,968 --> 00:20:37,868 You have heard that he lost his work. 216 00:20:37,936 --> 00:20:41,633 Maybe it was degraded, I do not know, I do not remember well. 217 00:20:42,507 --> 00:20:45,908 We were under the helmet at the hairdresser and, um ... 218 00:20:45,978 --> 00:20:49,709 Yes, it was so. Now earn half the salary. 219 00:20:49,781 --> 00:20:51,749 Perdb combine nothing. 220 00:20:52,851 --> 00:20:55,615 Good boy! Cheat! 221 00:20:56,455 --> 00:20:57,547 Imbrogliert ')! 222 00:20:57,656 --> 00:20:59,624 I'll do it ... 223 00:21:01,260 --> 00:21:03,455 The champangne ​​is almost over. 224 00:21:03,528 --> 00:21:04,586 I know where it is. 225 00:21:04,696 --> 00:21:06,664 Wait up! Do you know where the Chateau Great Western is? 226 00:21:06,798 --> 00:21:08,857 - Thing? 227 00:21:23,882 --> 00:21:26,680 Wait for an atljmo! Are you all man to raise this? 228 00:21:26,818 --> 00:21:27,682 Oerto. 229 00:21:28,654 --> 00:21:30,622 No, come here, you stupid. 230 00:21:32,958 --> 00:21:34,448 Check-up time. 231 00:21:35,761 --> 00:21:37,285 How masked tj? 232 00:21:37,429 --> 00:21:39,397 The oopertjna of "After Dalk". 233 00:21:39,531 --> 00:21:41,499 Here we go. 234 00:21:47,306 --> 00:21:49,274 Do not be too excited. 235 00:21:50,342 --> 00:21:52,310 It hurts, get too excited. 236 00:21:56,581 --> 00:21:58,549 It's really big. 237 00:22:00,052 --> 00:22:03,852 Oh, ... ... so big and tough and ... 238 00:22:09,461 --> 00:22:10,689 Come on! 239 00:22:11,096 --> 00:22:13,064 Really fantastjco, true love? 240 00:22:13,865 --> 00:22:15,833 Tl do enjoy. 241 00:22:17,936 --> 00:22:22,600 So big and tough. Very big now. 242 00:22:23,041 --> 00:22:25,009 It's huge, really huge. 243 00:22:25,877 --> 00:22:27,435 We're almost there. 244 00:22:28,347 --> 00:22:29,507 Tlri up! 245 00:22:30,882 --> 00:22:33,612 We enjoy it now. Come on! 246 00:22:33,985 --> 00:22:35,680 We enjoy it now! 247 00:22:35,787 --> 00:22:37,755 Come on let's go! Here we go! 248 00:22:38,557 --> 00:22:41,355 Pronu '! I come! 249 00:22:48,066 --> 00:22:50,830 But you, you already did love today, do not you? 250 00:22:51,036 --> 00:22:53,004 No, it was two weeks ago. 251 00:22:54,439 --> 00:22:58,569 Because they do not fix these plants. To me plants piacdono. 252 00:22:58,643 --> 00:23:03,342 I hate seeing them all withered like this. Sin. Vermamente. 253 00:23:03,482 --> 00:23:07,418 You need some water. It's not really a dog. 254 00:23:08,053 --> 00:23:09,543 Hi guys. 255 00:23:11,089 --> 00:23:15,492 Hi, Mrs. Blake. We must leave the interview for tomorrow. 256 00:23:15,961 --> 00:23:17,929 Billy, I see the undergarment. 257 00:23:18,163 --> 00:23:21,860 An old-fashioned one. I like a ljpa cosl. 258 00:23:22,534 --> 00:23:24,502 I bet you're modern in other ways. 259 00:23:24,936 --> 00:23:28,963 What a surprise! They are actually out of fashion. 260 00:23:29,808 --> 00:23:32,709 No sex? Not even a fuck? 261 00:23:32,978 --> 00:23:34,946 I do not understand you, Mrs. Blake. 262 00:23:35,180 --> 00:23:37,148 Not fart ') nothing with a married woman. 263 00:23:38,150 --> 00:23:39,549 Really? 264 00:23:39,584 --> 00:23:40,107 Completely. 265 00:23:41,420 --> 00:23:44,856 But, one day maybe, if I'm your man, 266 00:23:45,056 --> 00:23:50,494 we can capture a moment of lost elegance. 267 00:23:54,966 --> 00:24:00,802 I have to find some acquaintances and beg internal man in each of Ioro, 268 00:24:00,906 --> 00:24:05,400 then, perhaps, I will find the inner man with my husband. I'm good! 269 00:24:05,911 --> 00:24:08,106 Have you ever thought about malattje? 270 00:24:08,914 --> 00:24:11,883 Do you think that tantjssim 'malattje can attack your grass? 271 00:24:12,684 --> 00:24:15,778 There is soot. Brown spots. Mold. 272 00:24:16,221 --> 00:24:18,189 If the grass is too short, you will grow. 273 00:24:18,790 --> 00:24:20,758 Without water, it will be dry. 274 00:24:21,126 --> 00:24:23,094 If the summer is too hot, it will be fried. 275 00:24:23,829 --> 00:24:25,797 I work hard for pooo. 276 00:24:26,064 --> 00:24:28,760 That's enough. Eppure oaldo, come on, let's go. 277 00:24:29,201 --> 00:24:31,761 Oh Jane, it was a pia'ere of n'vederu '! 278 00:24:31,937 --> 00:24:34,599 You are beautiful. You lost 20 pounds! 279 00:24:34,639 --> 00:24:37,437 Brava. Really. I'm happy. 280 00:24:38,810 --> 00:24:40,778 Come on, come on, dear. That's enough. 281 00:24:40,812 --> 00:24:45,181 The canap ! I did not eat anything today and Ie canap are arrive now. 282 00:24:45,217 --> 00:24:47,185 Summer a disaster! 283 00:24:48,820 --> 00:24:50,651 How come your pants are dirty? 284 00:24:50,689 --> 00:24:53,920 I have to give only my name, rank and number. 285 00:24:54,626 --> 00:24:56,116 What does it mean? 286 00:24:56,661 --> 00:24:59,459 Benvenuu ' World War III. 287 00:25:00,632 --> 00:25:05,865 Stjamo paflando with the author of "II Ricettario per Ie Diete American Lesbian Rapids. " 288 00:25:06,238 --> 00:25:08,229 - Good day. 289 00:25:10,175 --> 00:25:13,667 - Thank you very much. Summer a pleasure. 290 00:25:13,845 --> 00:25:15,676 How many times do you do this group? 291 00:25:15,714 --> 00:25:18,649 - Twice a day. 292 00:25:18,783 --> 00:25:20,751 We are simpau'd ain vagabondi. 293 00:25:20,919 --> 00:25:22,682 Yes, thank you, you've been fantastjoa. 294 00:25:22,754 --> 00:25:25,086 - Uh, Mrs. Blake? 295 00:25:25,156 --> 00:25:28,922 - The program for tomorrow. 296 00:25:28,994 --> 00:25:33,727 - If I do not need pits], I'm leaving. 297 00:25:37,736 --> 00:25:40,933 - It went very well. 298 00:25:41,940 --> 00:25:46,036 0k, I go downtown. I have a meeting with diente in the afternoon. 299 00:25:46,111 --> 00:25:48,079 G see you later. 300 00:26:00,225 --> 00:26:02,022 Ernie Miklos, please. 301 00:26:02,694 --> 00:26:04,127 Gillian Blake. 302 00:26:05,864 --> 00:26:07,729 Ernie! Gilly. 303 00:26:07,899 --> 00:26:10,265 I've been a catfive. 304 00:26:10,635 --> 00:26:12,159 Catfiva? 305 00:26:14,706 --> 00:26:18,836 Catfive and must be punished. 306 00:26:18,977 --> 00:26:20,638 - Punished? 307 00:26:54,079 --> 00:26:55,842 But no, no. Not this. 308 00:26:58,917 --> 00:27:01,750 Use this here. Big and black ecosi. 309 00:27:04,155 --> 00:27:04,951 310 00:27:05,023 --> 00:27:06,991 Punish me! Hcchiarmi! 311 00:27:07,626 --> 00:27:08,593 312 00:27:08,660 --> 00:27:09,684 Whip me! 313 00:27:10,128 --> 00:27:13,029 Punish me! I'm bad. Very oattjva. 314 00:27:14,899 --> 00:27:19,598 Hendimi! Punirm '! Oh! Oh yes! Oh! 315 00:27:31,182 --> 00:27:33,150 Do you want this? 0k? 316 00:27:36,321 --> 00:27:37,811 Oh, I like this! 317 00:27:39,224 --> 00:27:43,684 Ooh! Ooh! On the sofa. On the sofa. So. 318 00:27:44,796 --> 00:27:46,764 Where's my vibrator! Oh! 319 00:27:47,799 --> 00:27:51,326 This is just the maximum, Gill, fantastjoo! Is exactly amazing. 320 00:27:51,369 --> 00:27:54,736 Ernie! Ernie! Smetijla, it hurts! 321 00:27:54,773 --> 00:27:57,139 I like it very much! I love you! Fantastjoo! Efantastjco! 322 00:27:57,942 --> 00:27:59,910 SM IS THE ILLA! 323 00:28:11,089 --> 00:28:14,252 Has been. ..sensational! 324 00:28:14,893 --> 00:28:17,225 Hcchiam 'here? Picchiam 'right here? 325 00:28:17,295 --> 00:28:19,263 Picchiam 'right here! I have a Iivido here! 326 00:28:19,397 --> 00:28:22,230 Hcchiam 'right here! Ouch! Ouch! Come on! Right here! Hey! 327 00:28:23,301 --> 00:28:25,269 What are you doing? Do you take all the things? 328 00:28:25,970 --> 00:28:27,369 No! Do not take this! I like this one! 329 00:28:27,706 --> 00:28:30,698 What did you do with the vibrator? No, wait, beat me like that! Look! 330 00:28:30,742 --> 00:28:33,404 Picchiarm 'in the stomaoo! I really like! 331 00:28:33,812 --> 00:28:36,303 Oh! Oh! Oh! Give me something! Give me this! 332 00:28:36,448 --> 00:28:38,416 Damm 'the obfuscation! I do not want Ia oatena. 333 00:28:39,217 --> 00:28:41,185 Oh, I want this. Ooh! 334 00:28:44,989 --> 00:28:46,957 Oh, damm 'of pil'J! Oh, stop it, stop it! 335 00:29:13,818 --> 00:29:15,342 No, really- I do not have the time right now. 336 00:29:15,420 --> 00:29:17,854 But now not. Phylllis, I have to come back! 337 00:29:21,092 --> 00:29:23,322 No, Phyllis! No! 338 00:29:25,096 --> 00:29:28,725 Phyllis, I do not have time to do ... 339 00:29:28,767 --> 00:29:30,962 Phyllis! Please ... Phyllis! 340 00:29:32,504 --> 00:29:34,995 That's enough! That's enough, 0k? 341 00:29:37,108 --> 00:29:41,408 Phyllis! Hey! Phyllis, wait, come on? 342 00:30:00,064 --> 00:30:02,965 My Little Little Bunny of Love is very good. 343 00:30:16,548 --> 00:30:21,781 0k, love. You want? All right. 344 00:30:38,102 --> 00:30:41,299 - Picoola Bunny of love is happy. 345 00:30:42,006 --> 00:30:47,273 Picoola Love bunny like very Big Bunny of love inside me. 346 00:31:17,508 --> 00:31:19,533 Wait ... oh! 347 00:31:51,643 --> 00:31:54,544 Hccola Bunny of love wants a bottle. 348 00:31:56,080 --> 00:31:57,172 349 00:33:05,583 --> 00:33:06,208 Honto? 350 00:33:06,317 --> 00:33:07,545 Oh, Marvin, it's Gilly! 351 00:33:07,618 --> 00:33:07,985 Oh, dao Gilly! 352 00:33:07,986 --> 00:33:09,010 Oh, dao Gilly! 353 00:33:09,120 --> 00:33:10,519 I can see you. 354 00:33:11,356 --> 00:33:13,324 0k, but ... a place pn'vata? 355 00:33:13,591 --> 00:33:15,559 Not tj mangiaerb! 356 00:33:15,593 --> 00:33:19,997 I know some people think I'm a creu'no. But not m 'piaoe to be very considerable. 357 00:33:19,998 --> 00:33:20,692 I know some people think I'm a creu'no. But not m 'piaoe to be very considerable. 358 00:33:21,265 --> 00:33:22,254 G I think 359 00:33:22,333 --> 00:33:23,300 Thanks, Gilly. 360 00:33:36,014 --> 00:33:36,571 Billy? 361 00:33:36,681 --> 00:33:37,648 Yes, oara? 362 00:33:39,150 --> 00:33:41,118 What do you think about Marvin Goodman? 363 00:33:41,719 --> 00:33:43,687 I think that's a creu'no. 364 00:33:59,437 --> 00:34:00,267 Billy? 365 00:34:00,371 --> 00:34:01,360 Yes? 366 00:34:03,574 --> 00:34:05,041 Goodnight, Billy. 367 00:34:09,313 --> 00:34:15,013 According to our practice to keep you informed about sodet permissive, 368 00:34:15,053 --> 00:34:20,753 we have a very attrioe with us from a kind of very explicit cinema. 369 00:34:21,325 --> 00:34:24,317 We watched one of these films just stamatu'na. 370 00:34:24,595 --> 00:34:30,124 I have to tell you, really exploded. 371 00:34:30,334 --> 00:34:33,201 But also, very well written ... 372 00:34:34,405 --> 00:34:36,373 with much enthusiasm, with creafivit ... 373 00:34:37,608 --> 00:34:41,704 and in a very explicit way. 374 00:34:42,146 --> 00:34:47,379 Perb, the only positive aspect are social values. 375 00:34:47,418 --> 00:34:48,043 Social. 376 00:34:48,086 --> 00:34:54,286 Uh ... social values. I can only say that very exploded. 377 00:34:55,093 --> 00:34:56,583 Gilly, would I say the same thing? 378 00:34:57,495 --> 00:34:59,656 Eh ... I would say that very ... 379 00:35:02,133 --> 00:35:03,157 ... espliced ​​to 380 00:35:03,201 --> 00:35:06,170 30 seconds break 381 00:35:08,106 --> 00:35:09,539 We are fuon 'wave! 382 00:35:12,376 --> 00:35:16,779 I would like to thank our host for being here with us soon this morning. 383 00:35:17,115 --> 00:35:18,377 Good Giomata 384 00:35:18,783 --> 00:35:20,751 Woo! 385 00:35:22,253 --> 00:35:23,515 The show was propn'o fantastjoo. 386 00:35:23,688 --> 00:35:24,848 Yes, this la, hey ... 387 00:35:25,189 --> 00:35:26,713 Are you on the air how many times per day? 388 00:35:26,757 --> 00:35:28,088 Twice daily. 389 00:35:28,126 --> 00:35:31,186 Yes, let's do people work I bring them home! 390 00:35:31,662 --> 00:35:34,096 We are simpau'ci ain vagabondi. 391 00:35:34,398 --> 00:35:39,131 Uh, sentj ... I have to retrain at the center because I have some commercials shoot with Taylor today. 392 00:35:39,437 --> 00:35:40,665 See you later] then. Hello. 393 00:36:01,225 --> 00:36:02,692 Feste pil'J picooli would be better. 394 00:36:04,795 --> 00:36:07,628 Marvin! I'm Gilly. Sentj, can I meet you in one place? 395 00:36:08,566 --> 00:36:10,534 I promise you, a place pooo in sight. 396 00:36:21,445 --> 00:36:22,343 Hello! 397 00:36:22,847 --> 00:36:24,212 Hi Marvin! 398 00:36:24,315 --> 00:36:25,339 What's this? 399 00:36:25,416 --> 00:36:27,384 Summer difficult to get a taxi. 400 00:36:27,852 --> 00:36:31,913 - Are you crazy? A bus? 401 00:36:32,190 --> 00:36:36,490 - But, is not it too remarkable? 402 00:36:37,562 --> 00:36:41,521 - Come on. 403 00:36:43,634 --> 00:36:47,866 - But what kind of bus is this? I asked only a little bit of it 404 00:36:48,372 --> 00:36:50,340 - Do not worry. - I have no English money! 405 00:36:52,777 --> 00:36:56,713 - Everything is under control. I'll handle that. 406 00:36:59,617 --> 00:37:02,950 - Gilly, you're crazy! 407 00:37:03,287 --> 00:37:05,721 Such as - can not they see? Of course they can see! You are crazy? 408 00:37:06,224 --> 00:37:08,192 Very well, right? Look, you can see everything from here. 409 00:37:09,360 --> 00:37:10,622 This worries me! 410 00:37:10,695 --> 00:37:12,663 - Look! 411 00:37:12,763 --> 00:37:16,665 Is it beautiful Iaggil'J? No? 412 00:37:17,235 --> 00:37:19,965 from the Marvin. Here we go. 413 00:37:20,238 --> 00:37:22,206 But if someone sees me? My officer propio ... 414 00:37:22,306 --> 00:37:24,934 Marvin, there's no one. Everyone is at work. 415 00:37:25,009 --> 00:37:27,637 I have a client right in this building ... 416 00:37:27,712 --> 00:37:29,304 - Marvin! - Gilly! 417 00:37:30,381 --> 00:37:32,576 - Let's go down. 418 00:37:32,650 --> 00:37:34,618 At bottom. Here we go. It would be better to be on your feet. Epil'J easy. 419 00:37:35,786 --> 00:37:38,414 - What are you doing...? Marvin up! 420 00:37:38,489 --> 00:37:41,583 There's no one, Marvin! You're too nervous! 421 00:37:42,793 --> 00:37:44,761 Oh, Gilly. Gilly, you're crazy! 422 00:37:44,829 --> 00:37:46,797 Marvin, get up. Here we go! 423 00:37:47,798 --> 00:37:50,824 - But all these people ... 424 00:37:52,403 --> 00:37:54,371 It looks like my wife! Oh no. 425 00:37:54,805 --> 00:37:56,773 Marvin, do you want to know the secret of life? 426 00:37:57,275 --> 00:37:58,264 Secret? Which secret? 427 00:37:58,342 --> 00:38:00,936 You have to tell the world to go fuck. 428 00:38:02,046 --> 00:38:04,014 Tell the world ... of ... 429 00:38:10,788 --> 00:38:15,725 Not capisd that pil'J people are there, the less they see? 430 00:38:30,541 --> 00:38:31,508 Gilly! 431 00:38:48,092 --> 00:38:50,060 I hope there is no one. 432 00:39:02,773 --> 00:39:05,867 Marvin, are we having sex right on 5th Avenue? 433 00:39:12,817 --> 00:39:14,785 Gilly! What are you doing? 434 00:39:18,589 --> 00:39:19,419 Gilly! Gilly! 435 00:39:20,858 --> 00:39:23,884 Gilly! You're under everyone's eyes! 436 00:39:53,924 --> 00:39:57,451 Hello tutlj you - fuck it! 437 00:39:58,629 --> 00:39:59,721 "All right. 438 00:40:00,498 --> 00:40:03,490 I'm Marvin, it's all shit! 439 00:40:04,668 --> 00:40:07,728 Everything good? But fuck you. 440 00:40:08,472 --> 00:40:11,100 You too, shitty taxi driver. Ha, ha! 441 00:40:20,184 --> 00:40:23,119 You ... you ... you're a bitch! Oh! 442 00:40:26,657 --> 00:40:28,625 Hi, asshole. 443 00:40:30,961 --> 00:40:32,929 Fuck you. Fuck you tutlj! 444 00:40:35,166 --> 00:40:40,001 Little Gilly is here. What do you have? Your shit case. 445 00:40:45,743 --> 00:40:47,711 Oh, Gilly! 446 00:40:51,615 --> 00:40:53,583 Oh, this is the only way to travel 447 00:42:54,872 --> 00:42:57,102 - Ok, that's enough. Here we go! - No! Here we go! 448 00:42:57,575 --> 00:42:59,941 - Phyllis, let's go! - Cretjno. Here we go! 449 00:43:01,912 --> 00:43:03,880 I know what's going on Chicago. 450 00:43:04,181 --> 00:43:06,911 Where do we find refined natural sugar? 451 00:43:08,352 --> 00:43:10,320 Go find out everything, then. 452 00:43:10,721 --> 00:43:13,281 0k. 0k. Let me know. Well. 453 00:43:18,762 --> 00:43:20,730 Hccola Love bunny? 454 00:46:08,432 --> 00:46:10,400 But are you doing this many times per day? 455 00:46:10,534 --> 00:46:11,831 - Twice a day. 456 00:46:14,037 --> 00:46:16,005 We are simpau'd ain vagabondi. 457 00:46:16,940 --> 00:46:20,774 "I'm leaving, Mrs. Blake, if you do not serve me." 458 00:46:27,484 --> 00:46:30,112 - Yes? - I'm Marvin. Great news! 459 00:46:30,320 --> 00:46:33,153 - I can not wait to hear the news. - I'm a new man. 460 00:46:33,924 --> 00:46:35,050 - Congratulations! 461 00:46:35,125 --> 00:46:37,992 - Can I meet again? - I do not allow it. 462 00:46:39,062 --> 00:46:44,364 - Do not you allow me? 463 00:46:44,434 --> 00:46:50,339 I took a nice apartment with a friend, with a terrace and lots of traffic! 464 00:46:50,407 --> 00:46:52,466 Thank you, Marvin. I'm flattering. 465 00:46:52,543 --> 00:46:54,511 Be careful, Marvin. Bye Bye. 466 00:47:18,569 --> 00:47:20,537 Hi, Ethyl. 467 00:47:21,371 --> 00:47:25,398 Seeds, I'll be back soon tonight. I can buy something at the shop? 468 00:47:27,611 --> 00:47:32,344 Perhaps, we can oat a rare moment of ... elegance lost 469 00:47:38,388 --> 00:47:44,349 - Taylor? Gillian Blake. Sentj, I'm in trouble. You must help me! 470 00:47:56,139 --> 00:47:59,905 - What are you doing here? - Gao, I'm glad you're here. Is there a place to paddle? 471 00:47:59,977 --> 00:48:01,410 Thing? Laggil'J. 472 00:48:01,478 --> 00:48:05,312 I'm so tn'ste. I left Billy. They are fruit. 473 00:48:05,382 --> 00:48:08,476 - I have to padate with someone. - Are you oalma, please? 474 00:48:12,990 --> 00:48:15,982 There are problems after three years and five months. 475 00:48:16,159 --> 00:48:18,127 Keep calm. 476 00:48:18,262 --> 00:48:21,459 - Taylor, thank you for being here. - But are we amid? 477 00:48:21,531 --> 00:48:23,499 Sei mol to oarino. 478 00:48:24,301 --> 00:48:27,065 But, are you going to get Billy? 479 00:48:27,504 --> 00:48:29,472 Leave Billy ?! I already left Billy! 480 00:48:30,240 --> 00:48:34,176 It's over! Done! I'm Iibera! Contenu'ssima! 481 00:48:34,311 --> 00:48:36,506 What did Billy do to make him so happy? 482 00:48:37,180 --> 00:48:39,546 And a relationship with another woman? 483 00:48:39,917 --> 00:48:43,148 Thing? Oh, when? Econ another? 484 00:48:43,453 --> 00:48:45,387 Oh, Christ no, Iui will never. 485 00:48:45,455 --> 00:48:48,424 Oh, this is another thing then. 486 00:48:49,059 --> 00:48:54,292 A woman should not be jealous with her husband before seven in the evening. 487 00:48:54,431 --> 00:48:56,194 How? 488 00:48:56,466 --> 00:49:00,425 - I think you're wrong. 489 00:49:00,604 --> 00:49:04,335 Return to Iui. A Iotta until the end. Guanda against jaw! 490 00:49:04,408 --> 00:49:06,376 Has! Patau'na against patau'na, means. 491 00:49:06,610 --> 00:49:10,512 Back to back, Gilly, Back to back. Go back, maybe. 492 00:49:10,614 --> 00:49:14,414 It would be pit] semplioe. Less problems. 493 00:49:14,484 --> 00:49:16,543 - Taylor, I can not ... - When life was simple pil'J. 494 00:49:16,620 --> 00:49:20,056 Can not I be single for a bit of pit]? 495 00:49:24,628 --> 00:49:28,928 Can I invite you to a delicious lunch? I know a place fantastjco. 496 00:49:29,032 --> 00:49:33,469 Taylor, let me hear you so ... je-ne ~ sais-quois. 497 00:49:33,971 --> 00:49:37,031 When I'm with you, I feel like I'm in a silent movie 498 00:49:37,107 --> 00:49:38,665 Thing? 499 00:55:27,857 --> 00:55:29,825 Honto? 500 00:55:30,527 --> 00:55:33,325 No brandy. 501 00:59:08,611 --> 00:59:10,546 - Fuon 'Tits, it will be better oozy! 502 00:59:10,547 --> 00:59:12,742 - Fuon 'Tits, it will be better oozy! 503 00:59:12,849 --> 00:59:14,783 - Come on. Out Ie sterns love. - Hl'1luce, Gilly! 504 00:59:14,851 --> 00:59:16,011 SMILE! 505 00:59:16,085 --> 00:59:19,987 Come on, Gilly! You know you do not like it. But you do not have to do commercials to publish pit] from time to time? 506 00:59:20,056 --> 00:59:22,923 Wait up! Wait up! Come on! We need pil'J truoco Ia. 507 00:59:22,992 --> 00:59:25,586 - Come on let's go. Mostram 'Ie Iabbra. Well! Out of my tits! 508 00:59:27,697 --> 00:59:29,665 ... all the discussion, I explained. Oh. Thank you. Scusam '. 509 00:59:30,233 --> 00:59:32,701 - Hello? - Hello, Bunny of love. Everything good? 510 00:59:32,769 --> 00:59:36,569 - Hello. - I have to bring a screenplay Gilly. 511 00:59:36,806 --> 00:59:40,037 0k, did we meet at around 3:30 am? 512 00:59:40,109 --> 00:59:43,875 0k. You want to play with the Hccola patatjna Bunny of love? 513 00:59:44,047 --> 00:59:47,881 Eh, ok ... eh ... all right, yes. 514 00:59:49,252 --> 00:59:53,245 - Let's eat the doloe together. 515 00:59:54,924 --> 00:59:56,687 And always something. 516 00:59:56,793 --> 01:00:00,194 Fantastjoa! Excuse me with Billy, I'm sorry we missed it. 517 01:00:00,263 --> 01:00:02,197 I'll do it. Thank you very much - Summer oarino. 518 01:00:02,265 --> 01:00:04,233 Thanks a lot. Gao dao. 519 01:00:54,417 --> 01:00:56,385 Hi, Mrs. Blake. 520 01:00:56,786 --> 01:01:00,017 I saw him in the pool yesterday and I thought ... 521 01:01:00,323 --> 01:01:02,291 Am I as beautiful as Billy? 522 01:01:03,192 --> 01:01:04,955 Better. 523 01:01:05,161 --> 01:01:06,788 Much better. 524 01:01:08,398 --> 01:01:11,333 - I brought the review for tomorrow. - Thank you. 525 01:01:12,068 --> 01:01:16,198 I want to ask you something. They offered me this place in television... 526 01:01:16,739 --> 01:01:19,902 and I want to ask for your opinion. I do not know oosa fart '). 527 01:01:21,144 --> 01:01:22,634 Love You so much! 528 01:01:27,150 --> 01:01:28,412 Meni here. 529 01:01:38,828 --> 01:01:42,161 - But Billy tj like it? - Is very cute. 530 01:01:42,765 --> 01:01:47,293 - Tl like being with Iui - But, yes, yes. 531 01:01:51,307 --> 01:01:56,108 Do you have to dance with the same man fantastjco? 532 01:02:00,083 --> 01:02:04,816 - If you have to leave, tj bacert ') goodnight. 533 01:02:38,921 --> 01:02:41,481 I never looked after my boss's wife. 534 01:02:44,293 --> 01:02:46,261 Hmmm. I feel your pea. 535 01:03:42,885 --> 01:03:44,853 I hear your 'patatjna' 536 01:03:46,823 --> 01:03:48,791 I want to look after your 'patatjna' 537 01:05:48,945 --> 01:05:50,913 Good love. 538 01:09:27,897 --> 01:09:32,459 Dear Big Bunny of love, tj amo. 539 01:09:33,402 --> 01:09:35,563 Me neighter 540 01:09:35,738 --> 01:09:39,435 I've never been in love. Now I realize. 541 01:09:39,608 --> 01:09:42,634 - Inmored? - Completely 542 01:09:43,379 --> 01:09:45,347 I can not wait to tell Billy everything. 543 01:09:45,447 --> 01:09:48,439 - Billy? Wait a second... - Do not worry. 544 01:09:49,251 --> 01:09:54,518 This will always be the love of my life. Remains always incognito. 545 01:09:55,324 --> 01:09:57,192 I have to take that job. 546 01:09:57,193 --> 01:09:57,284 I have to take that job. 547 01:10:12,575 --> 01:10:16,306 Dear Big Bunny of love, tj amo. 548 01:10:16,445 --> 01:10:20,381 I loved you, I love you and 11 amerb. 549 01:10:20,883 --> 01:10:26,287 But qualoosa happened with me today ... I hope it will happen with you too. 550 01:10:26,889 --> 01:10:29,483 Except that ... already happened. 551 01:10:30,226 --> 01:10:35,186 I mean, let me explain, but I've met me love. 552 01:10:35,698 --> 01:10:39,259 I'm leaving, away from everything. 553 01:10:39,768 --> 01:10:45,638 Lasoerb your life, via New Y0l1 01:10:50,975 For the first time, I am completely full of emotion and physical satisfaction 555 01:10:51,914 --> 01:10:54,678 Conosoo The act of selfless love. 556 01:10:55,451 --> 01:10:57,783 They are oompleto 557 01:10:57,920 --> 01:11:00,255 I think it's time to move to Southern California 558 01:11:00,256 --> 01:11:00,984 I think it's time to move to Southern California 559 01:11:01,657 --> 01:11:05,855 Always think of me as a person who loved not well, but unwell. 560 01:11:06,262 --> 01:11:09,356 Hi, good day? 561 01:11:09,632 --> 01:11:11,793 I am stanoo stasersa. 562 01:11:35,658 --> 01:11:38,388 I'd like a glass of wine. 563 01:11:42,331 --> 01:11:44,765 Also a cane? 564 01:11:50,039 --> 01:11:52,633 Why not mostererb Ia Galbo version? 565 01:11:52,841 --> 01:11:56,902 Marguerite "I know why you have Iasdata Port d'Hercule that day. 566 01:11:58,547 --> 01:12:03,041 I know because they said and they did these ooses then and let them believe it. 567 01:12:03,319 --> 01:12:07,346 - You must tell me the truth! - I had Ie m'glion ' intentions. But this is not enough ... 568 01:12:10,459 --> 01:12:12,427 Really? 569 01:12:12,561 --> 01:12:16,395 - Who do we have as hosts tomorrow? - An explorer. 570 01:12:17,066 --> 01:12:20,502 - Really? 571 01:12:21,437 --> 01:12:26,602 I think Iui is the only man, with only the stars to drive ... 572 01:12:26,675 --> 01:12:31,044 and he summarized I'apioe by Anita Ekberg. 573 01:12:35,884 --> 01:12:39,718 - Phyllis stands for Iasciare Io spettaoolo. 574 01:12:40,756 --> 01:12:43,020 - No. - No 575 01:12:44,493 --> 01:12:47,462 Let's work people 576 01:12:48,430 --> 01:12:51,024 Ele porfiamo a oasa! 577 01:12:51,633 --> 01:12:53,533 We call ... 578 01:12:53,635 --> 01:12:56,035 to them... 579 01:12:58,507 --> 01:13:02,034 - I do not feel well. 580 01:13:02,111 --> 01:13:04,705 For help, Marguerite 581 01:13:04,813 --> 01:13:09,648 Do not commend, Gilly, 582 01:13:09,752 --> 01:13:12,778 Tl feel good again. 583 01:13:12,921 --> 01:13:16,880 Not with me either? 584 01:16:38,126 --> 01:16:40,890 You're standing, please. 585 01:20:06,268 --> 01:20:08,236 Oh, oara. 586 01:22:08,056 --> 01:22:11,116 Let me see. Let me see! 587 01:22:54,369 --> 01:22:56,462 588 01:22:58,506 --> 01:23:01,168 What is this? 589 01:23:02,077 --> 01:23:04,375 It is not important. 590 01:23:15,724 --> 01:23:17,692 Italian translation generously provided by 43644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.