All language subtitles for Lovers in Bloom.E93.171004.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,220 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,220 --> 00:00:04,790 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:04,889 --> 00:00:07,129 (Lovers in Bloom) 4 00:00:12,029 --> 00:00:13,429 (Im Soo Hyang) 5 00:00:14,052 --> 00:00:15,523 (Do Ji Han) 6 00:00:15,683 --> 00:00:17,383 (Im Soo Hyang, Do Ji Han) 7 00:00:20,722 --> 00:00:24,363 (Lee Eun Hyung, Nam Bo Ra, Lee Chang Wook) 8 00:00:26,492 --> 00:00:29,363 (Ko In Beom, Park Hae Mi) 9 00:00:29,602 --> 00:00:33,532 (Yang Seung Pil, Kim Dan Woo, Yoon Bok In) 10 00:00:34,903 --> 00:00:38,572 (Jung Yoon Seok, Seo Woo Rim, Lee Ja Young, Kim Hyun Gyun) 11 00:00:38,773 --> 00:00:41,812 (Jeon In Taek, Lee Eung Kyung) 12 00:00:45,282 --> 00:00:46,352 (Son Gwang Eop, Park Gyu Ri, Geum Ho Seok) 13 00:00:46,352 --> 00:00:47,453 (Ban Sang Yun, Kim Jae Seung) 14 00:00:55,263 --> 00:00:57,623 (Lovers in Bloom) 15 00:01:02,983 --> 00:01:04,182 (Episode 93) 16 00:01:05,182 --> 00:01:08,723 Look at you, Woo Ri. Grandma made your hair look all pretty. 17 00:01:09,423 --> 00:01:11,063 Woo Ri, let's go grocery shopping together. 18 00:01:12,163 --> 00:01:13,262 Really? 19 00:01:13,423 --> 00:01:15,462 Nice! I'm so excited. 20 00:01:16,292 --> 00:01:18,863 Woo Ri, go to your room, and put on your jacket. 21 00:01:18,962 --> 00:01:20,232 Okay! 22 00:01:20,702 --> 00:01:21,773 All right. 23 00:01:23,173 --> 00:01:25,542 Will you be able to carry everything without a car? 24 00:01:26,042 --> 00:01:28,643 I just need to pick up what Su Hyuk and Bo Ra didn't get. 25 00:01:29,542 --> 00:01:31,883 Woo Ri, can you bring my phone too? 26 00:01:32,083 --> 00:01:34,253 Okay, no problem! 27 00:01:39,023 --> 00:01:41,152 (Jin Do Hyun) 28 00:01:42,023 --> 00:01:43,292 Mr. Tall! 29 00:01:43,992 --> 00:01:47,732 Woo Ri! Why are you answering your mom's phone? 30 00:01:47,792 --> 00:01:49,992 I have her phone right now. 31 00:01:50,592 --> 00:01:55,033 By the way, I miss you a lot. Why haven't you visited me? 32 00:01:56,102 --> 00:01:57,643 Shall I come see you now? 33 00:01:58,303 --> 00:01:59,872 Now is not a good time. 34 00:02:00,072 --> 00:02:01,913 I have to go grocery shopping with Mom. 35 00:02:03,042 --> 00:02:04,143 Really? 36 00:02:26,163 --> 00:02:28,033 This is really good for kids. 37 00:02:28,272 --> 00:02:29,802 It's very convenient. 38 00:02:31,072 --> 00:02:32,672 What? Are you giving it to me? 39 00:02:35,612 --> 00:02:37,112 It's really delicious. 40 00:02:43,582 --> 00:02:44,982 Woo Ri, we're not getting that. 41 00:02:45,352 --> 00:02:46,822 We'll only buy what we need. 42 00:02:47,552 --> 00:02:49,052 Put it back. Go on. 43 00:02:51,123 --> 00:02:53,762 Good girl. I'm proud of you. 44 00:03:03,272 --> 00:03:06,003 - Mr. Tall! - Woo Ri! 45 00:03:09,913 --> 00:03:12,213 Are you two family members that have been separated or what? 46 00:03:13,313 --> 00:03:14,683 What brings you here? 47 00:03:15,183 --> 00:03:16,352 Woo Ri didn't tell you? 48 00:03:16,582 --> 00:03:18,552 I'm here because Woo Ri told me to come. 49 00:03:18,552 --> 00:03:19,922 I came to help you carry stuff. 50 00:03:20,723 --> 00:03:23,253 He's right. I asked him to come join us. 51 00:03:25,762 --> 00:03:26,822 You heard that, right? 52 00:03:26,822 --> 00:03:29,262 Woo Ri, shall we check out what's over there? 53 00:03:29,332 --> 00:03:31,063 - Sure! - Sounds good. 54 00:03:31,063 --> 00:03:33,433 All right, let's go. 55 00:03:34,473 --> 00:03:35,802 Here we go! 56 00:03:42,973 --> 00:03:45,413 Woo Ri, here. Try this. 57 00:03:46,743 --> 00:03:49,683 There! You seem to like it. 58 00:03:50,253 --> 00:03:52,852 Eat up, Woo Ri. 59 00:03:53,082 --> 00:03:55,292 Okay, you too. 60 00:03:55,292 --> 00:03:56,292 Okay! 61 00:03:57,223 --> 00:03:59,493 I have to go home soon because I have work to do. 62 00:04:01,163 --> 00:04:05,332 Work is important, but she has to eat. 63 00:04:05,332 --> 00:04:06,702 It's past lunchtime. 64 00:04:07,533 --> 00:04:09,933 You sure are such a pro at ruining the mood. 65 00:04:10,033 --> 00:04:11,943 You didn't even let me pay at the store earlier. 66 00:04:12,003 --> 00:04:13,572 Do you want to get me fired or what? 67 00:04:13,572 --> 00:04:16,912 When did I say I wanted to... 68 00:04:17,943 --> 00:04:19,543 Of course, that's not what I want. 69 00:04:22,782 --> 00:04:24,152 We're in-laws, so it's fine. 70 00:04:24,152 --> 00:04:26,222 I still cannot accept anything like that. 71 00:04:27,592 --> 00:04:29,822 You also brought a ton of stuff when you came by the other day. 72 00:04:30,092 --> 00:04:32,063 Why do you always go overboard? 73 00:04:32,063 --> 00:04:33,822 And I thought I held myself back enough. 74 00:04:37,762 --> 00:04:39,103 It's Chuseok. Aren't you busy? 75 00:04:40,133 --> 00:04:41,633 I have so much time. 76 00:04:42,873 --> 00:04:45,673 I want to eat some homemade Chuseok foods, 77 00:04:45,743 --> 00:04:49,443 but even Bo Ra isn't around, so the house will feel so empty. 78 00:04:50,243 --> 00:04:53,813 I wonder if my in-laws will invite me over. 79 00:04:59,353 --> 00:05:03,522 I keep giving hints, but someone's just not getting them. 80 00:05:06,563 --> 00:05:10,092 By the way, shouldn't newlyweds be in charge of the grocery shopping? 81 00:05:12,303 --> 00:05:16,032 Are you making Bo Ra work like crazy in the kitchen? 82 00:05:16,103 --> 00:05:18,543 While you're out and having fun grocery shopping? 83 00:05:19,642 --> 00:05:23,142 She left with Su Hyuk, saying they had a lot of work to do. 84 00:05:24,113 --> 00:05:25,412 Oh, I see. 85 00:05:26,582 --> 00:05:29,683 I can be worried. I'm her brother after all. 86 00:05:35,293 --> 00:05:36,392 Here. 87 00:05:40,322 --> 00:05:41,433 It's done. 88 00:05:42,092 --> 00:05:43,592 Thank you. 89 00:05:43,592 --> 00:05:44,733 Eat up. 90 00:06:02,183 --> 00:06:05,383 Why on earth is Cha Tae Jin... 91 00:06:06,353 --> 00:06:08,623 trying so hard to track down Mole? 92 00:06:09,322 --> 00:06:12,262 He probably wants to clear his name and regain his honor. 93 00:06:13,462 --> 00:06:15,293 When we were working on the drug case three years ago, 94 00:06:15,863 --> 00:06:19,962 he found evidence that Mole was the drug runner and went after him, 95 00:06:20,133 --> 00:06:22,202 but I made him put a stop on everything. 96 00:06:23,103 --> 00:06:25,373 He kept investigating the case... 97 00:06:26,072 --> 00:06:28,212 and ended up receiving disciplinary action. 98 00:06:31,043 --> 00:06:35,113 I didn't know that Mole would cause another problem for us. 99 00:06:35,253 --> 00:06:38,353 Cha Tae Jin won't give up easily. 100 00:06:40,253 --> 00:06:43,353 Gosh, he's such a headache. 101 00:06:43,793 --> 00:06:45,392 He's doing his duty as a police officer. 102 00:06:46,322 --> 00:06:49,162 The suspect he was after showed up again as a murderer. 103 00:06:50,832 --> 00:06:52,532 It's such a big headache for us to deal with. 104 00:06:54,303 --> 00:06:58,043 Has Mole contacted you at all? 105 00:06:59,743 --> 00:07:00,842 No, not at all. 106 00:07:01,113 --> 00:07:03,642 We have to track him down at all costs... 107 00:07:03,943 --> 00:07:06,142 before Cha Tae Jin catches him. 108 00:07:06,483 --> 00:07:09,412 If he gets caught, 109 00:07:11,123 --> 00:07:14,293 Cha Tae Jin will definitely try to take us down. 110 00:07:35,972 --> 00:07:38,142 - Are you busy? - No. 111 00:07:38,512 --> 00:07:40,183 After the memorial ceremony tomorrow, 112 00:07:40,443 --> 00:07:44,553 I'll have Choon Rae's son over for dinner. 113 00:07:44,983 --> 00:07:46,983 Okay, I'll be home as soon as I finish work. 114 00:07:47,282 --> 00:07:48,392 All right. 115 00:07:50,722 --> 00:07:52,662 Is there something else you want to say? 116 00:07:52,722 --> 00:07:55,293 Yes, your mom told me... 117 00:07:55,762 --> 00:07:59,662 that Chairman Jin suggested meeting with Senior Inspector Hwang... 118 00:07:59,863 --> 00:08:02,003 and said there's something he'd like to discuss with him about you. 119 00:08:02,272 --> 00:08:03,373 Is that right? 120 00:08:03,633 --> 00:08:07,043 I think he's figured it out. 121 00:08:07,173 --> 00:08:10,072 The two of them must have a relationship of some sort. 122 00:08:11,613 --> 00:08:13,683 - Tae Jin. - It's a murder case, Dad. 123 00:08:14,082 --> 00:08:15,412 Someone died. 124 00:08:16,082 --> 00:08:18,053 I must bring the truth to light. 125 00:08:19,452 --> 00:08:22,793 A police officer must not shy away from things that look dangerous. 126 00:08:30,133 --> 00:08:32,332 Gosh. 127 00:08:34,302 --> 00:08:37,532 Gosh. Great job, honey. 128 00:08:37,902 --> 00:08:40,802 I used to cook for hundreds. 129 00:08:40,873 --> 00:08:42,473 This is nothing. 130 00:08:42,542 --> 00:08:45,613 Bo Ra, I like how strong you are. 131 00:08:47,583 --> 00:08:48,613 Su Hyuk. 132 00:08:50,113 --> 00:08:52,253 Don't take this the wrong way, okay? 133 00:08:53,182 --> 00:08:54,292 What is it? 134 00:08:55,123 --> 00:08:57,623 I haven't mentioned about moving out, 135 00:08:58,623 --> 00:09:02,662 so let's not go to my parents' during Chuseok this year. 136 00:09:02,792 --> 00:09:04,302 What are you talking about? 137 00:09:04,762 --> 00:09:06,402 It's the first holiday we'll be spending together married. 138 00:09:06,762 --> 00:09:11,243 I don't want to see my father treat you harshly anymore. 139 00:09:11,573 --> 00:09:14,973 I know what you mean, but that's not right. 140 00:09:15,312 --> 00:09:16,573 Su Hyuk. 141 00:09:19,713 --> 00:09:21,253 Let's just face it. 142 00:09:21,312 --> 00:09:23,282 How worse could it get? 143 00:09:33,323 --> 00:09:34,432 Thanks for cooking. 144 00:09:35,493 --> 00:09:37,333 Bo Ra did all the work. 145 00:09:38,062 --> 00:09:39,963 It must have been hard for her since it's her first time. 146 00:09:39,963 --> 00:09:42,932 This is nothing for Bo Ra. 147 00:09:43,172 --> 00:09:47,442 She packs hundreds of lunchboxes when she does volunteer work. 148 00:09:48,542 --> 00:09:52,383 It's different when it's something you want to do. 149 00:09:53,113 --> 00:09:55,152 Guys don't know anything. 150 00:09:55,383 --> 00:09:57,182 You'll never become a good husband like this. 151 00:09:59,282 --> 00:10:01,223 I heard you and Mr. Cha broke up. 152 00:10:03,292 --> 00:10:05,062 Words travel fast, don't they? 153 00:10:06,792 --> 00:10:08,993 Don't worry, it's fine. 154 00:10:09,463 --> 00:10:12,133 I was thinking of breaking it off anyway. 155 00:10:12,662 --> 00:10:13,902 Why did you two break up? 156 00:10:14,772 --> 00:10:18,942 Nothing much. He told me he wasn't ready. 157 00:10:19,272 --> 00:10:20,573 And I felt the same. 158 00:10:22,812 --> 00:10:25,182 A single mother and a succeeding grandson? 159 00:10:25,642 --> 00:10:27,953 It was reckless of us to try. 160 00:10:28,682 --> 00:10:30,922 I think it's a good thing we ended it about now. 161 00:10:34,253 --> 00:10:38,662 Hey, Su Hyuk. You've lost your touch after getting married. 162 00:10:39,162 --> 00:10:43,363 Looking at me like that doesn't help in this situation. 163 00:10:43,762 --> 00:10:47,603 You should talk badly about him instead. 164 00:10:48,272 --> 00:10:49,833 That would help a lot more. 165 00:10:51,772 --> 00:10:53,003 Goodnight, newlywed. 166 00:11:17,532 --> 00:11:19,333 Let's look around empty homes that are registered. 167 00:11:19,963 --> 00:11:21,073 Okay. 168 00:11:33,912 --> 00:11:37,083 No matter how much we advertise, they always leave papers behind. 169 00:11:41,422 --> 00:11:45,022 They're being too careless just because they reported to us. 170 00:12:22,532 --> 00:12:25,503 - Let go! - You're arrested for housebreaking. 171 00:12:26,032 --> 00:12:28,802 You have the right to speak to an attorney... 172 00:12:28,902 --> 00:12:30,233 and to have an attorney present during any questioning. 173 00:12:30,672 --> 00:12:31,873 Are you all right? 174 00:12:32,243 --> 00:12:34,512 Don't you know you could be attacked if you're right behind the door? 175 00:12:35,373 --> 00:12:37,272 The door was open, so I... 176 00:12:37,682 --> 00:12:39,512 I told you to keep your guard up on site. 177 00:12:39,912 --> 00:12:41,213 Getting hurt will burden others. 178 00:12:44,052 --> 00:12:45,052 Get up. 179 00:13:04,343 --> 00:13:06,573 But how did you two manage to run into him like that? 180 00:13:06,942 --> 00:13:10,343 Sometimes, real life is more dramatic than dramas. 181 00:13:10,942 --> 00:13:13,812 The owner posted pictures from their trip on social media, 182 00:13:13,812 --> 00:13:15,483 so he knew it was empty. 183 00:13:15,853 --> 00:13:19,182 Anyway, you both did a good job. 184 00:13:19,583 --> 00:13:20,753 Eat up. 185 00:13:20,823 --> 00:13:22,552 I couldn't go home this year, 186 00:13:22,552 --> 00:13:25,422 but thanks to you, I luckily get to taste some holiday foods. 187 00:13:25,422 --> 00:13:28,993 Homemade foods sure do taste different. 188 00:13:28,993 --> 00:13:30,662 This mung bean pancake is good too. 189 00:13:30,662 --> 00:13:32,133 I'll get going. 190 00:13:32,133 --> 00:13:33,932 Why? Have some food first. 191 00:13:34,062 --> 00:13:35,573 I have a guest at home, so I have to rush. 192 00:13:36,073 --> 00:13:37,272 Have a wonderful Chuseok. 193 00:13:39,203 --> 00:13:40,473 - Okay. - Bye. 194 00:13:48,182 --> 00:13:50,383 - It's delicious. - Isn't it really good? 195 00:13:52,282 --> 00:13:54,052 Hello, I'm Son Ju Young. 196 00:13:54,853 --> 00:13:57,052 - Welcome. - Nice to meet you. 197 00:13:58,062 --> 00:14:00,823 I'm sorry we have been inconsiderate until now. 198 00:14:01,162 --> 00:14:02,562 Were you upset? 199 00:14:02,562 --> 00:14:04,162 Not at all, Grandma. 200 00:14:04,762 --> 00:14:08,373 Your mother always boasted about you. You're so handsome. 201 00:14:08,802 --> 00:14:09,932 Thank you. 202 00:14:11,542 --> 00:14:15,743 - But... - The restaurant is busy today, 203 00:14:16,843 --> 00:14:19,682 and Tae Jin is busy since it's Chuseok. 204 00:14:20,812 --> 00:14:23,152 It's okay. Don't worry about it. 205 00:14:23,412 --> 00:14:26,522 They should hurry up and come home. 206 00:14:26,522 --> 00:14:29,422 Since it's Chuseok, most restaurants are closed. 207 00:14:29,792 --> 00:14:31,262 It looks like they're getting a lot of orders. 208 00:14:38,762 --> 00:14:39,932 Enjoy. 209 00:14:42,203 --> 00:14:43,833 This is Good Luck Chicken. 210 00:14:44,703 --> 00:14:46,343 One of each? 211 00:14:46,442 --> 00:14:50,073 I'm sorry, sir. We can't make deliveries today. 212 00:14:50,272 --> 00:14:51,412 Are you crazy? 213 00:14:51,713 --> 00:14:53,243 I'm terribly sorry. 214 00:14:55,412 --> 00:14:57,282 - Go home. - Forget it. 215 00:14:57,583 --> 00:14:59,652 We can't afford to lose a penny. 216 00:15:00,052 --> 00:15:01,353 Just listen to me. 217 00:15:01,652 --> 00:15:03,623 I'll get mad if you keep acting so stubbornly. 218 00:15:05,162 --> 00:15:06,922 What about the customers? 219 00:15:06,922 --> 00:15:09,733 They're not the only important ones. We have an important guest at home. 220 00:15:09,993 --> 00:15:13,432 We had turned him away last time. You should be considerate of Father. 221 00:15:13,703 --> 00:15:16,373 - But we are so busy today. - Just go home. 222 00:15:16,633 --> 00:15:19,142 I'll clean up here on my own. 223 00:15:19,142 --> 00:15:20,473 All right. 224 00:15:20,603 --> 00:15:22,542 Let's try to be kind. 225 00:15:22,542 --> 00:15:25,042 They say parents should try to be kind. 226 00:15:25,182 --> 00:15:29,182 I got it, I got it. Enough nagging. 227 00:15:29,182 --> 00:15:30,853 Then don't make me nag you. 228 00:15:32,182 --> 00:15:35,552 Hey. Gosh. 229 00:15:43,292 --> 00:15:44,302 Hello. 230 00:15:47,503 --> 00:15:49,272 Is this place always so awkward? 231 00:15:53,272 --> 00:15:55,912 I'm your grandmother's son. Son Ju Young. 232 00:15:56,573 --> 00:15:58,012 Didn't you hear I was coming? 233 00:15:58,412 --> 00:16:00,843 I'm Kang Hae Chan. I'm her grandson. 234 00:16:04,723 --> 00:16:07,383 Okay. I was like you when I was your age. 235 00:16:14,493 --> 00:16:16,863 You can't play it like that. 236 00:16:16,963 --> 00:16:18,203 What are you doing? 237 00:16:18,762 --> 00:16:20,162 It's frustrating to watch. 238 00:16:20,503 --> 00:16:22,932 I'm a legend in that world. 239 00:16:26,172 --> 00:16:29,272 Have you heard of the nickname King Cobra? 240 00:16:36,152 --> 00:16:38,623 Sure. You probably won't believe me. 241 00:16:39,022 --> 00:16:40,522 Just let me show you then. 242 00:16:44,922 --> 00:16:46,093 Ju Young. 243 00:16:46,922 --> 00:16:48,532 Yes, I'm coming. 244 00:16:52,162 --> 00:16:53,302 Contact me. 245 00:16:53,432 --> 00:16:56,103 I'll pass over all the items I collected. 246 00:16:58,573 --> 00:16:59,703 Seriously? 247 00:17:00,142 --> 00:17:02,642 Of course. It's to commemorate us becoming family. 248 00:17:03,873 --> 00:17:06,583 If you have this, you'll become the best in this world. 249 00:17:07,212 --> 00:17:08,313 Good luck. 250 00:17:15,793 --> 00:17:17,623 Try some of this, would you? 251 00:17:17,793 --> 00:17:19,363 I thought we would eat later. 252 00:17:19,363 --> 00:17:21,992 But you would get hungry while you wait. 253 00:17:22,932 --> 00:17:25,202 - Where's your husband? - He went to the grocery store. 254 00:17:25,402 --> 00:17:26,763 He went to get you beer. 255 00:17:27,603 --> 00:17:28,702 What's wrong? 256 00:17:29,402 --> 00:17:31,043 He looked uncomfortable earlier. 257 00:17:31,642 --> 00:17:32,942 Did you two fight? 258 00:17:32,942 --> 00:17:35,242 Fight? No way. 259 00:17:36,073 --> 00:17:38,942 Don't lie. I could sense it. 260 00:17:39,242 --> 00:17:42,152 You loved him so much. Did your love fade already? 261 00:17:43,353 --> 00:17:45,952 How can I be comfortable when you're like this? 262 00:17:46,023 --> 00:17:47,793 What did I do? 263 00:17:47,922 --> 00:17:50,892 I should have just lived with you if it was going to be like this. 264 00:17:51,123 --> 00:17:53,863 He'd be really upset if he heard you now. 265 00:17:55,892 --> 00:17:57,192 He's a good man. 266 00:17:57,432 --> 00:17:59,162 What do you mean? 267 00:18:01,172 --> 00:18:05,502 Actually, he's the one who took care of the money. 268 00:18:07,242 --> 00:18:09,412 - What? - Why would that woman... 269 00:18:09,412 --> 00:18:13,083 just turn back like that after making a scene? 270 00:18:14,613 --> 00:18:17,313 He paid for it. All 40,000 dollars. 271 00:18:19,083 --> 00:18:20,323 What did you say? 272 00:18:22,422 --> 00:18:23,823 What are you talking about? 273 00:18:24,523 --> 00:18:26,692 Dad gave you what? 40,000 dollars? 274 00:18:26,823 --> 00:18:29,392 Well... Hee Jin. 275 00:18:29,662 --> 00:18:32,563 Are you saying he spent his entire retirement payout... 276 00:18:33,063 --> 00:18:35,133 to pay off your debt? 277 00:18:41,073 --> 00:18:43,543 - I'm home. - Do you even know what it was for? 278 00:18:43,742 --> 00:18:46,442 My dad worked so hard all his life... 279 00:18:46,442 --> 00:18:48,513 to prepare that money for his golden years! 280 00:18:49,883 --> 00:18:52,982 What's Hee Jin saying? 281 00:18:56,752 --> 00:18:58,722 I thought he was just giving me excuses. 282 00:18:59,222 --> 00:19:02,732 So all of that money went into paying off your debt. 283 00:19:02,932 --> 00:19:04,232 I'm speechless. 284 00:19:04,502 --> 00:19:07,363 How can you think it's okay to accept money from a man... 285 00:19:07,363 --> 00:19:09,502 even before marrying him? 286 00:19:09,702 --> 00:19:10,833 That's enough. 287 00:19:10,972 --> 00:19:12,303 It's not enough. 288 00:19:12,303 --> 00:19:14,912 Hey, does this make sense to you? 289 00:19:15,313 --> 00:19:19,283 Dad paid off her debt with his retirement payout! 290 00:19:19,283 --> 00:19:20,482 I said, enough! 291 00:19:21,482 --> 00:19:23,283 Where are your manners when we have a guest? 292 00:19:25,853 --> 00:19:27,523 I should get going. 293 00:19:29,823 --> 00:19:31,593 Hey, Ju Young. 294 00:19:33,892 --> 00:19:35,162 Did you have to do this? 295 00:19:35,263 --> 00:19:36,363 I did nothing wrong. 296 00:19:42,033 --> 00:19:43,633 What is all this about? 297 00:19:44,242 --> 00:19:48,343 Mom, I'll tell you about it later. 298 00:19:48,343 --> 00:19:51,412 Grandma, Dad spent... 299 00:19:51,412 --> 00:19:52,583 Hee Jin. 300 00:20:00,283 --> 00:20:01,422 I'll go check on him. 301 00:20:10,093 --> 00:20:11,202 Ju Young. 302 00:20:13,202 --> 00:20:14,432 I'm Tae Jin. 303 00:20:15,303 --> 00:20:17,803 I know. I'm sorry. 304 00:20:18,142 --> 00:20:20,603 Why are you apologizing? You didn't do anything wrong. 305 00:20:22,613 --> 00:20:25,043 I'm sorry. I want to apologize to you on my sister's behalf. 306 00:20:25,982 --> 00:20:27,113 It's okay. 307 00:20:27,182 --> 00:20:28,583 I can talk casually to you, right? 308 00:20:29,313 --> 00:20:30,412 Of course. 309 00:20:30,783 --> 00:20:33,083 You should call me by my first name too. 310 00:20:34,553 --> 00:20:38,293 I've been meaning to have a meal with you, but I've been busy. 311 00:20:39,162 --> 00:20:40,263 It's all right. 312 00:20:41,232 --> 00:20:42,633 They are happy together. 313 00:20:44,732 --> 00:20:48,033 My sister can be a bit feisty, but she doesn't hold grudges. 314 00:20:48,732 --> 00:20:50,373 So you don't need to worry too much about your mom. 315 00:20:50,603 --> 00:20:52,043 I'll sort everything out. 316 00:20:52,442 --> 00:20:54,442 I should get going now. 317 00:20:55,573 --> 00:20:56,942 All right. Get home safely. 318 00:20:57,343 --> 00:20:58,442 I'll call you. 319 00:21:11,793 --> 00:21:13,023 Do you think I'm being unreasonable? 320 00:21:13,222 --> 00:21:16,732 You said no right away when I asked you to help me pay Hae Chan's tutor. 321 00:21:16,863 --> 00:21:18,932 How can you be so generous toward Ms. Oh? 322 00:21:21,273 --> 00:21:22,402 Hee Jin. 323 00:21:23,972 --> 00:21:26,573 Ms. Oh, how on earth have you been living your life? 324 00:21:27,373 --> 00:21:30,073 Have you been on the run because you ate up someone's money? 325 00:21:30,142 --> 00:21:31,383 Watch your language. 326 00:21:31,543 --> 00:21:34,083 I'm doing my very best at the moment. 327 00:21:34,083 --> 00:21:35,212 Hee Jin. 328 00:21:46,623 --> 00:21:47,793 Hee Jin, spare me a second. 329 00:21:49,162 --> 00:21:51,402 Do you think that will scare me? Fine. 330 00:21:57,103 --> 00:21:58,373 I'm sorry, Mom. 331 00:21:58,702 --> 00:21:59,843 Get out. 332 00:22:00,142 --> 00:22:01,212 Mother. 333 00:22:01,273 --> 00:22:02,843 I told you to get out! 334 00:22:12,883 --> 00:22:14,422 Gosh, I'm so upset. 335 00:22:15,152 --> 00:22:16,692 How can he spend that money like that? 336 00:22:19,863 --> 00:22:21,732 Wouldn't you be speechless? 337 00:22:22,563 --> 00:22:24,533 He didn't even hesitate to say no to me. 338 00:22:24,533 --> 00:22:27,333 He paid off her debt which was 40,000 dollars. 339 00:22:27,573 --> 00:22:30,402 Is that Ju Young's fault? Is he responsible for it? 340 00:22:30,402 --> 00:22:32,002 I never said that! What I'm saying is... 341 00:22:32,002 --> 00:22:33,373 Then why did you do that in front of him? 342 00:22:33,373 --> 00:22:35,813 I didn't say anything to him. I was talking to Ms. Oh. 343 00:22:36,912 --> 00:22:38,482 Don't you remember what we have been through as kids? 344 00:22:39,912 --> 00:22:42,652 We've been mistreated for something we didn't do. 345 00:22:42,652 --> 00:22:46,152 You know how miserable it feels. How can you do that to him? 346 00:22:46,982 --> 00:22:50,293 Besides, it was his first time visiting his mom's place. 347 00:22:51,392 --> 00:22:52,563 What's going on? 348 00:23:00,462 --> 00:23:03,002 What... What happened? Did you cause trouble again? 349 00:23:05,273 --> 00:23:06,373 I don't know. 350 00:23:09,773 --> 00:23:10,773 Hello. 351 00:23:12,182 --> 00:23:13,543 I'm here, Ms. Lee. 352 00:23:14,083 --> 00:23:15,283 Welcome. 353 00:23:15,412 --> 00:23:16,583 What brings you here? 354 00:23:16,583 --> 00:23:19,182 It's Chuseok, you know. Of course, I should visit you. 355 00:23:19,623 --> 00:23:20,623 Here. 356 00:23:20,922 --> 00:23:23,892 Goodness, you didn't have to get us anything. 357 00:23:23,892 --> 00:23:26,492 Gosh, no. I couldn't come empty-handed. 358 00:23:26,563 --> 00:23:28,793 I put in some spending money for you. 359 00:23:29,033 --> 00:23:31,002 I'm jealous, Mom. 360 00:23:31,002 --> 00:23:33,603 My gosh, you really didn't have to do that. 361 00:23:33,603 --> 00:23:36,303 You made food for me so many times. 362 00:23:36,402 --> 00:23:38,442 I'd be a bad person if I didn't return your kindness. 363 00:23:40,142 --> 00:23:41,942 Making all that food for you is rewarding after all. 364 00:23:42,442 --> 00:23:44,412 I'll keep coming by for food from time to time. 365 00:23:45,343 --> 00:23:47,343 - Ju Young, you're here. - Hi, Bo Ra! 366 00:23:47,613 --> 00:23:50,583 Hey, why are you here already? I thought you went to see your mom. 367 00:23:57,152 --> 00:24:00,222 Gosh, you made a huge mistake. 368 00:24:00,863 --> 00:24:02,333 You should've been careful. 369 00:24:03,293 --> 00:24:06,732 It would've been a lot worse if Tae Jin wasn't around. 370 00:24:09,902 --> 00:24:10,972 Have some fruits. 371 00:24:12,442 --> 00:24:15,672 I must say, Tae Jin is such a nice person. 372 00:24:17,543 --> 00:24:20,482 I mean, he made me realize what it's like to have a brother. 373 00:24:21,252 --> 00:24:24,922 He told me not to worry and that he'd sort out everything. 374 00:24:25,222 --> 00:24:27,452 I'm telling you. I almost teared up when I heard that. 375 00:24:29,222 --> 00:24:32,323 I wish things went well for you two. He's such a nice guy. 376 00:24:34,462 --> 00:24:35,793 Should I have tried harder? 377 00:25:01,492 --> 00:25:02,523 About Mother... 378 00:25:03,652 --> 00:25:05,392 She'll be fine soon. 379 00:25:06,293 --> 00:25:07,932 Why didn't you tell me? 380 00:25:09,133 --> 00:25:10,863 I didn't think I needed to tell you. 381 00:25:12,902 --> 00:25:14,502 It's okay. Don't worry. 382 00:25:15,732 --> 00:25:17,303 It's already done anyway. 383 00:25:18,803 --> 00:25:21,043 Why did you do such a foolish thing? 384 00:25:22,013 --> 00:25:26,642 Then was I supposed to just watch you being all stressed out? 385 00:25:27,412 --> 00:25:31,123 Would you have just watched me suffer if you were me? 386 00:25:32,083 --> 00:25:33,222 I'm sorry. 387 00:25:34,293 --> 00:25:36,252 I had no idea. 388 00:25:36,922 --> 00:25:39,162 I kept getting upset with you. 389 00:25:39,593 --> 00:25:41,033 I said it's okay. 390 00:25:42,462 --> 00:25:44,033 I'm more sorry. 391 00:25:47,162 --> 00:25:48,373 Why did it have to be today? 392 00:25:49,373 --> 00:25:52,002 Ju Young must be so upset. 393 00:26:19,533 --> 00:26:20,702 Cha Tae Jin speaking. 394 00:26:21,202 --> 00:26:24,442 It's me, Su Hyuk. Can we meet up briefly? 395 00:26:35,952 --> 00:26:37,482 Is everything okay at home? 396 00:26:37,722 --> 00:26:39,323 Ju Young is very worried. 397 00:26:40,752 --> 00:26:42,523 Things will be tense for a few days, but it'll pass. 398 00:26:44,123 --> 00:26:45,123 Have a drink. 399 00:26:45,823 --> 00:26:48,293 I'm sorry. I have to work tomorrow. 400 00:26:57,573 --> 00:26:59,902 I heard that you and Goong Hwa broke up. 401 00:27:02,942 --> 00:27:04,043 Yes. 402 00:27:05,343 --> 00:27:06,982 I was pretty surprised when I heard that. 403 00:27:08,212 --> 00:27:11,023 I didn't think you'd give up so easily. 404 00:27:14,182 --> 00:27:15,252 I'm sorry. 405 00:27:18,023 --> 00:27:19,623 I want to hear your reason behind that. 406 00:27:21,892 --> 00:27:24,333 In short, I'm not good enough for Goong Hwa. 407 00:27:26,002 --> 00:27:27,803 I thought I'd be able to get through it all, 408 00:27:29,172 --> 00:27:31,043 but it became more than I could handle at some point. 409 00:27:34,573 --> 00:27:36,513 To Goong Hwa, it's more important to marry someone... 410 00:27:37,442 --> 00:27:40,543 who can be a good dad to Woo Ri than someone she loves. 411 00:27:42,752 --> 00:27:44,482 I'd fail in that regard. 412 00:27:45,623 --> 00:27:48,492 Do you really want to end it like this? 413 00:27:50,053 --> 00:27:51,892 I'm sorry I disappointed you. 414 00:27:52,722 --> 00:27:56,333 I'm transferring back to the headquarters soon. 415 00:27:59,333 --> 00:28:02,972 Please help Goong Hwa so that she can move on soon. 416 00:28:37,603 --> 00:28:40,373 Your wife recently met with Cha Sang Chul. 417 00:28:55,293 --> 00:28:57,662 We have to track him down at all costs... 418 00:28:58,063 --> 00:29:00,263 before Cha Tae Jin catches him. 419 00:29:00,932 --> 00:29:03,633 If he gets caught, 420 00:29:05,133 --> 00:29:08,402 Cha Tae Jin will definitely try to take us down. 421 00:29:15,873 --> 00:29:18,982 You said it would be transferred by Chuseok. 422 00:29:19,742 --> 00:29:22,783 Something must have happened. 423 00:29:23,482 --> 00:29:27,222 Then how long do I have to wait? 424 00:29:27,793 --> 00:29:30,492 I'm sure it will be transferred by next week. 425 00:29:31,123 --> 00:29:32,222 Are you sure? 426 00:29:35,833 --> 00:29:39,932 - Are you home? - Why did you hang up so suddenly? 427 00:29:40,803 --> 00:29:42,033 Was it Cha Sang Chul? 428 00:29:44,343 --> 00:29:45,843 Don't be so serious. 429 00:29:46,103 --> 00:29:47,472 What is it that you want to say? 430 00:29:48,273 --> 00:29:49,442 Cha Tae Jin. 431 00:29:51,212 --> 00:29:55,583 He is bold enough to dig up information about me. 432 00:29:56,682 --> 00:29:58,823 Tell your son this. 433 00:29:59,323 --> 00:30:01,492 You better not waste your time. 434 00:30:17,333 --> 00:30:19,273 Hi, everybody! 435 00:30:19,303 --> 00:30:21,573 Did you all have a nice holiday? 436 00:30:21,813 --> 00:30:24,982 I think you ate too much holiday food. 437 00:30:24,982 --> 00:30:27,113 Why? Do I look chubbier? 438 00:30:27,383 --> 00:30:28,482 Chubbier? 439 00:30:28,482 --> 00:30:30,353 You've become so round. 440 00:30:30,353 --> 00:30:32,752 You're as round as the moon. 441 00:30:33,252 --> 00:30:37,563 My mother-in-law took really good care of me. 442 00:30:37,563 --> 00:30:41,492 And I'm sure you gave her another tuna gift set. 443 00:30:41,833 --> 00:30:42,962 Well... 444 00:30:44,192 --> 00:30:45,962 Mr. Cha, I need to talk to you. 445 00:30:54,642 --> 00:30:56,873 I think there is something between those two. 446 00:30:57,113 --> 00:30:59,412 Could it be a secret operation? 447 00:30:59,513 --> 00:31:00,912 With Mr. Park? 448 00:31:00,912 --> 00:31:03,613 He used to be a detective before. 449 00:31:08,553 --> 00:31:11,793 Mole is more cruel than you think. 450 00:31:12,192 --> 00:31:15,593 Aside from this case, he tried to kill people many times. 451 00:31:17,293 --> 00:31:19,902 I talked to the debtors that suffered because of him. 452 00:31:21,073 --> 00:31:22,902 He's so merciless. 453 00:31:23,172 --> 00:31:26,573 He had no trouble getting people to agree on giving up their bodies. 454 00:31:27,442 --> 00:31:28,773 That sure does sound like him. 455 00:31:28,773 --> 00:31:32,712 Anyway, Chairman Jin and Senior Inspector Hwang are meeting. 456 00:31:33,543 --> 00:31:36,853 There must be something between them. 457 00:31:38,682 --> 00:31:42,222 We need more information on Mole, so let's keep watching Chairman Jin. 458 00:31:42,692 --> 00:31:45,992 At this point, he's more likely to contact Chairman Jin... 459 00:31:46,063 --> 00:31:47,692 rather than Senior Inspector Hwang. 460 00:31:48,162 --> 00:31:49,293 That's true. 461 00:31:50,093 --> 00:31:54,273 He was hiding behind Chairman Jin after the drug incident too. 462 00:31:56,133 --> 00:31:57,232 What is it? 463 00:31:59,442 --> 00:32:02,412 What secrets are you talking about? 464 00:32:02,472 --> 00:32:04,283 It's none of your business. Get out. 465 00:32:06,742 --> 00:32:07,853 Okay. 466 00:32:33,702 --> 00:32:35,513 It sounded like you were talking about Senior Inspector Hwang. 467 00:32:35,513 --> 00:32:37,113 Do you eavesdrop now? 468 00:32:37,912 --> 00:32:39,843 I wasn't trying to eavesdrop. I just happened to hear it. 469 00:32:40,313 --> 00:32:42,752 If it's about him, I'm interested too. 470 00:32:42,813 --> 00:32:45,283 Don't be. It has nothing to do with you. 471 00:32:48,023 --> 00:32:49,793 Why are you going back on your word? 472 00:32:54,063 --> 00:32:56,763 Are you trying to leave me out? 473 00:32:57,333 --> 00:33:00,232 Didn't we agree to treat each other as partners? 474 00:33:00,303 --> 00:33:01,432 Moo Goong Hwa. 475 00:33:22,752 --> 00:33:24,263 (Lovers in Bloom) 476 00:33:24,263 --> 00:33:25,962 - Did you dump him or get dumped? - I was dumped. 477 00:33:25,962 --> 00:33:27,863 I told you to break up with him first! 478 00:33:27,863 --> 00:33:28,962 It must be hard for her. 479 00:33:28,962 --> 00:33:31,462 I couldn't do it, but you should look after her. 480 00:33:31,563 --> 00:33:33,162 - Who is it? - Bo Ra is here. 481 00:33:33,162 --> 00:33:34,202 We're here. 482 00:33:34,202 --> 00:33:36,432 How much will it take for you to leave Bo Ra? 483 00:33:36,432 --> 00:33:38,803 - I sincerely love her. - Love? 484 00:33:38,803 --> 00:33:41,373 Are you planning a secret operation with Mr. Cha? 485 00:33:41,412 --> 00:33:42,442 What are you doing here? 486 00:33:42,442 --> 00:33:43,912 Focus on your own job. 487 00:33:44,412 --> 00:33:45,813 Let's spar together. 488 00:33:45,813 --> 00:33:48,482 - I'm sorry, but... - What is this about now? 489 00:33:48,482 --> 00:33:50,482 My heart doesn't flutter when I am with you. 490 00:34:04,063 --> 00:34:09,332 (Lovers in Bloom) 35741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.