Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,411 --> 00:01:46,919
They always play the same channel!
2
00:01:47,130 --> 00:01:49,276
They never switch channels!
-That's enough for me!
3
00:01:50,337 --> 00:01:52,087
Don't waste any of it, alright?
-Here.
4
00:01:52,672 --> 00:01:54,297
Quiet in the back!
5
00:01:59,693 --> 00:02:01,719
Amrutha!
-Is this enough or do you want more?
6
00:02:02,949 --> 00:02:03,949
Amrutha!
7
00:02:05,803 --> 00:02:07,517
Ma'am?
-Come here.
8
00:02:09,107 --> 00:02:10,690
Leave the plate.
I'll wash it.
9
00:02:10,815 --> 00:02:12,716
Leave it there.
Come here.
10
00:02:12,890 --> 00:02:14,417
Don't play much tonight.
11
00:02:14,575 --> 00:02:16,114
Go to bed soon, alright?
12
00:02:16,139 --> 00:02:18,183
Why?
-Somebody important is coming...
13
00:02:18,426 --> 00:02:19,857
...to visit you tomorrow.
14
00:02:19,882 --> 00:02:20,965
To visit me?
-Yes.
15
00:02:21,190 --> 00:02:22,071
Who is it, ma'am?
16
00:02:22,096 --> 00:02:24,728
You'll find out when you wake up
tomorrow. Go sleep.
17
00:02:26,502 --> 00:02:28,267
Play carefully!
You may fall down and hurt yourselves!
18
00:02:33,358 --> 00:02:37,366
Sister! If there are no parents,
who else would come to visit me from home?
19
00:02:37,391 --> 00:02:40,319
Besides parents,
many of the uncles come to visit.
20
00:02:40,424 --> 00:02:44,924
And the women they marry. The aunts.
Those kind of people come along.
21
00:02:46,482 --> 00:02:47,732
Forgot to mention it.
22
00:02:47,857 --> 00:02:50,648
I mentioned everyone.
What if your grandparents are coming?
23
00:02:53,557 --> 00:02:57,070
When they visit tomorrow,
wear some nice clothes.
24
00:02:57,273 --> 00:02:59,065
Do you have any?
-Yes, I do.
25
00:02:59,157 --> 00:03:00,297
They're in my trunk.
26
00:03:49,888 --> 00:03:50,929
Loosen your hand.
27
00:03:52,392 --> 00:03:53,501
Count these, too.
-Alright.
28
00:03:59,515 --> 00:04:00,515
Relax.
29
00:04:10,815 --> 00:04:14,445
Cross-check it and clear the container.
-Alright.
30
00:04:18,881 --> 00:04:19,756
Sir?
31
00:04:20,424 --> 00:04:21,440
Sir?
32
00:04:21,790 --> 00:04:23,040
We cracked open a tile.
33
00:04:23,338 --> 00:04:25,921
100% pure cocaine
was concealed in the tile, sir.
34
00:04:26,116 --> 00:04:28,116
How many kilograms?
-Almost one ton, sir.
35
00:04:28,273 --> 00:04:29,607
900 kilograms.
36
00:04:29,651 --> 00:04:31,898
It will definitely be worth
over 800 crores, sir.
37
00:04:31,923 --> 00:04:33,923
Undoubtedly the biggest drug bust ever.
38
00:04:37,861 --> 00:04:38,677
Boys!
39
00:04:38,982 --> 00:04:43,315
I don't know how many lives this drug bust
will claim by sunrise.
40
00:04:43,346 --> 00:04:48,036
Until I get word from Narayanan
or the OPG head, no one must know of this.
41
00:04:48,898 --> 00:04:51,269
That includes your family, too.
-Yes, sir!
42
00:04:51,398 --> 00:04:52,857
Only Thiru's phone stays on.
43
00:04:52,882 --> 00:04:54,673
He must be the only contact person.
-Yes, sir!
44
00:04:54,698 --> 00:04:56,393
Take no calls except the ones
that come from my number.
45
00:04:56,418 --> 00:04:57,549
-Yes, sir!
-Ok
46
00:04:58,327 --> 00:05:00,731
Amar...
Trust me, Amar!
47
00:05:02,122 --> 00:05:04,770
I gave the signal as soon as
the vehicle crossed the gate!
48
00:05:04,794 --> 00:05:07,498
I'm not at fault!
Don't know how the cops got there, Amar!
49
00:05:07,523 --> 00:05:10,790
Listen up! My entire cargo's gone!
-I don't know...
50
00:05:10,815 --> 00:05:14,190
And you've been blabbering repeatedly
like some raving lunatic!
51
00:05:16,009 --> 00:05:17,301
Ask anyone, Amar!
52
00:05:17,763 --> 00:05:19,346
Admit it.
53
00:05:19,565 --> 00:05:21,815
I'll spare you.
-I swear upon my son, Amar!
54
00:05:21,908 --> 00:05:23,964
Don't know how things went wrong!
55
00:05:23,989 --> 00:05:25,165
Trust me, Amar!
56
00:05:25,190 --> 00:05:27,357
I gave the signal as soon as
the vehicle crossed!
57
00:05:27,542 --> 00:05:28,875
Trust me, Amar!
58
00:05:29,145 --> 00:05:31,957
Amar!
I'm not at fault, Amar!
59
00:05:32,708 --> 00:05:33,895
Trust me!
60
00:05:34,799 --> 00:05:35,799
Is Amar there?
61
00:05:37,190 --> 00:05:39,523
Tell him, brother! You know me, right?
-Amar.
62
00:05:39,648 --> 00:05:41,482
You tell him, brother!
Please!
63
00:05:42,857 --> 00:05:43,857
Talk to him.
64
00:05:45,770 --> 00:05:46,770
Who is it?
65
00:05:47,207 --> 00:05:49,543
What gives?
Stumped after giving away all your cocaine?
66
00:05:49,618 --> 00:05:50,824
Who are you?
67
00:05:51,240 --> 00:05:53,294
I know where your cocaine is.
68
00:05:53,418 --> 00:05:55,168
Aadishankaram's younger brother, right?
69
00:05:55,559 --> 00:05:57,738
I need to speak to your older brother.
Set it up.
70
00:05:57,935 --> 00:06:00,395
He won't talk.
Tell me if you have a deal in mind.
71
00:06:01,098 --> 00:06:03,566
Don't know how the cops came, brother!
I swear!
72
00:06:03,707 --> 00:06:06,202
Please let me go, brother!
I did nothing wrong!
73
00:06:06,352 --> 00:06:08,185
I'll tell you where your cocaine is.
74
00:06:08,310 --> 00:06:12,400
To ensure the cops don't interfere,
I'll need twenty kilos of it.
75
00:06:12,425 --> 00:06:14,535
You know how much twenty kilos
is worth in the market?
76
00:06:14,738 --> 00:06:16,378
I don't know
how much twenty kilos is worth.
77
00:06:17,028 --> 00:06:19,570
But I know how much 900 kilos
is worth.
78
00:06:20,300 --> 00:06:22,355
I can't do this all by myself.
79
00:06:22,613 --> 00:06:26,727
Narcotics Division. Forest Department.
The Inspector General's Office.
80
00:06:26,852 --> 00:06:28,386
All must be handled!
81
00:06:28,652 --> 00:06:29,753
Plenty of risk at my end!
82
00:06:30,025 --> 00:06:31,834
A lot of people must be compensated!
83
00:06:33,299 --> 00:06:36,496
If twenty kilos is acceptable,
we can talk further.
84
00:06:38,377 --> 00:06:39,852
Tell him, man!
85
00:06:39,877 --> 00:06:41,713
Please tell him!
86
00:06:41,738 --> 00:06:43,472
He gave the signal when the
vehicle crossed, brother!
87
00:06:43,497 --> 00:06:45,886
Yes, I did!
-Really?
88
00:06:45,975 --> 00:06:47,089
He gave it, huh?
89
00:06:53,996 --> 00:06:56,277
Never mind twenty.
Take how much ever you want!
90
00:06:56,550 --> 00:06:59,102
But I need to know the scumbags
who seized my drugs!
91
00:06:59,127 --> 00:07:00,502
They must die tonight!
92
00:07:00,579 --> 00:07:03,832
A cop must consider the consequences
of entering Aadishankaram's area!
93
00:07:03,871 --> 00:07:05,675
So must the entire police force!
94
00:07:11,792 --> 00:07:13,363
No one near is picking up, Amar.
95
00:07:13,772 --> 00:07:15,189
The boss's phone is off, too.
96
00:07:18,486 --> 00:07:21,066
If my brother still hasn't come yet,
something's up.
97
00:07:27,543 --> 00:07:30,193
Has everyone reached the
I.G.'s guesthouse, Purushotam?
98
00:07:30,218 --> 00:07:32,855
Not yet, sir.
99
00:07:33,105 --> 00:07:35,352
They're tricking in one by one.
Yes, sir.
100
00:07:35,785 --> 00:07:38,246
Do you believe someone can become
a millionaire overnight?
101
00:07:39,084 --> 00:07:40,433
Oh, man!
I get it now, sir!
102
00:07:40,458 --> 00:07:42,249
This is one such night!
103
00:07:42,545 --> 00:07:44,769
If done right,
you're set for life!
104
00:07:44,794 --> 00:07:47,878
Miss even by an inch,
they'll take you and your family out!
105
00:07:48,040 --> 00:07:51,386
Watch it.
-Got it, sir. It won't miss.
106
00:07:51,844 --> 00:07:54,386
What?
-Just a minute.
107
00:07:58,099 --> 00:07:59,667
What is your problem?
108
00:07:59,919 --> 00:08:02,175
Don't you get it the
first time around? Huh?
109
00:08:02,887 --> 00:08:04,925
Why call repeatedly
and bother me so?
110
00:08:06,863 --> 00:08:08,613
Bejoy.
The squad head.
111
00:08:09,391 --> 00:08:11,099
His squad has four men.
112
00:08:12,121 --> 00:08:16,308
Srinu, Sudhakar,
Joseph and Kumar.
113
00:08:18,629 --> 00:08:20,386
I'll kill those five men before dawn!
114
00:08:20,644 --> 00:08:22,933
Send me all their details!
Hello?
115
00:08:23,349 --> 00:08:25,144
Hello?
Still there, sir?
116
00:08:26,646 --> 00:08:28,644
Not just five people you must kill.
117
00:08:30,188 --> 00:08:32,644
What?
-There is an informant in your gang.
118
00:08:34,519 --> 00:08:36,746
No chance. Every one of them...
-He's there!
119
00:08:37,212 --> 00:08:40,621
One of them has been passing
information to Bejoy for two years!
120
00:08:42,216 --> 00:08:44,269
Why bother the hell out of me like this?
121
00:08:45,324 --> 00:08:46,855
Sir! Sir! Sir!
122
00:08:47,105 --> 00:08:48,587
Their entire cocaine
amounts to 900 kilos!
123
00:08:48,812 --> 00:08:50,597
Got any information
about 'Ghost'?
124
00:08:50,792 --> 00:08:53,089
I was saying something.
You're on something else!
125
00:08:54,292 --> 00:08:56,770
Because of the information I gave,
they needlessly killed a man!
126
00:08:57,035 --> 00:08:59,330
I have trouble breathing!
Scared I'll get busted, sir!
127
00:08:59,355 --> 00:09:01,520
Just listen to me, Ajaz!
-I can't do it anymore!
128
00:09:01,724 --> 00:09:04,185
I'll surrender at the nearest precinct!
-Idiot!
129
00:09:04,864 --> 00:09:06,364
Is any of this new to you?
130
00:09:06,615 --> 00:09:08,794
You've been undercover
for 26 months!
131
00:09:09,497 --> 00:09:11,083
Have you ever seen Aadishankaram?
132
00:09:11,263 --> 00:09:12,747
Does anyone even know
what he looks like?
133
00:09:13,036 --> 00:09:15,614
They don't, right?
We've seized 900 kilos!
134
00:09:15,808 --> 00:09:17,630
He must definitely come out
into the open!
135
00:09:18,480 --> 00:09:19,825
One last chance, Ajaz!
136
00:09:19,850 --> 00:09:22,130
We've worked for over two years
for this night!
137
00:09:22,337 --> 00:09:24,161
How many cops have died?
-Sir...
138
00:09:24,292 --> 00:09:26,739
Please just hear me out, sir...
-Listen, Ajaz!
139
00:09:27,587 --> 00:09:28,802
Found out who that man is?
140
00:09:29,092 --> 00:09:30,849
How can that be done
so quickly?
141
00:09:31,415 --> 00:09:34,177
They must be tracked.
Many must be interrogated.
142
00:09:34,202 --> 00:09:35,763
It's not that easy.
143
00:09:35,886 --> 00:09:38,388
Can't take any chances
with it. What do you say?
144
00:09:38,621 --> 00:09:41,028
You're right.
Point out the black sheep to me.
145
00:09:41,152 --> 00:09:42,372
I'll slit him up!
146
00:09:52,364 --> 00:09:55,364
Hey! Call and find out
if he's in Shekhar's hood.
147
00:09:56,005 --> 00:09:58,312
Sure, brother.
-Spare no one who came in yesterday!
148
00:09:58,337 --> 00:10:01,106
Get everyone here now!
-Guys have gone out. We'll get him.
149
00:10:02,204 --> 00:10:03,887
Please understand, sir!
150
00:10:05,512 --> 00:10:06,753
Please, sir...
-Ajaz!
151
00:10:06,778 --> 00:10:08,354
I must know what's going on there!
152
00:10:08,379 --> 00:10:10,837
Report to me whenever you can.
That's a bloody order!
153
00:10:11,321 --> 00:10:12,442
I swear I can't...
154
00:10:15,677 --> 00:10:16,880
I'll call you back, dear.
155
00:10:18,950 --> 00:10:20,538
Sampath...
-Yes, Amar?
156
00:10:20,563 --> 00:10:22,188
There is a cop among us.
157
00:10:22,408 --> 00:10:23,824
Do you suspect anyone?
158
00:10:25,255 --> 00:10:26,231
No, Amar.
159
00:10:26,456 --> 00:10:28,456
There can't be such a thing.
-There is!
160
00:10:28,481 --> 00:10:30,559
He takes my grub
and snitches me out!
161
00:10:32,030 --> 00:10:35,675
What do we do?
-Call in everyone from our gang tonight.
162
00:10:35,828 --> 00:10:37,661
I know who the five cops are.
163
00:10:37,709 --> 00:10:40,168
We must deliver their heads
to the station by tonight!
164
00:10:40,479 --> 00:10:42,137
Alright, I'll take care of it.
165
00:10:42,694 --> 00:10:44,794
Hey, Chandra!
-Tell me, Sampath!
166
00:10:44,819 --> 00:10:47,583
Gather around, everyone!
-Wait! Let me stack these up!
167
00:10:47,678 --> 00:10:49,114
Drop it and come here!
168
00:10:49,139 --> 00:10:50,731
Need a quick chat!
Come here, guys!
169
00:10:51,700 --> 00:10:56,034
Did a brown container with the number plate
'TN-45 KA-9072' come this way?
170
00:10:56,142 --> 00:10:57,192
Just a minute.
171
00:10:57,690 --> 00:10:58,755
Yes! It did, sir!
172
00:10:58,810 --> 00:11:00,692
When did it cross by?
-7 PM.
173
00:11:04,653 --> 00:11:05,645
Pull over.
174
00:11:19,573 --> 00:11:21,448
Where's the file
of that motel case?
175
00:11:21,503 --> 00:11:24,505
The Inspector will ask for it
first thing in the morning! Have it up?
176
00:11:24,530 --> 00:11:26,606
I've filled it up.
Look it over anyway.
177
00:11:26,692 --> 00:11:27,801
Alright, I'll check it up.
178
00:11:27,826 --> 00:11:29,403
I'll get going, sir.
-Alright.
179
00:11:34,575 --> 00:11:35,622
Greetings, sir.
180
00:11:36,085 --> 00:11:39,517
My name is Napoleon. I'm a constable
from Vedayapalem, Nellore district.
181
00:11:39,708 --> 00:11:42,684
I need to see Mr. Mavulayya.
Just got transferred here.
182
00:11:42,841 --> 00:11:44,387
Need to know which station
I'm posted...
183
00:11:44,412 --> 00:11:46,537
Oh, you're that guy. He talked about it.
-Yes.
184
00:11:46,831 --> 00:11:49,630
Why did you come at night?
-Didn't expect it to be this far, sir.
185
00:11:49,655 --> 00:11:51,317
Should I be on duty
for tomorrow?
186
00:11:52,370 --> 00:11:53,926
Hey!
Who are you?
187
00:11:54,122 --> 00:11:55,317
Slapping people
in the police station!
188
00:11:55,521 --> 00:11:58,544
Is that your sister?
-He guessed right!
189
00:11:58,569 --> 00:12:00,801
Keep laughing
and I'll break your teeth!
190
00:12:01,411 --> 00:12:03,661
I'm lenient
because you're just students!
191
00:12:04,130 --> 00:12:05,184
Sir?
-What is it?
192
00:12:05,492 --> 00:12:08,153
They're from my college.
Friends of mine.
193
00:12:08,578 --> 00:12:10,578
Came to pick them up?
-"Pick them up"?
194
00:12:10,625 --> 00:12:13,100
Is this is a school?
Do you know what they did?
195
00:12:13,125 --> 00:12:16,250
They got drunk and were dancing
to loud music on the railway platform!
196
00:12:16,475 --> 00:12:18,450
Got a complaint from the control room
and brought them here!
197
00:12:18,953 --> 00:12:21,578
Sit down. Take it up with the Inspector
when he gets here!
198
00:12:21,909 --> 00:12:24,770
He knows the Inspector, sir...
-Everyone says that! Sit down!
199
00:12:24,880 --> 00:12:27,200
Sit in the corner!
-Come, Deepa!
200
00:12:30,078 --> 00:12:33,906
Just that it's been two years since
the new Commissioner's office was built.
201
00:12:33,931 --> 00:12:36,403
The Chief Minister hasn't inaugurated it.
So, it's still closed!
202
00:12:39,217 --> 00:12:40,115
Sir!
203
00:12:40,479 --> 00:12:41,812
Belongs to those kids, sir!
204
00:12:41,837 --> 00:12:43,129
Ah, I see.
205
00:12:43,338 --> 00:12:45,887
The higher-ups have gone
for an urgent meeting.
206
00:12:46,100 --> 00:12:48,381
It'll be a while for them to get back.
Go have a seat.
207
00:12:48,406 --> 00:12:49,406
Alright.
208
00:12:54,495 --> 00:12:57,903
Sir! They may assign you to a rural area.
Ask for a posting in the city!
209
00:12:58,153 --> 00:13:02,051
Money will flow! Even if it's
your last kickback, you'd get plenty!
210
00:13:06,070 --> 00:13:07,070
Deepa...
211
00:13:08,434 --> 00:13:09,434
Deepa...!
212
00:13:11,520 --> 00:13:12,520
I'm sorry.
213
00:13:16,473 --> 00:13:17,640
It has crossed, sir!
214
00:13:17,718 --> 00:13:19,464
At what time?
-8:30 PM, sir.
215
00:13:20,698 --> 00:13:23,356
The crossing time at four
toll booths is accurate!
216
00:13:23,401 --> 00:13:26,614
Only between the fourth and fifth
booth, it took two hours, sir.
217
00:13:26,788 --> 00:13:28,028
Alright, hang up.
218
00:13:41,708 --> 00:13:42,708
Good evening, sir.
219
00:13:44,182 --> 00:13:47,255
What's wrong with your hand, sir?
-Small accident this morning.
220
00:13:47,562 --> 00:13:51,229
Still on duty or are you off?
-I wrapped up duty and was heading home.
221
00:13:51,292 --> 00:13:54,716
On the way, I saw a constable
from the station yelling at a guy.
222
00:13:54,809 --> 00:13:56,848
When we asked him,
he had no ID.
223
00:13:56,979 --> 00:13:59,854
The guy had a beard and
looked suspicious, sir.
224
00:14:00,003 --> 00:14:01,958
He wouldn't look me in the eye, sir.
225
00:14:02,138 --> 00:14:04,817
So, I put him in my jeep. Will question
and release him in the morning, sir.
226
00:14:07,807 --> 00:14:09,887
Is he handcuffed?
-Yes, sir.
227
00:14:19,934 --> 00:14:21,143
900 kilos?
228
00:14:21,401 --> 00:14:23,317
How much is it worth in the market?
-Sir...
229
00:14:23,839 --> 00:14:25,809
Approximately 840 crores.
230
00:14:26,586 --> 00:14:28,301
Any information about that gang?
231
00:14:28,761 --> 00:14:31,161
Aadishankaram
and his so-called brother Amar, sir.
232
00:14:31,363 --> 00:14:33,754
Under them, there are two more guys,
Tippu and Ramu.
233
00:14:34,066 --> 00:14:37,262
No one in this entire gang
knows what Aadishankaram looks like.
234
00:14:37,549 --> 00:14:41,036
The master plan of picking a low-key city
like this, turning it into a hub...
235
00:14:41,208 --> 00:14:44,481
...and flooding the society with drugs,
is all Aadishankaram's handiwork.
236
00:14:44,632 --> 00:14:48,762
In the last two years alone, eleven cops
who worked on this case, were killed.
237
00:14:49,075 --> 00:14:51,567
We know these guys did it.
Yet, we can't do anything.
238
00:14:51,676 --> 00:14:55,997
What to do, sir? There are many
in our department who work for them.
239
00:14:56,106 --> 00:14:57,690
They are extremely dangerous, sir.
240
00:14:57,715 --> 00:15:00,723
We've seized not just drugs,
but a lot of explosives, too!
241
00:15:01,592 --> 00:15:04,289
You won't believe, sir.
They even had a gattling gun!
242
00:15:05,078 --> 00:15:08,333
Just that the seven guys who were caught
were low level thugs from the gang, sir.
243
00:15:08,788 --> 00:15:12,184
They handle transportation, supply
and such. They know nothing, sir.
244
00:15:16,222 --> 00:15:18,669
Let's go.
-That's Rohypnol. A high sedative.
245
00:15:18,910 --> 00:15:21,120
Don't mix more than five
milliliters in any bottle.
246
00:15:21,153 --> 00:15:24,517
Once consumed, it takes fifteen minutes
to take effect.
247
00:15:24,698 --> 00:15:27,848
But one can regain consciousness
only after eight hours!
248
00:15:28,417 --> 00:15:29,614
Who's the informant?
249
00:15:30,044 --> 00:15:31,657
My boy, sir.
Ajaz Ahmed.
250
00:15:31,987 --> 00:15:33,395
Tell him to be careful!
251
00:15:34,167 --> 00:15:36,122
No one knows where the drugs are, right?
252
00:15:36,307 --> 00:15:38,307
Just you, me and my boys.
253
00:15:41,528 --> 00:15:46,145
Is the Commissioner's office a safe spot?
-No place in the city is safer, sir.
254
00:15:46,602 --> 00:15:52,130
As the office is an old British building,
there's a secret basement below, sir.
255
00:15:52,479 --> 00:15:56,778
Until we have it on record,
the evidence we seized will be held there.
256
00:15:57,111 --> 00:16:01,528
In fact, no one in law and order
even knows that such a place exists, sir!
257
00:16:01,852 --> 00:16:03,450
It's completely safe, sir.
258
00:16:05,502 --> 00:16:07,981
Step out.
Go have a drink, guys!
259
00:16:09,793 --> 00:16:14,551
Hey! Their training is almost over.
Just one day, right? Let them go.
260
00:16:16,500 --> 00:16:17,500
Sir!
261
00:16:19,591 --> 00:16:22,794
I'll say it again. Don't put more than
five milliliters in any bottle.
262
00:16:22,819 --> 00:16:26,270
Even if it's up by one point,
it can cause death by overdose. Watch it.
263
00:16:33,729 --> 00:16:34,934
This is a major case.
264
00:16:35,313 --> 00:16:39,731
Can't pull off a consignment this big,
without political involvement.
265
00:16:40,880 --> 00:16:42,356
For some political reasons...
266
00:16:43,494 --> 00:16:46,244
...it won't be surprising
if we have to give these back.
267
00:16:46,338 --> 00:16:47,405
Sir?
268
00:16:47,653 --> 00:16:49,067
Tell your boys to be safe.
269
00:16:49,890 --> 00:16:51,432
Nothing about this must leak out.
270
00:16:51,989 --> 00:16:55,559
You know what would happen
if all these drugs reach society, sir...
271
00:16:55,584 --> 00:16:57,794
Hey!
I was speaking hypothetically.
272
00:16:58,007 --> 00:17:00,380
It is a possibility.
Try to understand.
273
00:17:00,625 --> 00:17:02,184
Come gulp down two large shots.
274
00:17:02,232 --> 00:17:04,148
No, sir.
I'm under medication.
275
00:17:04,340 --> 00:17:06,708
Alright!
At least give me company!
276
00:17:16,544 --> 00:17:17,481
Sir!
277
00:17:17,994 --> 00:17:20,278
What's up?
Everyone's here, right?
278
00:17:20,891 --> 00:17:22,391
I retire in a month.
279
00:17:23,057 --> 00:17:26,036
Think they'll get that damn Nagaraj
as my replacement.
280
00:17:26,573 --> 00:17:28,323
Chittoor's about to witness a new dawn!
281
00:17:37,182 --> 00:17:39,341
Couldn't hang out with you
at my son's wedding.
282
00:17:39,444 --> 00:17:42,231
Plenty of protests that time, too.
You guys were busy with it, as well.
283
00:17:42,933 --> 00:17:45,708
This small party is to celebrate
both these events.
284
00:17:47,526 --> 00:17:50,911
Also, I've recommended
eleven people for promotion.
285
00:17:51,046 --> 00:17:52,091
It will come soon.
286
00:17:52,116 --> 00:17:55,559
Don't just stand there! Get started!
Enough with the formalities!
287
00:17:57,042 --> 00:17:58,833
Be sure to inform the station!
288
00:18:03,523 --> 00:18:06,077
The names of five cops
are in this paper!
289
00:18:06,774 --> 00:18:08,441
The one who brings me
their heads...
290
00:18:10,207 --> 00:18:11,793
...gets a settlement
of a lifetime!
291
00:18:12,110 --> 00:18:14,801
All those bloody cops
are at the Inspector General's guest house!
292
00:18:15,036 --> 00:18:19,091
Their deaths will make any cop who
even thinks of messing with us...
293
00:18:19,386 --> 00:18:20,469
...shiver in fear!
294
00:18:20,721 --> 00:18:23,278
This is an open challenge!
Take it on if you dare!
295
00:18:50,454 --> 00:18:51,871
Cheers!
296
00:18:54,654 --> 00:18:56,446
Don't be shy! Just have it.
-No thanks.
297
00:19:05,141 --> 00:19:06,141
Cheers!
298
00:19:18,533 --> 00:19:19,533
Cheers!
299
00:19:20,916 --> 00:19:21,809
Excuse me.
300
00:19:22,200 --> 00:19:25,184
All going perfectly, sir!
They've started drinking.
301
00:19:25,989 --> 00:19:27,044
I'll call back, sir.
302
00:19:36,367 --> 00:19:38,286
Confirmed that this is where
the stuff is?
303
00:19:40,614 --> 00:19:42,395
Take half of our guys and get going.
304
00:19:44,007 --> 00:19:45,869
I'll clear out the rest of the stuff...
305
00:19:46,960 --> 00:19:48,911
...and track down the place
where the boss is.
306
00:19:49,161 --> 00:19:51,790
We can reclaim the cargo
before he gets back.
307
00:19:56,810 --> 00:19:57,810
Let's go.
308
00:20:04,572 --> 00:20:05,551
Amar!
309
00:20:05,771 --> 00:20:08,661
The guys are ready!
You didn't tell us where the stuff is.
310
00:20:43,521 --> 00:20:45,426
Sir!
311
00:20:46,904 --> 00:20:50,419
What happened, Joseph?
-Sir!
312
00:20:51,506 --> 00:20:53,380
Sir...
-Move aside!
313
00:20:56,145 --> 00:20:58,494
Don't do it, sir!
-Hold him off, sir!
314
00:20:58,870 --> 00:21:00,708
What happened?
-Look there!
315
00:21:00,775 --> 00:21:02,483
Someone's driving away
in the jeep, sir!
316
00:21:06,903 --> 00:21:07,950
Stop!
317
00:21:07,975 --> 00:21:09,636
Look up, sir!
-Are you okay?
318
00:21:13,357 --> 00:21:14,535
Somebody catch him!
319
00:21:19,617 --> 00:21:20,443
Sir!
320
00:21:21,489 --> 00:21:22,505
Sir!
321
00:21:22,530 --> 00:21:24,005
What?
-Come look, sir!
322
00:21:24,030 --> 00:21:26,364
Where's the I.G.?
-He passed out, sir!
323
00:21:26,834 --> 00:21:28,253
Sir...Sir..
324
00:21:31,011 --> 00:21:32,495
What happened, sir?
325
00:21:33,310 --> 00:21:35,801
You're bleeding! They drugged
our drinks or our water, sir!
326
00:21:35,826 --> 00:21:39,255
Commissioner's office is under attack!
It's a trap! What do we do, sir?
327
00:21:39,637 --> 00:21:41,419
Folks from law and order,
and crime are here, yes?
328
00:21:41,444 --> 00:21:44,247
Shall I inform the railway police
and CB-CID, sir?
329
00:21:44,973 --> 00:21:47,754
Don't!
Let no one know about this.
330
00:21:48,176 --> 00:21:52,737
We can lose the drugs.
But not a single cop must lose his life!
331
00:21:52,762 --> 00:21:56,317
If the media finds out,
it'll embarrass the entire department!
332
00:21:56,565 --> 00:21:57,786
Do something!
333
00:21:58,184 --> 00:22:01,046
I wanted to retire with dignity.
334
00:22:01,333 --> 00:22:03,088
I must have that!
Please do something!
335
00:22:03,113 --> 00:22:05,321
Please!
-Is any one out there?
336
00:22:06,043 --> 00:22:07,043
Hey!
337
00:22:08,296 --> 00:22:10,598
No one eat or drink anything!
Throw away everything!
338
00:22:10,623 --> 00:22:12,841
Alright, sir!
-What do we do with them?
339
00:22:13,622 --> 00:22:14,395
Hold on.
340
00:22:17,099 --> 00:22:18,558
Patience.
Be careful!
341
00:22:19,185 --> 00:22:20,185
Hold on!
342
00:22:24,434 --> 00:22:25,879
Hey, Kamakshi!
343
00:22:25,904 --> 00:22:27,796
Whose truck is this?
-Our truck, sir.
344
00:22:27,973 --> 00:22:29,671
Catering truck.
-Where's the driver?
345
00:22:29,871 --> 00:22:33,362
As he only had to drive tomorrow,
he boozed and ended up like these guys!
346
00:22:33,387 --> 00:22:34,942
Do you drive?
-Can't drive a truck, sir!
347
00:22:34,967 --> 00:22:37,063
You?
-I can only ride two-wheelers.
348
00:22:37,088 --> 00:22:39,088
And you?
-I don't know how to drive a truck, sir.
349
00:22:39,324 --> 00:22:40,990
Check if there's anyone in the back!
350
00:22:41,863 --> 00:22:44,904
What happened to them, sir?
-It doesn't concern you.
351
00:22:44,929 --> 00:22:46,429
Just do what you're told. Now go!
352
00:22:54,325 --> 00:22:55,534
No one here either, sir!
353
00:23:16,519 --> 00:23:18,352
Hey!
Do you know how to drive?
354
00:23:19,352 --> 00:23:20,513
Hey! I'm talking to you!
355
00:23:21,325 --> 00:23:22,325
Can you drive a truck?
356
00:23:23,279 --> 00:23:24,505
Are you deaf?
357
00:23:24,868 --> 00:23:26,802
Hey!
Do you hear me or not?
358
00:23:29,024 --> 00:23:31,297
Hey!
Do you know to drive or not?
359
00:23:33,633 --> 00:23:34,528
Okay...
360
00:23:48,670 --> 00:23:49,810
Move aside.
361
00:24:01,169 --> 00:24:02,029
Step out.
362
00:24:17,645 --> 00:24:19,208
Go start that truck up!
363
00:24:19,560 --> 00:24:22,046
The Commissioner's office
is 80 kilometers away.
364
00:24:22,318 --> 00:24:23,421
Drop me there and take off.
365
00:24:23,602 --> 00:24:26,685
I'll see to it there's no case
against you. Go it? Go!
366
00:24:29,296 --> 00:24:30,412
What?
367
00:24:30,654 --> 00:24:31,696
Can't do it.
368
00:24:32,324 --> 00:24:33,638
You said you knew how to drive.
369
00:24:34,110 --> 00:24:35,110
I did say that.
370
00:24:35,990 --> 00:24:37,546
Never said I would do it.
371
00:24:37,912 --> 00:24:40,879
What the hell, man? You raise your voice
after I took off your cuffs?
372
00:24:40,958 --> 00:24:42,138
How could I not, sir?
373
00:24:42,375 --> 00:24:43,750
Is it a crime
to have a beard?
374
00:24:44,024 --> 00:24:46,752
Your guy roughly pulled
at my brand new shirt!
375
00:24:46,777 --> 00:24:48,107
It got torn, too!
376
00:24:49,061 --> 00:24:52,521
If someone from the government says so,
your guy said he'd let me go.
377
00:24:52,962 --> 00:24:55,209
Here. Talk to her.
378
00:24:56,545 --> 00:24:57,008
Hello!
379
00:24:57,109 --> 00:24:58,943
Hey Dilli!
Got into the bus?
380
00:24:59,115 --> 00:25:01,068
I'm not Dilli.
I'm Bejoy.
381
00:25:01,287 --> 00:25:02,651
Special Task Force.
382
00:25:02,810 --> 00:25:03,725
Who's he to you?
383
00:25:03,750 --> 00:25:06,092
I'm Nalini.
Probation officer. Vellore Jail.
384
00:25:08,609 --> 00:25:10,389
Is he a convict?
-He was.
385
00:25:10,777 --> 00:25:11,693
Not anymore.
386
00:25:12,357 --> 00:25:14,068
He was serving a life sentence.
387
00:25:14,232 --> 00:25:16,021
Four years were cut off
by remission.
388
00:25:16,102 --> 00:25:19,123
He served ten years in prison
and was just released today.
389
00:25:19,340 --> 00:25:22,123
He has a release order with him.
Didn't you see it?
390
00:25:22,486 --> 00:25:25,428
Convicts shouldn't have beards.
How is this, ma'am?
391
00:25:25,568 --> 00:25:27,734
Special petition, sir.
For a pilgrimage!
392
00:25:28,084 --> 00:25:29,651
First tell me your problem!
393
00:25:29,676 --> 00:25:31,343
An emergency here, ma'am!
394
00:25:31,568 --> 00:25:34,213
A truck must be driven for 80 kilometers.
No one else here.
395
00:25:34,278 --> 00:25:37,725
I asked him to drive and he refuses.
You're a G.O., right? Tell him!
396
00:25:38,108 --> 00:25:40,693
Why must Dilli drive the truck?
He won't do it!
397
00:25:40,905 --> 00:25:42,038
Let him go!
398
00:25:42,063 --> 00:25:44,622
Please listen to me, ma'am...
-Sir!
399
00:25:45,375 --> 00:25:47,375
Listen carefully to what I say.
400
00:25:47,819 --> 00:25:49,889
He hasn't seen his child in ten years.
401
00:25:50,259 --> 00:25:56,413
After so long, we just got to know
that she's at an ashram in Palamaner.
402
00:25:56,600 --> 00:26:00,468
Tomorrow morning, he's going to meet
his daughter for the first time.
403
00:26:00,926 --> 00:26:03,551
Why do you drag him
into your mess, sir?
404
00:26:03,723 --> 00:26:04,725
Ma'am...
405
00:26:05,178 --> 00:26:07,225
Every convict has a justification.
406
00:26:07,374 --> 00:26:09,026
But this is a serious situation!
407
00:26:09,264 --> 00:26:11,171
Involves the lives of many cops!
408
00:26:11,249 --> 00:26:12,546
Please tell him to drive!
409
00:26:13,689 --> 00:26:14,780
Talk to her.
410
00:26:18,509 --> 00:26:20,085
Hello?
-Dilli...
411
00:26:20,516 --> 00:26:23,710
Listen to what that cop wants and help...
-Ma'am...
412
00:26:24,624 --> 00:26:25,793
I can't do it, ma'am.
413
00:26:26,980 --> 00:26:29,003
The life I lost has just begun again.
414
00:26:30,152 --> 00:26:31,694
Please don't compel me, ma'am.
415
00:26:33,895 --> 00:26:36,647
I'll call you after I get on the bus.
-No, Dilli...
416
00:26:38,764 --> 00:26:40,741
I'll ask you for the last time.
417
00:26:40,850 --> 00:26:42,108
Will you drive or not?
418
00:26:42,218 --> 00:26:44,389
Un-cuff me, sir.
I must get going.
419
00:26:46,022 --> 00:26:47,179
I'm screaming my head off!
420
00:26:47,733 --> 00:26:50,109
It's that release order in your pocket,
right? Look here!
421
00:26:50,475 --> 00:26:53,348
Get charged with even a petty crime
in the next 3 years, it'll be nixed!
422
00:26:53,402 --> 00:26:55,079
You'll be sent back to jail!
Know it, right?
423
00:26:56,999 --> 00:26:58,457
I know where your child is.
424
00:26:58,613 --> 00:26:59,863
One phone call's enough.
425
00:26:59,957 --> 00:27:02,957
I can have her transferred
to another home overnight!
426
00:27:03,082 --> 00:27:06,460
It'll take you ten years to even find out
where she is! Shall I do it?
427
00:27:06,760 --> 00:27:08,218
Or will you start the truck?
428
00:27:11,058 --> 00:27:12,897
Thought you'd let me go
if I told the truth.
429
00:27:14,296 --> 00:27:16,088
You had to play the cop game!
-Why not?
430
00:27:16,244 --> 00:27:19,936
Like only you have a family! Do you
only consider yourself to be human?
431
00:27:20,001 --> 00:27:21,429
Don't cops have families, too?
432
00:27:21,454 --> 00:27:23,671
Cops aren't on the beat tonight!
433
00:27:23,830 --> 00:27:27,171
Read in tomorrow's paper of the crimes
that go down tonight! You'll get it!
434
00:27:27,207 --> 00:27:29,335
Cops on duty were drinking.
435
00:27:30,734 --> 00:27:33,692
Will the news also report that a convict
dropped them at the precinct?
436
00:27:33,866 --> 00:27:35,530
Do you want to see your daughter or not?
437
00:27:48,320 --> 00:27:52,335
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
438
00:27:53,489 --> 00:27:56,186
Sister?
-What is it?
439
00:27:56,871 --> 00:27:59,585
How many more hours left
until ten o'clock in the morning?
440
00:28:00,612 --> 00:28:03,237
First, put away the clock
and go to sleep.
441
00:28:03,362 --> 00:28:05,808
If Ma'am comes for rounds,
you'll get in trouble!
442
00:28:46,957 --> 00:28:49,702
Hey! Do you know how to
drive a truck or not?
443
00:29:07,476 --> 00:29:08,476
Oh God!
444
00:29:12,702 --> 00:29:14,400
What's wrong?
-Sir...
445
00:29:14,866 --> 00:29:16,741
It doesn't brake properly.
446
00:29:16,827 --> 00:29:19,744
All four wheels are shaking.
Third gear isn't working right.
447
00:29:20,124 --> 00:29:22,538
Don't know if it can go 80 kilometers, sir.
-Sir!...
448
00:29:22,584 --> 00:29:25,710
I swear to God the truck just got insured
and was issued a safety certificate!
449
00:29:25,768 --> 00:29:28,943
This guy doesn't know how to drive!
It's in great shape, sir!
450
00:29:28,968 --> 00:29:30,366
Do we drive around
without knowing all this?
451
00:29:30,391 --> 00:29:32,007
Go ask what's up!
-Who are you?
452
00:29:32,335 --> 00:29:35,725
Look at the board.
I'm the Kamakshi mentioned there!
453
00:29:35,832 --> 00:29:36,883
I own this truck!
-Fine!
454
00:29:36,908 --> 00:29:39,882
Don't do anything unless I say so.
Go stand there!
455
00:29:41,124 --> 00:29:44,538
Listen up. No matter what,
don't tell anyone what happened here.
456
00:29:44,752 --> 00:29:48,335
If you do, I'll arrest you
and your entire family!
457
00:29:49,236 --> 00:29:51,796
Carry each officer to
the truck carefully.
458
00:29:54,428 --> 00:29:55,803
Let's go!
459
00:29:55,991 --> 00:29:56,909
Go inside!
460
00:29:59,547 --> 00:30:01,555
Lift them up slowly.
461
00:30:10,628 --> 00:30:14,255
Come along!
All convicts stand in line!
462
00:30:14,436 --> 00:30:16,366
Stand in line, I say!
463
00:30:40,264 --> 00:30:42,808
What kind of reaction did they have,
Bejoy?
464
00:30:43,288 --> 00:30:46,046
Both pulse and heartbeat
are elevated, doctor.
465
00:30:46,434 --> 00:30:47,975
Some of them even vomitted blood.
466
00:30:48,226 --> 00:30:50,684
Bleeding from the ears, too.
I'm a little scared.
467
00:30:50,848 --> 00:30:52,057
Alright, listen.
468
00:30:52,267 --> 00:30:54,225
You're aware of sedative drugs, right?
469
00:30:54,520 --> 00:30:58,702
Brotizolam, Midazolum,
Ketamine and Rohypnol.
470
00:30:59,053 --> 00:31:03,085
If any of these is mixed with alcohol,
there'd be this type of reaction.
471
00:31:03,361 --> 00:31:07,804
If treated within five hours,
they can be saved, Bejoy.
472
00:31:08,529 --> 00:31:10,654
If not, it'll be very difficult.
473
00:31:10,848 --> 00:31:12,723
There are chances of cardiac arrest.
474
00:31:12,748 --> 00:31:15,038
I can't come by the highway.
475
00:31:15,223 --> 00:31:17,181
And no one must know
about this incident.
476
00:31:17,284 --> 00:31:18,868
It's a bit complicated to explain.
477
00:31:19,415 --> 00:31:22,546
Send me the location. I'll get there soon.
-Hurry.
478
00:31:23,998 --> 00:31:27,545
Vignesh! Keep my bag inside
and see how many beds are available.
479
00:31:27,570 --> 00:31:28,960
We may need extra beds.
480
00:31:29,274 --> 00:31:31,022
Hold the legs! Uncle
481
00:31:31,047 --> 00:31:33,522
That's it. Just let them lie.
-Go!
482
00:31:53,609 --> 00:31:55,507
Ask all the constables to
report at the SP's office.
483
00:31:55,746 --> 00:32:00,097
Place them like that and it won't hold!
Lay them down! Come, uncle!
484
00:32:00,656 --> 00:32:01,913
Just a minute, sir!
485
00:32:02,085 --> 00:32:04,006
How do I turn this crap off?
486
00:32:04,031 --> 00:32:05,491
Press the first button!
487
00:32:05,834 --> 00:32:08,154
Not the second. The first!
That's it!
488
00:32:09,249 --> 00:32:10,546
Hello! Tell me, sir.
489
00:32:10,571 --> 00:32:13,292
Murthy! How many of you are on
duty at the Commissioner's office?
490
00:32:13,422 --> 00:32:15,514
Me and three other constables
on night duty.
491
00:32:15,539 --> 00:32:16,581
And in the office?
492
00:32:16,918 --> 00:32:18,795
Everyone in the office has left!
493
00:32:18,820 --> 00:32:21,429
Besides the convicts in lock-up,
is there anyone else there?
494
00:32:22,166 --> 00:32:24,608
Four students
on a drunken diving charge, sir.
495
00:32:24,633 --> 00:32:26,350
Alert the other stations.
496
00:32:26,480 --> 00:32:28,938
Bring all constables to where you're at.
I'm on my way!
497
00:32:29,124 --> 00:32:30,530
Listen carefully.
498
00:32:30,889 --> 00:32:34,444
Have the constables
shut every door in our station. Got it?
499
00:32:34,632 --> 00:32:36,991
I understand.
But why are we doing this, sir?
500
00:32:37,124 --> 00:32:39,843
Stop asking questions
and do what I say. Quick!
501
00:32:40,082 --> 00:32:41,290
Alert everyone, alright?
502
00:32:47,414 --> 00:32:48,789
Hoist them in!
503
00:32:50,454 --> 00:32:51,787
I said 'hoist', not 'drop'!
504
00:32:51,851 --> 00:32:53,826
My arm got stuck!
505
00:32:54,420 --> 00:32:57,202
Hold this!
-Quit talking! Now lift! Hurry!
506
00:32:57,606 --> 00:32:58,929
Lift them up!
507
00:33:00,320 --> 00:33:01,804
Chandragiri police station?
508
00:33:02,106 --> 00:33:03,850
I'm calling from
the Commissioner's office.
509
00:33:04,358 --> 00:33:06,311
Inspector there?
-Mr. Murali there?
510
00:33:06,436 --> 00:33:07,962
He's not here.
-S.I. there?
511
00:33:07,987 --> 00:33:10,654
He left a while back.
-No officials at the station.
512
00:33:10,679 --> 00:33:12,389
Give me his mobile number.
-98...
513
00:33:12,447 --> 00:33:14,049
He's not reachable on his cell.
514
00:33:14,074 --> 00:33:17,007
Got a message saying 'I.G. Guesthouse'.
-Is that what he said?
515
00:33:17,032 --> 00:33:18,569
Don't know anything else.
516
00:33:18,612 --> 00:33:22,420
How many of you are there?
-Just me and another police constable.
517
00:33:22,445 --> 00:33:25,061
If he comes, tell him to call back.
-Will do.
518
00:33:25,413 --> 00:33:27,335
Ask them why they're hauling
so many people, uncle!
519
00:33:27,368 --> 00:33:28,614
You just keep loading them in!
520
00:33:29,085 --> 00:33:31,116
Poor chaps!
-Will you carry vessels on your head?
521
00:33:31,678 --> 00:33:33,254
At least you tell him, aunty!
522
00:33:33,655 --> 00:33:35,827
Do whatever you want!
-Listen. Now, we're here.
523
00:33:36,163 --> 00:33:38,329
This is where we must go.
About 80 kilometers.
524
00:33:38,532 --> 00:33:40,038
Can't take the Highway.
525
00:33:40,139 --> 00:33:44,179
Take a shortcut to Rayavellore
and drop them off at the hospital.
526
00:33:44,233 --> 00:33:45,921
Then, to the Commissioner's office.
-Know the route?
527
00:33:46,277 --> 00:33:48,249
Tell me as we go along.
-We need the map.
528
00:33:49,179 --> 00:33:50,555
Any locals here?
529
00:33:50,618 --> 00:33:52,929
Any other route
to Rayavellore?
530
00:33:53,249 --> 00:33:56,457
There's no route I don't know.
Even Google Maps doesn't know them!
531
00:33:56,764 --> 00:33:59,514
There's a roundabout shortcut. That fine?
-Know the route?
532
00:33:59,608 --> 00:34:02,095
From Palamaner to Medikonduru
to Modikuppam...
533
00:34:02,120 --> 00:34:04,116
Can a truck go through?
-"Can it go through"?
534
00:34:04,347 --> 00:34:06,756
Only my truck goes there!
Two checkposts en route.
535
00:34:06,781 --> 00:34:08,448
If you pay off your guys there...
536
00:34:08,943 --> 00:34:10,037
They'll let us through.
537
00:34:10,263 --> 00:34:11,288
Bring him, too.
538
00:34:11,507 --> 00:34:13,047
Can't drive without directions.
539
00:34:14,133 --> 00:34:16,023
Hey! Get inside the truck.
-Sir?
540
00:34:16,140 --> 00:34:17,289
Come!
-What the hell, sir?
541
00:34:17,314 --> 00:34:18,314
Come!
-Why must I?
542
00:34:18,339 --> 00:34:19,589
Look at this, uncle!
543
00:34:19,805 --> 00:34:22,037
You hauled these guys
without my consent!
544
00:34:22,062 --> 00:34:25,835
If you coolly take my truck,
how do we all go home with our stuff?
545
00:34:26,047 --> 00:34:27,505
Pay me first, sir!
-Hey!
546
00:34:27,730 --> 00:34:29,272
Think I'm asking for permission?
547
00:34:29,313 --> 00:34:31,922
40 cops are unconscious!
What did you put in the food?
548
00:34:31,947 --> 00:34:33,405
I'll arrest you both!
549
00:34:33,430 --> 00:34:34,867
You can't do business!
550
00:34:34,905 --> 00:34:36,000
Now get in!
551
00:34:39,563 --> 00:34:43,805
That guy casually had ton of biryani
and sits hale and hearty in there, sir!
552
00:34:43,830 --> 00:34:45,601
How come he alone is fine?
553
00:34:45,761 --> 00:34:48,456
Do you know how famous Kamakshi Biryani
is in Chittoor, sir?
554
00:34:50,781 --> 00:34:53,828
Yes, dear. Only if you go,
will our truck be safe.
555
00:34:53,853 --> 00:34:55,025
Get lost!
556
00:35:04,579 --> 00:35:05,579
Let's go.
557
00:35:15,704 --> 00:35:19,329
I called every station.
They told us exactly what they told you!
558
00:35:19,454 --> 00:35:21,870
No officials in any station.
Just constables.
559
00:35:22,880 --> 00:35:25,094
We'll shut all the doors, sir.
560
00:35:25,395 --> 00:35:27,453
Four of us are here.
We'll manage, sir!
561
00:35:27,814 --> 00:35:31,101
And if we shut the doors?
Don't know how many of them are coming.
562
00:35:31,283 --> 00:35:33,445
How many people can we fight
with just batons?
563
00:35:33,757 --> 00:35:34,687
Sir...
564
00:35:34,984 --> 00:35:37,711
They asked only us to handle it.
That's why I'm worried.
565
00:35:37,845 --> 00:35:39,406
So we're the sacrificial lambs?
566
00:35:39,611 --> 00:35:41,361
I got only five more months of work left.
567
00:35:41,508 --> 00:35:44,101
Don't want to get banged up
and be crippled in my last days!
568
00:35:44,126 --> 00:35:47,312
That's not it. If there's an inquiry,
we'll be the ones questioned.
569
00:35:47,729 --> 00:35:50,396
Who said so?
They'll start from the higher-ups.
570
00:35:50,962 --> 00:35:52,281
Let them deal with it!
571
00:35:52,762 --> 00:35:54,095
Have you all forgotten?
572
00:35:54,103 --> 00:35:58,109
When three cops at the Kajarpet station
died during night duty...
573
00:35:58,242 --> 00:36:00,554
...no higher officials answered the phone
then, too!
574
00:36:00,695 --> 00:36:02,903
Let's focus on leaving here alive.
575
00:36:03,090 --> 00:36:04,882
Whatever it is, let the night pass.
576
00:36:05,085 --> 00:36:07,503
That girl and four boys
are in there, sir.
577
00:36:07,574 --> 00:36:09,199
Shall we let them go?
578
00:36:09,224 --> 00:36:13,057
Hey! If you go say something,
you might be busted in the inquiry!
579
00:36:13,181 --> 00:36:15,398
What is fated to happen will happen.
Come!
580
00:36:38,976 --> 00:36:39,976
Take this left.
581
00:36:41,789 --> 00:36:43,979
No, wait!
The next left!
582
00:36:54,538 --> 00:36:56,413
No... think it was the previous left.
583
00:37:00,289 --> 00:37:01,331
Hey, kiddo...
584
00:37:01,456 --> 00:37:04,289
Do you hink this is a moped
where one can turn as they please?
585
00:37:04,617 --> 00:37:06,921
Can't you direct me properly?
-I can only tell like this!
586
00:37:06,946 --> 00:37:08,404
Take it or find the way yourself!
587
00:37:08,429 --> 00:37:10,013
He's scolding me, sir!
588
00:37:10,172 --> 00:37:12,088
This'll confuse me
and I'll forget the route!
589
00:37:12,148 --> 00:37:14,148
Like you pay me for this!
590
00:37:14,344 --> 00:37:16,360
Threaten me
as if you pay my salary!
591
00:37:16,485 --> 00:37:18,531
I pay salaries to many people
every month, you know!
592
00:37:18,614 --> 00:37:20,311
Tell him to drive quietly, sir!
593
00:37:41,219 --> 00:37:41,961
Purushotam?
594
00:37:41,986 --> 00:37:44,226
If our guys get there,
point those men out.
595
00:37:44,370 --> 00:37:45,257
They'll handle...
-No!
596
00:37:45,282 --> 00:37:49,328
Some random guy picked up all the cops
and is driving them somewhere in a truck!
597
00:37:49,353 --> 00:37:50,750
Going where?
-I don't know!
598
00:37:50,775 --> 00:37:53,150
You were there, sir?
Couldn't you do anything?
599
00:37:53,250 --> 00:37:55,516
I can't do anything, sir!
Bejoy's here, too!
600
00:37:55,703 --> 00:37:56,539
Okay, hang up.
601
00:37:56,766 --> 00:37:58,850
I'll call in five minutes
and tell you what to do.
602
00:37:59,015 --> 00:37:59,969
Alright, sir.
603
00:38:07,580 --> 00:38:08,580
Hold on.
604
00:38:11,883 --> 00:38:14,929
No one's around, buddy.
That phone's been ringing for a while.
605
00:38:20,235 --> 00:38:21,609
They've all left.
606
00:38:24,649 --> 00:38:26,566
Shall we all just escape, bro?
607
00:38:26,691 --> 00:38:28,191
Hey!
-Just sit quietly!
608
00:38:28,316 --> 00:38:30,774
Buzz off!
Incessantly bothering me...
609
00:38:30,906 --> 00:38:32,374
Hey!
-Ajay!
610
00:38:32,492 --> 00:38:33,701
Where are you going?
611
00:38:33,833 --> 00:38:35,070
Tell him to be quiet, Chintu!
612
00:38:35,095 --> 00:38:37,203
They took us along, Deepa!
-Be silent!
613
00:38:37,228 --> 00:38:39,483
Why drink again?
-Shall we booze?
614
00:38:39,508 --> 00:38:41,508
The Inspector'll come soon...
-Quiet!
615
00:38:41,533 --> 00:38:42,586
Don't make trouble!
616
00:38:42,611 --> 00:38:44,806
Blue shirt!
Do you hear me?
617
00:38:46,036 --> 00:38:47,232
No cops around?
618
00:38:48,668 --> 00:38:50,562
Yes, there's no one here.
619
00:38:50,695 --> 00:38:52,805
Just come up for a minute!
620
00:38:53,544 --> 00:38:54,877
I won't do anything.
621
00:38:55,066 --> 00:38:57,992
There's a key over here.
Just get it to us.
622
00:38:58,531 --> 00:38:59,812
Don't go!
-Come!
623
00:38:59,837 --> 00:39:01,254
Don't go there!
-Please help!
624
00:39:01,450 --> 00:39:03,039
Listen to me. No!
625
00:39:03,166 --> 00:39:04,992
I will not do anything to you.
-Hey!
626
00:39:05,836 --> 00:39:06,898
Come!
-Where are you going?
627
00:39:07,198 --> 00:39:08,883
That guy called me from up there.
628
00:39:08,908 --> 00:39:11,086
You should not go near suspects!
Come!
629
00:39:11,458 --> 00:39:12,773
Where are the other cops?
630
00:39:12,815 --> 00:39:14,836
We don't know anything.
They left.
631
00:39:14,941 --> 00:39:16,358
No one's been here for a while.
632
00:39:16,537 --> 00:39:18,625
How can they leave
during duty hours?
633
00:39:18,888 --> 00:39:19,938
Move aside.
634
00:39:24,374 --> 00:39:25,633
Why are you people here?
635
00:39:25,658 --> 00:39:27,601
We're engineering students...
-Stop!
636
00:39:27,726 --> 00:39:29,389
We got busted for drunken driving.
637
00:39:29,414 --> 00:39:31,906
The Inspector has our licenses,
cell phones and college IDs.
638
00:39:32,065 --> 00:39:34,375
We can't leave until he returns.
-Move.
639
00:39:40,164 --> 00:39:42,734
Hello?
-Alerted the other stations, Muthu?
640
00:39:43,023 --> 00:39:45,748
Who is this?
-Bejoy speaking! Special Task Force!
641
00:39:45,773 --> 00:39:46,437
Sir!
642
00:39:46,998 --> 00:39:48,414
There's no one at the station!
643
00:39:48,680 --> 00:39:50,634
Head constable was there,
but even he left!
644
00:39:50,659 --> 00:39:52,633
There are no cops around?
What the hell...
645
00:39:52,672 --> 00:39:55,687
Who are you?
-I'm Napoleon, sir!
646
00:39:56,062 --> 00:39:59,547
I got transferred here from Nellore.
Haven't joined duty here yet!
647
00:39:59,572 --> 00:40:01,117
How old are you?
648
00:40:01,185 --> 00:40:03,242
I turn 55
in the coming 'Pushya' month!
649
00:40:03,267 --> 00:40:04,850
Alright, then.
650
00:40:05,166 --> 00:40:06,999
Your service has commenced.
Got it?
651
00:40:07,024 --> 00:40:08,399
I don't get it!
652
00:40:08,749 --> 00:40:12,539
From now on, your posting
is at the Commissioner's office!
653
00:40:12,592 --> 00:40:13,969
Got it?
-Yes, sir!
654
00:40:13,994 --> 00:40:17,101
There's an emergency. On my way there now!
I'll reach in two hours!
655
00:40:17,268 --> 00:40:19,935
Until then, no one gets into
the Commissioner's office!
656
00:40:19,960 --> 00:40:21,851
Lock all the doors and windows!
-Got it!
657
00:40:21,876 --> 00:40:24,828
Shut all the gates right away! Hurry!
-Yes, sir!
658
00:40:53,812 --> 00:40:56,711
Eyes on the road. Next right turn.
I'm not sure about that, too.
659
00:41:04,959 --> 00:41:08,367
Mustn't I give directions all night?
Tonight, what I say is the route. Go!
660
00:41:10,237 --> 00:41:11,237
Hey!
661
00:41:12,276 --> 00:41:14,609
Know what that man will do to you...
662
00:41:14,828 --> 00:41:17,719
...if I say I'm feeling giddy
after eating the biryani you made?
663
00:41:23,156 --> 00:41:25,406
Will you tell the route properly, now?
-Yes, bro.
664
00:41:26,412 --> 00:41:27,867
This right.
Correct route.
665
00:41:33,211 --> 00:41:34,764
Who do I speak to?
666
00:41:34,789 --> 00:41:37,053
I'll give you the number
of a guy named Tippu.
667
00:41:37,078 --> 00:41:39,678
Tell him the route.
-I'll call him right away!
668
00:41:43,761 --> 00:41:46,844
Cleared the stuff from the upper level!
-Have them clear out soon!
669
00:41:48,770 --> 00:41:49,732
Hello?
-Tippu?
670
00:41:49,757 --> 00:41:51,840
I'm the guy Mr. Stephen told you about.
-Go on.
671
00:41:51,865 --> 00:41:55,395
The truck's going by Palamaner.
Don't know where it's headed.
672
00:41:55,490 --> 00:41:57,646
They're taking a right
into Kurmi!
673
00:41:57,836 --> 00:41:59,420
Keep giving me the directions.
674
00:41:59,717 --> 00:42:01,758
I'll handle it.
-Will do!
675
00:42:02,524 --> 00:42:04,881
Hey!
The truck is not at the I.G.'s guesthouse.
676
00:42:05,307 --> 00:42:08,015
They're carrying all of them
and going via Modikuppam.
677
00:42:08,311 --> 00:42:09,789
They'll have to cross the hill.
678
00:42:09,905 --> 00:42:11,781
Split up into teams and go.
679
00:42:11,932 --> 00:42:14,851
If they escape from any one of you,
the other will get them!
680
00:42:37,867 --> 00:42:39,339
Sir!
-What happened, Napoleon?
681
00:42:39,607 --> 00:42:41,120
All the doors are shut, sir!
682
00:42:41,268 --> 00:42:44,833
Including the main door.
But they need reinforcement from inside!
683
00:42:44,858 --> 00:42:46,653
Then do it!
I'm on my way there!
684
00:42:46,779 --> 00:42:48,484
Can't do it on my own, sir.
685
00:42:49,090 --> 00:42:50,872
Sir!
Why did you lock all the doors, sir?
686
00:42:50,992 --> 00:42:51,981
First, let us go!
687
00:42:52,006 --> 00:42:55,497
Who's that?
-The girl who came with the college kids.
688
00:42:55,596 --> 00:42:57,575
Shall I let them go?
-Don't do that.
689
00:42:57,679 --> 00:43:00,465
No one leaves until I get there.
Take all their phones.
690
00:43:00,528 --> 00:43:02,309
Alright, sir.
Give me that phone.
691
00:43:02,334 --> 00:43:05,630
Why, sir?
-I'll return it soon! Just give it.
692
00:43:05,952 --> 00:43:09,583
Have those kids help you lock up. Hurry!
-Yes, sir!
693
00:43:09,950 --> 00:43:11,690
Each of you give me a hand.
694
00:43:11,715 --> 00:43:13,950
Use these benches and chairs
to block the doors!Come along!
695
00:43:14,411 --> 00:43:16,348
Why should we do all this, sir?
696
00:43:16,373 --> 00:43:18,618
You took our phones
and won't let us go!
697
00:43:18,643 --> 00:43:21,317
Return it! I need to call the Inspector!
-Hold on! I'll return it!
698
00:43:21,342 --> 00:43:23,989
We can only help
if you tell us what's going on!
699
00:43:24,014 --> 00:43:26,434
I myself don't know!
Let the higher official arrive!
700
00:43:26,459 --> 00:43:27,940
He'll explain!
701
00:43:27,965 --> 00:43:31,367
We'll help out. Just don't charge
any of us for drunken driving!
702
00:43:31,392 --> 00:43:32,767
What?
-I'll handle it.
703
00:43:32,844 --> 00:43:35,051
Forget that, sir!
They drunk and drove.
704
00:43:35,105 --> 00:43:36,958
I just accompanied them!
-Is that so?
705
00:43:36,983 --> 00:43:39,044
Sir! Don't charge us...
-Shut up!
706
00:43:39,079 --> 00:43:40,325
I'll give you an earful!
707
00:43:40,905 --> 00:43:43,239
He's struggling so much by himself!
Got no sense?
708
00:43:43,443 --> 00:43:46,340
I'll stay until the other cops come!
Leave if you wish!
709
00:43:46,590 --> 00:43:47,751
I'll come help, sir!
-Come along!
710
00:43:47,776 --> 00:43:49,958
Give me a hand with that bench.
711
00:43:54,420 --> 00:43:56,278
Push harder!
712
00:43:57,058 --> 00:43:59,825
Come! Keep pushing!
713
00:44:13,830 --> 00:44:15,536
Crossing the area.
Yes!
714
00:44:16,741 --> 00:44:18,208
Confirmed?
-Indeed!
715
00:44:18,419 --> 00:44:20,130
There's also a forest.
I saw the board!
716
00:44:21,767 --> 00:44:24,856
The guys are coming.
Just point out those five cops!
717
00:44:24,896 --> 00:44:26,740
Alright.
-They'll handle the rest.
718
00:44:36,783 --> 00:44:37,942
Help lift this!
719
00:44:44,005 --> 00:44:45,801
There's a door there.
-Yes, sir.
720
00:44:46,498 --> 00:44:47,465
Over there!
721
00:44:49,457 --> 00:44:51,325
Haul it in!
-Lift it carefully!
722
00:44:51,464 --> 00:44:53,130
Hey!
-What is it?
723
00:44:53,776 --> 00:44:55,064
The booze, you idiot!
-Alright, jerk!
724
00:44:55,439 --> 00:44:56,345
Go!
725
00:45:21,300 --> 00:45:22,471
All ready over there?
726
00:45:23,239 --> 00:45:25,119
Yes, Tippu.
-The truck's on the way.
727
00:45:25,359 --> 00:45:28,442
Hack up those five right there
and bring me their heads!
728
00:45:28,666 --> 00:45:30,580
Got it?
-I'll call you once it's done.
729
00:45:37,323 --> 00:45:40,002
Amrutha, is this the time
to play with the alarm?
730
00:45:41,651 --> 00:45:42,721
Turn it off, Amrutha!
731
00:45:43,323 --> 00:45:44,781
What do you want now?
732
00:45:44,906 --> 00:45:47,073
Want to know who's visiting
you in the morning?
733
00:45:48,620 --> 00:45:49,947
Is the number in the register?
734
00:45:53,745 --> 00:45:57,213
Radio's down, too. How do we go
so far without listening to music?
735
00:45:57,760 --> 00:45:59,612
Do you have a phone, bro?
736
00:45:59,854 --> 00:46:01,845
How would you have one?
737
00:46:02,104 --> 00:46:04,729
Just got released today, right?
Like a new movie!
738
00:46:04,754 --> 00:46:06,337
How many years were you in jail?
739
00:46:07,835 --> 00:46:09,377
Ten years.
-Wow!
740
00:46:11,221 --> 00:46:12,667
2009!
741
00:46:12,979 --> 00:46:14,572
I was in eighth grade back then!
742
00:46:14,710 --> 00:46:17,369
Since you went to prison,
quite a lot has changed!
743
00:46:17,995 --> 00:46:20,260
They said they'll change the nation.
But no major changes yet.
744
00:46:20,408 --> 00:46:22,846
We only voted once,
but...
745
00:46:22,917 --> 00:46:24,971
If you're not on WhatsApp,
you're not alive!
746
00:46:24,996 --> 00:46:27,395
Power Star entered politics.
Mega Star made a comeback to films.
747
00:46:27,420 --> 00:46:29,778
Nowadays, films run only
if they have a good story!
748
00:46:31,034 --> 00:46:35,106
Hell, now we save the cops
who've been saving us so far!
749
00:46:35,133 --> 00:46:36,883
Many such things have changed!
750
00:46:36,984 --> 00:46:41,286
Poor guy!
Seem like a fish out of water, right?
751
00:46:41,571 --> 00:46:43,591
Keep going.
You'll prefer prison to this!
752
00:46:46,458 --> 00:46:47,270
Hey!
753
00:46:47,802 --> 00:46:49,723
You think prison is in the planet Mars?
754
00:46:50,513 --> 00:46:52,669
Only a wall separates us!
755
00:46:53,711 --> 00:46:56,372
There's a folder with
Balasubrahmanyam's songs. Play them.
756
00:46:56,838 --> 00:46:58,755
Figured when I saw the ash
on your forehead!
757
00:46:59,563 --> 00:47:02,677
Used whatever was available
and blocked all the doors, sir!
758
00:47:02,753 --> 00:47:04,503
No one can break in easily!
759
00:47:04,690 --> 00:47:07,036
Unlike what you said,
no one's come about, sir.
760
00:47:07,061 --> 00:47:08,770
Alright.
Listen up.
761
00:47:09,080 --> 00:47:10,419
Turn off all the lights.
-Okay.
762
00:47:10,444 --> 00:47:11,927
I'm on my way.
-Yes, sir.
763
00:47:12,099 --> 00:47:14,599
Don't be scared, alright?
-Yes, sir. Please come!
764
00:47:16,604 --> 00:47:18,731
Hurry up!
-Sir!
765
00:47:19,911 --> 00:47:22,583
No diesel left.
Don't know when the vehicle will stop.
766
00:47:22,855 --> 00:47:24,313
I'll tell you.
Now drive!
767
00:47:24,455 --> 00:47:26,177
How will the vehicle go
if you say so?
768
00:47:26,289 --> 00:47:27,872
(A SP Balasubrahmanyam
song plays on the phone)
769
00:47:47,115 --> 00:47:49,074
My dad took care of the catering company.
770
00:47:49,365 --> 00:47:52,169
After he died, I run the
business along with my uncle.
771
00:47:52,702 --> 00:47:55,145
Others use sub-standard
rice for biryani.
772
00:47:55,170 --> 00:47:58,630
We use the best kind!
Our brand stands for quality!
773
00:47:58,655 --> 00:48:00,841
How was the biryani?
774
00:48:01,006 --> 00:48:03,013
Right! You would've had slop
for years!
775
00:48:03,038 --> 00:48:05,270
Even plain rice would seem
like biryani to you, yes?
776
00:48:06,648 --> 00:48:08,645
A call's coming in for you!
777
00:48:11,208 --> 00:48:13,005
I have no one to call me.
778
00:48:15,404 --> 00:48:17,208
No one's picking up.
779
00:48:17,351 --> 00:48:18,614
Try calling again.
780
00:48:19,408 --> 00:48:21,408
Do it quickly. Ma'am might come!
I'll be in trouble!
781
00:48:21,433 --> 00:48:23,408
Just once more, sir!
-Okay, do it.
782
00:48:37,012 --> 00:48:39,548
Another call from the
same number, bro!
783
00:48:47,822 --> 00:48:49,197
Hello?
-Hello?
784
00:48:49,337 --> 00:48:50,978
This is Amrutha speaking.
785
00:48:51,967 --> 00:48:54,267
Are you coming to visit me tomorrow?
786
00:48:55,220 --> 00:48:56,619
How are we related?
787
00:49:41,861 --> 00:49:43,650
Damn it!
He got away!
788
00:49:45,471 --> 00:49:46,298
Faster!
789
00:49:46,323 --> 00:49:48,205
Stop for nothing!
Drive fast!
790
00:49:48,876 --> 00:49:51,197
Hello?
Hello?
791
00:49:54,392 --> 00:49:56,056
Hey! Drive faster!
792
00:49:56,117 --> 00:49:57,346
Come on, faster!
793
00:49:57,923 --> 00:49:59,012
Come on! Hurry up!
794
00:49:59,037 --> 00:50:00,454
Go! Go! Go!
795
00:50:15,049 --> 00:50:17,642
Can you hear me?
Hello?
796
00:50:24,861 --> 00:50:26,783
Two vehicles are behind us! Drive faster!
-Sir!
797
00:50:27,186 --> 00:50:28,970
Who are these guys?
What's going on?
798
00:50:29,029 --> 00:50:30,838
Stop asking questions
and drive fast!
799
00:50:30,863 --> 00:50:32,572
The vehicle can only go this fast!
800
00:50:34,486 --> 00:50:35,673
Go left!
-Get closer!
801
00:50:42,148 --> 00:50:43,986
He's not saying anything.
802
00:50:44,735 --> 00:50:46,377
Alright, give it to me.
803
00:50:49,135 --> 00:50:51,149
All the glass is shattered, sir!
804
00:50:51,174 --> 00:50:52,884
How do I explain this back home?
805
00:50:54,304 --> 00:50:55,517
Keep going!
Take a right!
806
00:51:01,116 --> 00:51:03,525
Don't let them overtake you!
Go right!
807
00:51:08,104 --> 00:51:10,095
Take the rod
and break open that lock!
808
00:51:20,226 --> 00:51:22,244
Don't step on it like it's dung!
Faster!
809
00:51:22,875 --> 00:51:25,564
Just break in!
Drive faster!
810
00:51:28,325 --> 00:51:30,259
They're overtaking us!
Take a left!
811
00:51:39,149 --> 00:51:40,181
Look that side!
812
00:51:54,572 --> 00:51:56,220
They've opened the back door, sir!
813
00:51:59,471 --> 00:52:01,595
Head back!
Looks like the I.G. might fall!
814
00:52:01,620 --> 00:52:03,830
Get him back in! Hurry!
-You go, sir!
815
00:52:03,855 --> 00:52:07,005
Why are you sending a kid? If he gets hurt?
I brought him along!
816
00:52:07,259 --> 00:52:08,845
Look at my hand! How do I go?
817
00:52:08,870 --> 00:52:10,048
You go!
-Sir!
818
00:52:10,199 --> 00:52:11,183
Stay here!
819
00:52:12,931 --> 00:52:14,673
Do you know who that is?
The Inspector General!
820
00:52:14,698 --> 00:52:17,517
Does that make him a big shot?
He's just fated for a short life!
821
00:52:17,620 --> 00:52:19,150
You stay here!
-Listen up!
822
00:52:19,301 --> 00:52:22,342
If anything happens to him,
you won't go home alive! Now head back!
823
00:52:22,978 --> 00:52:24,064
Go quickly!
824
00:52:36,826 --> 00:52:38,681
Maintain the same distance!
825
00:52:39,447 --> 00:52:40,689
Attach the hook onto the truck!
826
00:52:41,166 --> 00:52:42,697
Toss out anyone you find!
827
00:52:49,764 --> 00:52:50,744
Throw it at them!
-Do it!
828
00:53:00,959 --> 00:53:02,084
Faster!
829
00:53:17,344 --> 00:53:19,556
Hurry up!
-Here you go!
830
00:53:19,850 --> 00:53:21,689
Light it up!
Quickly!
831
00:53:21,714 --> 00:53:23,131
Light it up!
832
00:53:25,030 --> 00:53:26,986
Give it to me!
-Come up front!
833
00:53:28,249 --> 00:53:30,291
Toss that petrol bomb!
834
00:53:30,322 --> 00:53:31,572
Give it to me!
835
00:53:38,472 --> 00:53:40,025
Climb on!
Climb on top of it!
836
00:53:51,104 --> 00:53:52,134
Bro!!!
837
00:54:23,634 --> 00:54:25,252
Hold the steering wheel!
838
00:55:32,225 --> 00:55:33,697
I hear a motorbike, sir.
839
00:56:08,987 --> 00:56:10,385
Hello?
-Hello!
840
00:56:11,197 --> 00:56:13,345
A girl spoke to me.
841
00:56:14,861 --> 00:56:16,533
Can I talk to her, sir?
842
00:56:16,632 --> 00:56:17,632
Who are you?
843
00:56:19,277 --> 00:56:20,277
I am...
844
00:56:21,512 --> 00:56:22,955
I am her father, sir.
845
00:56:22,980 --> 00:56:27,345
You abandoned her at this ashram
and shamelessly say you're her father?
846
00:56:28,502 --> 00:56:29,861
All my bad luck, sir.
847
00:56:30,360 --> 00:56:32,767
You know how many times
Amrutha tried calling you?
848
00:56:33,126 --> 00:56:35,002
You didn't pick up at all.
849
00:56:35,378 --> 00:56:38,151
Poor girl walked away,
hanging her head.
850
00:56:39,145 --> 00:56:41,978
Cell phone signal was down
as I was going through the forest.
851
00:56:42,879 --> 00:56:45,541
The line got cut off
before I could say a word.
852
00:56:46,131 --> 00:56:48,220
Can you please call that child, sir?
853
00:56:48,245 --> 00:56:49,786
It's pretty hard, my man.
854
00:56:49,811 --> 00:56:52,541
Think your child
is studying in a convent school?
855
00:56:53,070 --> 00:56:55,776
This is an orphange.
856
00:56:55,886 --> 00:56:59,267
All the 150 girls here
stay in one room.
857
00:56:59,292 --> 00:57:03,923
They're sleeping all over the place
while being bitten by mosquitoes!
858
00:57:04,254 --> 00:57:05,361
I understand, sir.
859
00:57:06,559 --> 00:57:09,572
I've never seen my child's face
since she was born.
860
00:57:11,156 --> 00:57:13,080
I'll pay you when I come in the morning.
861
00:57:13,156 --> 00:57:15,017
What?
You'll pay me?
862
00:57:16,000 --> 00:57:19,651
Expect me to take a bribe to let a father
and child speak for the first time...
863
00:57:19,689 --> 00:57:21,023
...and die in shame for that?
864
00:57:21,466 --> 00:57:22,744
I said I can't...
865
00:57:23,068 --> 00:57:26,369
I said I can't go in right now.
Try to understand.
866
00:57:26,528 --> 00:57:27,556
Please forgive me.
867
00:57:29,258 --> 00:57:31,591
When I heard my child's voice
for the first time...
868
00:57:32,603 --> 00:57:34,134
...I just got floored.
869
00:57:34,693 --> 00:57:36,478
That's why I spoke that way.
Somehow...
870
00:57:36,503 --> 00:57:39,580
I recall seeing Amrutha's photo
on the notice board once.
871
00:57:39,914 --> 00:57:41,289
If it's there,
I'll send it.
872
00:57:41,367 --> 00:57:43,119
Do you have WhatsApp?
-Yes.
873
00:57:43,338 --> 00:57:44,463
Bless you, sir.
874
00:57:44,564 --> 00:57:46,361
First let me check if it's there.
875
00:57:48,943 --> 00:57:51,360
If you just go straight,
we'll reach Rayavellore.
876
00:57:51,385 --> 00:57:52,253
Just twelve kilometers.
877
00:57:52,836 --> 00:57:55,751
Hard to travel by this vehicle.
All forest area!
878
00:57:56,010 --> 00:57:57,447
No proper roads.
879
00:57:59,180 --> 00:58:00,388
Start up the vehicle.
880
00:58:01,458 --> 00:58:02,458
I can't do it, sir.
881
00:58:03,385 --> 00:58:05,259
You asked me to drop you off
and go about my way.
882
00:58:05,830 --> 00:58:08,735
Who the hell are those guys?
They would've killed us!
883
00:58:09,690 --> 00:58:10,978
I'll explain everything.
Now come!
884
00:58:11,003 --> 00:58:12,044
I won't do it, sir!
885
00:58:12,506 --> 00:58:13,590
Tell me what's going on!
886
00:58:14,361 --> 00:58:15,681
You all will booze
and pass out!
887
00:58:16,027 --> 00:58:17,277
Should we suffer for it?
888
00:58:17,402 --> 00:58:18,986
What the hell was that, sir?
889
00:58:19,486 --> 00:58:20,783
Think you cops can do anything?
890
00:58:20,873 --> 00:58:22,267
What about the truck, sir?
891
00:58:22,311 --> 00:58:25,244
Your truck will be restored
to the way it was! Get in!
892
00:58:25,269 --> 00:58:27,556
The truck can be fixed.
What if he had died?
893
00:58:28,168 --> 00:58:29,960
I'm going!
I'll walk the rest of the way!
894
00:58:29,991 --> 00:58:33,220
Find the route yourself!
Inviting me for my own death, huh?
895
00:58:33,394 --> 00:58:36,197
They're not the drunken rogues
that you think they are!
896
00:58:36,452 --> 00:58:38,619
They're cops who've been on the job
for 10-15 years!
897
00:58:39,145 --> 00:58:41,650
They've been intentionally
drugged! Come!
898
00:58:45,032 --> 00:58:47,080
You know what will happen
if they reclaim these drugs?
899
00:58:47,354 --> 00:58:48,354
You won't understand!
900
00:58:48,439 --> 00:58:50,355
Start the truck
if you want to see your child!
901
00:58:56,721 --> 00:58:58,262
Wait!
Did you drink?
902
00:58:58,387 --> 00:59:01,541
Oh, so it's fine for them to drink,
but it's not okay if I do?
903
00:59:01,620 --> 00:59:04,098
Stand before a stove all day!
You'll see how it ache!
904
00:59:20,815 --> 00:59:22,309
Pull over here, bro!
905
00:59:25,697 --> 00:59:27,056
What is it?
Isn't this the route?
906
00:59:27,308 --> 00:59:29,691
Yes. But don't know if we go left or right.
-Hello
907
00:59:29,716 --> 00:59:31,544
I've sent the photo. See it.
-Alright, sir.
908
00:59:32,469 --> 00:59:33,489
Yes, Tippu!
909
00:59:33,737 --> 00:59:35,872
Modikuppam check post.
-Have you crossed it?
910
00:59:35,897 --> 00:59:37,783
No!
We haven't turned back!
911
00:59:38,853 --> 00:59:40,877
Take the left, bro.
We'll handle it.
912
00:59:47,365 --> 00:59:50,127
He turned left
at the check post!
913
01:00:12,581 --> 01:00:13,721
I received a photo.
914
01:00:13,870 --> 01:00:16,010
This thing's just spinning.
Check it.
915
01:00:16,142 --> 01:00:18,651
Ah! If there's the letter 'E',
the image won't download.
916
01:00:18,676 --> 01:00:21,010
If you had 3G or 4G,
there'd be instant download!
917
01:00:21,180 --> 01:00:23,979
My phone is with my uncle.
Else, I would've shown it to you.
918
01:00:24,034 --> 01:00:25,909
Shall I ask the cop for internet, bro?
919
01:00:26,253 --> 01:00:28,635
Hey!
It appears no one is inside.
920
01:00:28,848 --> 01:00:30,291
Go stand by the vehicle.
-Okay.
921
01:00:38,854 --> 01:00:40,596
To me, all crows are black, bro!
922
01:00:40,621 --> 01:00:42,362
But don't they know their parents?
923
01:00:42,387 --> 01:00:45,315
Just go and watch
how your daughter runs right to you, bro!
924
01:00:45,604 --> 01:00:46,604
What do you say, sir?
925
01:00:47,128 --> 01:00:49,697
Hey! The road's empty, right?
Step on it!
926
01:00:57,197 --> 01:00:59,901
At the rate it's spinning, it'll blow wind
but won't download the photo!
927
01:01:00,776 --> 01:01:02,109
This phone is crap!
928
01:01:02,447 --> 01:01:04,830
Heard of Oppo or Vivo phones?
929
01:01:05,198 --> 01:01:07,963
That Vivo V5 model?
Should've bought one of those!
930
01:01:12,055 --> 01:01:13,526
Look over there, bro!
931
01:01:15,606 --> 01:01:17,132
Don't stop!
Step on it!
932
01:01:17,157 --> 01:01:18,407
Keep going!
933
01:01:18,439 --> 01:01:19,908
Drive fast!
934
01:01:20,228 --> 01:01:21,853
Faster!
Don't stop!
935
01:01:38,012 --> 01:01:40,104
Reverse!
Back up!
936
01:01:41,391 --> 01:01:43,276
Faster!
-Go fast, bro!
937
01:02:22,051 --> 01:02:23,830
A vehicle's coming from behind!
938
01:02:50,899 --> 01:02:52,924
What happened?
-The lights are out.
939
01:02:53,307 --> 01:02:55,765
Don't know if it's safe to go in.
What do we do?
940
01:02:56,409 --> 01:02:57,447
Go break the door.
941
01:02:58,283 --> 01:02:59,729
See if you have a rod.
942
01:03:00,901 --> 01:03:04,487
They've got knives and sticks, bro!
Do something!
943
01:03:04,572 --> 01:03:06,135
See if you can turn the truck around!
944
01:03:06,424 --> 01:03:08,916
All forest area around us, sir!
-Run over them and go!
945
01:03:08,941 --> 01:03:10,815
I can't run them over
and go back to prison.
946
01:03:10,840 --> 01:03:13,057
Just run them down!
I'll handle the fallout!
947
01:03:16,307 --> 01:03:17,432
Hey!
948
01:03:17,885 --> 01:03:19,427
I cornered the truck!
949
01:03:19,783 --> 01:03:21,440
Those five heads are mine!
950
01:03:21,659 --> 01:03:23,041
Just go back the way you came!
951
01:03:23,526 --> 01:03:24,581
How's that, now?
952
01:03:25,093 --> 01:03:28,677
I set up the bamboo to block the truck
and forced it to change routes!
953
01:03:28,932 --> 01:03:30,713
You'll take the five heads!
954
01:03:31,007 --> 01:03:32,440
Am I a simpleton?
955
01:03:32,921 --> 01:03:36,643
So I can tie the nuptial thread
but you get to enjoy the wedding night?
956
01:03:36,700 --> 01:03:37,700
Why not?
957
01:03:37,935 --> 01:03:40,533
If you come late,
I'd be the one to do it!
958
01:03:40,706 --> 01:03:42,497
I'm the one that trapped them!
959
01:03:42,567 --> 01:03:45,119
You came from the back!
I stand up front!
960
01:03:45,268 --> 01:03:47,434
Doesn't take much
to attack a trapped rat!
961
01:03:47,622 --> 01:03:48,956
Go back quietly!
962
01:03:49,081 --> 01:03:50,622
Let's fight it out!
963
01:03:50,739 --> 01:03:52,656
Whoever wins
gets to take the heads!
964
01:03:53,764 --> 01:03:55,259
What the hell are you thinking?
Drive!
965
01:03:57,072 --> 01:03:58,564
How long have you been in business?
966
01:03:58,589 --> 01:03:59,510
What is it, bro?
-What?
967
01:03:59,729 --> 01:04:03,213
Didn't have the guts to finish the job
once you had him!
968
01:04:05,538 --> 01:04:08,180
You said you'd ensure
I'd never see my daughter again.
969
01:04:09,346 --> 01:04:10,713
I had no other options.
970
01:04:12,268 --> 01:04:13,369
Do it now.
971
01:04:13,854 --> 01:04:16,065
I'm honestly not that type of man!
972
01:04:16,127 --> 01:04:18,487
If I didn't say so,
you wouldn't have agreed to drive!
973
01:04:18,559 --> 01:04:20,705
All those guys in the back
have families!
974
01:04:20,730 --> 01:04:22,093
Go!
-Why, sir?
975
01:04:23,479 --> 01:04:24,807
Don't we people have families, too?
976
01:04:25,802 --> 01:04:27,302
(A caller tune plays)
977
01:04:33,081 --> 01:04:34,747
Mr. Ranganna!
This is Sahayam's brother!
978
01:04:35,120 --> 01:04:36,463
We've chased them this far!
979
01:04:36,612 --> 01:04:39,174
Let's make a deal!
They burned five of our guys!
980
01:04:40,166 --> 01:04:43,253
It's Sahayam's brother. He wants to make
a deal. Some of their men were burned.
981
01:04:43,363 --> 01:04:44,572
What deal?
-Alright, sir.
982
01:04:45,621 --> 01:04:47,096
I'll forget everything you said.
983
01:04:48,129 --> 01:04:50,557
I'll drop you off
without a single scratch.
984
01:04:51,778 --> 01:04:52,674
What will you give me?
985
01:04:53,019 --> 01:04:55,853
I'll give you anything!
No time to bargain! Start the vehicle!
986
01:04:55,987 --> 01:04:58,330
This is my time, sir.
-Alright. How much do you want?
987
01:04:58,355 --> 01:05:00,440
Who wants your money?
-Then what do you want?
988
01:05:04,729 --> 01:05:06,604
A separate room for my daughter.
989
01:05:08,892 --> 01:05:10,058
A fan just for her.
990
01:05:11,815 --> 01:05:13,330
A bed.
991
01:05:15,848 --> 01:05:17,588
A good school for her to study.
992
01:05:21,434 --> 01:05:22,518
Can you do this?
993
01:05:22,551 --> 01:05:24,471
Educating your child
is no big issue!
994
01:05:24,570 --> 01:05:26,320
If they know you saved the I.G...
-Sir!
995
01:05:27,254 --> 01:05:29,549
Will you make this happen?
-I will!
996
01:05:29,597 --> 01:05:30,713
Promise me.
997
01:05:34,764 --> 01:05:36,088
Let's make a deal!
998
01:05:36,944 --> 01:05:40,072
You take three heads!
Leave two for me!
999
01:05:40,888 --> 01:05:42,494
I also did the work, right?
1000
01:05:43,315 --> 01:05:44,898
I promise to do it!
Now step on it!
1001
01:05:46,002 --> 01:05:47,689
You promise with the left hand?
1002
01:05:49,090 --> 01:05:50,424
What if you forget
in the morning?
1003
01:05:54,019 --> 01:05:55,611
Look at this picture.
This is my daughter
1004
01:05:56,206 --> 01:05:58,744
I'll see to it your daughter
studies in her school!
1005
01:05:58,794 --> 01:05:59,956
I swear upon my daughter.
1006
01:06:00,238 --> 01:06:01,238
Please drive!
1007
01:06:02,910 --> 01:06:03,910
Drive!
1008
01:06:04,050 --> 01:06:06,948
Let's pretend to agree.
Only four of them are here, right?
1009
01:06:07,266 --> 01:06:08,901
We'll kill all of them.
1010
01:06:09,151 --> 01:06:10,120
But one thing!
1011
01:06:10,894 --> 01:06:12,222
The guy who drove the vehicle?
1012
01:06:12,941 --> 01:06:14,128
The one with handcuffs?
1013
01:06:14,403 --> 01:06:15,683
He's mine!
1014
01:06:16,187 --> 01:06:17,870
Don't touch him!
1015
01:06:18,113 --> 01:06:20,376
Stay there!
I'll call after wrapping this...
1016
01:06:20,401 --> 01:06:22,198
Where are you going?
We're surrounded!
1017
01:06:22,276 --> 01:06:23,862
What are you doing, bro?
1018
01:06:26,239 --> 01:06:28,347
You only know that I've been in prison
for ten years.
1019
01:06:30,074 --> 01:06:32,519
You don't know what I was doing
before I went to jail, right?
1020
01:07:14,323 --> 01:07:16,146
Leave him.
They'll take care of him.
1021
01:07:16,264 --> 01:07:18,495
Go bring over those five cops.
1022
01:08:04,944 --> 01:08:05,870
Go!
1023
01:08:37,190 --> 01:08:39,159
Go!
Attack him from the back!
1024
01:08:56,668 --> 01:08:57,886
Look here, bro!
1025
01:09:08,983 --> 01:09:09,983
Bro!
Behind you!
1026
01:09:31,863 --> 01:09:33,144
Look here, sir.
1027
01:10:19,378 --> 01:10:21,628
A man's in the back of the truck, bro!
1028
01:10:40,628 --> 01:10:43,839
Until today, no one in my family
has even set foot in a police station!
1029
01:10:43,864 --> 01:10:46,737
Why?
They directly go to the court, huh?
1030
01:10:48,730 --> 01:10:50,769
What do you study?
-Engineering.
1031
01:10:51,134 --> 01:10:52,034
EC Engineering.
1032
01:10:52,165 --> 01:10:54,354
You study engineering
and loiter drunk like so?
1033
01:10:54,379 --> 01:10:56,237
That's why we loiter drunk, sir!
1034
01:10:57,448 --> 01:10:59,365
Someone's breaking the gate, sir!
1035
01:11:17,355 --> 01:11:19,370
Malli! Give everyone their weapons!
1036
01:11:30,832 --> 01:11:33,331
Listen up!
I don't care who is in there!
1037
01:11:34,013 --> 01:11:35,597
You have five minutes!
1038
01:11:35,851 --> 01:11:39,378
Open the door!
I'll take my stuff and go on my way!
1039
01:11:39,438 --> 01:11:42,331
If I break in and enter,
none of you will remain alive!
1040
01:11:48,779 --> 01:11:51,589
There about twenty to thirty people
at the entrance, sir.
1041
01:11:51,823 --> 01:11:52,886
What do I do, sir?
1042
01:11:53,131 --> 01:11:55,729
Hold on, Napoleon.
Don't be afraid.
1043
01:11:55,852 --> 01:11:58,042
Where are you, sir?
-I'm on my way!
1044
01:11:58,141 --> 01:11:59,831
I'll call back. Hang up.
-Okay, sir.
1045
01:12:14,209 --> 01:12:15,209
Sir!
1046
01:12:16,693 --> 01:12:18,745
See if there's another way in.
1047
01:12:19,456 --> 01:12:20,526
Come on, guys!
1048
01:12:23,037 --> 01:12:25,995
Go look that side!
-Who's in there?
1049
01:12:26,159 --> 01:12:29,745
Only one of them had a gun, sir.
Had to bring it with his holster. Here.
1050
01:12:32,513 --> 01:12:33,925
Hey!
Light it up.
1051
01:12:35,162 --> 01:12:37,120
How long for the vehicle to be ready?
1052
01:12:37,332 --> 01:12:39,499
The clutch and brake have heated up.
1053
01:12:39,624 --> 01:12:41,589
Take about 10-15 minutes
to cool down.
1054
01:12:41,636 --> 01:12:43,940
Can't explain this to my mother.
Please handle this.
1055
01:12:45,369 --> 01:12:47,245
This truck
is our family's livelihood!
1056
01:12:48,268 --> 01:12:49,394
Napoleon?
-Sir?
1057
01:12:50,386 --> 01:12:54,081
They're breaking everything! What to do?
-Hold on! Don't be scared!
1058
01:12:54,311 --> 01:12:56,284
Listen carefully to what I say.
-Alright.
1059
01:12:56,309 --> 01:12:58,309
Go to the cell at the top floor.
1060
01:12:58,681 --> 01:12:59,361
Move aside.
1061
01:12:59,386 --> 01:13:02,197
They'll be a guy in a blue shirt.
Give him the phone.
1062
01:13:02,256 --> 01:13:03,547
Alright.
-Wait. No need.
1063
01:13:03,696 --> 01:13:07,025
Ask the college kids if any of
them can make a video call.
1064
01:13:07,123 --> 01:13:10,119
What's going on?
-Can we make a video call on your phone?
1065
01:13:10,203 --> 01:13:12,495
Yes, we can.
-I'll call you from that, sir!
1066
01:13:17,500 --> 01:13:18,751
Who's in there?
Come out!
1067
01:13:20,889 --> 01:13:23,431
Sir?
-Hold it this way and talk, sir.
1068
01:13:24,244 --> 01:13:26,017
Tell me, sir.
-Hey, Blue shirt.
1069
01:13:26,292 --> 01:13:28,572
The one in the corner.
Step up front.
1070
01:13:29,250 --> 01:13:30,314
Can you see me?
1071
01:13:30,636 --> 01:13:33,150
Yes, sir.
-Talk to your guys who are outside.
1072
01:13:33,745 --> 01:13:35,244
The drugs you're after isn't here.
1073
01:13:35,500 --> 01:13:37,167
Tell him I'll let you guys go.
1074
01:13:37,237 --> 01:13:39,650
No harm must come to my people there.
-Yes, sir.
1075
01:13:40,303 --> 01:13:41,712
Ask him to give me a phone.
1076
01:13:41,865 --> 01:13:44,015
Give him your phone, Napoleon.
-Yes, sir.
1077
01:13:44,249 --> 01:13:45,775
Give it.
-Here you go.
1078
01:13:48,900 --> 01:13:50,525
Get a Jio SIM once you get back!
1079
01:13:50,610 --> 01:13:53,462
He's making a video call.
You're still looking for a signal!
1080
01:13:54,807 --> 01:13:55,790
Amar?
-Who is this?
1081
01:13:55,878 --> 01:13:58,705
It's Shekhar. -Where are you?
How did you get this phone?
1082
01:13:59,142 --> 01:14:02,314
The policeman...
he's on the phone right now.
1083
01:14:02,881 --> 01:14:04,017
He's making a deal.
1084
01:14:04,309 --> 01:14:05,759
They'll let us go.
1085
01:14:05,945 --> 01:14:08,236
But we must not hurt
the people here.
1086
01:14:08,329 --> 01:14:09,330
Is my brother safe?
1087
01:14:09,741 --> 01:14:11,423
Tell me.
Wasn't he with you?
1088
01:14:11,456 --> 01:14:13,337
He's on a video call, Amar.
1089
01:14:13,408 --> 01:14:15,095
Say it in a way I'll understand!
1090
01:14:17,322 --> 01:14:18,216
Boss...
1091
01:14:18,311 --> 01:14:19,728
The cop...
1092
01:14:20,337 --> 01:14:22,830
I said he's on the line.
-Is he inside?
1093
01:14:25,314 --> 01:14:26,923
Yes, Amar.
-Alright! I won't do anything!
1094
01:14:27,127 --> 01:14:28,330
No one here will come in!
1095
01:14:28,650 --> 01:14:29,994
No harm will come from my side!
1096
01:14:30,019 --> 01:14:32,837
Open the door and you guys come out!
Agree to the deal!
1097
01:14:33,047 --> 01:14:34,798
Agree to the deal!
-Alright, Amar!
1098
01:14:36,286 --> 01:14:37,884
He accepts the deal.
Open it up.
1099
01:14:38,721 --> 01:14:40,017
Tell everyone to back off.
1100
01:14:40,548 --> 01:14:42,244
Open up the cell.
-Yes, sir.
1101
01:14:42,311 --> 01:14:45,244
No harm will come to you all.
You may leave safely.
1102
01:14:45,269 --> 01:14:46,095
Alright.
1103
01:14:56,339 --> 01:14:58,314
The seven guys who were caught
were low level thugs, sir.
1104
01:14:59,095 --> 01:15:00,612
They'll let us go.
1105
01:15:00,752 --> 01:15:02,908
But we must not hurt
the people here.
1106
01:15:03,515 --> 01:15:05,158
I said he's on the line.
1107
01:15:07,158 --> 01:15:09,814
Yes, Amar.
He's inside.
1108
01:15:09,839 --> 01:15:10,839
Open it up!
1109
01:15:11,814 --> 01:15:13,377
Alright, sir.
Come on.
1110
01:15:14,991 --> 01:15:16,837
Truck's ready. Shall we go?
-Hold on!
1111
01:15:18,624 --> 01:15:19,822
Yes, sir?
-Napoleon!
1112
01:15:20,142 --> 01:15:21,725
Opened the cell?
-I'm about to!
1113
01:15:21,750 --> 01:15:25,197
Don't do it. First listen to me.
-What is it, sir?
1114
01:15:28,350 --> 01:15:30,056
Ask the names of those inside!
-Yes, sir.
1115
01:15:30,767 --> 01:15:31,853
What's your name?
1116
01:15:32,614 --> 01:15:33,564
Hitler!
1117
01:15:33,621 --> 01:15:34,923
Your name?
-Gopal.
1118
01:15:35,114 --> 01:15:36,212
And you?
-Shekhar.
1119
01:15:36,309 --> 01:15:37,309
You?
-Murthy!
1120
01:15:38,821 --> 01:15:39,673
Who is he?
1121
01:15:39,712 --> 01:15:41,504
Hey!
What's your name?
1122
01:15:42,106 --> 01:15:43,533
What?
Are you hard of hearing?
1123
01:15:45,541 --> 01:15:47,208
What happened?
1124
01:15:47,489 --> 01:15:48,712
My brother's inside.
1125
01:15:49,111 --> 01:15:50,939
They nabbed him
without knowing who he is.
1126
01:15:50,964 --> 01:15:52,478
First, let him step out safely.
1127
01:15:52,655 --> 01:15:54,736
Then, we will kill everyone in there!
1128
01:15:56,241 --> 01:15:57,884
Hey!
What's your name?
1129
01:16:04,478 --> 01:16:07,095
One of them's not telling me his name,
sir!
1130
01:16:07,626 --> 01:16:08,595
Step back.
1131
01:16:09,565 --> 01:16:10,774
He's Aadishankaram.
1132
01:16:11,111 --> 01:16:13,181
If he's out,
he won't spare any of you.
1133
01:16:13,400 --> 01:16:16,259
Whatever you do, don't open the door.
Back away!
1134
01:16:18,547 --> 01:16:20,084
Sir!
-Give me the key!
1135
01:16:20,307 --> 01:16:22,447
Ajay!
-I'll chop you up!
1136
01:16:23,222 --> 01:16:24,389
Hurry up!
1137
01:16:24,596 --> 01:16:26,247
Give it!
Give me the key!
1138
01:16:26,272 --> 01:16:27,822
Hello? Napoleon?
-Ajay!
1139
01:16:28,746 --> 01:16:29,746
Give me the key!
1140
01:16:30,300 --> 01:16:31,134
Give it!
1141
01:16:36,134 --> 01:16:37,134
Hurry up, guys!
1142
01:16:37,939 --> 01:16:39,916
Hurry! Let's go!
Where's Dilli?
1143
01:16:39,941 --> 01:16:41,650
He's looking for a signal there!
-Come!
1144
01:16:42,361 --> 01:16:43,205
Give me the key!
1145
01:16:44,865 --> 01:16:46,611
Ajay!
-Throw me that key.
1146
01:16:47,024 --> 01:16:48,220
Throw that key!
1147
01:16:50,399 --> 01:16:51,351
Come on!
1148
01:16:53,674 --> 01:16:55,853
Dilli!
Start the vehicle!
1149
01:16:55,976 --> 01:16:57,665
Only forty kilometers to go.
Hurry!
1150
01:16:58,424 --> 01:16:59,947
What happened?
Let's go!
1151
01:17:00,361 --> 01:17:01,361
What is it?
1152
01:17:03,721 --> 01:17:04,767
Toss it here!
-Ajay!
1153
01:17:04,792 --> 01:17:07,337
Toss me the key!
-They caught hold of him!
1154
01:17:07,583 --> 01:17:09,564
Throw me the key!
-He might die!
1155
01:17:09,589 --> 01:17:11,017
When I get out, I'll kill you!
1156
01:17:13,070 --> 01:17:14,361
Don't give it to him!
1157
01:17:16,587 --> 01:17:17,790
Shut the doors, guys!
1158
01:17:17,815 --> 01:17:19,148
Shut the doors!
1159
01:17:21,466 --> 01:17:23,111
Charge!
1160
01:17:41,981 --> 01:17:42,981
My child, sir.
1161
01:17:46,478 --> 01:17:47,898
If one has a child...
1162
01:17:49,330 --> 01:17:50,830
...they never die, right?
1163
01:17:52,228 --> 01:17:53,861
She has my eyes.
1164
01:17:56,189 --> 01:17:58,861
She has her mother's nose and forehead.
1165
01:17:58,947 --> 01:18:02,369
Even she used to get dimples
when she smiled.
1166
01:18:02,771 --> 01:18:04,572
She's in her, too.
1167
01:18:05,338 --> 01:18:06,713
Look how she stands, sir!
1168
01:18:08,423 --> 01:18:10,130
Does she look like a killer's daughter?
1169
01:18:10,462 --> 01:18:12,322
Doesn't she look like a cop's daughter?
-Yes, Dilli.
1170
01:18:13,018 --> 01:18:15,368
I want to hold her right now!
1171
01:18:15,587 --> 01:18:17,785
Then come! If we go quickly,
you can see her soon!
1172
01:18:17,910 --> 01:18:19,986
Will I see her, sir?
-Definitely, Dilli!
1173
01:18:20,099 --> 01:18:22,760
How much further, sir?
-We're halfway there, bro!
1174
01:18:22,785 --> 01:18:24,158
Cross the hill
and there's the hospital!
1175
01:18:24,637 --> 01:18:25,767
Let's go, sir.
1176
01:18:31,199 --> 01:18:33,490
Tippu!
The vehicle's off.
1177
01:18:34,351 --> 01:18:35,351
His name is Dilli!
1178
01:18:36,384 --> 01:18:38,947
You must kill him first
to get close to the cops!
1179
01:18:39,543 --> 01:18:41,619
What did you say his name was?
-Dilli!
1180
01:19:25,486 --> 01:19:27,126
See if you can break any of these.
1181
01:19:28,923 --> 01:19:30,884
Break it all down!
Go!
1182
01:19:31,781 --> 01:19:33,156
Break them open!
1183
01:19:34,593 --> 01:19:36,095
Hit hard!
-Break it!
1184
01:19:38,418 --> 01:19:40,611
Made out of forest wood!
Can't break it!
1185
01:19:40,893 --> 01:19:42,351
What is it?
-No, Amar.
1186
01:19:42,900 --> 01:19:45,923
Seems like an old British building.
Really strong doors and windows.
1187
01:19:46,174 --> 01:19:47,868
Not so easy to break in.
1188
01:19:48,626 --> 01:19:50,009
I'll see if there's another way in.
1189
01:19:50,397 --> 01:19:51,853
Three of you go look that side!
1190
01:19:53,009 --> 01:19:55,556
Where are you guys?
Hey, Tippu!
1191
01:19:56,446 --> 01:19:58,079
Tell everyone to stop!
-Get down!
1192
01:19:58,104 --> 01:19:58,837
Hold on, guys!
1193
01:19:59,220 --> 01:20:00,462
Amar!
-Stop!
1194
01:20:00,681 --> 01:20:01,681
Hey!
1195
01:20:03,146 --> 01:20:06,507
They savagely beat everyone
and drove up the hill!
1196
01:20:06,662 --> 01:20:09,218
Who is he?
-His name's Dilli.
1197
01:20:09,535 --> 01:20:11,273
It seems like he escaped prison.
1198
01:20:11,298 --> 01:20:13,000
He's going around with handcuffs.
1199
01:20:13,113 --> 01:20:15,117
Don't know why he's working
for the cops.
1200
01:20:15,793 --> 01:20:18,296
He gores like a rhino, Mr. Prabha.
1201
01:20:18,348 --> 01:20:21,609
He beat the crap
out of Krishna and Guna.
1202
01:20:22,047 --> 01:20:25,187
He sports holy ash on his head
and dances around like God!
1203
01:20:25,339 --> 01:20:27,929
Say you couldn't do it!
Don't bring God into this!
1204
01:20:28,021 --> 01:20:29,854
Ajay! I'm near Vellore!
1205
01:20:30,206 --> 01:20:32,007
Tell Surya that I asked him
to come to that high school!
1206
01:20:32,779 --> 01:20:33,820
I'll call back.
1207
01:20:35,547 --> 01:20:37,131
On my way, doctor!
-Bejoy!
1208
01:20:38,047 --> 01:20:42,256
Based on my research, chances are high
that this drug may be Rohypnol.
1209
01:20:42,381 --> 01:20:43,880
So?
-It's a heavy sedative!
1210
01:20:44,091 --> 01:20:45,396
Even more dangerous.
1211
01:20:45,924 --> 01:20:47,716
But no one can acquire this drug.
1212
01:20:47,881 --> 01:20:49,256
Hard to access it!
1213
01:20:50,300 --> 01:20:53,300
Someone in your department
who handles drugs must've done this.
1214
01:20:54,162 --> 01:20:57,115
Already been three hours, Bejoy.
Hurry!
1215
01:20:57,436 --> 01:20:59,102
We delay further, people might die!
1216
01:20:59,127 --> 01:21:00,716
Alright, doctor.
On my way!
1217
01:21:00,741 --> 01:21:02,866
'Even if a child forgets his mother...'
1218
01:21:03,330 --> 01:21:05,607
'Or if a mother forgets her child...'
1219
01:21:05,632 --> 01:21:08,099
'If life forgets the body...'
1220
01:21:08,124 --> 01:21:10,499
'Or if the body forgets life...'
1221
01:21:10,568 --> 01:21:13,419
'Even if you forget
all you have learned...'
1222
01:21:13,633 --> 01:21:16,775
'Or if the eyes forget to blink...'
1223
01:21:17,826 --> 01:21:20,240
'The Lord who rooted us here...'
1224
01:21:20,265 --> 01:21:23,856
'Namashivaaya...I shall never forget!'
1225
01:21:25,068 --> 01:21:26,484
Praise be to Lord Shiva!
1226
01:21:32,085 --> 01:21:34,818
Men have surrounded the hill!
They might hear you, bro!
1227
01:21:36,420 --> 01:21:37,716
I don't believe in this sort of thing!
1228
01:21:39,130 --> 01:21:40,130
One day, you will.
1229
01:21:41,648 --> 01:21:43,030
How many guys on your side?
1230
01:21:43,900 --> 01:21:44,966
About seventeen.
1231
01:21:46,062 --> 01:21:48,732
How many guys on our side?
-About twenty, brother.
1232
01:21:49,631 --> 01:21:51,590
Let two guys watch
the centre of the hill.
1233
01:21:51,615 --> 01:21:53,326
Forty of us will swoop down together!
1234
01:21:53,522 --> 01:21:55,439
One guy covers every ten feet!
1235
01:21:55,803 --> 01:21:58,011
What was his name?
Bombay? Dilli?
1236
01:21:58,862 --> 01:22:01,497
Let's see how he gets down this hill!
1237
01:22:07,096 --> 01:22:10,052
See that, sir? The guys who chased us
have surrounded the hill!
1238
01:22:10,212 --> 01:22:11,740
Wherever the truck goes,
they'll attack!
1239
01:22:13,841 --> 01:22:15,008
What do we do, Dilli?
1240
01:22:16,414 --> 01:22:18,080
You tell me, sir.
I'll do it.
1241
01:22:18,401 --> 01:22:20,360
If I tell you,
you'll ask if I'm crazy.
1242
01:22:28,690 --> 01:22:29,547
Alright, tell me.
1243
01:22:30,242 --> 01:22:33,122
Hey, Tippu! Can you see me?
-It's the boss!
1244
01:22:33,523 --> 01:22:35,247
Over here!
-Tell me!
1245
01:22:35,758 --> 01:22:37,576
Tell me!
-Do you hear me?
1246
01:22:38,193 --> 01:22:39,651
Can you hear me?
1247
01:22:39,935 --> 01:22:40,943
Yes!
1248
01:22:41,240 --> 01:22:42,490
Listen up!
1249
01:22:42,560 --> 01:22:45,630
There's an iron door behind this building!
-What?
1250
01:22:45,989 --> 01:22:47,099
Hoist me higher!
1251
01:22:47,124 --> 01:22:49,147
An iron door!
1252
01:22:49,172 --> 01:22:51,044
He's telling them of a way inside
from up there!
1253
01:22:58,583 --> 01:22:59,318
Saw what's down there?
1254
01:22:59,343 --> 01:23:02,115
Make it sound like it's nothing!
We get caught, only five die!
1255
01:23:02,221 --> 01:23:04,951
You're trying to kill us all?
Are you crazy?
1256
01:23:05,379 --> 01:23:07,404
See that?
Said you'd react this way!
1257
01:23:07,463 --> 01:23:08,138
Now you yourself...
1258
01:23:08,229 --> 01:23:09,810
We're surrounded by forests!
1259
01:23:09,960 --> 01:23:12,466
He's stopped atop the hill!
1260
01:23:13,327 --> 01:23:14,536
Don't know exactly where!
1261
01:23:15,885 --> 01:23:17,760
Come by Pallikonda!
1262
01:23:17,785 --> 01:23:19,118
See if there's a hill there!
1263
01:23:19,388 --> 01:23:20,805
What's wrong?
-What is it, bro?
1264
01:23:29,276 --> 01:23:31,036
They're just blubbering drunk!
1265
01:23:31,752 --> 01:23:34,247
Shut up and sleep!
Don't know the situation we're in!
1266
01:23:39,203 --> 01:23:41,941
An iron door!
1267
01:23:41,966 --> 01:23:43,464
Iron what?
-An iron door!
1268
01:23:43,621 --> 01:23:45,366
Iron door. Got it!
-In the back!
1269
01:23:45,391 --> 01:23:48,266
There's an iron door in the back!
-Head back!
1270
01:23:48,907 --> 01:23:52,199
Can I do something to ensure
no one out can hear him?
1271
01:23:53,116 --> 01:23:54,283
What are you going to do?
1272
01:24:15,755 --> 01:24:18,163
Guide me, O Lord Shiva!
1273
01:24:18,410 --> 01:24:20,697
Come on!
The truck's heading this way!
1274
01:24:20,722 --> 01:24:23,649
Truck's coming this way!
Come on!
1275
01:24:25,758 --> 01:24:26,970
Careful!
1276
01:24:39,724 --> 01:24:41,626
The truck's on that side!
Come on!
1277
01:24:43,622 --> 01:24:44,946
Get up!
Watch your step!
1278
01:25:51,731 --> 01:25:52,940
Come along, sir!
1279
01:25:59,525 --> 01:26:01,016
Come quickly, sir!
1280
01:26:01,798 --> 01:26:03,056
Pull over somewhere, bro!
1281
01:26:03,707 --> 01:26:04,938
Come on, guys!
1282
01:26:06,244 --> 01:26:08,352
Hey! We can't miss this truck.
1283
01:26:08,532 --> 01:26:10,461
Get in quickly!
1284
01:26:11,415 --> 01:26:12,582
Get in!
1285
01:26:17,438 --> 01:26:19,223
Come on, sir!
-Where's Sir?
1286
01:26:20,321 --> 01:26:21,711
Come fast! Faster!
1287
01:26:21,805 --> 01:26:24,148
Make sure he gets in!
-Come on, sir!
1288
01:26:25,382 --> 01:26:27,672
Come on, sir!
You're close!
1289
01:26:28,641 --> 01:26:31,201
Come! Take my hand, sir!
-Kill him!
1290
01:26:31,226 --> 01:26:32,798
Hurry up, sir!
1291
01:26:32,979 --> 01:26:33,737
Sir!
1292
01:26:34,706 --> 01:26:36,734
They managed to strike him, bro!
1293
01:26:44,742 --> 01:26:46,700
What do we do now, bro?
1294
01:27:06,047 --> 01:27:07,445
Brother! He's the guy, brother!
1295
01:27:09,305 --> 01:27:10,219
What the hell?
1296
01:27:10,664 --> 01:27:12,081
So much build-up!
1297
01:27:13,464 --> 01:27:14,297
Hey!
1298
01:27:14,880 --> 01:27:16,625
I don't know who you are!
1299
01:27:17,484 --> 01:27:19,850
I don't know why you work for the cops!
1300
01:27:19,875 --> 01:27:22,322
All I want are five guys inside the truck!
1301
01:27:22,463 --> 01:27:23,531
Hey!
Give me that!
1302
01:27:24,472 --> 01:27:27,838
Bejoy, Srinu, Kumar, Joseph
and Sudhakar!
1303
01:27:28,227 --> 01:27:31,412
Just hand me these guys
and go on your way with the rest!
1304
01:27:31,437 --> 01:27:32,437
Hey!
1305
01:27:33,499 --> 01:27:36,069
I gave my word
that I'd drop them at their destination!
1306
01:27:37,701 --> 01:27:41,274
Settle your dispute
after I've dropped them off!
1307
01:27:42,099 --> 01:27:44,057
Hey!
Go get them.
1308
01:27:44,230 --> 01:27:45,230
Shoot.
1309
01:27:47,400 --> 01:27:49,820
Bro...
-That chump has a gun!
1310
01:27:49,845 --> 01:27:51,524
It's just a toy gun!
Go!
1311
01:27:51,840 --> 01:27:52,840
Pull the trigger!
1312
01:27:54,062 --> 01:27:55,454
He's got a gun, brother!
1313
01:27:58,770 --> 01:28:00,345
If you're scared,
close your eyes!
1314
01:28:03,603 --> 01:28:05,696
Are you a cop
to shoot below the knee?
1315
01:28:05,884 --> 01:28:07,360
He'll account for the bullets!
1316
01:28:07,392 --> 01:28:09,561
Blow their brains out!
1317
01:28:21,586 --> 01:28:23,265
Shoot the thin guy in the corner!
1318
01:28:25,186 --> 01:28:26,257
Two more bullets left!
1319
01:28:26,877 --> 01:28:28,702
If they dare to take a step,
shoot away!
1320
01:28:56,341 --> 01:28:59,383
Strong iron door!
Won't break even if we pound at it all day!
1321
01:28:59,446 --> 01:29:01,786
Break the wall!
-Talked like you're a big shot!
1322
01:29:24,429 --> 01:29:25,200
Hello?
1323
01:29:25,575 --> 01:29:27,622
What happened, Tippu?
-No, Amar.
1324
01:29:27,979 --> 01:29:31,794
Some guy named Dilli got involved
and saved all the cops.
1325
01:29:31,875 --> 01:29:34,481
Took out about three groups, too.
-Aren't you ashamed?
1326
01:29:35,456 --> 01:29:37,247
Aren't you ashamed to say that?
1327
01:29:37,341 --> 01:29:38,341
Hey...
1328
01:29:38,815 --> 01:29:41,020
You better toss me the key
and get lost!
1329
01:29:44,241 --> 01:29:46,895
If I ever get out of here...
1330
01:29:47,426 --> 01:29:51,684
I'll kill not just you,
but every last member of your family!
1331
01:29:51,961 --> 01:29:53,086
Toss me the key!
1332
01:29:53,383 --> 01:29:55,258
(A song plays loudly
in the music system)
1333
01:30:06,393 --> 01:30:08,602
(A fast paced song plays)
1334
01:30:15,325 --> 01:30:17,848
Why are you stopping?
Keep at it!
1335
01:30:18,926 --> 01:30:20,231
Break it open!
1336
01:30:25,405 --> 01:30:26,405
Turn it off.
1337
01:30:30,478 --> 01:30:33,434
Hey! Turn that thing off.
1338
01:30:34,658 --> 01:30:36,286
Turn that damn thing off.
1339
01:30:36,985 --> 01:30:38,530
Turn that goddamn thing off!
1340
01:30:39,081 --> 01:30:40,112
Turn it off!
1341
01:30:40,504 --> 01:30:43,573
Once I'm out,
I won't bloody spare any one of you!
1342
01:30:44,745 --> 01:30:45,972
Can't handle one man?
1343
01:30:46,398 --> 01:30:48,956
They've arrested my brother!
All five cops must die!
1344
01:30:48,981 --> 01:30:51,690
If you got guts,
don't call until it's done! Hang up!
1345
01:31:00,151 --> 01:31:01,174
Hey!
-Brother?
1346
01:31:01,331 --> 01:31:02,581
Start the vehicle!
-Okay!
1347
01:31:04,552 --> 01:31:05,552
Sampath!
1348
01:31:08,822 --> 01:31:09,822
Sampath!
1349
01:31:21,882 --> 01:31:23,636
Tippu can't handle this situation!
1350
01:31:23,889 --> 01:31:25,181
You get going!
1351
01:31:25,306 --> 01:31:27,245
The cops should not reach here!
1352
01:31:28,015 --> 01:31:29,807
But the cargo is still inside!
1353
01:31:30,080 --> 01:31:31,628
I'll handle that!
Now go!
1354
01:31:34,110 --> 01:31:35,110
What happened?
1355
01:31:49,536 --> 01:31:50,475
Sir?
1356
01:31:50,944 --> 01:31:51,795
Sir?
1357
01:31:56,557 --> 01:31:57,724
Sprinkle water on him.
1358
01:32:04,249 --> 01:32:06,443
He's still not waking up, bro.
1359
01:32:09,648 --> 01:32:12,116
Bro...
You need to turn left here.
1360
01:32:18,121 --> 01:32:20,951
Few folks in the list of Academy Toppers
haven't gotten a posting yet.
1361
01:32:21,116 --> 01:32:23,474
Very likely they're working undercover now.
1362
01:32:23,889 --> 01:32:24,990
Tell me their names.
1363
01:32:25,435 --> 01:32:26,545
Just a minute, sir.
1364
01:32:27,052 --> 01:32:28,052
Sathya.
1365
01:32:28,231 --> 01:32:29,231
Sathya...
1366
01:32:29,671 --> 01:32:30,498
Gunasekhar.
1367
01:32:31,263 --> 01:32:32,263
Gunasekhar...
1368
01:32:32,299 --> 01:32:33,221
Ajaz Ahmed.
1369
01:32:33,268 --> 01:32:34,732
Alright, hang up.
1370
01:32:58,701 --> 01:32:59,701
How much longer?
1371
01:32:59,726 --> 01:33:01,143
(A peppy song plays)
1372
01:33:02,232 --> 01:33:03,013
Ramu!
1373
01:33:53,280 --> 01:33:54,380
Yes, this is it.
1374
01:33:54,670 --> 01:33:55,922
This is the place he mentioned.
1375
01:33:56,072 --> 01:33:58,488
Think there'll be no further problems, bro.
1376
01:33:59,613 --> 01:34:00,905
What do we do with him?
1377
01:34:02,186 --> 01:34:03,186
Hold his legs.
1378
01:34:10,944 --> 01:34:12,361
Prop his head up.
1379
01:34:22,117 --> 01:34:24,250
Where is he?
-At YK School, Tippu!
1380
01:34:24,275 --> 01:34:25,764
You said he's going to a hospital.
1381
01:34:26,283 --> 01:34:29,199
Why's he going to a school?
-Did he give me a damn itinerary?
1382
01:34:29,347 --> 01:34:30,347
Hurry up!
1383
01:34:42,697 --> 01:34:43,697
Good evening, sir!
1384
01:35:02,738 --> 01:35:05,097
Ramu! Ravi!
1385
01:35:28,855 --> 01:35:30,285
They're done for, today!
1386
01:35:32,738 --> 01:35:33,456
Amar!
1387
01:35:33,544 --> 01:35:35,252
Where's Amar?
-I don't know, brother!
1388
01:35:35,526 --> 01:35:38,157
No path here. Check that side!
-Let's go!
1389
01:35:42,962 --> 01:35:43,610
Sir!
1390
01:35:44,062 --> 01:35:46,126
They're about to break the back door!
1391
01:35:46,485 --> 01:35:50,069
Heeding your words, I made those four boys
and the girl stay back here!
1392
01:35:50,187 --> 01:35:51,770
When will you come?
-Sir...
1393
01:35:51,942 --> 01:35:53,789
Mr. Bejoy can't come to the phone now.
1394
01:35:53,814 --> 01:35:54,814
Who the hell are you?
1395
01:35:55,355 --> 01:35:57,688
Where is he?
Do you know what's going on here?
1396
01:35:57,884 --> 01:36:00,509
I do, sir!
Been a part of this since it began!
1397
01:36:00,619 --> 01:36:03,657
Don't be scared!
High ranking officials are on the way!
1398
01:36:03,967 --> 01:36:05,970
I've heard the same thing for hours!
1399
01:36:05,995 --> 01:36:07,870
If they get in,
they'll hack all of us up!
1400
01:36:07,926 --> 01:36:09,926
Mr. Bejoy'd have to answer for this!
1401
01:36:10,324 --> 01:36:11,868
First tell me who you are!
1402
01:36:11,893 --> 01:36:13,275
I'm just like you, sir.
1403
01:36:13,618 --> 01:36:15,235
A stranger in the wrong place
at the wrong time.
1404
01:36:17,798 --> 01:36:19,132
Look in that place!
-Sir!
1405
01:36:19,151 --> 01:36:21,103
Do you see anyone?
-It's Amar!
1406
01:36:23,692 --> 01:36:25,118
How many of you are in there?
1407
01:36:25,368 --> 01:36:28,164
Including the girl,
there are five people!
1408
01:36:28,360 --> 01:36:29,985
Trusting him, I had them stay back!
1409
01:36:30,010 --> 01:36:32,571
Do they know who Mr. Bejoy is?
1410
01:36:32,596 --> 01:36:34,353
I haven't seen him myself!
1411
01:36:37,923 --> 01:36:39,798
The key is with that cop, Amar!
1412
01:36:41,754 --> 01:36:43,421
First turn that bloody thing off!
1413
01:36:46,340 --> 01:36:50,048
Tell me, sir. How can they trust a guy
whom even you haven't seen before?
1414
01:36:50,447 --> 01:36:52,556
They trust you.
1415
01:36:53,425 --> 01:36:55,728
Only we must take care
of those who trust us.
1416
01:36:55,937 --> 01:36:58,603
What?
Afraid you'll die, huh?
1417
01:36:58,628 --> 01:37:00,753
Even if you die,
put up one hell of a fight, sir!
1418
01:37:01,527 --> 01:37:03,142
Don't die cowering in fear!
1419
01:37:03,556 --> 01:37:05,181
Sir...
-You're a cop, right?
1420
01:37:05,304 --> 01:37:07,806
If anyone dares to step in there,
beat the crap out of him!
1421
01:37:08,929 --> 01:37:09,741
Hello!
1422
01:37:10,413 --> 01:37:11,132
Sir!
1423
01:37:12,181 --> 01:37:12,946
Sir!
1424
01:37:14,486 --> 01:37:15,283
Sir!
1425
01:38:00,285 --> 01:38:02,202
Careful, bro!
1426
01:38:07,354 --> 01:38:08,921
Hold him, Ashok!
1427
01:38:15,564 --> 01:38:16,664
Hit him!
1428
01:38:23,734 --> 01:38:24,960
Don't let him go!
1429
01:38:28,695 --> 01:38:29,882
Careful, sir!
1430
01:38:42,375 --> 01:38:44,734
Where's the key?
-See if any door on the top is open!
1431
01:38:44,833 --> 01:38:45,916
Go look!
1432
01:38:46,182 --> 01:38:47,874
Stop right there!
1433
01:39:30,044 --> 01:39:32,023
Get up, sir!
1434
01:39:50,893 --> 01:39:51,937
Come on!
1435
01:39:52,111 --> 01:39:53,507
Go check that side!
1436
01:39:57,992 --> 01:39:59,601
No way here!
It's locked!
1437
01:39:59,626 --> 01:40:01,001
Look that side!
1438
01:40:05,616 --> 01:40:06,908
Come on!
-Hold on!
1439
01:40:07,748 --> 01:40:08,804
Grab his hands!
1440
01:40:11,644 --> 01:40:12,718
Come, Deepa!
1441
01:40:12,743 --> 01:40:15,203
Throw me your shawl!
-Here you go!
1442
01:40:15,359 --> 01:40:16,320
Hold him down!
1443
01:40:16,844 --> 01:40:17,874
Grab his hands!
-Tightly!
1444
01:40:23,562 --> 01:40:26,470
Bro!
This gun is so damn heavy!
1445
01:40:26,681 --> 01:40:28,972
Can't shoot with one hand
like they do in the movies!
1446
01:40:29,199 --> 01:40:30,741
It even drags me off to one side!
1447
01:40:31,678 --> 01:40:33,053
Somehow, I managed.
1448
01:40:34,670 --> 01:40:37,507
If I had not come along,
you two would've died, right?
1449
01:40:40,962 --> 01:40:42,420
What is this?
No one's come!
1450
01:40:42,773 --> 01:40:44,976
Shall I go take a look?
-Just sit quietly.
1451
01:40:47,838 --> 01:40:49,593
Who are you, bro?
1452
01:40:50,166 --> 01:40:51,291
Why did you kill?
1453
01:40:52,184 --> 01:40:54,787
Just that you look like a killer.
1454
01:40:54,953 --> 01:40:56,273
But you don't seem to be one!
1455
01:40:56,298 --> 01:40:58,132
That's why I asked.
Tell me, bro.
1456
01:40:59,395 --> 01:41:00,576
Just mind your business.
1457
01:41:00,717 --> 01:41:02,218
Just tell me, bro.
1458
01:41:05,846 --> 01:41:06,773
Tell me.
1459
01:41:09,344 --> 01:41:11,656
How old are you?
-Just turned 23!
1460
01:41:15,763 --> 01:41:17,680
When I was your age,
I had seen everything.
1461
01:41:20,681 --> 01:41:22,046
As long as I can remember...
1462
01:41:22,882 --> 01:41:26,414
...I was acclimated with fighting
and drinking. Remained that way!
1463
01:41:29,156 --> 01:41:30,156
Vijaya...
1464
01:41:32,431 --> 01:41:33,843
If she had not come along...
1465
01:41:34,684 --> 01:41:36,359
...I would've been the same
until I died.
1466
01:41:37,786 --> 01:41:39,351
She looked so good!
1467
01:41:40,211 --> 01:41:42,289
All eyes were on her!
1468
01:41:44,390 --> 01:41:47,140
But she was really fond of me!
1469
01:41:49,606 --> 01:41:52,890
Dead set on marrying me,
she chased me all over and did so!
1470
01:41:55,424 --> 01:41:57,992
Our home was under a tarp on a platform!
1471
01:41:59,310 --> 01:42:02,718
To her, it was like living in a palace.
She was so happy.
1472
01:42:03,976 --> 01:42:04,976
Every day...
1473
01:42:06,671 --> 01:42:09,152
She'd ask me to keep flowers on her hair.
Mark holy ash on her forehead.
1474
01:42:10,117 --> 01:42:14,011
She'd always swish around,
telling me to eat something she made.
1475
01:42:17,096 --> 01:42:18,930
I hadn't known what life was.
1476
01:42:20,333 --> 01:42:22,333
For the first time,
I wanted to live.
1477
01:42:26,127 --> 01:42:28,972
If someone's born blind,
just let them be.
1478
01:42:31,152 --> 01:42:33,313
But if you give them sight
for a while...
1479
01:42:33,431 --> 01:42:35,777
...and yank it away
when they're happy?
1480
01:42:39,530 --> 01:42:41,472
One day...
It was a Friday...
1481
01:42:42,929 --> 01:42:44,304
A Chiranjeevi film.
1482
01:42:45,554 --> 01:42:48,763
Everyone in the platform
had gone for a late night show.
1483
01:42:50,798 --> 01:42:52,256
Only the two of us didn't go.
1484
01:42:52,864 --> 01:42:54,495
Because she was pregnant.
1485
01:42:56,274 --> 01:42:59,222
We shut shop
and lay down to sleep.
1486
01:43:01,330 --> 01:43:02,330
All of a sudden...
1487
01:43:03,243 --> 01:43:04,868
...she screamed out to me!
1488
01:43:06,841 --> 01:43:08,339
When I opened my eyes...
1489
01:43:09,404 --> 01:43:10,566
...two bloody mongrels...
1490
01:43:12,352 --> 01:43:14,855
...without even caring she was pregnant,
were carrying her away!
1491
01:43:16,715 --> 01:43:18,027
What would you have done?
1492
01:43:20,505 --> 01:43:22,738
I beat them.
I beat them hard.
1493
01:43:24,032 --> 01:43:25,770
I beat them until they were dead!
1494
01:43:29,079 --> 01:43:30,995
When they arrested me
and took me away...
1495
01:43:31,957 --> 01:43:35,214
...that pregnant girl
stood in the middle of the road...
1496
01:43:36,401 --> 01:43:38,589
...and cried asking me not to leave her.
1497
01:43:43,357 --> 01:43:46,418
I didn't know back then
that it was the last time I'd ever see her.
1498
01:43:52,583 --> 01:43:54,323
In the blink of an eye...
1499
01:43:55,339 --> 01:43:56,505
...everything was gone.
1500
01:43:59,919 --> 01:44:01,128
Her voice...
1501
01:44:03,310 --> 01:44:04,519
The scent of her sweat...
1502
01:44:07,625 --> 01:44:09,714
I have those memories
keep me going.
1503
01:44:14,685 --> 01:44:15,685
Bro...
1504
01:44:16,941 --> 01:44:18,441
Did she die?
1505
01:44:33,933 --> 01:44:37,009
What is it?
Why are you still up?
1506
01:44:38,423 --> 01:44:39,735
No, sister...
1507
01:44:39,961 --> 01:44:43,673
I don't think anyone is coming
to visit me tomorrow.
1508
01:44:44,348 --> 01:44:45,727
Are you crazy?
1509
01:44:46,299 --> 01:44:49,462
I talked so much
but no one talked back.
1510
01:44:49,684 --> 01:44:52,091
Doesn't that mean
they don't like me?
1511
01:44:53,474 --> 01:44:54,907
Nothing of that sort.
You'll see.
1512
01:44:54,932 --> 01:44:57,110
They'll come to visit you.
1513
01:45:16,003 --> 01:45:17,204
Get going, brother.
1514
01:45:17,284 --> 01:45:19,829
Forget the truck.
I'll take care of it. You go!
1515
01:45:20,922 --> 01:45:22,797
How do I leave this halfway?
1516
01:45:23,891 --> 01:45:26,433
That's familiar territory to them.
They'll handle it.
1517
01:45:26,566 --> 01:45:28,441
You focus on meeting your child.
Go!
1518
01:45:29,441 --> 01:45:31,149
Like me, that man has a daughter, too.
1519
01:45:32,216 --> 01:45:33,102
He's a good man.
1520
01:45:33,127 --> 01:45:36,493
How do you know? What if he shows
his cop tricks in the morning?
1521
01:45:36,633 --> 01:45:38,675
I've been in jail for ten years
with evil men.
1522
01:45:39,854 --> 01:45:41,462
Good men look like temples to me.
1523
01:45:41,487 --> 01:45:46,048
Some big shot! You promised to meet a girl
who thought she was an orphan until now!
1524
01:45:46,073 --> 01:45:49,845
How would she feel if her dad
gets hacked to death on the way?
1525
01:45:49,870 --> 01:45:52,774
The govt. will protect the cop's family.
Who'll take care of yours?
1526
01:45:52,956 --> 01:45:55,688
Enough with helping others!
Go take care of your life!
1527
01:45:56,172 --> 01:45:57,860
I'm pleading with you.
Please go!
1528
01:45:58,339 --> 01:45:59,829
Just go, brother!
1529
01:46:09,138 --> 01:46:11,260
What do we do with him, sir?
1530
01:46:11,299 --> 01:46:14,541
Do you hear me, Amar?
-Shall we lock him up in another cell?
1531
01:46:14,574 --> 01:46:16,385
Why aren't you replying?
1532
01:46:16,627 --> 01:46:17,627
Hey, Amar!
1533
01:46:18,329 --> 01:46:21,417
Damn it!
Someone respond!
1534
01:46:22,323 --> 01:46:23,323
Amar!
1535
01:46:31,911 --> 01:46:35,112
"The number you're calling
is switched off at the moment."
1536
01:46:53,120 --> 01:46:55,323
I sent someone
who can handle the arms.
1537
01:46:55,578 --> 01:46:57,292
They stabbed him
near the checkpost, sir!
1538
01:46:57,583 --> 01:47:00,456
I don't know who did it or anything else.
-Alright, do this.
1539
01:47:00,875 --> 01:47:03,307
Put these two bodies
into the school bus and go.
1540
01:47:03,523 --> 01:47:05,637
Alright.
-I've spoken to Dr. Mahesh.
1541
01:47:06,120 --> 01:47:09,078
It's very important that no
one else knows about this.
1542
01:47:09,117 --> 01:47:10,370
Got it?
-Alright, sir.
1543
01:47:10,544 --> 01:47:12,370
Take them to the Joshua Clinic.
1544
01:47:12,643 --> 01:47:14,328
Say it's an emergency.
He'll understand.
1545
01:47:14,538 --> 01:47:15,997
Okay.
-Let them remain with Ajay.
1546
01:47:16,037 --> 01:47:16,831
Okay, sir.
1547
01:47:20,805 --> 01:47:22,198
Tell him you're leaving.
1548
01:47:26,000 --> 01:47:28,987
You get going. I'll join up with the boys.
-Yes, sir.
1549
01:47:29,307 --> 01:47:30,345
Hey...
1550
01:47:30,744 --> 01:47:32,549
I came to see my child.
1551
01:47:33,108 --> 01:47:34,650
I've seen what she looks like.
1552
01:47:35,253 --> 01:47:36,588
I've heard her voice, too.
1553
01:47:36,912 --> 01:47:38,823
Now I want her to be well!
1554
01:47:39,065 --> 01:47:41,034
This man offered to help with that!
1555
01:47:42,060 --> 01:47:44,681
What if I live through this
but something happens to him?
1556
01:47:44,800 --> 01:47:47,008
Both our kids' lives will be ruined!
-So?
1557
01:47:48,604 --> 01:47:52,072
It's not imporant for me to be with her.
Her happiness is more important.
1558
01:47:55,170 --> 01:47:58,767
I've decided to save that man's life,
even if it means I lose mine.
1559
01:47:59,108 --> 01:48:03,384
If she has a good school, think your child
will be happy even without her parents?
1560
01:48:04,260 --> 01:48:04,986
Hey...
1561
01:48:05,966 --> 01:48:07,341
You won't understand this.
1562
01:48:08,711 --> 01:48:09,830
Can you do me a favor?
1563
01:48:11,701 --> 01:48:15,306
When I was in prison,
I worked in a bakery for three years.
1564
01:48:16,303 --> 01:48:17,806
With the money I saved from it...
1565
01:48:18,705 --> 01:48:20,658
...as I was wondering what to buy
for her...
1566
01:48:20,971 --> 01:48:23,971
...I remembered
that Vijaya loved 'jimikki' earrings.
1567
01:48:24,423 --> 01:48:26,158
So, I bought the same.
1568
01:48:27,282 --> 01:48:29,111
If anything happens to me
at the Commissioner's office...
1569
01:48:29,498 --> 01:48:31,595
...can you get this to my daughter?
1570
01:48:34,494 --> 01:48:35,462
Be careful.
1571
01:48:39,815 --> 01:48:40,978
Say her father gave it.
1572
01:48:42,520 --> 01:48:44,298
If she asks where he was...
-In prison.
1573
01:48:44,434 --> 01:48:45,728
You dolt!
1574
01:48:46,127 --> 01:48:47,470
What else do I say, brother?
1575
01:48:50,848 --> 01:48:53,259
Tell her I was a painter in Dubai.
1576
01:48:53,541 --> 01:48:54,564
Got it?
-Hmm.
1577
01:49:13,281 --> 01:49:15,415
We're going in a school bus, sir.
1578
01:49:16,122 --> 01:49:19,158
Yes, to a hospital.
I'll let Tippu know which hospital.
1579
01:49:19,183 --> 01:49:21,759
That's an issue
between them and the cops.
1580
01:49:21,970 --> 01:49:23,220
They'll handle it.
1581
01:49:23,245 --> 01:49:26,536
But if Bejoy is left alive,
we'll be caught.
1582
01:49:26,791 --> 01:49:27,720
Sir...
1583
01:49:27,844 --> 01:49:29,525
Somehow, finish him off.
1584
01:49:30,181 --> 01:49:31,509
How do I do that, sir?
1585
01:49:31,763 --> 01:49:32,634
Don't be scared.
1586
01:49:33,227 --> 01:49:34,931
Bejoy's men can't do anything,
tonight.
1587
01:49:35,289 --> 01:49:38,111
Higher officials are involved with this.
So, they can't talk about this openly.
1588
01:49:38,882 --> 01:49:41,072
Do what I say.
We'll handle it.
1589
01:49:41,393 --> 01:49:42,810
Alright, sir.
1590
01:49:44,943 --> 01:49:47,064
Pull over, driver!
Stop!
1591
01:49:55,028 --> 01:49:56,635
Appears he's out of the funk, sir.
1592
01:49:56,680 --> 01:49:57,454
Sir!
1593
01:49:57,677 --> 01:49:58,388
Sir!
1594
01:49:59,455 --> 01:50:02,272
I'm feeling better, sir.
Can I ride with you?
1595
01:50:11,066 --> 01:50:12,046
Chintu?
1596
01:50:12,296 --> 01:50:13,031
Chintu?
1597
01:50:15,022 --> 01:50:16,135
Does it hurt?
1598
01:50:19,676 --> 01:50:20,481
Hey..
1599
01:50:21,489 --> 01:50:22,489
Hey...
1600
01:50:23,949 --> 01:50:26,502
Sorry I slapped you.
1601
01:50:37,900 --> 01:50:39,025
I love you.
1602
01:50:46,534 --> 01:50:48,766
What happened, Amar?
Look at me!
1603
01:50:48,791 --> 01:50:50,033
Look at me, I say!
1604
01:50:50,058 --> 01:50:51,689
Untie him!
Do it!
1605
01:50:53,247 --> 01:50:55,666
Give him the key!
-Release Amar and I'll let him go!
1606
01:50:56,439 --> 01:50:58,221
He might do something! Give the key!
-Open up and I'll let him go!
1607
01:50:58,246 --> 01:51:00,111
Open the door!
-Who the hell are you to decide that?
1608
01:51:00,299 --> 01:51:02,744
He's in your grasp
and you keep talking?
1609
01:51:02,932 --> 01:51:04,486
Take him out!
Do it!
1610
01:51:09,212 --> 01:51:10,361
Chintu!
1611
01:51:28,374 --> 01:51:31,124
Didn't I tell you?
Didn't I bloody tell you?
1612
01:51:31,710 --> 01:51:33,307
It's all your fault!
1613
01:51:33,491 --> 01:51:36,572
Had you given the key then,
he'd be alive right now!
1614
01:51:37,017 --> 01:51:40,869
Now just him, but him,
him and her!
1615
01:51:41,327 --> 01:51:43,410
There are thirty guys outside!
1616
01:51:43,543 --> 01:51:46,080
Thought about what would happen
to you all if they came in?
1617
01:51:48,252 --> 01:51:51,674
Brother!
I'll have the key in another two minutes!
1618
01:51:51,986 --> 01:51:54,088
We'll take the cargo
and go home together!
1619
01:51:54,379 --> 01:51:56,367
Together!
Now give me the key!
1620
01:51:56,392 --> 01:51:58,975
What happened?
Where are the rest of them?
1621
01:52:06,296 --> 01:52:07,676
Chintu!
1622
01:52:10,217 --> 01:52:11,650
Chintu!
1623
01:52:14,081 --> 01:52:15,659
Chintu!
1624
01:52:20,850 --> 01:52:22,392
He's dead, sir!
1625
01:52:25,381 --> 01:52:28,221
Didn't he stay back
because you asked him to, sir?
1626
01:52:30,747 --> 01:52:32,783
Don't spare him, sir!
1627
01:52:40,440 --> 01:52:42,229
Chintu!
1628
01:53:09,545 --> 01:53:11,061
Talk to me, Amar!
1629
01:53:11,086 --> 01:53:12,086
Amar!
1630
01:53:12,529 --> 01:53:16,115
Can you hear me, Amar?
-Hey, Amar!
1631
01:53:16,898 --> 01:53:20,107
Say something, Amar!
-Come on!
1632
01:53:22,952 --> 01:53:25,365
They did something to Amar, brother!
1633
01:53:26,430 --> 01:53:29,006
Hey Amar...
1634
01:53:30,412 --> 01:53:32,295
Amar!
-What have you done to Amar?
1635
01:53:33,475 --> 01:53:36,082
Tippu! Ramu!
Where are you guys?
1636
01:53:36,428 --> 01:53:37,588
What happened to Amar?
1637
01:53:37,613 --> 01:53:40,092
Go check the back side!
Move!
1638
01:53:43,393 --> 01:53:44,787
Come fast!
1639
01:53:45,771 --> 01:53:47,381
Open the door!
1640
01:54:00,850 --> 01:54:02,701
Ajaz Ahmed.
1641
01:54:38,289 --> 01:54:40,881
Once we cross the quarry,
we reach town!
1642
01:54:40,999 --> 01:54:43,318
Easy to go to the Commissioner's
office from there.
1643
01:55:15,508 --> 01:55:16,508
Sir...
1644
01:55:17,133 --> 01:55:19,008
No matter what,
don't leave the vehicle.
1645
01:55:29,194 --> 01:55:30,240
Listen up!
1646
01:55:30,922 --> 01:55:32,881
The cops you're looking for
are not here.
1647
01:55:33,084 --> 01:55:35,250
I've sent them off!
I'm Dilli!
1648
01:55:35,844 --> 01:55:37,219
I got this, sir.
Get back!
1649
01:55:38,039 --> 01:55:39,331
I beat up your guys.
1650
01:55:39,511 --> 01:55:41,307
Got anything to discuss,
take it up with me...
1651
01:55:41,377 --> 01:55:42,170
Bro...
1652
01:55:42,941 --> 01:55:43,842
Dilli!
1653
01:55:44,219 --> 01:55:46,553
This is it, sir!
He tipped them off!
1654
01:55:46,908 --> 01:55:48,404
Dilli
1655
01:55:54,365 --> 01:55:56,377
Hey! The gun has no bullets!
Come on, guys!
1656
01:55:56,402 --> 01:55:57,694
Let him go!
-Come on!
1657
01:56:03,600 --> 01:56:05,264
Come quickly!
1658
01:56:05,289 --> 01:56:07,732
No! Listen to me!
Now go!
1659
01:56:08,671 --> 01:56:09,850
Get going, I say!
1660
01:56:34,887 --> 01:56:35,887
Just finish him off!
1661
01:56:37,968 --> 01:56:38,968
Tell me!
1662
01:56:40,330 --> 01:56:42,068
Sent them off in a school bus, huh?
1663
01:56:43,007 --> 01:56:44,007
To which hospital?
1664
01:56:45,912 --> 01:56:46,826
I don't know.
1665
01:56:47,910 --> 01:56:48,818
"Don't know"?
1666
01:56:53,825 --> 01:56:55,021
You don't know, eh?
1667
01:56:57,272 --> 01:57:00,022
Make the guys check
every hospital in the area!
1668
01:57:00,247 --> 01:57:01,997
Check if a school bus
is parked there!
1669
01:57:02,357 --> 01:57:03,903
Let's see how they escape!
1670
01:57:03,928 --> 01:57:05,279
First let's finish him off!
1671
01:57:06,466 --> 01:57:07,306
Drop the rock.
1672
01:57:07,381 --> 01:57:10,760
You'll leave once your job's done!
I'll be in trouble if he stays alive!
1673
01:57:10,785 --> 01:57:12,350
Let's kill him!
-Drop it, I say!
1674
01:57:19,918 --> 01:57:21,287
Can't nab one schmuck?
Hurry!
1675
01:57:22,636 --> 01:57:24,344
He must be around there!
Search!
1676
01:57:24,789 --> 01:57:26,287
Quit calling repeatedly!
1677
01:57:26,590 --> 01:57:27,576
Catch him and get here!
1678
01:57:28,170 --> 01:57:28,805
Hang up!
1679
01:57:28,830 --> 01:57:30,764
Call your man in the bus.
1680
01:57:32,475 --> 01:57:34,053
I've asked you many times!
Do it!
1681
01:57:34,236 --> 01:57:36,903
Give that to me, sir.
I'll handle it.
1682
01:57:37,622 --> 01:57:38,553
Just give it!
1683
01:57:45,303 --> 01:57:46,303
Come here!
1684
01:57:46,855 --> 01:57:49,230
Take the gun in my pocket, sir!
1685
01:57:50,397 --> 01:57:51,967
Don't hesitate!
Take it, sir!
1686
01:57:52,490 --> 01:57:54,014
There's no time.
Hurry!
1687
01:57:55,298 --> 01:57:56,696
I think you got busted.
1688
01:57:58,200 --> 01:57:59,271
I'm sorry.
1689
01:58:01,111 --> 01:58:02,732
You should've left back then.
1690
01:58:03,894 --> 01:58:05,271
Because of me...
1691
01:58:11,408 --> 01:58:13,366
If you had a shave,
he'd look just like you!
1692
01:58:13,884 --> 01:58:14,884
Right?
1693
01:58:23,140 --> 01:58:23,999
Ajaz!
1694
01:58:27,859 --> 01:58:29,646
No!
Just leave him alone!
1695
01:58:43,602 --> 01:58:45,998
Now do you realize
who the sheep is, Sampath?
1696
01:58:51,538 --> 01:58:53,014
My name isn't Sampath.
1697
01:58:53,540 --> 01:58:54,717
It's Ajaz Ahmed!
1698
01:58:55,873 --> 01:58:58,655
Batch of 2016!
Academy Topper!
1699
01:59:00,651 --> 01:59:02,834
I've been by your side
for two years.
1700
01:59:03,389 --> 01:59:04,747
And you didn't even know!
1701
01:59:04,780 --> 01:59:06,444
You're the damn sheep!
1702
01:59:10,936 --> 01:59:11,913
Ajaz!
1703
01:59:18,631 --> 01:59:20,173
Hey!
Toss him out.
1704
01:59:20,657 --> 01:59:22,147
He's up!
Grab him!
1705
01:59:22,172 --> 01:59:24,116
Hit him!
1706
01:59:56,857 --> 01:59:58,920
We must get them out!
1707
02:00:05,265 --> 02:00:06,420
What happened, Jaga?
1708
02:00:07,085 --> 02:00:09,028
They blocked everything, brother!
1709
02:00:09,248 --> 02:00:10,577
There's no way to get in!
1710
02:00:15,463 --> 02:00:16,616
Pull, guys!
1711
02:00:20,287 --> 02:00:21,866
Come along!
1712
02:00:23,014 --> 02:00:25,092
We got him!
He's got something in his pocket!
1713
02:00:25,224 --> 02:00:28,038
He won't let us take it!
-Don't spare anything! Check him!
1714
02:00:28,147 --> 02:00:30,983
Let go!
-Tippu! Gaja's calling!
1715
02:00:31,194 --> 02:00:32,166
Something happened to Amar!
-What?
1716
02:00:32,452 --> 02:00:34,333
He called many times.
Seems you didn't pick up!
1717
02:00:34,733 --> 02:00:35,663
Let go of me!
1718
02:00:38,936 --> 02:00:40,499
Earrings, brother!
-Give me that!
1719
02:00:40,959 --> 02:00:42,030
What happened to Amar?
1720
02:00:43,256 --> 02:00:44,161
I'm coming!
Hang up!
1721
02:00:45,155 --> 02:00:47,250
Brother!
Look!
1722
02:00:47,562 --> 02:00:50,170
Brother! They snatched the earrings
you bought for your child!
1723
02:00:50,195 --> 02:00:51,858
Open your eyes and look, brother!
1724
02:00:52,155 --> 02:00:53,069
Brother!
1725
02:00:53,886 --> 02:00:54,913
Are you kidding around?
1726
02:00:55,881 --> 02:00:59,639
They broke the earrings
you bought for your child, brother!
1727
02:00:59,978 --> 02:01:04,497
They broke your child's earrings!
Open your eyes and look!
1728
02:01:04,882 --> 02:01:06,272
Brother!
1729
02:01:06,781 --> 02:01:08,686
Open your eyes, brother!
1730
02:01:21,614 --> 02:01:22,614
Stab him properly!
1731
02:01:33,719 --> 02:01:35,129
Ajaz!
1732
02:01:36,187 --> 02:01:38,152
Don't die on me, Ajaz!
Open your eyes!
1733
02:01:38,502 --> 02:01:41,676
Run over the door with the car!
I'm on my way!
1734
02:01:53,745 --> 02:01:55,168
Open your eyes, Ajaz!
1735
02:03:01,188 --> 02:03:03,660
Don't let him go!
1736
02:03:06,764 --> 02:03:09,699
You promised to meet a girl
who thought she was an orphan until now!
1737
02:03:09,769 --> 02:03:13,762
How would she feel if her dad
gets hacked to death on the way?
1738
02:03:16,354 --> 02:03:18,394
Do you want to see your daughter or not?
1739
02:03:19,099 --> 02:03:21,098
Hello! I am Amrutha speaking
1740
02:03:21,123 --> 02:03:23,293
Are you coming to see me tommorrow?
1741
02:03:25,459 --> 02:03:26,636
Will I see her, sir?
1742
02:03:28,505 --> 02:03:29,918
How are we related?
1743
02:05:42,004 --> 02:05:43,004
Sir!
1744
02:05:44,369 --> 02:05:45,536
Are you still alive, sir?
1745
02:05:46,400 --> 02:05:47,817
If yes,
get inside the vehicle!
1746
02:05:48,869 --> 02:05:49,869
Let's go!
1747
02:05:55,493 --> 02:05:56,702
Come, dear!
1748
02:05:57,054 --> 02:05:58,830
Listen to me!
Come, let's go!
1749
02:05:59,536 --> 02:06:02,025
Don't know what they'll do
if they come in! Let's go!
1750
02:06:02,919 --> 02:06:03,919
Come on!
1751
02:06:06,216 --> 02:06:07,341
Everyone head up!
1752
02:06:08,351 --> 02:06:09,601
Keep going!
Don't stop!
1753
02:06:09,626 --> 02:06:11,792
Break it open!
1754
02:06:12,407 --> 02:06:14,657
Get inside!
Go in, dear!
1755
02:06:16,330 --> 02:06:18,330
Sir! Sir! Sir!...
1756
02:06:19,578 --> 02:06:24,580
If they're in, no matter what happens,
they must not lay hands on her! See to it.
1757
02:06:38,892 --> 02:06:40,095
Break it!
1758
02:06:40,907 --> 02:06:44,462
Rip out that tree and slam it here!
Bring whatever you find!
1759
02:06:47,392 --> 02:06:48,431
Break it open!
1760
02:06:48,456 --> 02:06:50,415
Hit it hard!
1761
02:06:51,319 --> 02:06:52,595
Come this side!
1762
02:07:12,447 --> 02:07:14,220
Move aside!
-Where are you going?
1763
02:07:14,454 --> 02:07:17,025
This building...
-Give me the key, sir.
1764
02:07:30,603 --> 02:07:31,462
Hey Dilli!
1765
02:07:31,986 --> 02:07:35,078
No matter what,
Aadishankaram must not get out!
1766
02:07:35,955 --> 02:07:37,611
That's a cop's problem, sir.
1767
02:07:38,695 --> 02:07:40,486
There are others like me
stuck in there.
1768
02:07:40,829 --> 02:07:42,246
Who will save them?
1769
02:07:44,457 --> 02:07:45,707
Got any left?
1770
02:07:46,206 --> 02:07:47,372
Booze, kiddo!
1771
02:07:49,535 --> 02:07:50,306
Break it open!
1772
02:07:50,942 --> 02:07:52,548
Break the window!
1773
02:08:12,946 --> 02:08:13,946
Sir...
1774
02:08:14,735 --> 02:08:18,384
You've sworn upon your child
that you'll give my child a good life.
1775
02:08:18,622 --> 02:08:23,001
If you think when I'm dead,
I wouldn't know that you broke your word...
1776
02:08:23,790 --> 02:08:25,845
...I'll kill you, sir!
1777
02:08:27,253 --> 02:08:30,088
Break it down!
Harder!
1778
02:08:38,951 --> 02:08:39,951
Brother!
1779
02:08:41,071 --> 02:08:42,071
Be careful.
1780
02:08:44,430 --> 02:08:45,972
Break it open!
1781
02:09:08,071 --> 02:09:09,082
Sir!
1782
02:09:10,864 --> 02:09:11,864
Let's go, sir!
1783
02:09:12,521 --> 02:09:13,970
I'm with Mr. Bejoy.
1784
02:09:14,579 --> 02:09:15,579
He's right outside.
1785
02:09:19,891 --> 02:09:20,891
Where are those kids?
1786
02:09:21,610 --> 02:09:22,610
Upstairs.
1787
02:09:32,456 --> 02:09:33,456
Who is this guy?
1788
02:09:38,549 --> 02:09:40,533
Get going!
They're waiting outside!
1789
02:09:40,785 --> 02:09:43,653
Come, Deepa!
-Come on!
1790
02:09:43,678 --> 02:09:45,650
Come, dear!
-Who is he, sir?
1791
02:10:00,697 --> 02:10:02,237
Another truck out back!
Get in!
1792
02:10:02,348 --> 02:10:04,223
This way!
-Come, Deepa!
1793
02:10:04,262 --> 02:10:05,762
Go!
-Get going!
1794
02:10:05,787 --> 02:10:06,787
Get going, I say!
1795
02:10:07,928 --> 02:10:08,928
Go, dear!
1796
02:10:11,772 --> 02:10:13,252
A lost life won't come back.
1797
02:10:14,029 --> 02:10:15,279
I'll bring him.
Now go!
1798
02:10:16,205 --> 02:10:17,971
Take her and go, sir!
-Go, dear.
1799
02:10:17,996 --> 02:10:19,447
Don't stop!
1800
02:10:26,744 --> 02:10:29,260
You keep going, kids.
I'll be back.
1801
02:10:29,285 --> 02:10:31,743
Where are you going?
-Go up those stairs. I'll tell you.
1802
02:10:31,915 --> 02:10:33,158
Sir! Sir!...
1803
02:10:34,191 --> 02:10:36,149
Where are you going?
-Take them up. I'll come!
1804
02:10:36,174 --> 02:10:37,549
Come on, sir!
1805
02:10:37,814 --> 02:10:40,093
Come here, kid!
Here you go!
1806
02:10:40,118 --> 02:10:42,424
Careful!
-Take him and go! I'll come!
1807
02:10:42,798 --> 02:10:43,798
Sir!
1808
02:10:49,180 --> 02:10:50,695
Look at this!
-Come on, sir.
1809
02:10:50,720 --> 02:10:54,135
This is why those godforsaken
mongrels are creating such a ruckus!
1810
02:10:54,406 --> 02:10:56,552
Even if I die,
I won't let them take this!
1811
02:10:56,945 --> 02:10:58,093
I'll burn down this entire thing!
1812
02:10:58,171 --> 02:11:01,851
Let's see even if an ounce remains!
I'll burn it all!
1813
02:11:02,131 --> 02:11:03,422
He was a student.
1814
02:11:03,531 --> 02:11:05,671
They slit his throat
right before my eyes!
1815
02:11:05,913 --> 02:11:08,648
Poor kid suffered!
He'd be my son's age.
1816
02:11:08,988 --> 02:11:12,195
He died!
1817
02:11:12,618 --> 02:11:15,077
You guys are done for!
1818
02:11:16,714 --> 02:11:19,804
Let's see how
you get your stuff!
1819
02:11:27,434 --> 02:11:29,812
Found it?
-See what this is, sir!
1820
02:11:38,910 --> 02:11:41,296
They're drug peddling monsters!
1821
02:11:43,312 --> 02:11:45,218
If they ever get their hands on
what's in here...
1822
02:11:45,862 --> 02:11:48,468
...they'll ruin the lives of students!
1823
02:11:49,753 --> 02:11:51,617
We must not spare them!
1824
02:11:55,522 --> 02:11:57,062
Break it open!
1825
02:12:16,800 --> 02:12:18,710
Hold it tightly. Don't let go.
1826
02:12:19,131 --> 02:12:20,601
Who's this?
-I don't know, brother.
1827
02:12:22,039 --> 02:12:23,456
How does this work?
1828
02:12:23,558 --> 02:12:24,731
Press that red button.
1829
02:12:33,229 --> 02:12:36,195
What's he got?
-Looks like a bug spray machine!
1830
02:12:43,050 --> 02:12:44,050
Come on!
1831
02:12:45,792 --> 02:12:46,882
Now hit it!
1832
02:15:35,576 --> 02:15:37,472
It's nothing.
You're fine!
1833
02:15:38,109 --> 02:15:39,386
Check him out, Vignesh.
1834
02:16:20,667 --> 02:16:23,964
Plenty of cops outside!
What's wrong?
1835
02:16:25,641 --> 02:16:27,667
I'm talking to you!
What happened?
1836
02:16:38,752 --> 02:16:39,613
Sir!
1837
02:16:41,081 --> 02:16:41,885
Dilli!
1838
02:16:42,019 --> 02:16:42,816
Brother?
1839
02:16:42,870 --> 02:16:44,160
Dilli?
-The Sir is here.
1840
02:16:45,539 --> 02:16:46,433
Get down.
1841
02:16:46,458 --> 02:16:48,941
What happened, sir?
1842
02:16:52,649 --> 02:16:54,194
What is it?
-Show me your hands.
1843
02:17:08,676 --> 02:17:09,347
Go.
1844
02:17:09,974 --> 02:17:10,974
What is it, sir?
1845
02:17:11,247 --> 02:17:12,480
Go and see.
1846
02:17:35,501 --> 02:17:36,899
Is that my daughter, sir?
1847
02:17:38,527 --> 02:17:39,527
Come!
1848
02:17:43,519 --> 02:17:44,828
Just come!
1849
02:17:48,824 --> 02:17:50,591
I'm scared!
-Come, dear.
1850
02:17:56,993 --> 02:17:58,951
Go talk to him!
-What do I say, sir?
1851
02:17:59,076 --> 02:18:00,493
Just go!
She'll talk to you.
1852
02:18:36,326 --> 02:18:38,082
Are you my father?
1853
02:18:42,287 --> 02:18:43,631
What's your name?
1854
02:18:48,200 --> 02:18:49,080
Dilli.
1855
02:18:49,753 --> 02:18:51,424
Why are you crying?
1856
02:18:54,447 --> 02:18:55,495
I'm not crying, dear.
1857
02:18:57,115 --> 02:19:00,408
All this while,
why didn't you come and see me?
1858
02:19:08,797 --> 02:19:09,994
Please forgive me, dear!
1859
02:19:19,137 --> 02:19:20,169
Don't cry.
1860
02:19:21,865 --> 02:19:23,090
Don't cry.
1861
02:19:27,785 --> 02:19:28,699
Dad...
1862
02:19:29,881 --> 02:19:31,486
Don't cry, dad!
1863
02:19:33,793 --> 02:19:35,611
My precious!
1864
02:19:39,596 --> 02:19:43,008
You'll never leave me again,
will you, dad?
1865
02:19:43,033 --> 02:19:43,979
I will not, dear!
1866
02:19:44,676 --> 02:19:46,342
I'll never leave you again.
1867
02:19:51,634 --> 02:19:53,134
I won't go anywhere
without you.
1868
02:20:10,893 --> 02:20:11,903
So, Dilli...
1869
02:20:12,123 --> 02:20:13,724
Is she like your dear Vijaya?
1870
02:20:18,425 --> 02:20:19,488
Sir!
1871
02:20:20,689 --> 02:20:21,572
Sir!
1872
02:20:22,039 --> 02:20:23,322
Hey! Dilli
1873
02:20:24,025 --> 02:20:25,695
Some men will meet you tomorrow.
1874
02:20:25,821 --> 02:20:27,815
They'll arrange for everything
you asked for your child.
1875
02:20:30,704 --> 02:20:32,904
I knew you'd do everything
for my child, sir.
1876
02:20:33,771 --> 02:20:34,771
I...
1877
02:20:42,946 --> 02:20:44,779
If I give something,
will you accept it?
1878
02:20:45,100 --> 02:20:46,142
What is it?
Give me.
1879
02:20:50,912 --> 02:20:52,245
It's a little broken.
1880
02:20:53,979 --> 02:20:55,247
But pure gold, sir.
1881
02:20:56,245 --> 02:20:57,896
Can you give it to your daughter?
1882
02:20:58,479 --> 02:20:59,479
Alright.
1883
02:20:59,862 --> 02:21:01,686
I'll tell her Uncle Dilli gave it.
1884
02:21:11,927 --> 02:21:13,802
Who is he, sir?
1885
02:21:14,107 --> 02:21:16,260
He wasn't involved with this,
but ruined everything!
1886
02:21:19,713 --> 02:21:20,956
He is involved with it!
1887
02:21:21,812 --> 02:21:23,302
His name is Dilli!
137841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.