Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,220 --> 00:02:09,380
[Malam Abadi S2]
2
00:02:09,620 --> 00:02:12,140
[Episode 38]
3
00:02:16,679 --> 00:02:17,919
Kata adik masuk akal.
4
00:02:18,800 --> 00:02:20,839
Hanya saja hal ini tidak
bisa begitu langsung.
5
00:02:21,240 --> 00:02:23,720
Kita perlu rencana yang lebih
baik untuk melakukannya.
6
00:02:27,100 --> 00:02:29,390
Banyak yang takut mereka
menyerang Negara Tang lagi.
7
00:02:30,399 --> 00:02:33,639
Hanya saja kali ini
harus menyerang dulu.
8
00:02:35,880 --> 00:02:36,440
Benar.
9
00:02:38,320 --> 00:02:40,039
Kita perlu perencanaan
yang lebih baik.
10
00:02:40,860 --> 00:02:42,560
Mungkin ini butuh
lebih banyak waktu.
11
00:02:43,440 --> 00:02:45,199
Mungkin, perlu kita bekerja sama.
12
00:02:45,199 --> 00:02:46,479
Kekuatan paling besar,
13
00:02:53,220 --> 00:02:55,280
perlu menggabungkan
kepercayaan semua orang.
14
00:03:01,199 --> 00:03:02,039
Perlu
15
00:03:02,440 --> 00:03:03,600
mengorbankan nyawa.
16
00:03:08,559 --> 00:03:10,240
Kita mungkin akan
jatuh dalam bahaya.
17
00:03:11,100 --> 00:03:12,550
Mungkin akan dipenuhi kesulitan.
18
00:03:16,960 --> 00:03:18,399
Mungkin kita akan selalu tenggelam,
19
00:03:18,960 --> 00:03:23,440
mungkin akan terus bersembunyi
untuk kembali seperti dulu.
20
00:03:27,639 --> 00:03:28,320
Harus menahan,
21
00:03:28,960 --> 00:03:30,080
terus mengawasi
22
00:03:30,080 --> 00:03:31,600
pembunuhan dalam kegelapan.
23
00:03:34,080 --> 00:03:36,119
Saat kegelapan ada cahaya pedang,
24
00:03:38,910 --> 00:03:40,440
kita akan menghancurkan kepungan.
25
00:03:41,070 --> 00:03:43,000
Memberantas kegelapan
dan ketidakadilan.
26
00:03:43,520 --> 00:03:45,039
Kita harus membuat dunia ini
27
00:03:45,720 --> 00:03:47,520
mendapat cahaya dan kebebasan abadi.
28
00:03:53,119 --> 00:03:54,960
Apakah guru akan setuju?
29
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
Guru akan menyinari
30
00:04:12,880 --> 00:04:13,960
dunia untuk kita.
31
00:04:56,239 --> 00:04:56,880
Tuan pemimpin.
32
00:04:57,480 --> 00:04:58,320
Ada kabar,
33
00:04:58,679 --> 00:05:01,480
Ning Que dan orang Akademi masih
di dalam Jing Shen Zhen.
34
00:05:02,600 --> 00:05:03,640
Dan dalam waktu ini,
35
00:05:03,839 --> 00:05:05,679
terus memasukkan bahan bagus.
36
00:05:06,440 --> 00:05:09,079
Aku curiga, mereka ingin
memperbaiki Jing Shen Zhen.
37
00:05:10,480 --> 00:05:13,000
Sepertinya Ning Que sudah bersikeras,
38
00:05:13,160 --> 00:05:14,799
bersembunyi di ibu kota.
39
00:05:16,480 --> 00:05:18,040
Kita akan sulit
40
00:05:18,040 --> 00:05:19,160
untuk membunuhnya.
41
00:05:20,679 --> 00:05:24,559
Asalkan pertemuan Guang Ming
di buka, Dewi kembali ke langit.
42
00:05:25,920 --> 00:05:28,519
Seluruh ibu kota akan hancur.
43
00:05:32,119 --> 00:05:34,079
Dewi datang ke Xi Ling kita.
44
00:05:34,839 --> 00:05:36,640
Kita Xi Ling akan
menang tanpa perang.
45
00:05:37,680 --> 00:05:39,470
Cepat persiapkan
pertemuan Guang Ming.
46
00:05:39,640 --> 00:05:42,200
Agar Dewi bisa kembali ke langit.
47
00:05:44,399 --> 00:05:45,760
Dewi tinggal di Xi Ling
48
00:05:45,820 --> 00:05:47,450
bukankah akan lebih
menguntungkan?
49
00:05:48,320 --> 00:05:48,959
Sembarangan.
50
00:05:50,920 --> 00:05:51,760
Yang di langit,
51
00:05:52,200 --> 00:05:53,640
harus kembali ke langit.
52
00:05:54,200 --> 00:05:54,880
Manusia
53
00:05:55,200 --> 00:05:56,839
sudah pasti tetap di dunia manusia.
54
00:06:00,600 --> 00:06:01,399
Hamba mengerti.
55
00:06:02,799 --> 00:06:04,440
Cepat persiapkan pasukan.
56
00:06:05,040 --> 00:06:05,920
Hubungi negara lain.
57
00:06:07,160 --> 00:06:09,040
Saat Dewi kembali ke langit,
58
00:06:09,839 --> 00:06:10,760
itulah waktu
59
00:06:11,040 --> 00:06:12,640
untuk menyerang Negara Tang lagi.
60
00:06:14,799 --> 00:06:16,119
Baik, Pemimpin.
61
00:06:45,040 --> 00:06:45,679
Ketua Chao.
62
00:06:48,480 --> 00:06:49,200
Kamu...
63
00:06:49,320 --> 00:06:51,160
Tuanku meminta anda menemuinya.
64
00:06:52,480 --> 00:06:53,519
Sombong sekali.
65
00:06:54,559 --> 00:06:56,720
Beranikan diri bertanya siapa tuanmu?
66
00:06:58,000 --> 00:06:59,399
Tuan ke-2 dari Akademi.
67
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
Tuan ke-2 ingin menemuiku?
68
00:07:05,679 --> 00:07:06,239
Benar.
69
00:07:24,720 --> 00:07:26,000
Kalian ini mau melawan langit?
70
00:07:27,000 --> 00:07:29,079
Di sini adalah rencana
rahasia akademi.
71
00:07:34,239 --> 00:07:36,720
Ini sungguh unik,
tetapi juga sangat sulit.
72
00:07:39,239 --> 00:07:41,679
Akademi memang sudah
banyak membunuh.
73
00:07:42,359 --> 00:07:44,440
Tetapi tidak bisa dihindari,
langsung bunuh.
74
00:07:45,679 --> 00:07:46,920
Tidak ada pengalaman untuk itu.
75
00:07:49,480 --> 00:07:50,760
Jika ada ide Ning Que,
76
00:07:52,000 --> 00:07:53,239
Maka tidak akan ada kerusakan.
77
00:07:54,519 --> 00:07:55,480
Hanya saja yakin untuk
78
00:07:55,600 --> 00:07:56,880
memulai perang sekarang?
79
00:08:00,799 --> 00:08:03,200
Perang cepat lambat
akan dimulai.
80
00:08:04,600 --> 00:08:05,320
Dari pada
81
00:08:05,440 --> 00:08:06,959
tunggu Xi Ling sudah bersiap,
82
00:08:07,640 --> 00:08:08,679
menyerang lagi.
83
00:08:10,440 --> 00:08:12,079
Lebih baik kita menyerang dulu.
84
00:08:12,399 --> 00:08:13,640
Membunuh mereka tanpa ampun.
85
00:08:14,520 --> 00:08:15,720
Menyerang untuk bertahan.
86
00:08:16,200 --> 00:08:17,600
Agar di luar dugaan mereka.
87
00:08:18,359 --> 00:08:21,359
Bagi kita, juga bisa mendapat
lebih banyak kesempatan.
88
00:08:24,799 --> 00:08:27,679
Tetapi sekarang, Xi Ling
ada Jiu Tu dan Tu Fu.
89
00:08:29,160 --> 00:08:29,920
Dari kekuatan,
90
00:08:30,440 --> 00:08:32,159
mereka adalah orang hebat di 5 tingkatan.
91
00:08:32,599 --> 00:08:34,080
Sudah hidup dari ribuan tahun.
92
00:08:35,840 --> 00:08:36,919
Jika mereka bekerja sama,
93
00:08:38,119 --> 00:08:39,520
kita ingin menang,
94
00:08:40,359 --> 00:08:41,119
itu sangat sulit.
95
00:08:41,760 --> 00:08:43,239
Ingin melakukan rencana rahasia ini,
96
00:08:43,559 --> 00:08:44,479
jika menahan mereka.
97
00:08:45,640 --> 00:08:46,400
Aku bisa saja.
98
00:08:48,119 --> 00:08:48,640
Tuan besar.
99
00:08:49,520 --> 00:08:50,080
Ketua Chao.
100
00:09:17,039 --> 00:09:18,799
Cahaya tidak redup,
101
00:09:19,320 --> 00:09:21,119
kebenaran selalu ada.
102
00:09:22,400 --> 00:09:25,400
Pengabdi yang setia Xiong Chu Mo.
103
00:09:33,599 --> 00:09:34,559
Apa ini?
104
00:09:35,479 --> 00:09:37,799
Ini adalah hadiah yang
diantar dari negara Yue Lun.
105
00:09:38,200 --> 00:09:39,559
Mohon anda terima.
106
00:09:45,679 --> 00:09:46,719
Ada apa?
107
00:09:49,200 --> 00:09:51,799
Persiapan pertemuan
Guang Ming hampir selesai.
108
00:09:52,280 --> 00:09:52,960
Hanya saja,
109
00:09:54,359 --> 00:09:56,039
Akademi tidak ada tindakan.
110
00:09:57,520 --> 00:09:58,320
Tidak tahu,
111
00:09:58,760 --> 00:10:00,280
sebelum anda kembali ke langit,
112
00:10:00,599 --> 00:10:01,640
apakah mempertimbangkan
113
00:10:02,119 --> 00:10:02,840
menghilangkan
114
00:10:02,960 --> 00:10:05,280
Akademi dari dunia ini.
115
00:10:07,159 --> 00:10:09,000
Mereka akan muncul di Taoshan.
116
00:10:10,479 --> 00:10:11,039
Sungguh?
117
00:10:16,520 --> 00:10:18,559
Sudah menemukan Pengantar Cahaya?
118
00:10:20,119 --> 00:10:21,599
Saya sudah mengumumkan
119
00:10:21,760 --> 00:10:24,080
agar seluruh negara membantu mencari
120
00:10:24,080 --> 00:10:25,440
mencari Pengantar Cahaya.
121
00:10:27,320 --> 00:10:29,599
Masyarakat di dunia ini
merasa terhormat,
122
00:10:29,960 --> 00:10:32,080
semuanya datang ke Taoshan.
123
00:10:32,559 --> 00:10:33,880
Setelah melewati pemilihan,
124
00:10:34,440 --> 00:10:37,359
akhirnya saya memutuskan
6 pasang anak-anak.
125
00:10:39,520 --> 00:10:41,239
Mereka bukan orang yang suci.
126
00:10:43,239 --> 00:10:46,039
Anak-anak bukan orang suci?
127
00:10:47,039 --> 00:10:48,200
Orang suci
128
00:10:48,440 --> 00:10:49,640
ada di Zhi Shou Guan.
129
00:10:53,520 --> 00:10:54,679
Zhi Shou Guan?
130
00:10:57,280 --> 00:10:58,599
Jika peperangan dimulai,
131
00:10:58,919 --> 00:10:59,760
mereka harus mati.
132
00:11:02,840 --> 00:11:03,640
Maksudmu.
133
00:11:05,679 --> 00:11:06,239
Aku pergi.
134
00:11:09,320 --> 00:11:10,440
Kamu di tangan mereka
135
00:11:11,119 --> 00:11:12,440
akan mati dalam satu jurus.
136
00:11:14,080 --> 00:11:15,479
Disamping Jiu Tu dan Tu Fu
137
00:11:15,679 --> 00:11:16,810
harus ada beberapa orang
138
00:11:17,719 --> 00:11:18,400
mengawasinya.
139
00:11:19,000 --> 00:11:19,640
Bersembunyi.
140
00:11:20,719 --> 00:11:21,440
Saat perlu,
141
00:11:21,640 --> 00:11:22,840
menggunakan cara apapun
142
00:11:23,599 --> 00:11:24,200
membunuh
143
00:11:27,760 --> 00:11:28,479
mereka berdua.
144
00:11:28,880 --> 00:11:31,599
Bukan orang biasa, atau
145
00:11:32,080 --> 00:11:35,119
dalam kekuatan tertentu,
menggunakan cara apapun
146
00:11:36,180 --> 00:11:37,039
tidak akan berguna.
147
00:11:39,239 --> 00:11:41,359
Asalkan manusia,
pasti ada kelemahan.
148
00:11:43,270 --> 00:11:45,150
Menghadapi orang yang
tidak terkalahkan,
149
00:11:45,159 --> 00:11:46,479
harus pakai cara hebat.
150
00:11:47,840 --> 00:11:49,479
Membahas pembunuhan,
151
00:11:49,919 --> 00:11:52,119
ini adalah cara yang
paling kukuasai.
152
00:11:53,440 --> 00:11:54,479
Hanya saja
153
00:11:56,239 --> 00:11:57,080
menurutku.
154
00:11:57,440 --> 00:11:59,320
Jika kamu ingin mendekati mereka,
155
00:11:59,520 --> 00:12:00,960
harus memusnahkan kekuatan.
156
00:12:01,119 --> 00:12:02,239
Agar mereka tidak khawatir.
157
00:12:03,919 --> 00:12:04,559
Tuan ke-3.
158
00:12:04,760 --> 00:12:05,479
Ketua Chao.
159
00:12:07,599 --> 00:12:08,280
Kamu
160
00:12:08,679 --> 00:12:09,440
bersedia?
161
00:12:10,799 --> 00:12:12,960
Jika bisa menggantikan
kemenangan akhir perang.
162
00:12:13,960 --> 00:12:15,320
Kekuatanku yang kecil ini
163
00:12:16,080 --> 00:12:17,200
tidak termasuk apa-apa.
164
00:12:21,039 --> 00:12:23,479
Hal ini, kita harus meminta
Qiu Bai untuk melakukannya.
165
00:12:24,640 --> 00:12:26,159
Dia bisa menghapus kekuatanmu,
166
00:12:26,880 --> 00:12:28,280
juga bisa menyimpan pedangmu
167
00:12:28,280 --> 00:12:29,919
di tempat yang tidak dilihat orang.
168
00:12:32,830 --> 00:12:34,430
Aku akan menulis
surat pada Liu Bai.
169
00:12:34,760 --> 00:12:35,400
Kali ini,
170
00:12:35,719 --> 00:12:37,520
perang antara manusia dan Dewi.
171
00:12:38,840 --> 00:12:40,400
Harus meminjam pedang darinya.
172
00:12:41,479 --> 00:12:42,039
Ketua Chao.
173
00:12:43,380 --> 00:12:45,180
Mungkin kali ini pergi
dan tidak kembali.
174
00:12:45,640 --> 00:12:46,599
Kamu harus pikirkan.
175
00:12:48,440 --> 00:12:49,239
Fu Zi berkata,
176
00:12:49,799 --> 00:12:51,200
ada banyak orang di depan.
177
00:12:51,840 --> 00:12:53,440
Aku pergi jika akan pergi.
178
00:13:11,000 --> 00:13:11,679
Mana Ning Que?
179
00:13:12,559 --> 00:13:13,320
Namanya
180
00:13:14,080 --> 00:13:15,559
tidak ada di daftar ini.
181
00:13:16,159 --> 00:13:19,200
Tetapi dia yang paling
penting dalam rencanan ini.
182
00:13:22,000 --> 00:13:23,430
Asalkan dia bisa menjaga ibu kota.
183
00:13:24,320 --> 00:13:25,320
Kita akan ada dukungan.
184
00:13:27,679 --> 00:13:30,520
Takutnya dia sekarang sudah
pergi dari ibu kota.
185
00:13:32,400 --> 00:13:32,919
Apa?
186
00:13:49,239 --> 00:13:50,000
Chang San,
187
00:13:50,320 --> 00:13:51,280
bisa cepat tidak?
188
00:13:52,000 --> 00:13:53,039
Kenapa begitu buru-buru?
189
00:13:53,799 --> 00:13:55,479
Tentu, menjemput istri.
190
00:13:55,640 --> 00:13:56,159
Ayo.
191
00:13:57,200 --> 00:13:58,039
Tunggu aku.
192
00:14:14,880 --> 00:14:17,000
Yang datang adalah
Chao Xiao Shu, Ketua Chao.
193
00:14:19,239 --> 00:14:20,119
Kamu mengenalku?
194
00:14:21,320 --> 00:14:22,599
Meski aku buta.
195
00:14:23,159 --> 00:14:23,719
Tetapi
196
00:14:24,400 --> 00:14:25,520
aku kenal dengan pedangmu.
197
00:14:30,320 --> 00:14:31,450
Pernah memegang pedangku?
198
00:14:31,520 --> 00:14:32,719
Apakah kamu menyesal?
199
00:14:37,400 --> 00:14:38,479
Pertarungan adil
200
00:14:39,200 --> 00:14:40,479
jadi hasil yang adil.
201
00:14:41,130 --> 00:14:42,750
Tidak peduli ada
pedangmu atau tidak,
202
00:14:44,320 --> 00:14:45,840
aku tetap akan melawan Ning Que.
203
00:14:47,880 --> 00:14:48,640
Ketua Chao.
204
00:14:49,479 --> 00:14:51,119
Kemarin hampir
kehilangan nyawa,
205
00:14:52,320 --> 00:14:54,640
tidak tahu ada perlu apa?
206
00:14:56,440 --> 00:14:57,239
Datang kemari,
207
00:14:57,239 --> 00:14:59,359
tentu demi meminjam
pedang pada senior.
208
00:15:02,039 --> 00:15:03,799
Orang yang meminjam
pedang kemarin
209
00:15:04,280 --> 00:15:05,039
adalah guru.
210
00:15:06,599 --> 00:15:07,200
Kamu.
211
00:15:08,719 --> 00:15:10,119
Belum tentu berhak.
212
00:15:11,559 --> 00:15:12,770
Dunia manusia dalam bahaya.
213
00:15:13,880 --> 00:15:16,000
Senior tidak akan tinggal diam,
214
00:15:17,479 --> 00:15:19,719
percaya dia tidak akan menolakku.
215
00:15:23,159 --> 00:15:23,960
Menarik.
216
00:15:26,559 --> 00:15:27,400
Ketua Chao.
217
00:15:30,080 --> 00:15:30,760
Silakan.
218
00:15:57,119 --> 00:15:58,420
Chao Xiao Shu dari
Negara Tang.
219
00:15:58,919 --> 00:16:00,440
meminta ajaran dari Dewa Pedang.
220
00:16:03,359 --> 00:16:04,359
Selama ini,
221
00:16:04,880 --> 00:16:06,479
Kamu yang seperti ini,
222
00:16:07,119 --> 00:16:08,479
langsung mengajakku bertarung.
223
00:16:09,479 --> 00:16:11,280
Jika tidak bisa menahan jurusku,
224
00:16:12,559 --> 00:16:15,239
meski sekarang sudah
melewati tingkat tertentu.
225
00:16:16,000 --> 00:16:17,640
Bagaimana mungkin menjadi lawanku.
226
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Sungguh sangat bodoh.
227
00:16:22,760 --> 00:16:24,280
Aku tahu aku tidak berhak
228
00:16:24,719 --> 00:16:25,799
menantang anda.
229
00:16:26,690 --> 00:16:27,679
Tetapi dalam hidupku
230
00:16:28,400 --> 00:16:30,359
yang tidak pernah kurang
adalah keberanian.
231
00:16:31,840 --> 00:16:33,440
Jadi menghadapi lawan
sekuat apapun,
232
00:16:33,960 --> 00:16:35,039
juga tetap berani.
233
00:16:36,680 --> 00:16:38,780
Hanya saja sekarang aku
akan melakukan sesuatu.
234
00:16:40,000 --> 00:16:41,840
Mungkin akan kehilangan banyak hal.
235
00:16:43,000 --> 00:16:45,400
Tetapi mungkin akan membuat
dunia menjadi lebih baik.
236
00:16:47,039 --> 00:16:49,679
Jadi saya harus meminjam
pedang anda.
237
00:16:52,280 --> 00:16:53,520
Alam manusia tidak baik?
238
00:16:56,010 --> 00:16:57,599
Tuan ke-2 ingin saya
memberitahukan.
239
00:16:58,570 --> 00:17:00,200
Pedang bukan disimpan
dalam sarung.
240
00:17:00,840 --> 00:17:01,479
Alam manusia,
241
00:17:01,559 --> 00:17:03,640
juga tidak harus hidup
di bawah Dewi.
242
00:17:10,079 --> 00:17:11,119
Orang Akademi,
243
00:17:12,319 --> 00:17:13,800
semuanya orang gila.
244
00:17:16,040 --> 00:17:17,400
Penyesalanku paling besar,
245
00:17:18,319 --> 00:17:20,199
adalah tidak bisa
menerima pedang anda.
246
00:17:21,640 --> 00:17:24,880
Jadi hari ini, saya ingin anda
memberiku satu jurus,
247
00:17:25,880 --> 00:17:27,479
hanya mohon biarkan
saya tetap hidup.
248
00:17:29,110 --> 00:17:31,430
Jika tidak saya tidak bisa
melakukan hal selanjutnya.
249
00:17:34,599 --> 00:17:36,880
Saya tahu hal ini konyol.
250
00:17:38,199 --> 00:17:39,319
Tetapi mohon izinkanlah.
251
00:17:42,839 --> 00:17:44,140
Kamu ingin meminjam pedangku.
252
00:17:44,880 --> 00:17:46,599
Menghancurkan kekuatanmu,
253
00:17:47,359 --> 00:17:48,800
masih harus membiarkanmu hidup.
254
00:17:50,719 --> 00:17:51,280
Benar.
255
00:17:52,719 --> 00:17:53,800
Di dunia ini hanya anda
256
00:17:54,359 --> 00:17:56,640
Dewa pedang Liu Bai yang bisa.
257
00:17:59,839 --> 00:18:02,560
Kata ini siapa yang
mengatakannya?
258
00:18:04,800 --> 00:18:05,640
Jun Mo.
259
00:18:14,040 --> 00:18:15,599
Permintaan yang gila ini,
260
00:18:17,800 --> 00:18:19,280
tentu akan kukabulkan.
261
00:18:21,839 --> 00:18:22,980
Terima kasih Dewa Pedang.
262
00:19:45,119 --> 00:19:48,280
Kamu sudah menjadi
orang tidak berguna.
263
00:19:53,000 --> 00:19:54,119
Hanya orang tidak berguna,
264
00:19:56,300 --> 00:19:58,160
barulah bisa membuat
mereka tidak waspada.
265
00:20:03,920 --> 00:20:05,239
Terima kasih Dewa Pedang.
266
00:20:08,560 --> 00:20:10,240
Kamu sudah mencapai
tingkat tinggi,
267
00:20:10,460 --> 00:20:12,380
malah bersedia menjadi
orang tidak berguna.
268
00:20:13,719 --> 00:20:16,079
Di dunia ini yang pantas
kamu lakukan seperti ini,
269
00:20:16,640 --> 00:20:18,800
hanya Jiu Tu dan Fu Tu.
270
00:20:20,280 --> 00:20:21,319
Kamu melakukan ini,
271
00:20:22,400 --> 00:20:23,359
apakah pantas?
272
00:20:37,180 --> 00:20:38,790
Ini adalah surat Akademi
untuk anda.
273
00:21:03,280 --> 00:21:03,920
Jadi,
274
00:21:05,560 --> 00:21:07,439
kalian ingin meminjam dua pedang.
275
00:21:09,920 --> 00:21:10,560
Benar.
276
00:21:17,800 --> 00:21:19,250
Menyimpan pedang dalam tubuh.
277
00:21:20,400 --> 00:21:21,920
Ini adalah catur yang berbahaya.
278
00:21:24,719 --> 00:21:25,959
Tentu aku tahu.
279
00:21:46,119 --> 00:21:47,000
Kamu harus ingat.
280
00:21:49,680 --> 00:21:50,680
Hari pedang dikeluarkan,
281
00:21:51,760 --> 00:21:53,479
adalah hari kematianmu.
282
00:21:55,040 --> 00:21:56,160
Saat itu semoga,
283
00:21:57,439 --> 00:21:58,599
aku mati dengan pantas.
284
00:23:16,160 --> 00:23:18,959
Sudah lama tidak berjumpa,
kita berdua berjumpa lagi.
285
00:23:19,920 --> 00:23:22,119
Beberapa orang sudah mati,
kita masih hidup.
286
00:23:25,400 --> 00:23:25,920
Ayo.
287
00:23:26,400 --> 00:23:26,960
Bersulang.
288
00:23:35,319 --> 00:23:36,920
Keadaan sekarang tidak baik.
289
00:23:37,359 --> 00:23:38,280
Hati-hati di jalan.
290
00:23:41,040 --> 00:23:41,980
Dong Jiang sudah damai.
291
00:23:42,580 --> 00:23:44,439
Bagian selatan seharusnya
baik-baik saja.
292
00:23:46,800 --> 00:23:47,839
Kedamaian Dong Jiang,
293
00:23:47,839 --> 00:23:49,400
aku yang mengusahakannya.
294
00:23:50,000 --> 00:23:52,199
Para bedebah yang
ada di bagian selatan,
295
00:23:52,360 --> 00:23:53,280
belum pernah dihajar.
296
00:23:53,719 --> 00:23:54,479
Minta dihajar.
297
00:23:54,880 --> 00:23:55,560
Dan tidak patuh.
298
00:23:58,640 --> 00:24:00,000
Bukankah kamu sudah pensiun?
299
00:24:04,599 --> 00:24:06,680
Saat Negara Tang diserang,
300
00:24:07,640 --> 00:24:08,719
aku sudah masuk pasukan.
301
00:24:09,680 --> 00:24:11,040
Negara Tang tidak ada Jenderal,
302
00:24:11,280 --> 00:24:13,160
akulah jenderalnya
303
00:24:13,599 --> 00:24:15,079
Menghajar bedebah itu
304
00:24:15,319 --> 00:24:16,959
sampai ketakutan.
305
00:24:17,640 --> 00:24:18,119
Bagus.
306
00:24:19,880 --> 00:24:20,439
Salut.
307
00:24:29,280 --> 00:24:30,880
Dibandingkan dengan
orang mati itu
308
00:24:31,839 --> 00:24:32,760
aku termasuk suami.
309
00:24:45,439 --> 00:24:46,400
Mana kuda hitammu?
310
00:24:49,359 --> 00:24:50,119
Sudah lari.
311
00:24:51,760 --> 00:24:52,479
Lari?
312
00:24:56,280 --> 00:24:58,400
Tidak disangka kamu juga prajurit.
313
00:24:58,560 --> 00:25:00,719
Pantas begitu familiar.
314
00:25:02,719 --> 00:25:03,640
Ini anakmu?
315
00:25:05,119 --> 00:25:05,920
Anak?
316
00:25:07,599 --> 00:25:08,599
Istriku.
317
00:25:09,319 --> 00:25:10,079
Istrimu?
318
00:25:14,479 --> 00:25:15,760
Sayang sekali
319
00:25:17,959 --> 00:25:18,760
Mana istrimu?
320
00:25:24,239 --> 00:25:25,040
Juga tidak ada lagi.
321
00:25:27,800 --> 00:25:28,839
Tahu dari awal...
322
00:25:33,079 --> 00:25:33,680
Sudahlah.
323
00:25:34,079 --> 00:25:34,719
Sebagai suami.
324
00:25:35,400 --> 00:25:35,920
Cari lagi.
325
00:25:37,959 --> 00:25:38,719
Tidak bisa.
326
00:25:40,479 --> 00:25:41,839
Aku akan tetap seperti ini.
327
00:25:50,920 --> 00:25:51,640
Kita harus pergi.
328
00:25:52,030 --> 00:25:53,390
Harus melanjutkan perjalanan.
329
00:25:58,839 --> 00:25:59,280
Saudara.
330
00:26:01,079 --> 00:26:02,119
Jaga diri.
331
00:26:03,119 --> 00:26:03,640
Kakak Yang.
332
00:26:05,079 --> 00:26:05,680
Jaga diri.
333
00:26:11,520 --> 00:26:12,000
Ayo.
334
00:26:19,640 --> 00:26:21,040
Saudara, jaga diri.
335
00:26:31,079 --> 00:26:31,640
Kakak.
336
00:26:32,199 --> 00:26:33,239
Xiong Chu Mo datang.
337
00:26:44,680 --> 00:26:45,760
Tidak berubah.
338
00:26:47,160 --> 00:26:47,719
Chen Mou.
339
00:26:48,719 --> 00:26:49,599
Hormat pada ketua.
340
00:26:50,599 --> 00:26:51,280
Xiong Chu Mo.
341
00:26:52,319 --> 00:26:53,239
Kamu ini berstatus apa,
342
00:26:54,199 --> 00:26:55,880
berani langsung memanggil
nama ketua.
343
00:26:56,719 --> 00:26:57,520
Sudah. Sudah.
344
00:26:58,680 --> 00:27:00,040
Selama ini,
345
00:27:00,239 --> 00:27:02,239
Aula dewa Xi Ling terus meminta
346
00:27:02,400 --> 00:27:03,640
menyembah Zhi Guan Shou.
347
00:27:04,880 --> 00:27:07,359
Sekarang aku sudah
tidak berguna,
348
00:27:08,040 --> 00:27:10,800
biarkan mereka rasakan
kekuasaan mereka.
349
00:27:12,560 --> 00:27:13,920
Sejujurnya
350
00:27:14,560 --> 00:27:18,239
aku memang sedikit bangga.
351
00:27:19,119 --> 00:27:21,920
Seperti kata ketua
352
00:27:22,880 --> 00:27:23,839
selama ini,
353
00:27:23,839 --> 00:27:25,800
Aula dewa Xi Ling aku
yang memimpin,
354
00:27:26,079 --> 00:27:26,959
siapa lagi
355
00:27:27,560 --> 00:27:29,479
yang bisa sepertiku
356
00:27:30,239 --> 00:27:33,280
berbicara langsung pada
ketua seperti hari ini?
357
00:27:34,119 --> 00:27:35,359
Sebagai pemimpin,
358
00:27:35,420 --> 00:27:36,920
ada satu hal yang kamu tidak punya.
359
00:27:38,800 --> 00:27:40,040
Silakan katakan.
360
00:27:41,599 --> 00:27:42,280
Wajah.
361
00:27:47,040 --> 00:27:48,599
Sifat anak-anak.
362
00:27:49,760 --> 00:27:52,119
Meski kamu adalah
tuan ke-12 Akademi.
363
00:27:52,520 --> 00:27:53,839
Tetap masih muda.
364
00:28:08,359 --> 00:28:09,800
Mau apa kalian kemari?
365
00:28:13,040 --> 00:28:16,439
Aku ingin mengajak
ketua ikut ke Taoshan
366
00:28:16,959 --> 00:28:19,000
menjadi Pengantar Cahaya.
367
00:28:25,160 --> 00:28:26,780
Pertemuan Guang Ming
akan dilakukan.
368
00:28:29,439 --> 00:28:30,160
Memang.
369
00:28:31,359 --> 00:28:32,479
Pengantar Cahaya
370
00:28:33,079 --> 00:28:35,079
akan membantu Dewi
kembali ke langit.
371
00:28:35,760 --> 00:28:37,599
Harus orang yang suci,
372
00:28:38,079 --> 00:28:38,599
bersih,
373
00:28:38,880 --> 00:28:39,839
tidak kekotoran.
374
00:28:40,319 --> 00:28:41,479
Di dunia ini
375
00:28:41,719 --> 00:28:43,479
siapa yang lebih cocok dari ketua?
376
00:28:44,400 --> 00:28:45,239
Saat itu,
377
00:28:45,439 --> 00:28:47,160
semua orang
378
00:28:47,400 --> 00:28:48,719
akan mengingat namamu.
379
00:28:49,239 --> 00:28:51,040
Bukankah ini adalah kehormatan besar?
380
00:28:55,239 --> 00:28:56,359
Aku tidak akan pergi.
381
00:28:59,160 --> 00:29:00,839
Jika aku adalah orang itu,
382
00:29:01,239 --> 00:29:02,760
aku akan bersedia maju.
383
00:29:03,160 --> 00:29:04,400
Tetapi sangat disayangkan,
384
00:29:05,880 --> 00:29:08,319
aku bukan orang
385
00:29:08,680 --> 00:29:10,599
yang bisa membantunya.
386
00:29:13,959 --> 00:29:14,560
Ketua.
387
00:29:16,000 --> 00:29:18,319
Bukan kamu tidak ingin
maka tidak perlu pergi.
388
00:29:19,239 --> 00:29:21,359
Hal ini perlu Dewi
yang memutuskannya.
389
00:29:22,040 --> 00:29:23,560
Jadi kamu harus memutuskan,
390
00:29:23,959 --> 00:29:24,719
pergi sendiri,
391
00:29:25,119 --> 00:29:26,719
atau kami persilakan.
392
00:29:28,160 --> 00:29:29,560
Ayah bilang tidak pergi.
393
00:29:30,000 --> 00:29:31,439
Maka tidak akan pergi.
394
00:29:40,959 --> 00:29:41,640
Gendut kecil.
395
00:29:42,560 --> 00:29:43,800
Melihatmu begitu lembut,
396
00:29:45,560 --> 00:29:46,680
pergilah ke samping.
397
00:30:00,640 --> 00:30:01,319
Ye Hong Yu.
398
00:30:02,400 --> 00:30:03,479
Kamu ingin membunuhku?
399
00:30:04,439 --> 00:30:05,959
Jika kita mengabdi pada cahaya,
400
00:30:06,800 --> 00:30:08,400
maka harus berkorban.
401
00:30:12,199 --> 00:30:14,000
Penggila aturan.
402
00:30:14,680 --> 00:30:15,880
Terlalu gila pada aturan,
403
00:30:17,199 --> 00:30:19,119
suatu hari akan mencelakaimu.
404
00:30:20,400 --> 00:30:21,160
Guru.
405
00:30:22,040 --> 00:30:22,880
Maaf.
406
00:30:32,520 --> 00:30:33,800
Yang aku mau bukan dia,
407
00:30:36,920 --> 00:30:37,719
tetapi dia.
408
00:30:46,160 --> 00:30:48,040
Hormat Pengantar Cahaya.
409
00:30:56,439 --> 00:30:57,479
Aku perlu dia
410
00:30:57,680 --> 00:30:59,239
membantuku kembali ke langit.
411
00:31:03,839 --> 00:31:04,760
Aku percaya,
412
00:31:05,160 --> 00:31:07,119
dia akan menjadi
Pengantar Cahaya yang baik.
413
00:31:13,199 --> 00:31:13,719
Ayah.
414
00:31:18,079 --> 00:31:19,040
Pengantar Cahaya,
415
00:31:19,680 --> 00:31:21,079
ini adalah kehormatan.
416
00:31:22,880 --> 00:31:23,400
Kamu
417
00:31:23,640 --> 00:31:25,040
bisa berdiri di samping Dewi.
418
00:31:25,400 --> 00:31:27,119
Membantunya membuka
pintu langit.
419
00:31:33,719 --> 00:31:37,719
Cahaya tidak redup,
kebenaran selalu ada.
420
00:31:53,880 --> 00:31:54,800
Pi Pi.
421
00:31:57,040 --> 00:31:58,560
Kamu harus bagaimana?
422
00:32:07,520 --> 00:32:08,959
Tuan ke-12 akademi,
423
00:32:09,079 --> 00:32:10,839
menjadi Pengantar Cahaya
424
00:32:11,239 --> 00:32:12,280
sungguh unik.
425
00:32:13,400 --> 00:32:13,959
Benar.
426
00:32:15,040 --> 00:32:17,199
Sekarang orang Akademi
427
00:32:17,680 --> 00:32:19,160
akan datang ke Taoshan.
428
00:32:20,160 --> 00:32:21,079
Ada Dewi,
429
00:32:22,520 --> 00:32:23,760
Tuan pertama, tuan kedua
430
00:32:23,760 --> 00:32:25,560
atau apapun dari akademi.
431
00:32:25,800 --> 00:32:26,930
Semuanya tidak berguna.
432
00:32:27,680 --> 00:32:30,040
Cepat sebarakan kabar
mengenai Chen Pi Pi.
433
00:32:32,239 --> 00:32:33,079
Selain itu,
434
00:32:33,479 --> 00:32:34,280
apakah
435
00:32:34,479 --> 00:32:36,319
ada kabar Ning Que
beberapa hari ini?
436
00:32:37,920 --> 00:32:39,199
Pengawas di ibu kota,
437
00:32:39,250 --> 00:32:41,319
beberapa hari ini tidak
menerima kabar Ning Que.
438
00:32:43,040 --> 00:32:46,239
Orang Akademi takutnya
masih di dalam Jing Shen Zhen.
439
00:32:48,199 --> 00:32:49,280
Sungguh mengira
440
00:32:49,839 --> 00:32:51,439
melindungi Jing Shen Zhen
441
00:32:52,119 --> 00:32:53,479
sudah bisa menjaga seluruh kota?
442
00:32:54,520 --> 00:32:55,319
Konyol.
443
00:33:01,199 --> 00:33:02,760
Kamu orang Negara Song?
444
00:33:04,400 --> 00:33:05,280
Saya orang Song Guo.
445
00:33:06,079 --> 00:33:07,359
Akhir-akhir ini dapur
446
00:33:07,560 --> 00:33:09,280
kurang pembersih.
447
00:33:09,839 --> 00:33:11,280
Kamu tinggallah di sini.
448
00:33:12,560 --> 00:33:14,000
Terima kasih tuan.
449
00:33:14,920 --> 00:33:16,319
Harus kuingatkan.
450
00:33:17,359 --> 00:33:18,239
Sekarang,
451
00:33:18,400 --> 00:33:20,880
keterangan Taoshan berkumpul di sini.
452
00:33:21,400 --> 00:33:22,680
Semua orang di Taoshan,
453
00:33:23,079 --> 00:33:24,479
akan memeriksa dengan ketat.
454
00:33:24,920 --> 00:33:26,839
Lebih biak tinggal di dapur,
455
00:33:27,079 --> 00:33:28,400
jangan asal jalan.
456
00:33:30,119 --> 00:33:32,280
Kalau begitu, boleh pergi
ke Aula Guang Ming?
457
00:33:32,760 --> 00:33:34,199
Jangan berharap.
458
00:33:35,119 --> 00:33:36,479
Kamu ini berstatus apa,
459
00:33:37,160 --> 00:33:38,479
masih ingin ke Aula Guang Ming.
460
00:33:39,839 --> 00:33:41,079
Hanya hutan Tao
461
00:33:41,599 --> 00:33:43,680
sudah bisa merenggut nyawamu.
462
00:33:43,959 --> 00:33:45,000
Tahu tidak?
463
00:33:47,000 --> 00:33:48,280
Hutan Tao?
464
00:33:49,239 --> 00:33:50,599
Setelah melewati hutan Tao,
465
00:33:51,479 --> 00:33:52,839
maka sampai di Aula Guang Ming?
466
00:33:55,400 --> 00:33:58,040
Sudah kubilang jangan banyak tanya.
467
00:33:58,520 --> 00:33:59,400
Maaf. Maaf.
468
00:33:59,420 --> 00:34:00,620
Saya terlalu banyak mulut.
469
00:34:02,560 --> 00:34:03,599
Memasuki Aula Guang Ming,
470
00:34:03,680 --> 00:34:04,599
bertemu dengan Dewi.
471
00:34:05,439 --> 00:34:06,800
Mencegahnya kembali ke langit.
472
00:34:07,800 --> 00:34:09,840
Ini adalah bagian dari
rencana akademi.
473
00:34:10,879 --> 00:34:13,360
Menahannya di alam manusia,
juga adalah tujuan guru.
474
00:34:14,280 --> 00:34:15,080
Di alam manusia,
475
00:34:15,520 --> 00:34:16,479
dia tidak lagi langit.
476
00:34:17,280 --> 00:34:19,679
juga tidak bisa mengatur
dunia dengan caranya.
477
00:34:21,760 --> 00:34:22,239
Sang Sang.
478
00:34:23,100 --> 00:34:24,970
Aku tahu asal bisa masuk
ke Aula Guang Ming.
479
00:34:25,810 --> 00:34:27,100
Maka sudah bisa melihatmu.
480
00:35:16,399 --> 00:35:17,719
Depan adalah Aula Guang Ming.
481
00:35:23,800 --> 00:35:24,719
Kekuatan Taoshan.
482
00:36:03,439 --> 00:36:05,000
Terlalu mengerikan.
483
00:36:05,959 --> 00:36:08,159
Bagaimana guru menebang
semua pohon di tahun ini?
484
00:36:30,360 --> 00:36:31,239
Hei Huo.
485
00:36:36,679 --> 00:36:37,239
Hei Huo.
486
00:36:38,000 --> 00:36:38,760
Sungguh kamu.
487
00:36:42,750 --> 00:36:44,040
Sepertinya mimpi itu nyata.
488
00:36:45,320 --> 00:36:47,770
Katakan, sudah mencelakai berapa
kuda betina di Xi Ling?
489
00:36:50,320 --> 00:36:51,600
Cepat bawa aku cari Sang Sang.
490
00:36:56,000 --> 00:36:57,719
Kamu juga tidak bisa
lewat hutan Tao ini?
491
00:37:00,439 --> 00:37:01,170
Tidak masalah.
492
00:37:01,180 --> 00:37:02,490
Kita pikirkan cara lain nanti.
493
00:37:02,560 --> 00:37:03,040
Ayo.
494
00:37:06,439 --> 00:37:06,840
Ayo.
495
00:37:33,840 --> 00:37:34,760
Ubi bakar.
496
00:37:37,679 --> 00:37:38,679
Wangi sekali.
497
00:37:43,040 --> 00:37:44,959
Ubi bakar toko ini sangat enak.
498
00:37:45,420 --> 00:37:46,970
Aku pernah datang
dengan tuan muda.
499
00:37:47,560 --> 00:37:48,879
Dan Guru yang membawa kami.
500
00:37:50,040 --> 00:37:51,080
Lupakan dua orang ini.
501
00:38:03,679 --> 00:38:04,479
Tuan Muda.
502
00:38:25,879 --> 00:38:26,639
Ayo. Ini.
503
00:38:27,320 --> 00:38:27,940
Terima kasih.
504
00:38:33,120 --> 00:38:33,679
Paman.
505
00:38:34,639 --> 00:38:37,120
Toko ubi bakarmu sungguh
buka selama 1000 tahun?
506
00:38:37,719 --> 00:38:38,840
Tentu saja.
507
00:38:39,000 --> 00:38:40,910
Dari kakeknya kakeknya
kakeknya kakekku.
508
00:38:40,919 --> 00:38:41,679
Cukup, cukup.
509
00:38:42,840 --> 00:38:43,679
Berikan tiga.
510
00:38:44,520 --> 00:38:45,320
Tiga.
511
00:38:45,760 --> 00:38:47,080
Ubi bakarku begitu besar.
512
00:38:47,090 --> 00:38:48,660
Kamu tidak bisa
menghabiskan tiga.
513
00:38:49,050 --> 00:38:49,719
Tidak masalah.
514
00:39:04,719 --> 00:39:05,600
Karena kemarin,
515
00:39:06,479 --> 00:39:07,239
juga ada 3.
516
00:39:09,000 --> 00:39:09,520
Baik.
517
00:39:10,120 --> 00:39:11,280
Kalau begitu tiga untukmu.
518
00:39:21,679 --> 00:39:22,239
Ini.
519
00:39:23,719 --> 00:39:24,320
Tuan muda.
520
00:39:24,479 --> 00:39:25,719
Tuan muda datang mencariku.
521
00:39:25,959 --> 00:39:27,199
Dia datang untuk mait.
522
00:39:28,360 --> 00:39:29,480
Tidak boleh membunuhnya.
523
00:39:29,600 --> 00:39:30,199
Diam.
524
00:39:31,879 --> 00:39:32,919
Dewi harus baik hati.
525
00:39:33,840 --> 00:39:34,800
Kecuali dia.
526
00:39:41,840 --> 00:39:43,159
Cuaca apa ini?
527
00:39:43,600 --> 00:39:44,919
Mengapa tiba-tiba petir?
528
00:39:46,679 --> 00:39:47,719
Langit marah.
529
00:39:48,159 --> 00:39:48,879
Anak muda,
530
00:39:49,239 --> 00:39:50,239
kesempatanmu tiba.
531
00:39:51,719 --> 00:39:52,399
Kesempatan apa?
532
00:39:54,080 --> 00:39:55,520
Petir membelah Hutan Tao.
533
00:39:55,760 --> 00:39:57,000
Malam ini kamu ingin ke mana?
534
00:39:57,280 --> 00:39:58,719
Maka akan lebih praktis.
535
00:40:03,120 --> 00:40:04,350
Bagaimana kamu mengenaliku?
536
00:40:06,239 --> 00:40:08,560
Akademi sungguh tidak sebaik dulu.
537
00:40:08,800 --> 00:40:10,439
Tahun itu guru dan paman gurumu
538
00:40:10,879 --> 00:40:12,080
datang ke Taoshan.
539
00:40:12,439 --> 00:40:13,159
Saat kembali,
540
00:40:13,320 --> 00:40:14,560
ubiku masih panas.
541
00:40:15,080 --> 00:40:15,879
Mengapa di kamu,
542
00:40:16,040 --> 00:40:17,080
masih harus kuingatkan?
543
00:40:21,280 --> 00:40:22,140
Terima kasih paman.
544
00:40:25,120 --> 00:40:25,760
Ini.
545
00:40:30,439 --> 00:40:31,000
Baik.
546
00:42:17,280 --> 00:42:19,300
Tuan muda datang ke
Aula Guang Ming mencariku.
547
00:42:25,399 --> 00:42:26,600
Ubi ini sungguh enak.
548
00:42:26,919 --> 00:42:28,199
Di sini adalah jurang tinggi,
549
00:42:28,520 --> 00:42:29,479
dia tidak bisa naik.
550
00:43:04,900 --> 00:43:07,850
♪ Waktu berlalu, musim gugur tiba ♪
551
00:43:08,290 --> 00:43:11,090
♪ Bunga bermekaran dan berguguran ♪
552
00:43:11,750 --> 00:43:18,500
♪ Perasaan siapa yang
terkubur oleh waktu ♪
553
00:43:18,860 --> 00:43:25,180
♪ Jika sebuah mimpi seperti burung
yang terbang melewati lautan ♪
554
00:43:25,500 --> 00:43:32,420
♪ Takut pada saat langit cerah,
pikiran adalah kosong ♪
555
00:43:32,800 --> 00:43:36,060
♪ Bahkan jika cinta adalah kelemahan ♪
556
00:43:36,100 --> 00:43:39,460
♪ Aku ingin menghilangkan semua kabut ♪
557
00:43:39,780 --> 00:43:43,180
♪ Siapa yang sedang menunggu siapa,
siapa yang menyalahkan siapa ♪
558
00:43:43,420 --> 00:43:50,140
♪ Waktu datang dan
pergi dengan terburu-buru ♪
559
00:43:50,150 --> 00:43:56,900
♪ Aku tidak rela kamu
jatuh ke dalam debu ♪
560
00:43:57,300 --> 00:44:04,420
♪ Aku tidak takut menemanimu
melewati gunung dan lautan ♪
561
00:44:04,430 --> 00:44:07,980
♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah
untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪
562
00:44:07,990 --> 00:44:11,180
♪ Siapa yang bisa
mengerti akan kesulitannya ♪
563
00:44:11,190 --> 00:44:14,620
♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪
564
00:44:14,630 --> 00:44:22,020
♪ Tidak akan takut pada
masa lalu dan masa depan ♪
565
00:44:36,500 --> 00:44:43,260
♪ Waktu berlalu, musim panas pergi musim
semi datang, bunga bermekaran ♪
566
00:44:43,280 --> 00:44:50,300
♪ Perasaan siapa yang
terkubur oleh waktu ♪
567
00:44:50,320 --> 00:44:56,900
♪ Jika sebuah mimpi seperti burung
yang terbang melewati lautan ♪
568
00:44:56,910 --> 00:45:04,300
♪ Takut pada saat langit cerah,
pikiran adalah kosong ♪
569
00:45:04,310 --> 00:45:11,060
♪ Aku tidak rela kamu
jatuh ke dalam debu ♪
570
00:45:11,070 --> 00:45:18,140
♪ Aku tidak takut menemanimu
melewati gunung dan lautan ♪
571
00:45:18,150 --> 00:45:21,860
♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah
untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪
572
00:45:21,870 --> 00:45:25,220
♪ Siapa yang bisa
mengerti akan kesulitannya ♪
573
00:45:25,230 --> 00:45:28,980
♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪
574
00:45:28,990 --> 00:45:37,220
♪ Tidak akan takut pada
masa lalu dan masa depan ♪
34829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.