Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,930 --> 00:01:01,560
[BELLS CLANKING]
2
00:01:25,790 --> 00:01:28,500
THEY AIN'T GONNA
LAST THE DAY.
3
00:01:32,920 --> 00:01:34,460
[SHEEP
BLEATS]
4
00:01:36,470 --> 00:01:39,130
THE REST OF THE FLOCK
WILL GO, TOO.
5
00:01:39,300 --> 00:01:41,890
WHAT DO YOU THINK
IT IS, GARTH?
6
00:01:42,890 --> 00:01:44,680
DON'T KNOW.
7
00:01:46,060 --> 00:01:48,600
DON'T KNOW
FOR SURE, VIRGIL.
8
00:01:48,770 --> 00:01:51,440
COULD BE THE ANTHRAX.
9
00:01:52,730 --> 00:01:55,480
IF WE LOSE
THE WHOLE FLOCK,
10
00:01:55,650 --> 00:01:58,610
WE'RE NOT GOING TO MAKE IT
THROUGH THE WINTER.
11
00:01:58,780 --> 00:02:00,360
WHAT ARE WE GOING TO DO?
12
00:02:00,530 --> 00:02:02,910
ONLY THING WE CAN DO.
13
00:02:03,080 --> 00:02:06,700
BUTCHER THEM THAT DIES
AND SELL THE MEAT
TO WHOEVER WILL BUY IT.
14
00:02:06,870 --> 00:02:09,750
WELL, NO ONE'S
GOING TO BUY MUTTON
WITH THE ANTHRAX.
15
00:02:09,920 --> 00:02:12,250
WE'RE NOT SURE
IT'S ANTHRAX,
16
00:02:12,420 --> 00:02:14,250
AND WE AIN'T TELLING
NOBODY NOTHING.
17
00:02:14,420 --> 00:02:16,760
WE CAN'T DO THAT,
GARTH.
18
00:02:16,920 --> 00:02:18,720
SAYS WHO?
19
00:02:18,880 --> 00:02:20,800
BUT IF IT IS ANTHRAX,
20
00:02:20,970 --> 00:02:23,050
WELL, PEOPLE
WILL GET IT, TOO.
21
00:02:23,220 --> 00:02:24,300
THEY'LL DIE.
22
00:02:24,470 --> 00:02:26,600
MAYBE, MAYBE NOT.
23
00:02:26,770 --> 00:02:29,020
BUT I'LL TELL YOU
ONE THING, VIRGIL.
24
00:02:29,190 --> 00:02:33,440
WE'LL DIE, STARVING,
IF WE DON'T PEDDLE THEM SHEEP.
25
00:02:33,610 --> 00:02:35,440
NOW, WE'LL SET
A REAL BARGAIN PRICE,
26
00:02:35,610 --> 00:02:37,990
AND PEOPLE WILL JUST
SNAP THAT MUTTON UP.
27
00:02:38,150 --> 00:02:40,110
I AIN'T GOING
TO DO IT, GARTH.
28
00:02:40,280 --> 00:02:43,070
YOU ARE, VIRGIL.
NOW, YOU LISTEN TO ME.
29
00:02:43,240 --> 00:02:46,950
I'VE ALWAYS TAKEN
GOOD CARE OF YOU, HAVEN'T I?
30
00:02:47,120 --> 00:02:49,290
HAVEN'T I BEEN
A GOOD BROTHER TO YOU?
31
00:02:49,460 --> 00:02:50,660
YEAH.
32
00:02:50,830 --> 00:02:54,540
THEN YOU DO WHAT
I SAY, ALL RIGHT?
33
00:02:56,170 --> 00:02:58,840
WELL, WHO WE GOING
TO SELL THEM TO?
34
00:03:00,010 --> 00:03:00,970
WELL, ANYBODY.
35
00:03:01,130 --> 00:03:02,470
ANYBODY THAT
WILL BUY THEM.
36
00:03:02,640 --> 00:03:08,100
THEM--THEM FOLKS UP
AT THE BLIND SCHOOL'S
DIRT-POOR.
37
00:03:09,430 --> 00:03:14,310
LOTS OF MOUTHS TO FEED
AND ALWAYS LOOKING
FOR A BARGAIN.
38
00:03:14,480 --> 00:03:16,150
YEAH.
39
00:03:16,320 --> 00:03:17,610
ALL RIGHT.
40
00:03:17,780 --> 00:03:20,820
ALL RIGHT, VIRGIL, COME ON.
LET'S GET TO BUTCHERING.
41
00:03:20,990 --> 00:03:24,030
[SHRIEKS AND LAUGHTER]
42
00:03:25,530 --> 00:03:30,000
I NEVER WILL GET OVER
HOW THE CHILDREN CAN BEAR
THE BITTER COLD.
43
00:03:30,160 --> 00:03:31,500
THEY KEEP THEIR BLOOD
CIRCULATING SO FAST
44
00:03:31,660 --> 00:03:34,370
THEY DON'T EVEN
FEEL THE COLD.
45
00:03:34,540 --> 00:03:38,130
I JUST HOPE IT DOESN'T
SNOW BEFORE JONATHAN
AND CHARLES GET BACK.
46
00:03:38,300 --> 00:03:39,760
[KNOCK ON DOOR]
47
00:03:44,510 --> 00:03:45,680
AFTERNOON,
MRS. GARVEY.
48
00:03:45,850 --> 00:03:48,260
COME IN, MR. FENTON.
COME IN OUT OF THAT COLD.
49
00:03:48,430 --> 00:03:50,180
THANK YOU.
MRS. INGALLS.
50
00:03:50,350 --> 00:03:53,690
VIRGIL AND ME,
WE JUST BUTCHERED
SOME SHEEP,
51
00:03:53,850 --> 00:03:56,860
AND WE'VE BEEN SELLING
THE MUTTON AROUND.
52
00:03:57,020 --> 00:03:59,690
WELL, WE GOT TWO NICE,
BIG ROASTS LEFT.
53
00:03:59,860 --> 00:04:01,240
THOUGHT YOU MIGHT
BE INTERESTED.
54
00:04:01,400 --> 00:04:02,280
HOW MUCH
YOU ASKING?
55
00:04:02,450 --> 00:04:04,660
50 CENTS EACH.
56
00:04:04,820 --> 00:04:08,160
AT THAT PRICE,
I CAN'T AFFORD
NOT TO BUY ONE.
57
00:04:08,330 --> 00:04:10,240
I'LL TAKE
THE OTHER ONE.
58
00:04:10,410 --> 00:04:12,250
THEN I'LL FETCH THEM.
59
00:04:16,080 --> 00:04:18,590
WHY DON'T THE INGALLS SHARE
THE GARVEY ROAST TONIGHT?
60
00:04:18,750 --> 00:04:20,050
OH, WE'D LOVE TO.
61
00:04:20,210 --> 00:04:21,960
AND WHEN THE MEN
GET BACK,
62
00:04:22,130 --> 00:04:25,930
THE GARVEYS CAN HAVE
SOME OF THE INGALLS
ROAST, HUH?
63
00:04:27,800 --> 00:04:29,430
HERE WE GO, LADIES.
64
00:04:37,560 --> 00:04:40,730
Caroline: HURRY AND GET
DRESSED, CARRIE, AND YOU
WON'T BE COLD.
65
00:04:44,360 --> 00:04:46,280
HERE WE GO.
66
00:04:46,450 --> 00:04:49,240
CHILDREN,
TIME TO GET UP!
67
00:04:49,410 --> 00:04:51,370
10 MINUTES
TILL BREAKFAST.
68
00:04:51,540 --> 00:04:53,370
[GROANING]
69
00:04:53,540 --> 00:04:57,120
LAURA? ALBERT?
70
00:04:57,290 --> 00:04:58,500
WHAT'S THE MATTER?
71
00:04:58,670 --> 00:05:01,670
Laura: I DON'T KNOW, MA,
BUT I FEEL AWFUL SICK.
72
00:05:01,840 --> 00:05:03,460
Albert: ME, TOO.
73
00:05:14,600 --> 00:05:16,440
YOU'RE COLD AS ICE.
74
00:05:16,600 --> 00:05:17,940
WHERE DO YOU HURT?
75
00:05:18,100 --> 00:05:20,110
ALL OVER.
76
00:05:20,270 --> 00:05:22,730
MY HEAD AND MY STOMACH.
77
00:05:22,900 --> 00:05:23,780
MY LEGS.
78
00:05:23,940 --> 00:05:26,780
I GOT THE SAME
THING, TOO, MA.
79
00:05:26,950 --> 00:05:28,860
REAL BAD.
80
00:05:34,620 --> 00:05:39,540
YOU TWO STAY IN BED.
I'M GOING FOR DR. BAKER.
81
00:05:39,710 --> 00:05:40,790
CARRIE?
82
00:05:40,960 --> 00:05:42,090
Carrie: YES, MA?
83
00:05:42,250 --> 00:05:43,920
LAURA AND ALBERT
ARE SICK.
84
00:05:44,090 --> 00:05:46,800
CAN YOU MANAGE
BREAKFAST FOR GRACE
WHILE I GO GET DR. BAKER?
85
00:05:46,970 --> 00:05:50,010
SURE, MA.
WHAT HAVE THEY GOT?
86
00:05:50,180 --> 00:05:52,970
I DON'T KNOW.
HERE, DON'T GET COLD.
87
00:05:53,140 --> 00:05:55,020
MUSH IS ON THE STOVE.
88
00:06:02,690 --> 00:06:05,400
Jonathan:
WELL, THIS OUGHT
TO DO IT.
89
00:06:05,570 --> 00:06:07,860
Man: RIGHT ON
THE NOSE, AS USUAL.
90
00:06:08,950 --> 00:06:11,490
WELL, HERE'S THE BILL
OF LADING.
91
00:06:11,660 --> 00:06:14,160
HOW ABOUT I BUY
YOU BOTH A DRINK?
92
00:06:14,330 --> 00:06:15,990
KEEP YOU WARM
IN THIS WEATHER.
93
00:06:16,160 --> 00:06:18,540
THANKS, MR. RAWLINGS,
BUT THE SOONER WE START BACK,
THE BETTER.
94
00:06:18,710 --> 00:06:19,960
WELL, MAYBE
NEXT TIME.
95
00:06:20,120 --> 00:06:22,250
HAVE A SAFE TRIP, NOW.
SEE YOU IN THE SPRING.
96
00:06:22,420 --> 00:06:23,790
Charles: RIGHT-O.
97
00:06:25,090 --> 00:06:27,340
LET'S MAKE TRACKS--
A WARM HOUSE
AND A WARM BED.
98
00:06:27,510 --> 00:06:29,010
DON'T FORGET
A HOT MEAL.
99
00:06:29,180 --> 00:06:31,260
YEP.
100
00:06:31,430 --> 00:06:33,050
HYAH!
101
00:06:50,780 --> 00:06:52,360
WHAT IS IT, DOCTOR?
102
00:06:52,530 --> 00:06:55,620
I DON'T KNOW YET, MARY.
NOT EXACTLY.
103
00:06:57,660 --> 00:06:59,120
PAIN, DEBILITY,
104
00:06:59,290 --> 00:07:00,830
INITIAL CHILLS,
AND THEN FEVER.
105
00:07:01,000 --> 00:07:03,500
SOME SORT OF MASSIVE
INFECTION, I'D SAY,
106
00:07:03,670 --> 00:07:06,500
LIKE MOST OF THE CHILDREN
HERE AT SCHOOL
107
00:07:06,670 --> 00:07:09,090
AND A LOT OF OTHERS
AROUND WALNUT GROVE.
108
00:07:09,260 --> 00:07:12,130
I CAN'T TREAT EVERYONE
WHO'S COME DOWN WITH THIS
109
00:07:12,300 --> 00:07:14,550
UNLESS WE CONCENTRATE THEM
ALL IN ONE PLACE.
110
00:07:14,720 --> 00:07:16,470
WELL, WHY NOT
HERE, DOCTOR?
111
00:07:16,640 --> 00:07:19,220
THIS IS THE BIGGEST HOUSE
IN WALNUT GROVE.
112
00:07:19,390 --> 00:07:22,520
THAT'S VERY GOOD, HESTER-SUE.
THANK YOU.
113
00:07:22,690 --> 00:07:26,230
I'M GOING TO GET THIS
BLOOD SAMPLE OF ADAM'S
UNDER A MICROSCOPE,
114
00:07:26,400 --> 00:07:30,740
SEE IF I CAN GET A LINE ON WHAT
WE'RE DEALING WITH HERE.
115
00:07:35,830 --> 00:07:38,490
MARY, THOMAS MURRAY'S
CRYING FOR YOU.
116
00:07:38,660 --> 00:07:40,910
HE WON'T SETTLE
FOR ANYONE BUT YOU.
117
00:07:41,080 --> 00:07:42,750
WHAT DO YOU THINK,
HESTER-SUE?
118
00:07:42,920 --> 00:07:45,750
WHAT IF WE MOVE HIM
AND SOME OF THE OTHER
CHILDREN IN HERE?
119
00:07:45,920 --> 00:07:47,590
I COULD CARE
FOR THEM BETTER.
120
00:07:47,750 --> 00:07:48,960
THAT'S A GOOD IDEA.
121
00:07:49,130 --> 00:07:52,760
I'LL GO AND SEE ABOUT
MOVING SOME BEDS IN HERE.
122
00:07:57,390 --> 00:07:59,430
COULD I HAVE SOME WATER,
PLEASE?
123
00:08:12,450 --> 00:08:13,860
HERE, ADAM.
124
00:08:19,290 --> 00:08:21,330
HESTER-SUE.
125
00:08:21,500 --> 00:08:22,830
ADAM.
126
00:08:23,000 --> 00:08:24,160
OH, DOCTOR.
127
00:08:24,330 --> 00:08:26,290
I PICKED DANNY UP
ON THE ROAD,
128
00:08:26,460 --> 00:08:28,790
ON MY WAY TO GET YOU.
129
00:08:28,960 --> 00:08:31,590
LOOKS LIKE HE'S GOT
THE SAME THING
ALBERT AND LAURA HAVE.
130
00:08:31,760 --> 00:08:33,630
HE SAYS
ALICE IS SICK, TOO.
131
00:08:33,800 --> 00:08:36,130
GOT A LOT OF SICK PEOPLE
HERE, TOO, CAROLINE.
132
00:08:36,300 --> 00:08:37,470
ADAM. THE CHILDREN.
133
00:08:37,640 --> 00:08:41,010
IT'S BEGINNING TO LOOK
LIKE AN EPIDEMIC.
134
00:08:41,180 --> 00:08:42,350
DO YOU KNOW WHAT IT IS?
135
00:08:42,520 --> 00:08:43,930
I'M WORKING ON IT.
136
00:08:44,100 --> 00:08:46,350
WE'VE GOT TO BRING
ALL THE SICK HERE.
137
00:08:46,520 --> 00:08:48,310
I CAN'T BE
EVERYWHERE AT ONCE.
138
00:08:48,480 --> 00:08:51,530
I'LL GO GET
THE CHILDREN AND ALICE.
139
00:08:54,530 --> 00:08:55,820
[DOOR CLOSES]
140
00:08:59,660 --> 00:09:02,910
HESTER-SUE, WE'LL NEED
ALL YOUR SPARE BLANKETS
FOR PALLETS.
141
00:09:03,080 --> 00:09:06,290
THERE WON'T BE ENOUGH
BEDS TO GO AROUND.
142
00:09:06,460 --> 00:09:09,330
WE'VE GOT TO CLEAR OUT
THIS FURNITURE.
143
00:09:09,500 --> 00:09:11,550
I'M AFRAID WE'RE GOING
TO NEED THE ROOM.
144
00:09:49,130 --> 00:09:50,290
FAMILY'S AT
THE BLIND SCHOOL.
145
00:09:50,460 --> 00:09:52,500
DOC BAKER'S TURNED IT
INTO A HOSPITAL.
146
00:09:52,670 --> 00:09:53,880
WHAT IS IT?
147
00:09:56,050 --> 00:09:57,880
ANTHRAX.
148
00:10:10,350 --> 00:10:13,360
[KNOCK ON DOOR]
149
00:10:15,690 --> 00:10:17,740
Man: I BROUGHT
MY BOY NATE,
LIKE THE DOC SAID.
150
00:10:17,900 --> 00:10:19,780
BRING HIM RIGHT IN HERE,
MR. BERWICK.
151
00:10:19,950 --> 00:10:21,780
PUT HIM RIGHT DOWN HERE.
152
00:10:23,910 --> 00:10:25,740
YOUR WIFE?
153
00:10:25,910 --> 00:10:28,660
MARTHA'S DEAD, AN HOUR AGO.
154
00:10:28,830 --> 00:10:30,330
I'M SORRY.
155
00:10:30,500 --> 00:10:33,960
I'LL BE BACK IN
A MINUTE TO LOOK
AT YOUR BOY.
156
00:10:36,630 --> 00:10:37,920
Hester-Sue: DOC?
157
00:10:38,090 --> 00:10:39,590
WE'RE GETTING
KIND OF FULL.
158
00:10:39,760 --> 00:10:41,760
DO YOU THINK
THERE WILL BE MANY MORE?
159
00:10:41,930 --> 00:10:43,430
I DON'T KNOW,
HESTER-SUE.
160
00:10:43,600 --> 00:10:45,430
THE INCUBATION PERIOD
FOR ANTHRAX RUNS
161
00:10:45,600 --> 00:10:47,430
FROM 12 HOURS
TO AS MANY AS 12 DAYS.
162
00:10:47,600 --> 00:10:51,690
SO THEN ANY OF US COULD
STILL COME DOWN WITH IT.
163
00:10:51,850 --> 00:10:53,150
THAT'S RIGHT.
164
00:10:53,310 --> 00:10:56,070
I JUST HOPE WE HAVE
ENOUGH MEDICINE
TO SEE US THROUGH.
165
00:10:56,230 --> 00:10:57,570
WHAT ABOUT THE
PATENTED MEDICINE
166
00:10:57,740 --> 00:10:59,690
THE OLESONS KEEP ON STOCK
IN THE MERCANTILE?
167
00:10:59,860 --> 00:11:01,030
WILL ANY OF IT DO?
168
00:11:01,200 --> 00:11:02,820
QUININE AND THE TONICS.
169
00:11:02,990 --> 00:11:06,330
I ALREADY ASKED NELS
TO BRING OVER
EVERYTHING HE'S GOT.
170
00:11:08,620 --> 00:11:11,500
I BEST SEE ABOUT
THE CHILDREN UPSTAIRS.
171
00:11:15,800 --> 00:11:16,960
DOC?
172
00:11:17,130 --> 00:11:18,760
YOUR FAMILIES ARE
HOLDING THEIR OWN.
173
00:11:18,920 --> 00:11:20,380
THAT'S ABOUT ALL
I CAN SAY RIGHT NOW.
174
00:11:20,550 --> 00:11:21,630
CAN WE SEE THEM?
175
00:11:21,800 --> 00:11:22,970
CERTAINLY. ANTHRAX
ISN'T CONTAGIOUS,
176
00:11:23,140 --> 00:11:24,930
NOT IN THE WAY
SMALLPOX IS.
177
00:11:25,100 --> 00:11:26,350
IN THERE.
178
00:11:30,730 --> 00:11:32,190
Charles: CAROLINE?
179
00:11:44,320 --> 00:11:45,820
HOW ARE CARRIE
AND GRACE?
180
00:11:45,990 --> 00:11:47,370
THEY'RE ALL RIGHT
SO FAR.
181
00:11:47,540 --> 00:11:49,490
THEY'RE STAYING IN
HESTER-SUE'S ROOM.
182
00:11:49,660 --> 00:11:51,290
BUT ADAM'S GOT IT, TOO.
183
00:11:51,460 --> 00:11:54,500
ALBERT'S BEEN
ASKING FOR YOU.
184
00:12:03,430 --> 00:12:05,050
ALBERT?
185
00:12:07,930 --> 00:12:08,930
PA.
186
00:12:09,100 --> 00:12:11,520
YOU'RE HERE.
187
00:12:14,020 --> 00:12:15,520
HOW YOU FEELING, SON?
188
00:12:22,150 --> 00:12:24,360
HEY, YOU'RE GOING
TO BE ALL RIGHT.
189
00:12:25,990 --> 00:12:26,990
DON'T YOU WORRY.
190
00:12:27,160 --> 00:12:29,030
YOU AND LAURA ARE GOING
TO BE ALL RIGHT.
191
00:13:50,200 --> 00:13:51,450
I GUESS I GOT IT.
192
00:13:51,620 --> 00:13:52,990
IT LOOKS THAT WAY,
MR. OLSEN.
193
00:13:53,160 --> 00:13:55,750
PUT HIM IN HERE
WITH THE REST
OF HIS FAMILY.
194
00:13:57,160 --> 00:13:59,250
[COUGHING]
195
00:14:13,140 --> 00:14:15,810
OH...OH, NELS.
196
00:14:17,940 --> 00:14:20,140
Charles:
YOU'RE SURE IT'S ANTHRAX?
197
00:14:20,310 --> 00:14:21,940
NO QUESTION.
198
00:14:22,110 --> 00:14:23,360
ALL THESE
BLOOD SAMPLES
199
00:14:23,520 --> 00:14:25,440
SHOW THE SAME
FILAMENTOUS
BACTERIA.
200
00:14:25,610 --> 00:14:27,490
HOW DID THEY
GET IT, DOC?
201
00:14:27,650 --> 00:14:30,110
WELL, FROM WHAT
I'VE BEEN ABLE
TO DETERMINE,
202
00:14:30,280 --> 00:14:32,660
THE ONE THING
THE SICK HAVE
IN COMMON
203
00:14:32,830 --> 00:14:35,330
IS THE MUTTON GARTH
AND VIRGIL FENTON
SOLD THEM.
204
00:14:35,490 --> 00:14:37,620
THEY HAD TO KNOW
IT WAS DISEASED MEAT.
205
00:14:37,790 --> 00:14:40,670
WHY DIDN'T EVERYBODY
THAT ATE THE MUTTON
GET INFECTED?
206
00:14:40,830 --> 00:14:42,290
NONE OF THESE
MEDICAL BOOKS
207
00:14:42,460 --> 00:14:43,880
CAN EXPLAIN
WHY SOME PEOPLE
208
00:14:44,040 --> 00:14:45,800
CONTRACT THE DISEASE
AND OTHERS DON'T,
209
00:14:45,960 --> 00:14:47,300
BUT ONE THING
IS CERTAIN.
210
00:14:47,460 --> 00:14:48,880
THE REST
OF THE FENTON SHEEP
211
00:14:49,050 --> 00:14:51,180
HAVE TO BE DESTROYED
AND BURIED RIGHT AWAY
212
00:14:51,340 --> 00:14:54,010
TO PREVENT THIS THING
FROM GOING ANY FURTHER.
213
00:14:54,180 --> 00:14:55,810
WE CAN HANDLE THAT.
214
00:14:57,020 --> 00:14:59,020
NOW, DON'T TOUCH
THOSE SHEEP
BAREHANDED.
215
00:14:59,180 --> 00:15:02,480
YOU CAN GET ANTHRAX
JUST BY HANDLING
THOSE ANIMALS.
216
00:15:58,330 --> 00:16:01,750
I DON'T KNOW WHERE
THEY WERE GOING, BUT THEY
DIDN'T GET VERY FAR.
217
00:16:01,910 --> 00:16:02,960
THIS ONE'S
STILL BREATHING.
218
00:16:03,120 --> 00:16:05,080
SO IS THIS ONE,
BUT BARELY.
219
00:16:05,250 --> 00:16:07,590
ALL RIGHT, LET'S GET
THOSE SHEEP BURIED.
220
00:16:07,750 --> 00:16:09,960
WE'LL GET THEM
TO DOC BAKER.
221
00:16:13,720 --> 00:16:15,800
[GUNSHOTS]
222
00:16:39,410 --> 00:16:41,330
KEEP APPLYING
THE ALCOHOL,
MR. BERWICK.
223
00:16:41,500 --> 00:16:44,620
WE GOT
TO GET YOUR SON'S
TEMPERATURE DOWN.
224
00:16:44,790 --> 00:16:46,460
I CAN'T
LOSE HIM, DOC.
225
00:16:46,630 --> 00:16:48,920
HE'S ALL I GOT.
226
00:16:56,840 --> 00:16:58,850
ARE WE GOING
TO DIE, DOC?
227
00:17:09,650 --> 00:17:10,520
NO, SIR. FORGET THAT.
228
00:17:10,690 --> 00:17:11,650
WHAT?
229
00:17:11,820 --> 00:17:12,900
YOU AIN'T GIVING THEM
ANY MEDICINE.
230
00:17:13,070 --> 00:17:14,740
I KNOW WHO THESE TWO ARE.
231
00:17:14,900 --> 00:17:19,320
NO, NOT MEDICINE.
NOT THE MEDICINE THAT MY BOY
AND THE OTHERS NEED HERE.
232
00:17:19,490 --> 00:17:20,370
MR. BERWICK--
NO.
233
00:17:20,530 --> 00:17:22,740
LISTEN,
THEY'RE SICK, TOO,
234
00:17:22,910 --> 00:17:26,040
AND THEY NEED MEDICINE
JUST LIKE THE REST
OF THE FOLK.
235
00:17:26,210 --> 00:17:28,330
WHAT'S THE MATTER WITH YOU?
236
00:17:28,500 --> 00:17:29,330
HUH?
237
00:17:29,500 --> 00:17:31,420
HEY, I KNOW
WHO THEY ARE.
238
00:17:31,590 --> 00:17:33,630
THEY'RE THE ONES
THAT KILLED MY WIFE,
239
00:17:33,800 --> 00:17:35,380
MAYBE MY BOY AND
THESE OTHER PEOPLE.
240
00:17:35,550 --> 00:17:37,340
THEY DON'T DESERVE
TO LIVE.
241
00:17:37,510 --> 00:17:42,600
WHY DON'T YOU LET THAT
BE THE LORD'S DECISION,
MR. BERWICK, NOT YOURS.
242
00:17:42,770 --> 00:17:43,810
WHAT...
243
00:17:43,970 --> 00:17:47,190
MR. BERWICK,
GO BACK TO YOUR BOY.
244
00:18:16,840 --> 00:18:19,470
CHARLES? JONATHAN?
245
00:18:30,190 --> 00:18:31,400
I NEED YOUR HELP.
246
00:18:31,560 --> 00:18:32,310
JUST NAME IT.
247
00:18:32,480 --> 00:18:33,940
TO FIGHT THE INFECTION,
248
00:18:34,110 --> 00:18:37,110
EACH ONE OF THESE PATIENTS
NEEDS 15 GRAINS
OF CARBOLIC ACID
249
00:18:37,280 --> 00:18:39,070
AND 30 GRAINS OF
QUININE DAILY.
250
00:18:39,240 --> 00:18:42,200
NOW, WE'RE RUNNING
DANGEROUSLY CLOSE ON BOTH.
251
00:18:42,370 --> 00:18:45,330
JUST AS IMPORTANT,
MAYBE EVEN MORE SO,
252
00:18:45,490 --> 00:18:47,580
THEY NEED SOMETHING
TO SUSTAIN THEM.
253
00:18:47,750 --> 00:18:49,750
NOW, NONE OF THEM ARE EATING
VERY MUCH AT ALL.
254
00:18:49,920 --> 00:18:51,830
THEY NEED SOMETHING
TO STRENGTHEN THEM,
255
00:18:52,000 --> 00:18:54,750
LIKE IRON, CINCHONA, WINE.
256
00:18:54,920 --> 00:18:56,590
WINE?
257
00:18:56,760 --> 00:18:59,510
STRONG WINE,
EASY TO DIGEST.
258
00:18:59,680 --> 00:19:01,130
WHAT DO YOU
WANT US TO DO?
259
00:19:01,300 --> 00:19:05,510
FIRST OF ALL, SEND
THIS TELEGRAM TO THE
HOSPITAL IN ROCHESTER.
260
00:19:05,680 --> 00:19:08,470
NOW, I'M ASKING THEM
TO SEND US THE MEDICINES
261
00:19:08,640 --> 00:19:13,270
AND THE SUPPLIES WE NEED
BY TRAIN, ALL SPEED,
TO SPRINGFIELD.
262
00:19:13,440 --> 00:19:15,020
WE'LL PICK
IT UP THERE?
263
00:19:15,190 --> 00:19:16,320
THAT'S RIGHT.
264
00:19:16,480 --> 00:19:18,230
WE'RE ON OUR WAY.
265
00:19:41,470 --> 00:19:43,550
MARY,
HOW IS ADAM?
266
00:19:43,720 --> 00:19:44,510
NO CHANGE.
267
00:19:44,680 --> 00:19:46,140
AND THE OTHERS?
268
00:19:46,310 --> 00:19:47,470
THE SAME.
269
00:19:47,640 --> 00:19:49,470
I BROUGHT
SOME BEEF BROTH,
270
00:19:49,640 --> 00:19:52,390
IF WE CAN JUST GET
THEM TO TAKE IT.
271
00:19:52,560 --> 00:19:54,190
ADAM.
272
00:19:54,350 --> 00:19:57,150
HESTER-SUE BROUGHT
SOME BROTH FOR YOU.
273
00:19:57,320 --> 00:19:58,980
I DON'T WANT ANY.
274
00:19:59,150 --> 00:20:03,150
ADAM, YOU HAVE
TO EAT SOMETHING.
275
00:20:03,320 --> 00:20:05,870
COME ON. IT'S
NICE AND HOT.
276
00:20:06,030 --> 00:20:06,870
OPEN UP.
277
00:20:07,030 --> 00:20:08,280
I CAN'T.
278
00:20:08,450 --> 00:20:10,490
YOU NEED ALL YOUR
STRENGTH TO FIGHT
THE INFECTION.
279
00:20:10,660 --> 00:20:15,790
I WOULDN'T BE ABLE
TO KEEP IT DOWN, ANYWAY.
280
00:20:33,980 --> 00:20:35,810
I FEEL SO HELPLESS.
281
00:20:35,980 --> 00:20:37,020
I KNOW.
282
00:20:37,190 --> 00:20:38,360
ISN'T THERE ANYTHING
WE CAN DO?
283
00:20:38,520 --> 00:20:43,070
THERE'S NOTHING ELSE
OUR DR. BAKER CAN DO,
284
00:20:43,240 --> 00:20:44,200
EXCEPT PRAY.
285
00:20:44,360 --> 00:20:47,450
AW, HESTER-SUE, I'VE
BEEN DOING THAT.
286
00:20:47,620 --> 00:20:50,080
I KNOW.
287
00:20:50,240 --> 00:20:51,450
BUT IT'S THE BEST
288
00:20:51,620 --> 00:20:56,420
AND PRACTICALLY
THE ONLY MEDICINE
WE HAVE LEFT.
289
00:20:59,710 --> 00:21:01,750
MRS. KENDALL!
290
00:21:06,590 --> 00:21:09,260
YES, THOMAS?
WHAT IS IT?
291
00:21:09,430 --> 00:21:14,930
I-I-I CA-CAN'T...
292
00:21:16,690 --> 00:21:18,940
BR-BREATHE.
293
00:21:19,110 --> 00:21:21,610
HESTER-SUE,
GET DR. BAKER.
294
00:21:33,700 --> 00:21:35,120
THOMAS?
295
00:21:36,540 --> 00:21:37,960
THOMAS!
296
00:21:39,380 --> 00:21:40,790
DR. BAKER?
297
00:21:43,090 --> 00:21:44,670
I'M RIGHT HERE,
MARY.
298
00:21:58,600 --> 00:22:00,060
HE'S GONE.
299
00:22:02,650 --> 00:22:06,240
HOW MANY MORE ARE
GOING TO DIE, DOCTOR?
300
00:22:09,320 --> 00:22:10,820
I DON'T KNOW, MARY.
301
00:22:13,160 --> 00:22:14,790
I DON'T KNOW.
302
00:23:06,510 --> 00:23:07,670
YOU GOT A FREIGHT
CONSIGNMENT HERE
303
00:23:07,840 --> 00:23:09,340
FOR DR. BAKER,
WALNUT GROVE?
304
00:23:09,510 --> 00:23:10,420
NO.
305
00:23:10,590 --> 00:23:12,430
SUPPOSED TO BE
ON TODAY'S TRAIN.
306
00:23:12,590 --> 00:23:13,890
FROM THE HOSPITAL
IN ROCHESTER.
307
00:23:14,050 --> 00:23:15,350
TODAY'S TRAIN
HASN'T COME IN YET.
308
00:23:15,510 --> 00:23:17,140
SUPPOSED TO BE IN HERE
OVER AN HOUR AGO.
309
00:23:17,310 --> 00:23:18,470
SHOULD HAVE BEEN,
BUT IT AIN'T.
310
00:23:18,640 --> 00:23:19,680
WHAT'S
HOLDING IT UP?
311
00:23:19,850 --> 00:23:20,810
I DON'T KNOW.
312
00:23:20,980 --> 00:23:21,980
WHAT TIME
DO YOU EXPECT IT?
313
00:23:22,150 --> 00:23:23,100
I DON'T KNOW
THAT EITHER.
314
00:23:23,270 --> 00:23:24,480
TELEGRAPH WIRE'S DOWN.
315
00:23:24,650 --> 00:23:27,480
THERE'S A BLIZZARD
COMING THROUGH ROCHESTER.
316
00:23:42,750 --> 00:23:44,500
[COUGHING]
317
00:24:06,900 --> 00:24:08,360
[WHISPERING]
Nels?
318
00:24:11,450 --> 00:24:12,990
Nels...
319
00:24:15,620 --> 00:24:17,450
NELS?
320
00:24:17,620 --> 00:24:19,120
WHAT?
321
00:24:19,290 --> 00:24:20,910
OH...
322
00:24:21,080 --> 00:24:23,580
OH, GOOD LORD.
I THOUGHT Y--
323
00:24:31,260 --> 00:24:35,130
OH, I DO LOVE YOU,
NELS OLESON.
324
00:24:35,300 --> 00:24:37,260
I KNOW THAT.
325
00:24:37,430 --> 00:24:38,850
DO YOU?
326
00:24:39,010 --> 00:24:40,720
EVEN THOUGH...
327
00:24:40,890 --> 00:24:43,430
WELL, HONESTLY,
I JUST DON'T KNOW
328
00:24:43,600 --> 00:24:45,900
HOW YOU PUT UP
WITH ME SOMETIMES.
329
00:24:46,060 --> 00:24:49,610
I DON'T PUT UP
WITH YOU, HARRIET.
330
00:24:51,320 --> 00:24:53,280
I LOVE YOU.
331
00:25:06,790 --> 00:25:08,380
Laura: MA?
332
00:25:09,710 --> 00:25:11,250
[WHISPERING]
Yes, darling?
333
00:25:11,420 --> 00:25:12,920
WHERE'S PA?
334
00:25:13,090 --> 00:25:17,260
HE WENT TO GET
SOME MEDICINE
SO YOU'D BE BETTER.
335
00:25:17,430 --> 00:25:19,050
WHEN WILL HE BE BACK?
336
00:25:19,220 --> 00:25:22,140
HE'LL BE BACK
VERY SOON.
337
00:25:22,310 --> 00:25:24,730
REAL SOON.
338
00:26:09,020 --> 00:26:11,900
YOU GOT A SHIPMENT
FOR DOC BAKER
FROM ROCHESTER?
339
00:26:12,070 --> 00:26:13,320
UNDER THE CANVAS.
340
00:26:42,510 --> 00:26:45,720
CAN'T TELL WHAT
A WELCOME SIGHT YOU KIDS IS!
341
00:26:45,890 --> 00:26:47,350
RUN OUT OF HORSEMEAT.
342
00:26:47,520 --> 00:26:48,730
BEEN HUNTING FOR FOOD.
343
00:26:48,890 --> 00:26:52,900
AIN'T HAD NARY A MORSEL,
4 OR 5 DAYS.
344
00:26:53,060 --> 00:26:56,190
DIDN'T EXPECT HELL
TO FREEZE OVER LIKE THIS.
345
00:26:56,360 --> 00:26:58,740
WE GOT SOME FOOD HERE.
YOU'RE WELCOME TO IT.
346
00:26:58,900 --> 00:27:00,740
GIVE YOU A RIDE
TO THE NEXT TOWN,
IF YOU LIKE.
347
00:27:00,910 --> 00:27:02,620
I LIKE IT.
348
00:27:04,120 --> 00:27:06,740
GET DOWN OFF THAT WAGON.
349
00:27:06,910 --> 00:27:08,160
EASY, LIKE.
350
00:27:08,330 --> 00:27:09,710
WHAT ARE YOU DOING?
351
00:27:09,870 --> 00:27:12,920
TAKING ADVANTAGE
OF YOUR GENEROSITY.
352
00:27:13,080 --> 00:27:14,290
GET DOWN!
353
00:27:14,460 --> 00:27:17,130
WE GOT A WAGONFUL
OF MEDICINE HERE
FOR SICK PEOPLE.
354
00:27:17,300 --> 00:27:18,760
THEY NEED IT TO LIVE.
355
00:27:18,920 --> 00:27:21,430
THEM SICK PEOPLE IS
FAMILY AND FRIENDS.
356
00:27:21,590 --> 00:27:23,590
I AIN'T GOT
NO FRIENDS, MISTER,
357
00:27:23,760 --> 00:27:26,470
BUT I GOT A FAMILY
NEEDS TO LIVE, TOO.
358
00:27:26,640 --> 00:27:27,970
ME AND MINE COMES FIRST.
359
00:27:28,140 --> 00:27:30,480
COME ON.
JUST TAKE THE FOOD.
360
00:27:30,640 --> 00:27:33,520
GET DOWN OFF THAT WAGON,
OR YOU'RE DEAD!
361
00:27:33,690 --> 00:27:36,610
TAKE YOUR PICK.
DON'T MAKE NO NEVERMIND TO ME.
362
00:27:46,700 --> 00:27:49,950
GOOD. YOUR WAGON
WILL TAKE ME OUT OF HERE,
363
00:27:50,120 --> 00:27:54,170
AND YOUR HORSES
WILL FEED US FOR
A NICE, LONG SPELL.
364
00:28:00,720 --> 00:28:04,260
GET DOWN,
OR YOU'RE A DEAD MAN.
365
00:28:04,430 --> 00:28:07,970
GO ON, GET DOWN THERE
WITH YOUR BUDDY.
366
00:28:08,140 --> 00:28:10,100
GET DOWN THERE!
367
00:28:11,520 --> 00:28:12,640
GO ON!
368
00:28:50,850 --> 00:28:52,350
DOC, IT'S MY BOY.
369
00:28:52,520 --> 00:28:55,230
HE'S GOT A FUNNY COLOR.
IT'S BLUE, LIKE.
370
00:29:04,900 --> 00:29:07,320
HE'S ALL RIGHT,
ISN'T HE, DOC?
371
00:29:09,620 --> 00:29:12,040
HE'S GOING TO BE
ALL RIGHT?
372
00:29:17,210 --> 00:29:19,330
OH, NATE.
373
00:29:22,380 --> 00:29:24,090
OH, NATE...
374
00:29:51,580 --> 00:29:53,370
AAH!
375
00:29:53,540 --> 00:29:54,370
STOP IT!
376
00:29:54,540 --> 00:29:57,040
BERWICK!
377
00:29:57,210 --> 00:29:58,460
STOP IT!
378
00:29:58,630 --> 00:30:00,500
HE'S ALREADY DEAD!
379
00:30:00,670 --> 00:30:03,170
[BERWICK SOBBING]
380
00:30:03,340 --> 00:30:04,800
HE'S DEAD.
381
00:30:32,280 --> 00:30:34,330
Caroline, whispering:
Come on.
382
00:31:01,980 --> 00:31:04,060
HOW ARE YOU FEELING?
383
00:31:04,230 --> 00:31:07,480
MY HEAD'S A LITTLE
FUZZY, THAT'S ALL.
384
00:31:07,650 --> 00:31:09,860
YOU UP TO TRAVELING?
385
00:31:11,070 --> 00:31:13,950
THAT BLIZZARD'S ABOUT
CAUGHT UP WITH US.
386
00:31:14,120 --> 00:31:15,740
WHICH WAY DID HE HEAD
IN THE WAGON?
387
00:31:15,910 --> 00:31:17,410
SOUTHWEST.
388
00:31:17,580 --> 00:31:19,660
COME ON.
389
00:31:52,780 --> 00:31:54,700
DOC?
390
00:32:05,500 --> 00:32:08,670
THAT WAS THE LAST
OF THE QUININE.
391
00:32:08,840 --> 00:32:11,840
I HAVE ONE BOTTLE
OF CARBOLIC ACID LEFT.
392
00:32:12,010 --> 00:32:13,590
CHARLES AND JONATHAN
SHOULD BE HERE
ANYTIME.
393
00:32:13,760 --> 00:32:15,680
THEY'RE ALREADY
A DAY OVERDUE.
394
00:32:15,850 --> 00:32:18,510
DO YOU THINK MAYBE
THEY GOT CAUGHT
IN THE STORM?
395
00:32:18,680 --> 00:32:20,060
A BLIZZARD?
396
00:32:20,220 --> 00:32:23,640
BLIZZARDS DON'T
STOP CHARLES
AND JONATHAN.
397
00:32:52,920 --> 00:32:55,050
HE MUST HAVE THE
HORSES IN THAT SHED.
398
00:32:55,220 --> 00:32:57,970
I'LL HARNESS THEM UP.
YOU CHECK THE WAGON.
399
00:33:26,460 --> 00:33:27,920
THE WAGON'S EMPTY.
400
00:33:28,080 --> 00:33:30,090
IT MUST BE INSIDE.
401
00:34:14,800 --> 00:34:16,340
INSIDE!
402
00:34:16,510 --> 00:34:19,010
YOU HEARD ME!
INSIDE!
403
00:34:28,560 --> 00:34:30,310
GET ON IN THERE.
404
00:34:30,480 --> 00:34:32,520
OVER THERE.
SQUAT IN THEM CHAIRS.
405
00:34:32,690 --> 00:34:34,020
WHO ARE THEY?
406
00:34:34,190 --> 00:34:38,240
THEY'RE THE GUYS
WHO DONATED THIS STUFF
I BROUGHT BACK.
407
00:34:38,400 --> 00:34:40,030
WHAT ARE YOU GOING
TO DO WITH THEM?
408
00:34:40,200 --> 00:34:41,950
FIRST THING, YOU GOING
TO TIE THEM UP.
409
00:34:42,120 --> 00:34:43,870
THEN I'LL THINK ON IT.
410
00:34:44,040 --> 00:34:45,910
YOU CAN'T KEEP THEM
TIED UP FOREVER.
411
00:34:46,080 --> 00:34:47,200
I DON'T INTEND TO.
412
00:34:47,370 --> 00:34:49,210
WELL, YOU CAN'T
KILL THEM, HANK.
413
00:34:49,370 --> 00:34:50,830
I'LL DO WHAT
I HAVE TO, BESS.
414
00:34:51,000 --> 00:34:52,080
Boy: MA!
415
00:34:52,250 --> 00:34:54,380
I TOLD YOU
TO TIE THEM UP!
416
00:34:54,550 --> 00:34:57,670
THE BOY'S BAD SICK,
AND I'M SCARED
HE'S GOING TO--
417
00:34:57,840 --> 00:34:59,090
HE CAN WAIT.
418
00:34:59,260 --> 00:35:01,720
NOW, DO LIKE I SAID.
GO ON.
419
00:35:03,550 --> 00:35:07,140
HERE, TIE THEM UP,
GOOD AND SECURELIKE.
420
00:35:07,310 --> 00:35:09,100
Boy: MA, PLEASE!
421
00:35:10,390 --> 00:35:12,060
I'LL BE UP
IN A MINUTE, ETHAN.
422
00:35:12,230 --> 00:35:14,440
HEY, PUT YOUR HANDS
BEHIND YOU, MISTER.
423
00:35:27,160 --> 00:35:27,990
IS THAT BETTER?
424
00:35:28,160 --> 00:35:28,910
YEAH. THANK YOU.
425
00:35:29,080 --> 00:35:30,870
DO YOU FEEL
A LITTLE BETTER?
426
00:35:31,040 --> 00:35:32,420
I GUESS SO.
427
00:35:50,270 --> 00:35:52,190
Laura: MA?
428
00:35:52,350 --> 00:35:54,270
PA?
429
00:35:54,440 --> 00:35:56,440
WHERE ARE YOU?
430
00:35:56,610 --> 00:35:58,110
HERE, LAURA.
431
00:35:58,280 --> 00:35:59,990
WHERE IS EVERYBODY?
432
00:36:00,150 --> 00:36:01,990
WHERE DID
EVERYBODY GO?
433
00:36:02,160 --> 00:36:05,910
ALBERT'S HERE.
MAMA'S HERE.
434
00:36:06,080 --> 00:36:07,580
WHERE ARE YOU, MA?
435
00:36:07,740 --> 00:36:09,330
HERE, DARLING.
HALF-PINT?
436
00:36:09,500 --> 00:36:11,040
PA?
437
00:36:11,210 --> 00:36:14,120
WHERE IS EVERYBODY?
438
00:36:14,290 --> 00:36:16,920
HERE, HONEY.
439
00:36:18,090 --> 00:36:19,380
PA?
440
00:36:19,550 --> 00:36:21,170
HALF-PINT...
441
00:36:22,630 --> 00:36:25,260
ALBERT, WHERE ARE YOU?
442
00:36:25,430 --> 00:36:28,100
I'M HERE, LAURA.
443
00:36:28,260 --> 00:36:30,680
I'M OVER HERE.
444
00:36:30,850 --> 00:36:33,480
WHERE DID EVERYBODY GO?
445
00:36:39,440 --> 00:36:41,070
WHERE IS EVERYBODY?
446
00:36:55,830 --> 00:36:57,250
[FOOTSTEPS APPROACHING]
447
00:37:03,130 --> 00:37:04,970
WHERE ARE THEY?
448
00:37:05,130 --> 00:37:08,260
MY GOD, WHERE ARE THEY?
449
00:37:11,470 --> 00:37:12,890
THEY'LL BE HERE.
450
00:37:54,560 --> 00:37:56,060
Ethan: MA!
451
00:37:56,230 --> 00:37:57,940
OH, ETHAN.
452
00:37:58,100 --> 00:38:01,560
MY HEAD'S BUSTING, MA,
AND MY BELLY.
453
00:38:01,730 --> 00:38:03,360
ALL OVER.
454
00:38:06,490 --> 00:38:10,780
Bess: I TOLD YOU
HE WAS IN A BAD WAY.
455
00:38:10,950 --> 00:38:13,790
Hank: YEAH.
HE DON'T LOOK
TOO GOOD.
456
00:38:13,950 --> 00:38:17,870
BOY MAY HAVE THE SAME
SICKNESS WE GOT
IN WALNUT GROVE.
457
00:38:19,210 --> 00:38:21,330
Charles: YOU SAID
YOU BEEN EATING
HORSEMEAT.
458
00:38:21,500 --> 00:38:23,170
Hank: YEAH. SO?
459
00:38:23,340 --> 00:38:25,420
YOU JUST BUTCHER
THAT ANIMAL
FOR FOOD,
460
00:38:25,590 --> 00:38:27,550
OR DID IT COME DOWN
SICK FIRST?
461
00:38:27,720 --> 00:38:31,930
KEELED OVER DEAD.
THEN I BUTCHERED IT.
462
00:38:35,100 --> 00:38:36,850
THAT IMPORTANT
OR SOMETHING?
463
00:38:37,020 --> 00:38:39,890
ALL OUR PEOPLE
TOOK SICK AFTER
EATING INFECTED MEAT.
464
00:38:40,060 --> 00:38:42,060
ANTHRAX.
465
00:38:43,980 --> 00:38:46,610
THAT BOY CAN DIE
IF HE'S NOT
TREATED PROPER.
466
00:38:46,780 --> 00:38:50,450
WE GOT THE MEDICINES
AND TONICS RIGHT HERE
IN THEM BOXES.
467
00:38:50,610 --> 00:38:52,490
WE'LL SHOW YOU
WHAT TO GIVE HIM
468
00:38:52,660 --> 00:38:56,450
IF YOU JUST TURN
US LOOSE, LET US
GO ON OUR WAY.
469
00:39:02,420 --> 00:39:05,800
YOU TWO THINK
YOU'RE PRETTY CLEVER, HUH?
470
00:39:05,960 --> 00:39:10,220
GET OUT OF HERE
AND SET THE LAW ON ME.
471
00:39:10,380 --> 00:39:11,590
I SWEAR
ON THE HOLY BIBLE,
472
00:39:11,760 --> 00:39:12,840
WE WON'T SAY
A THING TO ANYBODY.
473
00:39:13,010 --> 00:39:14,550
WE WON'T EVEN
GO NEAR THE LAW.
474
00:39:14,720 --> 00:39:18,060
ALL WE WANT TO DO
IS GET THEM MEDICINES
BACK TO OUR FAMILIES.
475
00:39:19,890 --> 00:39:21,600
HANK?
476
00:39:21,770 --> 00:39:23,690
HANK, I'M FEARED
FOR THE BOY.
477
00:39:23,860 --> 00:39:26,320
OH, THEY'RE LYING, BESS.
478
00:39:26,480 --> 00:39:28,280
WHAT IF THEY AIN'T?
479
00:39:29,990 --> 00:39:33,320
I AIN'T RISKING
LOSING THIS CHANCE.
MAY BE MY LAST.
480
00:39:33,490 --> 00:39:35,280
ALL MY LIFE,
I BEEN A LOSER.
481
00:39:35,450 --> 00:39:37,830
IF WE CAN JUST
HOLD OUT HERE
TILL SPRING,
482
00:39:38,000 --> 00:39:39,660
I KNOW I'M GOING
TO STRIKE A VEIN.
483
00:39:39,830 --> 00:39:42,330
IT'S NOT JUST THE BOY.
YOU TWO CAN GET
THE ANTHRAX, TOO.
484
00:39:42,500 --> 00:39:45,340
YOU SHUT UP!
I AIN'T LISTENING TO NO MORE.
485
00:39:45,500 --> 00:39:47,840
Ethan: MA,
HELP ME, PLEASE.
486
00:39:48,010 --> 00:39:50,050
Charles: MA'AM,
I'M TELLING YOU,
YOUR BOY CAN DIE.
487
00:39:50,220 --> 00:39:51,130
Hank: SHUT UP!
488
00:39:51,300 --> 00:39:53,510
I'M GOING TO
HELP YOU, ETHAN.
489
00:39:57,430 --> 00:39:58,560
BESS...
490
00:40:00,350 --> 00:40:02,850
YOU SET THEM MEN
FREE, HANK.
491
00:40:06,480 --> 00:40:09,570
OH, YOU WOULDN'T
SHOOT ME, BESS.
492
00:40:09,740 --> 00:40:11,360
I DON'T WANT TO,
493
00:40:11,530 --> 00:40:15,120
BUT I WILL IF I HAVE TO
TO SAVE ETHAN.
494
00:40:15,280 --> 00:40:20,040
I PUT UP, ALL THESE YEARS,
WITH YOUR SCHEMING
AND DREAMING.
495
00:40:20,200 --> 00:40:22,710
I STAYED ON HERE WITH YOU
EVEN AFTER THE COMPANY
496
00:40:22,870 --> 00:40:25,290
CLOSED DOWN THE MINE
AND EVERYBODY ELSE LEFT,
497
00:40:25,460 --> 00:40:29,460
BUT I AIN'T GOING TO SET BY
AND LET ETHAN DIE!
498
00:40:31,720 --> 00:40:33,630
HANK...
499
00:40:33,800 --> 00:40:36,090
WE HAD OUR CHANCE
AT LIFE.
500
00:40:36,260 --> 00:40:38,930
THE BOY'S GOT
TO HAVE HIS.
501
00:40:46,480 --> 00:40:49,110
HANK, YOU CUT THEM LOOSE.
502
00:40:53,530 --> 00:40:54,990
ALL RIGHT, BESS.
503
00:41:04,290 --> 00:41:05,830
I'LL HITCH UP
THE HORSES.
504
00:41:06,000 --> 00:41:08,790
I'LL SHOW YOU
THE AMOUNTS THE BOY
NEEDS, MA'AM.
505
00:41:29,940 --> 00:41:30,820
WHO?
506
00:41:30,980 --> 00:41:33,530
IT'S THE OTHER
FENTON. GARTH.
507
00:41:42,120 --> 00:41:44,000
I'M NOT A DOCTOR
ANYMORE.
508
00:41:44,160 --> 00:41:46,750
I'M A FUNERAL DIRECTOR.
509
00:42:08,440 --> 00:42:09,520
[DOOR CLOSES]
510
00:42:13,190 --> 00:42:15,440
Hester-Sue: THEY'RE BACK!
THEY'RE BACK, DOC!
511
00:42:15,610 --> 00:42:17,240
THEY'RE BACK
WITH THE MEDICINE!
512
00:42:17,400 --> 00:42:19,490
Caroline:
PA'S BACK.
513
00:42:24,160 --> 00:42:27,710
Dr. Baker:
THANK GOD YOU'RE HERE!
WE'VE GOT A CHANCE NOW!
514
00:42:27,870 --> 00:42:28,830
Jonathan:
OUR FAMILIES?
515
00:42:29,000 --> 00:42:30,500
THEY'RE HOLDING
THEIR OWN.
516
00:42:40,890 --> 00:42:42,350
OH, CHARLES!
517
00:42:44,220 --> 00:42:45,430
THE CHILDREN?
518
00:42:45,600 --> 00:42:46,770
ALIVE.
519
00:42:46,930 --> 00:42:48,180
THANK GOD.
520
00:43:03,240 --> 00:43:05,120
ALL RIGHT, NELLIE,
OPEN WIDE.
521
00:43:05,290 --> 00:43:07,750
COME ON.
UHH.
522
00:43:12,080 --> 00:43:13,380
NELS?
523
00:43:13,540 --> 00:43:14,960
OH...
COME ON, NOW.
524
00:43:15,130 --> 00:43:16,920
I HATE THE TASTE
OF THAT STUFF.
525
00:43:17,090 --> 00:43:19,720
I'D MUCH RATHER HAVE
SOME MORE SHERRY.
526
00:43:19,880 --> 00:43:22,390
YEAH.
SAME HERE, PA.
527
00:43:23,850 --> 00:43:27,270
OH, GOOD GRIEF.
OPEN WIDE.
528
00:43:32,560 --> 00:43:36,020
HA HA HA!
THAT'S A BETTER NUMBER.
529
00:43:36,190 --> 00:43:38,480
Adam: MARY?
530
00:43:38,650 --> 00:43:41,320
RIGHT HERE, ADAM.
531
00:43:41,490 --> 00:43:43,780
I'M STARVING.
532
00:43:45,200 --> 00:43:47,540
OH, ADAM.
533
00:43:47,700 --> 00:43:49,620
ADAM...
534
00:44:42,550 --> 00:44:45,800
EVERYBODY'S LOOKING
GOOD DOWN HERE.
535
00:44:47,510 --> 00:44:49,640
UPSTAIRS, TOO.
536
00:44:52,230 --> 00:44:54,190
HOW ARE YOU FEELING?
537
00:44:55,810 --> 00:44:58,480
OH, HESTER-SUE,
I'M SO TIRED...
538
00:45:04,410 --> 00:45:06,030
BUT THANKFUL.
539
00:45:09,240 --> 00:45:11,200
IT'S OVER.
540
00:45:30,310 --> 00:45:39,690
WHEN THE STORM OF LIFE
ARE RAGIN'
541
00:45:39,860 --> 00:45:45,240
STAND BY ME
542
00:45:47,030 --> 00:45:56,210
WHEN THE STORM OF LIFE
ARE RAGIN'
543
00:45:56,370 --> 00:46:02,920
STAND BY ME
544
00:46:04,090 --> 00:46:13,970
WHEN THE WORLD
IS TOSSIN' ME
545
00:46:14,140 --> 00:46:23,360
LIKE A SHIP
OUT ON THE SEA
546
00:46:23,530 --> 00:46:30,490
THOU WHO RULE BOTH WIND
AND WATER
547
00:46:30,660 --> 00:46:35,200
STAND BY ME
548
00:46:36,370 --> 00:46:44,670
WHEN MY BODY'S
RACKED WITH PAIN
549
00:46:44,840 --> 00:46:50,090
STAND BY ME
550
00:46:50,260 --> 00:46:57,310
WHEN MY BODY'S
RACKED WITH PAIN
551
00:46:57,480 --> 00:47:04,820
STAND BY ME
552
00:47:04,980 --> 00:47:13,240
WHEN MY HEART
IS FILLED WITH FEAR
553
00:47:13,410 --> 00:47:22,080
AND MY EYES ARE FILLED
WITH TEARS
554
00:47:23,290 --> 00:47:30,470
THOU WHO LOVE
AND THOU WHO CARES
555
00:47:30,630 --> 00:47:36,720
STAND BY ME
37697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.