All language subtitles for La Orca (1976) XviD-480p MPEG Audio-2ch.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,736 --> 00:00:06,051 The Whale. 2 00:04:04,949 --> 00:04:07,765 A little bit more. 3 00:04:08,066 --> 00:04:10,166 Go. 4 00:05:12,516 --> 00:05:15,998 Monica! -Hello Alice. 5 00:05:16,860 --> 00:05:20,101 Did you bring what I wanted? -Of course. 6 00:05:20,102 --> 00:05:23,002 Sorry, I'm always late. 7 00:05:43,427 --> 00:05:46,941 A glass of fernet. 8 00:05:58,061 --> 00:06:01,836 How much? -300 Lire. 9 00:06:02,922 --> 00:06:06,818 I'll be finished in a few minutes. 10 00:06:08,995 --> 00:06:13,530 It's always breaking. -It's been hit so hard. 11 00:06:13,531 --> 00:06:18,832 I'm not bothered about it, I only come here to see you. 12 00:06:18,833 --> 00:06:22,324 Get out of here! I haven't seen you all week. 13 00:06:22,325 --> 00:06:26,218 I've got a lot of work. 14 00:06:26,942 --> 00:06:30,351 Don't be upset... 15 00:06:30,652 --> 00:06:33,701 A gift from the company. 16 00:06:33,702 --> 00:06:41,035 Company? -If you say so! Goodbye, beautiful. 17 00:06:56,761 --> 00:07:01,788 Just make up an excuse, who cares? -You could say you were with me. 18 00:07:01,789 --> 00:07:06,343 No, on Sunday I have to....! 19 00:07:10,798 --> 00:07:14,102 Go. Go! 20 00:09:37,334 --> 00:09:40,191 Holy cow... 21 00:09:40,192 --> 00:09:43,474 There's a roadblock. 22 00:09:43,475 --> 00:09:47,924 Stay calm, I'll deal with it. 23 00:09:55,534 --> 00:10:00,426 The documents for the van, please. 24 00:10:01,383 --> 00:10:04,151 Here. 25 00:10:08,888 --> 00:10:12,109 Drivers license. 26 00:10:12,110 --> 00:10:14,900 Here. 27 00:10:15,101 --> 00:10:19,970 It's not your van? -It belongs to the company. 28 00:10:19,971 --> 00:10:25,151 You were speeding. -It was a slow tractor...! 29 00:10:25,152 --> 00:10:30,080 That's how accidents happen. -Look, if I'm late it'll be worse. 30 00:10:30,081 --> 00:10:33,589 I've got to issue this fine. 31 00:10:37,719 --> 00:10:41,219 How much? -5000 Lire. 32 00:10:41,220 --> 00:10:44,878 Your documents. 33 00:10:49,732 --> 00:10:51,158 Your copy. 34 00:10:51,159 --> 00:10:54,322 Can I go now? -You're free to go. 35 00:12:43,461 --> 00:12:47,757 A woman? -Close the doors. 36 00:15:26,411 --> 00:15:32,459 Know how they treat you in hospital? It's not nice, believe me. 37 00:15:32,460 --> 00:15:35,692 It's a sad day when you end up in the hands of the doctors. 38 00:15:35,693 --> 00:15:39,589 Get the things from the van. 39 00:15:46,997 --> 00:15:49,697 What about him? 40 00:15:50,198 --> 00:15:53,621 He's a good kid. 41 00:15:53,622 --> 00:15:58,139 The doctor says our baby has a swelling in the ear... 42 00:15:58,140 --> 00:16:00,835 She could go deaf... 43 00:16:00,836 --> 00:16:06,024 It's complicated and expensive, I really don't need this now. 44 00:16:06,025 --> 00:16:09,209 Okay, I'll talk to a friend of mine in admissions. 45 00:16:09,210 --> 00:16:15,982 If not for me, then for my wife, you tell her I can't come home. 46 00:16:15,983 --> 00:16:19,787 Relax, in eight days you'll be back in your own bed. 47 00:16:19,788 --> 00:16:22,804 What the hell are you doing? 48 00:16:23,570 --> 00:16:26,662 Do you want to break everything? 49 00:16:26,663 --> 00:16:28,311 It's all fragile. 50 00:16:28,312 --> 00:16:31,342 Damn it! She'll hear us... 51 00:16:31,343 --> 00:16:34,368 Don't be stupid. 52 00:16:36,457 --> 00:16:40,133 Just one small thing. 53 00:16:44,473 --> 00:16:47,061 What about this? 54 00:16:47,062 --> 00:16:50,383 Put it under the sink. 55 00:16:52,767 --> 00:16:56,398 Put the watch in there as well. 56 00:17:09,675 --> 00:17:14,241 Paolo, if you want, I'll see your wife and calm her down. 57 00:17:14,442 --> 00:17:18,493 Via Milazo 25. 58 00:17:19,194 --> 00:17:22,297 See you soon. 59 00:18:20,405 --> 00:18:22,867 Carletto? -Gino? That you? 60 00:18:22,868 --> 00:18:25,581 Yes, 61 00:18:25,582 --> 00:18:28,460 Everything okay? -Everything's okay. 62 00:18:28,461 --> 00:18:32,102 Problems? -None. 63 00:18:42,530 --> 00:18:45,546 You're still here. -Yes... 64 00:18:45,547 --> 00:18:49,850 We were promised an advance. 65 00:18:53,044 --> 00:18:57,226 There's 500,000, be careful. 66 00:18:57,227 --> 00:19:00,254 We are. 67 00:19:16,505 --> 00:19:19,065 What's she doing? 68 00:19:20,519 --> 00:19:22,991 Eating? 69 00:19:24,535 --> 00:19:26,350 She's eaten. 70 00:19:26,751 --> 00:19:29,360 She's upset. 71 00:19:29,361 --> 00:19:33,279 Go have a look. -I'm going. 72 00:19:34,587 --> 00:19:38,955 You've got to watch her, I'm not doing everything. 73 00:19:39,156 --> 00:19:41,595 Where's she going? 74 00:19:41,596 --> 00:19:46,568 She's a fish in a net, what do fish do in nets? 75 00:19:46,866 --> 00:19:49,636 Have it your way. 76 00:20:04,337 --> 00:20:07,421 What do you want? 77 00:20:07,422 --> 00:20:11,596 Nothing... I need to go toilet. 78 00:20:51,233 --> 00:20:54,849 How can I? 79 00:22:57,430 --> 00:23:00,718 Something wrong? -No, why? 80 00:23:00,719 --> 00:23:05,773 I'm responsible for both of you and I don't want any trouble. 81 00:23:07,469 --> 00:23:10,844 Close the door. 82 00:23:18,262 --> 00:23:21,075 Listen carefully... 83 00:23:21,076 --> 00:23:25,670 All we have to do now is wait, nothing more... 84 00:23:25,671 --> 00:23:30,693 There's no risk, unless you bring it on yourselves... 85 00:23:30,694 --> 00:23:32,494 These are the pills... 86 00:23:33,556 --> 00:23:39,024 Give her two, three times a day. No more than two pills... 87 00:23:39,025 --> 00:23:43,355 If you give her too many it'll mess her up. 88 00:23:43,356 --> 00:23:49,734 What if she gets excited? -calm her down, that's why I pay you. 89 00:23:54,188 --> 00:23:56,275 Here. 90 00:23:57,928 --> 00:24:01,120 This is what she needs to write. 91 00:24:01,121 --> 00:24:04,403 I brought your Barberra. 92 00:24:39,617 --> 00:24:43,278 You're going to write a letter... 93 00:24:43,279 --> 00:24:46,443 To your family. 94 00:24:46,844 --> 00:24:48,655 Good. 95 00:24:48,656 --> 00:24:51,128 Write... 96 00:24:51,129 --> 00:24:54,477 'Dear father...' 97 00:24:54,710 --> 00:24:57,790 Come on, write it. 98 00:24:59,599 --> 00:25:03,959 'Dear father, I am well.'... 99 00:25:03,960 --> 00:25:08,215 'I hope to see you soon.' 100 00:25:11,240 --> 00:25:13,752 Write! 101 00:25:17,594 --> 00:25:21,906 'I hope to see you soon...' 102 00:25:23,998 --> 00:25:28,205 '...but my life is in your hands.' 103 00:25:28,406 --> 00:25:31,467 Come on! 104 00:25:31,468 --> 00:25:35,821 '...but my life is in your hands.' 105 00:25:36,799 --> 00:25:38,887 Continue! 106 00:25:38,888 --> 00:25:42,337 '...in your hands.' 107 00:25:46,815 --> 00:25:49,880 Hurry... 108 00:25:52,455 --> 00:25:56,496 Write it down! 109 00:26:02,691 --> 00:26:06,239 Your signature. 110 00:26:26,743 --> 00:26:30,304 Any trouble? -No. 111 00:26:30,305 --> 00:26:33,309 Good. 112 00:26:35,848 --> 00:26:41,264 Did you go to my house? -Yes, the kid's a lot better... 113 00:26:41,265 --> 00:26:44,260 ...she'll be out of hospital soon. 114 00:26:44,261 --> 00:26:46,565 My wife might need cash? 115 00:26:46,705 --> 00:26:50,486 Now? -Yes. 116 00:26:50,687 --> 00:26:58,038 I'll try and get an advance, then I can take the cash to your wife... 117 00:27:00,622 --> 00:27:05,390 Not tonight though, I need to deal with the letter. 118 00:27:41,034 --> 00:27:42,994 What do you want? 119 00:27:42,995 --> 00:27:46,431 My shoulders hurt... 120 00:27:47,969 --> 00:27:51,888 I can't stay like this. 121 00:27:52,988 --> 00:27:56,027 Turn around. 122 00:27:58,069 --> 00:28:02,390 Put your head down against the cushion. 123 00:28:06,324 --> 00:28:09,520 Don't move. 124 00:28:56,346 --> 00:28:58,608 What did she want? 125 00:28:58,627 --> 00:29:00,627 Nothing... 126 00:29:00,628 --> 00:29:05,315 Her back was hurting so I tied her hands up in front. 127 00:29:05,516 --> 00:29:08,132 We can't destroy her. 128 00:29:08,433 --> 00:29:11,932 It's your business. 129 00:29:19,188 --> 00:29:22,964 Where are you going now? 130 00:29:22,965 --> 00:29:26,043 I'm always alone here. 131 00:29:26,568 --> 00:29:30,256 I'm going to see my daughter. 132 00:29:33,538 --> 00:29:36,801 When are you coming back? 133 00:29:38,808 --> 00:29:43,279 This afternoon, maybe tomorrow. What do you care? 134 00:30:29,371 --> 00:30:35,343 The little girl? -She was discharged earlier. 135 00:30:37,371 --> 00:30:41,152 Good evening. -Good evening. 136 00:31:22,485 --> 00:31:26,204 Good evening Theresa. -Hi Paolo, how's your daughter? 137 00:31:26,205 --> 00:31:28,634 She's back home. 138 00:31:57,452 --> 00:32:01,121 I brought her medicine. -You should've come earlier... 139 00:32:01,122 --> 00:32:06,281 The doctor said one after every meal but she's just eaten... 140 00:32:07,305 --> 00:32:11,490 We'll wait till midnight. 141 00:32:13,024 --> 00:32:18,848 I'd have gone to the pharmacy but I don't like leaving her alone. 142 00:32:18,849 --> 00:32:22,971 Is there anything to eat? -Yes, minstrone... 143 00:32:22,972 --> 00:32:27,043 Want me to warm it up? -I'll eat it cold. 144 00:32:27,044 --> 00:32:29,256 I was thinking... -What? 145 00:32:29,257 --> 00:32:35,194 You went to Boscone for the machines. -I didn't go to Boscone. 146 00:32:35,195 --> 00:32:39,621 Why not? -They don't need the revision. 147 00:32:39,622 --> 00:32:44,463 All those customers and they don't need the revision? 148 00:32:44,464 --> 00:32:50,126 Maybe they called someone else, or their machines don't break anymore? 149 00:32:50,127 --> 00:32:55,146 What do you care? -I say it for you, you'll lose clients. 150 00:33:00,902 --> 00:33:04,643 She's asleep. 151 00:33:09,017 --> 00:33:10,853 Come on... 152 00:33:11,837 --> 00:33:14,409 Don't be like that... 153 00:33:14,410 --> 00:33:16,698 ...she'll recover. 154 00:33:16,699 --> 00:33:19,108 It's not only her. -What is it? 155 00:33:19,108 --> 00:33:26,760 This life... You're always away. -I have to work. 156 00:33:27,974 --> 00:33:31,539 Is there anything else to eat? -Yes, I've got two tins. 157 00:33:31,540 --> 00:33:37,361 More tins! -What's that meant to mean? 158 00:33:37,362 --> 00:33:40,891 Look, I'm not hungry. 159 00:33:43,634 --> 00:33:49,283 Don't be like that, relax. I've got something going on... 160 00:33:49,284 --> 00:33:53,657 What is it? -The usual, what else? 161 00:33:53,658 --> 00:33:56,477 Cigarettes? -Yes, cigarettes... 162 00:33:56,478 --> 00:34:01,088 Contraband, respectable people do it too. 163 00:34:01,089 --> 00:34:03,500 But this is low risk... 164 00:34:03,678 --> 00:34:06,423 It's a favour for a friend. 165 00:34:07,997 --> 00:34:13,070 As soon as I collect I'll take you both to Aguelia. 166 00:34:13,071 --> 00:34:17,346 You me and the kid to Aguelia, every night in a pizzerria... 167 00:34:17,347 --> 00:34:22,476 Pizzerria? No, I'll take you both to restaurants. 168 00:34:22,477 --> 00:34:25,620 Let's go next door. 169 00:34:25,621 --> 00:34:27,927 We'll wake her. 170 00:34:27,928 --> 00:34:31,589 We'll make a noise. -Let's go next door. 171 00:34:32,153 --> 00:34:34,581 She's asleep! 172 00:34:35,792 --> 00:34:39,272 Let's go over there. 173 00:35:37,531 --> 00:35:43,599 Let me go and clean up. -Stay here a while longer. 174 00:35:56,039 --> 00:35:58,661 Now what is it? 175 00:36:01,270 --> 00:36:06,318 You're here so little and I'm always thinking of you. 176 00:36:07,464 --> 00:36:10,448 We've got time... 177 00:36:11,807 --> 00:36:17,723 They've still got another year of work, and Brazil is far away. 178 00:36:17,724 --> 00:36:23,466 He's my husband... What will I tell him? 179 00:36:23,467 --> 00:36:25,755 What'll we say? 180 00:36:26,610 --> 00:36:30,589 We'll tell him what happened... 181 00:36:30,590 --> 00:36:35,963 When someone has a wife like you, and a child to support... 182 00:36:35,964 --> 00:36:40,827 It's better to find work closer to home. 183 00:42:45,282 --> 00:42:47,776 Six. 184 00:42:59,212 --> 00:43:01,760 Twenty two 185 00:43:21,916 --> 00:43:24,132 Eight. 186 00:43:35,330 --> 00:43:37,810 Fourteen. 187 00:43:56,894 --> 00:43:59,449 I win. 188 00:44:13,529 --> 00:44:16,432 200,000? -200,000. 189 00:44:16,433 --> 00:44:18,590 Another game? -Yes. 190 00:44:18,591 --> 00:44:22,846 Make it 300,000? -Okay. 191 00:44:29,565 --> 00:44:32,169 Reset the scores. 192 00:44:33,213 --> 00:44:36,654 I've finished. 193 00:49:01,503 --> 00:49:05,202 Drink. -More? No. 194 00:49:05,905 --> 00:49:10,410 Come on. -It hurts, I'm nauseous. 195 00:49:12,367 --> 00:49:19,055 My face is burning, you're poisoning me. 196 00:49:20,036 --> 00:49:25,668 You must take them. -Throw the pills away. 197 00:50:10,875 --> 00:50:15,038 Don't get close to her... 198 00:50:15,039 --> 00:50:18,085 We're not joking around. 199 00:50:18,086 --> 00:50:22,074 You've got it good here, all day on your backside... 200 00:50:22,074 --> 00:50:26,019 You're not taking any risks. 201 00:50:26,816 --> 00:50:30,179 This isn't a job for someone with a family. 202 00:50:30,180 --> 00:50:34,461 Then why does your wife boss you around? 203 00:50:34,462 --> 00:50:41,727 Go easy on the pepper. -What's happening? No one tells me! 204 00:50:42,845 --> 00:50:47,637 They're trying to pay less; don't have the cash; need more time. 205 00:50:47,638 --> 00:50:50,829 We'll make them pay... 206 00:50:50,830 --> 00:50:55,087 ...even if we have to kill her. 207 00:51:11,461 --> 00:51:16,301 Avanzini, Gino. -Hello. 208 00:51:16,302 --> 00:51:20,913 The commissioner want a word. -Right now? 209 00:51:20,914 --> 00:51:26,793 You got an appointment? -No, but... 210 00:51:30,017 --> 00:51:34,523 this guy's a champion. I don't meet someone like him everyday. 211 00:51:34,524 --> 00:51:36,273 So? 212 00:51:36,274 --> 00:51:40,065 We're half way, at least let us play to ninety? 213 00:51:40,066 --> 00:51:43,166 Come on Gino, let's go. 214 00:51:43,167 --> 00:51:48,729 I'm sorry, I'll be back soon. -Don't worry. 215 00:51:54,856 --> 00:51:57,920 Let's go. 216 00:52:48,622 --> 00:52:51,989 Alice, calm down. 217 00:53:01,364 --> 00:53:05,900 Now you're in trouble as well. 218 00:53:05,901 --> 00:53:11,586 Don't play smart with me, idiot! 219 00:53:13,878 --> 00:53:18,811 Are you really going to tell them you saw my face?... 220 00:53:18,812 --> 00:53:24,526 It'll come back to you, we'll still get our cash! Whore... 221 00:53:24,527 --> 00:53:29,983 You're a whore and you'll sleep with anyone! 222 00:53:31,764 --> 00:53:36,396 Nice letters! -They're from my boyfriend, why? 223 00:53:36,397 --> 00:53:41,758 How many boyfriends have you got? One, two, three... 224 00:53:51,049 --> 00:53:54,500 Did you enjoy the other night? 225 00:53:54,801 --> 00:53:58,470 While you were sleeping. -Was it you? 226 00:53:58,471 --> 00:54:05,767 Who did you think it was? -I was scared it was one of them. 227 00:54:07,498 --> 00:54:13,562 Your name's Alice, like the fish... 228 00:54:13,563 --> 00:54:18,348 Yes, like a... like a fish! 229 00:54:22,437 --> 00:54:24,414 What's this? 230 00:54:24,415 --> 00:54:28,198 Reginus Orca. -What? 231 00:54:28,199 --> 00:54:35,912 I like men's shirts, it belongs to Umberto, a friend of mine. 232 00:54:35,913 --> 00:54:39,788 One of these guys from the letters? 233 00:55:27,658 --> 00:55:30,894 Avanzini, Gino... 234 00:55:30,895 --> 00:55:33,992 This time you're really in it. 235 00:55:33,993 --> 00:55:38,190 It's a passion commissioner, I've told the brigadier... 236 00:55:38,191 --> 00:55:43,356 I'd play for fun, but they don't play unless I bet. 237 00:55:43,357 --> 00:55:46,150 Forget billiards, sit down. 238 00:55:51,061 --> 00:55:55,420 I don't care about your games... 239 00:55:55,421 --> 00:55:58,346 Where were you on Saturday, the sixth? 240 00:55:58,347 --> 00:56:02,519 Two weeks ago. 241 00:56:03,466 --> 00:56:07,802 Don't remember? I'll tell you: You were seen in Via. Gerbito 242 00:56:07,803 --> 00:56:12,898 That's absurd, I haven't been there for two months! 243 00:56:12,899 --> 00:56:20,479 I work, I don't go for walks. -But you knew the Maltese? 244 00:56:24,205 --> 00:56:28,881 Did you know him or not? -Yes... 245 00:56:28,916 --> 00:56:31,412 Why? -Don't you read the papers?... 246 00:56:31,412 --> 00:56:34,268 They've been talking about it for the last two weeks... 247 00:56:34,269 --> 00:56:37,634 They found him dead in his apartment on Via. Gerbito. 248 00:56:37,635 --> 00:56:43,150 Tuesday the sixth, and at 09:30 you were there! 249 00:56:43,151 --> 00:56:45,772 Tuesday the sixth? -Yes. 250 00:56:45,773 --> 00:56:48,387 09:30 in the morning? -Yes. 251 00:56:48,388 --> 00:56:53,223 Impossible, I was working. I start at 08:00... 252 00:56:53,224 --> 00:56:59,011 Tuesday the sixth... Yes, I on the Beccha bridge... 253 00:56:59,012 --> 00:57:04,975 I was stopped by the police for speeding, I was delivering a bike. 254 00:57:06,197 --> 00:57:09,421 They fined me... 255 00:57:10,541 --> 00:57:12,857 Here it is... 256 00:57:13,158 --> 00:57:16,614 Look, commissioner. 257 00:57:18,772 --> 00:57:21,685 Can I smoke? 258 00:57:23,002 --> 00:57:24,359 No... 259 00:57:24,359 --> 00:57:27,598 You can go. 260 00:57:32,321 --> 00:57:36,513 Accompany this gentleman. 261 00:57:40,604 --> 00:57:45,728 Don't leave the area. -Okay. 262 00:57:53,913 --> 00:57:58,776 Since when did he work? -Is he really linked to the murder? 263 00:57:58,777 --> 00:58:05,156 Wake up man! -I do know he lost at billiards. 264 00:58:05,157 --> 00:58:08,967 On Beccha bridge? 265 00:58:11,246 --> 00:58:14,496 We're going for a little drive. -I'll tell uniform then. 266 00:58:14,497 --> 00:58:21,099 No, don't tell them. We'll do this alone. 267 00:59:02,398 --> 00:59:05,754 Get down and be quiet. 268 01:00:10,931 --> 01:00:14,291 May I have a cigarette? 269 01:00:20,586 --> 01:00:25,118 Smoke it. -I've always smoked... 270 01:00:25,119 --> 01:00:28,937 I lost the desire after taking all those pills... 271 01:00:28,938 --> 01:00:33,123 They're strong. -I don't have anymore. 272 01:00:33,124 --> 01:00:37,258 Aren't you going to light it? 273 01:00:47,246 --> 01:00:52,110 So you stole my lighter as well! -So what? 274 01:00:52,111 --> 01:01:00,182 I had a pack of Marlboros, I'd rather smoke them than this crap. 275 01:01:00,183 --> 01:01:03,465 I like them. 276 01:01:06,051 --> 01:01:11,338 You can keep the lighter as a memento. 277 01:03:20,586 --> 01:03:24,329 Hi, Paolo. -Ciao, Vittorio 278 01:03:27,574 --> 01:03:32,287 Is it all there? -If I say it's under I'll lose. 279 01:03:32,288 --> 01:03:36,695 I also have my clientel, what do I tell them? 280 01:03:36,696 --> 01:03:40,543 They'd realise how little I earn on this. 281 01:03:40,544 --> 01:03:46,649 Luckily I have other plans. -Tell Gino to lay low. 282 01:03:46,650 --> 01:03:51,865 He only thinks of billiards, I'm not dumb, I've got a family. 283 01:04:21,819 --> 01:04:23,667 I stink... 284 01:04:24,055 --> 01:04:26,444 I stink, I stink... 285 01:04:26,445 --> 01:04:30,471 If I don't wash I could die. 286 01:04:31,457 --> 01:04:36,161 The shower's broken, little water. -It's better than nothing... 287 01:04:36,162 --> 01:04:41,187 Let me use the bathroom, take me next door. 288 01:04:52,616 --> 01:04:56,044 Don't try anything stupid. -What do you mean... 289 01:04:56,045 --> 01:05:00,882 You're not even crazy, besides, you can watch me... 290 01:05:00,883 --> 01:05:03,983 ...Or do I make you sick? 291 01:05:05,269 --> 01:05:08,540 Come on, start walking. 292 01:05:15,249 --> 01:05:18,545 You never bath. 293 01:05:18,546 --> 01:05:21,626 It's freezing. 294 01:05:25,246 --> 01:05:28,950 Look at these hands! 295 01:05:29,908 --> 01:05:34,096 Come on, pass me the soap. 296 01:05:59,552 --> 01:06:04,222 Do you sunbathe naked? -On the boat, always. 297 01:06:04,992 --> 01:06:12,180 Sometimes we do too, but it's just the men, the women don't. 298 01:06:14,181 --> 01:06:19,633 You're from Calabria, how long have you been in the North. 299 01:06:19,634 --> 01:06:22,318 Not long. 300 01:06:22,319 --> 01:06:27,326 How come you're just a ruffian? -Who's a rufffian? 301 01:06:27,327 --> 01:06:32,801 Here in the north there's never enough money. 302 01:06:36,166 --> 01:06:42,746 That's why you ended up working for them. -What do you care? 303 01:06:45,478 --> 01:06:51,598 I don't... I really don't. 304 01:06:53,073 --> 01:06:57,963 But... -But what?! 305 01:06:57,963 --> 01:07:05,638 You're different to the other guy, the one who made me write the letter. 306 01:07:05,639 --> 01:07:11,674 Why should I be like him? We aren't brothers. 307 01:07:27,381 --> 01:07:31,149 Is it yours? -Yes. 308 01:07:31,150 --> 01:07:35,037 I'll wear it then. 309 01:08:08,681 --> 01:08:11,737 Were you sleeping? -No. 310 01:08:11,738 --> 01:08:18,146 Spaghetti and rice for a month. -A month! 311 01:08:18,147 --> 01:08:20,710 Don't let it get to you, I'm just talking. 312 01:08:20,711 --> 01:08:25,593 Just talking? Easy for you to say, you come and go as you please... 313 01:08:25,594 --> 01:08:31,035 I'm busting my balls, understood? -Be quiet, she might hear you. 314 01:08:31,036 --> 01:08:35,394 So what if she can! -What does that mean? 315 01:08:35,395 --> 01:08:40,167 They're messing us around, everyday it's a different excuse... 316 01:08:40,168 --> 01:08:47,804 Do they even have the money? -Of course, it's a matter of days. 317 01:08:47,805 --> 01:08:50,672 I'm going to the city tomorrow. -You're not going anywhere. 318 01:08:50,673 --> 01:08:57,431 Why not? Gino's in charge. -Gino can't move, I'm in charge. 319 01:08:57,432 --> 01:09:01,409 What happened to him? Has he been caught? 320 01:09:01,410 --> 01:09:05,796 Wake up! If he got caught we wouldn't be here talking. 321 01:09:05,797 --> 01:09:09,865 Gino's committed some small crime. -Well then? 322 01:09:09,866 --> 01:09:15,396 Well then... He's laying low, it's better for all of us. 323 01:09:15,397 --> 01:09:19,550 What about us? -Nothing changes for us... 324 01:09:19,551 --> 01:09:28,755 They substituted Gino for Vittorio. It's a matter of days, they'll pay up. 325 01:10:29,202 --> 01:10:32,929 Who is it? -I'm Paolo Torineri. 326 01:10:32,930 --> 01:10:37,222 Why did you come here? -It was my decision... 327 01:10:37,223 --> 01:10:42,850 No one is giving me any orders. -You have your orders, get back. 328 01:10:42,850 --> 01:10:46,094 I told you from the start, I've got family... 329 01:10:46,095 --> 01:10:50,652 ...We had a deal. It was only meant to last three days... 330 01:10:50,653 --> 01:10:55,033 What do I tell my wife now? -Tell her to mind her own business. 331 01:10:55,034 --> 01:11:00,721 If I'm out all night she might come looking for me. 332 01:11:00,722 --> 01:11:04,007 Then leave other people's wives alone. If you want out, then go. 333 01:11:04,008 --> 01:11:11,893 I don't want out, but now there's two of us the kid's getting angry. 334 01:11:11,894 --> 01:11:16,141 Hey Carletto, move from there. -I know, I know... 335 01:11:16,142 --> 01:11:20,959 We've got to finish cleaning. 336 01:11:25,381 --> 01:11:29,878 And Vittorio? -I met him yesterday. 337 01:11:29,879 --> 01:11:34,239 You'll see him again tomorrow morning. 338 01:12:04,901 --> 01:12:09,968 I'll leave it on the football. 339 01:12:09,969 --> 01:12:14,316 What does 'orchi nus' mean? -'Orchinus'... 340 01:12:14,317 --> 01:12:20,411 Like Moby Dick, a giant whale, they're very powerful. 341 01:12:24,111 --> 01:12:29,994 Is this game really interesting? -You bet! 342 01:12:33,650 --> 01:12:38,271 I've supported Juventus for 10 years, it's a great side. 343 01:12:39,481 --> 01:12:41,941 What's wrong? 344 01:12:41,941 --> 01:12:44,238 Tell me. 345 01:12:44,239 --> 01:12:50,417 You have to ask? I feel like an animal trapped in here. 346 01:12:50,418 --> 01:12:52,879 I've always treated you well. 347 01:12:52,880 --> 01:12:55,461 It's not my fault if...- -You mean it's my fault?! 348 01:12:55,462 --> 01:12:58,737 No, but... -But? 349 01:12:58,738 --> 01:13:03,340 Your father isn't paying! 350 01:13:05,977 --> 01:13:10,270 Has he got the money or not? -I'm not his accoutant... 351 01:13:10,270 --> 01:13:13,553 My father is... -Your father? 352 01:13:13,554 --> 01:13:16,912 Doesn't he love you? -Of course he does... 353 01:13:16,912 --> 01:13:21,124 ...We play tennis, go boating. 354 01:13:21,890 --> 01:13:26,980 Well then? -He's not my real father... 355 01:13:26,981 --> 01:13:33,267 I'm someone else's daughter, my real father's a famous writer. 356 01:13:33,268 --> 01:13:39,452 My mother told me, my dad probably doesn't even know. 357 01:13:40,323 --> 01:13:44,914 Will you kill me if they don't pay? -What are you saying? 358 01:13:44,915 --> 01:13:49,161 Are you capable of killing me? -Me! 359 01:13:50,574 --> 01:13:53,224 You can trust me... 360 01:13:53,225 --> 01:13:58,901 We're friends, right? -Don't talk rubbish. 361 01:13:58,902 --> 01:14:03,693 It's the truth... I swear it's the truth. 362 01:14:03,694 --> 01:14:05,144 I... 363 01:14:05,145 --> 01:14:10,679 I'm sure nothing will happen to you. 364 01:16:39,586 --> 01:16:43,983 I washed your clothes. 365 01:16:45,978 --> 01:16:50,918 Tinned meat again? It makes me sick! 366 01:16:50,919 --> 01:16:53,922 Come on, eat it. 367 01:16:53,923 --> 01:16:58,759 You're not very well organised. -What's that meant to mean? 368 01:16:58,760 --> 01:17:03,599 It means; nothing works in here anymore... 369 01:17:03,600 --> 01:17:08,200 They're just using you. 370 01:17:08,201 --> 01:17:14,189 They've gone to collect the ransom. -Yeah, right. 371 01:17:14,190 --> 01:17:19,108 They're using you and you know it, first one disappears, then another... 372 01:17:19,109 --> 01:17:24,275 The older ones always cheat, they'll rip you off as well, you'll see. 373 01:17:24,276 --> 01:17:29,838 How much did they promise you? 374 01:17:30,693 --> 01:17:33,940 My part. -You believed them? 375 01:17:33,941 --> 01:17:39,375 If they starve you like this now, think of what they'll do later. 376 01:17:39,376 --> 01:17:46,737 Whose side are you on? -Yours, you should know that. 377 01:17:49,238 --> 01:17:52,484 Let's escape together? -What are you saying? 378 01:17:52,485 --> 01:17:55,622 Who's going to stop us? 379 01:17:55,623 --> 01:17:57,727 You can trust me... 380 01:17:57,728 --> 01:18:04,643 We'll say they blackmailed you and we were prisoners together... 381 01:18:04,644 --> 01:18:10,459 You planned to escape but you were waiting for the right time. 382 01:18:10,460 --> 01:18:14,418 You'll make a fortune! -And they'll kill me. 383 01:18:14,419 --> 01:18:18,779 How? If they catch them. -Who'll catch them? 384 01:18:18,780 --> 01:18:28,369 They'll get us allright, but the guys up top, they'll never get them... 385 01:18:28,370 --> 01:18:32,230 Besides, they've been good to me. 386 01:18:32,231 --> 01:18:36,456 The life I lead, I could be killed at any moment. 387 01:18:36,457 --> 01:18:40,008 Forget it then... 388 01:18:40,009 --> 01:18:45,886 If you give me a glass of wine I might be able to eat this shit. 389 01:19:04,106 --> 01:19:08,682 Not drinking? Come on. 390 01:19:34,081 --> 01:19:37,361 Are you leaving? 391 01:19:38,409 --> 01:19:40,757 Lina? 392 01:19:49,674 --> 01:19:51,910 Lina? 393 01:20:27,623 --> 01:20:30,911 There's no more coffee. 394 01:20:38,221 --> 01:20:45,838 If they aren't back in 2 days; we'll escape together. 395 01:20:47,097 --> 01:20:50,894 Another two days? 396 01:20:52,242 --> 01:20:54,853 Tomorrow. 397 01:21:19,607 --> 01:21:25,329 Michele Torrisi, come out with your hands up! 398 01:21:25,330 --> 01:21:30,449 Come out with your hands up. -If you shout I'll kill you. 399 01:21:30,866 --> 01:21:35,720 Michele, where are you going? -Shut up! 400 01:21:39,271 --> 01:21:45,308 Don't do anything stupid, think about what you're doing. 401 01:21:49,530 --> 01:21:53,886 We'll give you five minutes. 402 01:22:04,549 --> 01:22:08,726 We know you're in there, surrender. 403 01:22:09,527 --> 01:22:13,595 Don't make it worse for yourself. 404 01:22:16,523 --> 01:22:20,551 We are giving you five minutes. 405 01:22:33,276 --> 01:22:38,876 I have to hide it, if they find it they'll shoot me. 406 01:22:41,058 --> 01:22:43,090 What's wrong? 407 01:22:43,125 --> 01:22:47,902 Don't worry, nothing will happen to you. 408 01:22:47,903 --> 01:22:50,963 Just tell them the truth... 409 01:22:50,964 --> 01:22:55,750 ...I've always helped you and we care for each other! 410 01:22:55,751 --> 01:23:00,523 Alice, I didn't know it was a kidnapping, I'm on probation... 411 01:23:00,524 --> 01:23:05,181 They'll give me two years, then we'll find each other. 412 01:23:05,182 --> 01:23:10,473 I've never seen you before, I don't even know who you are! 413 01:23:10,474 --> 01:23:14,963 Take this chain off my feet! -Have you gone mad? 414 01:23:14,964 --> 01:23:21,457 You evil scum bastard! I said take these chains off! 415 01:23:21,458 --> 01:23:28,561 Do as I say, come on! -Come out with your hands up. 416 01:23:28,562 --> 01:23:31,439 Alice, I really care for you... 417 01:23:31,639 --> 01:23:34,253 No! 418 01:23:53,719 --> 01:23:59,011 You go over there, the others come with me. 419 01:24:17,316 --> 01:24:21,338 Don't worry. 420 01:24:21,770 --> 01:24:25,400 It's all over, we'll take you home. 421 01:24:26,171 --> 01:24:28,239 Where's the key? 422 01:24:28,240 --> 01:24:35,363 The key to the lock? -He had it in his pocket. 423 01:24:35,364 --> 01:24:38,160 Him. -Hurry. 424 01:25:00,333 --> 01:25:05,155 This is hers. -Later, call an ambulance. 425 01:25:05,156 --> 01:25:10,050 He wanted to kill me, he came at me with the gun... 426 01:25:10,051 --> 01:25:16,369 I defended myself and it went off. -You haven't killed anyone... 427 01:25:16,370 --> 01:25:22,074 You haven't killed anyone. We shot him from the corridor... 428 01:25:22,075 --> 01:25:26,111 When he jumped, we shot him. 429 01:25:26,112 --> 01:25:30,460 I shot him, understand? 430 01:25:30,461 --> 01:25:33,619 I shot him. 431 01:25:33,620 --> 01:25:37,116 Let's go home now. 432 01:25:39,828 --> 01:25:43,516 Can you walk? 433 01:26:35,125 --> 01:26:39,548 Subtitled by a Jawa for Cinemageddon. 32287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.