Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,120 --> 00:00:20,037
DIE NACKTE BOURGEOISIE
2
00:01:53,160 --> 00:01:56,039
Nun gut, die Tempi waren
diesmal schon besser.
3
00:01:56,080 --> 00:01:59,118
Nur Sie, Richter, sie waren heute
wieder unglaublich zerstreut.
4
00:02:00,160 --> 00:02:02,197
Für jetzt sind wir fertig. Wir sehen
uns dann heute Nachmittag wieder.
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,038
Sie können gehen.
6
00:02:04,240 --> 00:02:06,152
Wiedersehen.
7
00:02:07,240 --> 00:02:09,072
Kommt ihr mit zum Essen?
8
00:02:12,240 --> 00:02:14,038
Tschüss.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,158
Guten Tag, entschuldigen Sie.
Ich bin Mattia Morandi.
10
00:02:18,200 --> 00:02:23,195
Mattia Morandi? Ah, Morandi.
Stipendium für Klavier, nicht wahr?
11
00:02:24,120 --> 00:02:26,191
- Ja. - Sie kommen aus Lecco?
- Ja.
12
00:02:27,160 --> 00:02:30,039
Ich hab im Moment keine Zeit, aber
wir sehen uns ja heute Nachmittag.
13
00:02:30,120 --> 00:02:32,157
- Dann besprechen wir alles.
- In Ordnung.
14
00:02:35,120 --> 00:02:37,191
- Bist du der Neue für Klavier?
- Ja.
15
00:02:37,240 --> 00:02:39,232
- Renato Richter. Willkommen.
- Freut mich.
16
00:02:40,040 --> 00:02:42,236
- Ich heiße Mattia Morandi.
- Das hier studieren wir gerade.
17
00:03:09,240 --> 00:03:12,220
Ich verstehe dich nicht. Wieso bist du
ausgerechnet nach Venedig gekommen?
18
00:03:12,240 --> 00:03:15,153
Das lag an meiner Mutter. Sie ist hier
geboren und wollte hierher zurück.
19
00:03:15,200 --> 00:03:17,157
Sie starb, bevor ich
den Wettbewerb begann.
20
00:03:17,240 --> 00:03:19,072
Ich musste annehmen, verstehst du?
21
00:03:19,120 --> 00:03:21,191
Mit dem Stipendium kann ich mich
wenigstens über Wasser halten.
22
00:03:22,080 --> 00:03:24,993
- Meine Familie ist nicht reich. - Das lässt
sich von meiner auch nicht sagen.
23
00:03:25,040 --> 00:03:27,111
Wir sind auch nicht aus Venedig.
Wir kommen aus Triest.
24
00:03:27,240 --> 00:03:30,220
Aber wir haben an vielen Orten
gewohnt. In Wien, in Deutschland.
25
00:03:30,240 --> 00:03:33,199
Mein Vater starb, als ich noch klein
war und hat uns nichts hinterlassen.
26
00:03:33,240 --> 00:03:35,152
Meine Mutter hat dann
angefangen zu arbeiten.
27
00:03:35,200 --> 00:03:37,112
Als Junge beherrschte
ich mehrere Sprachen.
28
00:03:37,160 --> 00:03:39,117
Aber heute hab ich das
meiste vergessen.
29
00:03:40,040 --> 00:03:42,236
- Als mein Vater starb, war ich erst 2.
- Das ist ja fantastisch!
30
00:03:43,040 --> 00:03:45,236
- Was hast du denn? - Ja, ich meine,
all diese Gemeinsamkeiten.
31
00:03:46,120 --> 00:03:50,114
Mein Vater soll unerträglich gewesen sein.
So gesehen war es also ein Glück für mich.
32
00:03:51,080 --> 00:03:52,150
Entschuldige einen Moment.
33
00:04:00,120 --> 00:04:03,113
Ich war leider unpünktlich, entschuldige.
Dabei hab ich mich so beeilt.
34
00:04:03,200 --> 00:04:06,113
Aber ich kann einfach nicht
pünktlich sein. Du kennst mich ja.
35
00:04:06,160 --> 00:04:10,040
- Ich nehme mir immer zu viel vor
und dann... - Das ist Mattia Morandi.
36
00:04:10,120 --> 00:04:12,032
Ein neuer Mitschüler
am Konservatorium.
37
00:04:12,080 --> 00:04:15,152
- Freut mich sehr.
- Das ist Carla. Meine Mutter.
38
00:04:16,120 --> 00:04:20,160
- Deine Mutter? - Ja, Renato ist mein
Sohn. Wieso wundert es Sie so?
39
00:04:20,240 --> 00:04:23,199
Nun, ich habe Sie für eine Freundin
oder Schwester gehalten.
40
00:04:24,040 --> 00:04:28,114
Ich war 17, als er geboren wurde.
Jetzt dürfen Sie nachrechnen.
41
00:04:30,200 --> 00:04:33,193
Er ist gewissermaßen meine
Jugendsünde, nicht wahr?
42
00:04:34,080 --> 00:04:35,230
So nennt man das doch, oder?
43
00:04:37,040 --> 00:04:41,034
- Allerdings eine, auf die man stolz sein
kann. - Mach mich nicht verlegen.
44
00:04:42,040 --> 00:04:44,111
- Komm, gehen wir.
- Auf Wiedersehen, Morandi.
45
00:04:44,160 --> 00:04:47,198
- Auf Wiedersehen.
- Ciao, Mattia. - Ciao.
46
00:04:54,240 --> 00:04:56,152
Also, was ist?
Kommst du nun mit?
47
00:04:57,080 --> 00:04:58,196
Nein, ich hab keine Lust.
48
00:05:02,120 --> 00:05:05,033
- Darf man stören?
- Wer ist da?
49
00:05:05,080 --> 00:05:06,150
Einen Augenblick.
50
00:05:12,200 --> 00:05:15,079
Oh, entschuldige.
Die Tür war offen.
51
00:05:15,120 --> 00:05:18,192
- Was denn, genierst du dich etwa?
- Nein, nein.
52
00:05:20,120 --> 00:05:24,000
- Hast du eingekauft?
- Eingekauft? Nein, das ist für dich.
53
00:05:24,040 --> 00:05:27,078
- Für mich? - Das ist von Carla.
Keine Ahnung, was da drin ist.
54
00:05:27,120 --> 00:05:28,190
Ich bin nur der Überbringer.
55
00:05:35,160 --> 00:05:38,198
Eine Decke? Bei der Hitze?
56
00:05:39,160 --> 00:05:41,117
Carla ist immer vorsorgend.
57
00:05:42,120 --> 00:05:44,191
Es ist zwar erst Juli, aber sie
denkt schon an den Winter.
58
00:05:46,120 --> 00:05:51,036
- Magst du Gebäck?
- Ja, aber hör mal, Renato.
59
00:05:51,080 --> 00:05:53,117
Ich kann doch nicht all diese
Sachen von deiner Mutter annehmen.
60
00:05:53,240 --> 00:05:56,233
Sag nicht "Mutter".
Wir nennen sie einfach Carla.
61
00:05:57,120 --> 00:05:59,077
Sie sagt, "Mutter"
sei ein Wort für alte Leute.
62
00:05:59,200 --> 00:06:02,159
Und "Mama" kann sie noch weniger
leiden. Das ist ihr zu spießig.
63
00:06:04,160 --> 00:06:06,197
- Hast du das schon gelesen?
- Nein, noch nicht.
64
00:06:06,240 --> 00:06:09,995
- Aber es soll hervorragend sein.
- Da siehst du es.
65
00:06:10,160 --> 00:06:12,231
Carla ist sogar um deine Bildung besorgt.
66
00:06:14,040 --> 00:06:15,156
Ich muss wieder los, mach's gut.
67
00:06:18,120 --> 00:06:20,140
Noch eins, morgen um ein Uhr
erwarten wir dich zum Essen,
68
00:06:20,160 --> 00:06:23,039
und sag jetzt nicht, du hättest
etwas vor. Morgen ist Sonntag.
69
00:06:23,120 --> 00:06:25,112
- Ich komme gern.
- Ciao. - Ciao.
70
00:06:27,120 --> 00:06:31,000
Leider haben wir kein Personal mehr.
Ich kann es mir einfach nicht leisten.
71
00:06:31,040 --> 00:06:32,156
Aber das war einmal anders, Mattia.
72
00:06:32,200 --> 00:06:34,999
Früher hatten wir bis
zu drei Dienstmädchen.
73
00:06:35,160 --> 00:06:37,117
Jetzt bricht bei ihr wieder
der Größenwahn durch.
74
00:06:37,160 --> 00:06:40,995
Tut mir leid, Carla. Wann haben wir
je drei Dienstmädchen gehabt damals?
75
00:06:41,080 --> 00:06:44,073
Das ist nicht wahr, wir hatten sie,
und du weißt es ganz genau, Renato.
76
00:06:44,240 --> 00:06:48,029
Manchmal glaube ich, dass sich
Renato unserer Familie schämt.
77
00:06:48,120 --> 00:06:53,115
Aber zu Unrecht. Die Richters waren
eine reiche, angesehene Familie.
78
00:06:53,160 --> 00:06:57,154
Eine der vornehmsten in Triest.
Dann haben wir leider alles verloren.
79
00:06:58,080 --> 00:06:59,150
Wie es ja oft vorkommt.
80
00:07:00,040 --> 00:07:03,112
Das Haus, in dem wir wohnen, ist
das einzige, was übriggeblieben ist.
81
00:07:03,160 --> 00:07:05,038
Das andere haben wir
fast vollständig verkauft
82
00:07:05,120 --> 00:07:07,237
und uns dann auf diese
4 Zimmer zurückgezogen.
83
00:07:08,040 --> 00:07:09,235
Der Rest vom alten Reichtum.
84
00:07:10,240 --> 00:07:14,120
Weißt du, Mattia, einige unserer
Verwandten sind Reeder und Millionäre.
85
00:07:15,080 --> 00:07:18,198
Und Carla würde gerne
einen von denen ausnehmen.
86
00:07:19,120 --> 00:07:22,033
Ich bitte dich, was soll dein
Freund von mir denken?
87
00:07:27,240 --> 00:07:29,100
Eigentlich wollte ich lieber
Malerei studieren.
88
00:07:29,120 --> 00:07:32,113
Das hätte mir mehr Spaß gemacht als
Musik. Aber sag das bloß nicht Carla.
89
00:07:33,200 --> 00:07:35,192
Weißt du eigentlich,
dass ihr Kollegen seid?
90
00:07:36,080 --> 00:07:38,151
- Carla gibt Klavierunterricht.
- Am Konservatorium?
91
00:07:38,240 --> 00:07:42,200
Schön wäre es. Sie versucht, lauter
Vollidioten in die Lage zu versetzen,
92
00:07:42,240 --> 00:07:44,232
ihre Frauen beim
Singen zu begleiten.
93
00:07:45,040 --> 00:07:46,076
Da bin ich wieder.
94
00:07:47,040 --> 00:07:48,110
Euer Kaffee.
95
00:07:50,200 --> 00:07:51,998
Entschuldigen Sie.
96
00:07:57,160 --> 00:08:00,039
- Guten Tag.
- Guten Tag, ich hatte Sie doch gebeten,
97
00:08:00,120 --> 00:08:02,237
noch ein paar Tage zu warten. Ich habe
mein Honorar noch nicht bekommen.
98
00:08:03,080 --> 00:08:05,151
Hören Sie, ich warte wirklich
nur noch bis Mittwoch.
99
00:08:06,040 --> 00:08:07,190
- Bitte nicht so laut.
- Dann werde ich vor Gericht gehen.
100
00:08:07,240 --> 00:08:09,038
- Ja.
- Ich lasse Ihr Haus beschlagnahmen.
101
00:08:09,080 --> 00:08:10,150
- Selbstverständlich. Beruhigen Sie sich.
- Mein Geduld ist zu Ende.
102
00:08:10,200 --> 00:08:11,236
- Sie werden Ihr Geld schon bekommen.
- Auf Wiedersehen.
103
00:08:12,040 --> 00:08:14,032
Auf Wiedersehen.
Auf Wiedersehen.
104
00:08:20,240 --> 00:08:24,075
- Wer war das? - Nichts. Niemand
Wichtiges. Nichts von Bedeutung.
105
00:08:26,040 --> 00:08:28,236
Wenn Sie wüssten, wie oft ich ihn
gebeten habe, mich zu zeichnen.
106
00:08:29,080 --> 00:08:31,072
Bei mir hat er immer eine Ausrede.
107
00:08:32,080 --> 00:08:35,198
Wissen Sie, ich glaube, dass Renato
sich ein bisschen in Sie verliebt hat.
108
00:08:36,120 --> 00:08:37,156
Wie viel Zucker?
109
00:08:38,160 --> 00:08:40,197
- Wie viel Zucker?
- Ein Stück. Danke.
110
00:08:42,080 --> 00:08:45,039
Dein Kaffee ist hier, mein
Liebes. Ich lass euch allein.
111
00:08:48,240 --> 00:08:51,039
Ihr habt eine seltsame Art,
miteinander umzugehen.
112
00:08:51,160 --> 00:08:53,117
Halt still, ich zeichne
gerade deinen Mund.
113
00:08:54,120 --> 00:08:57,033
- Wieso seltsam?
- Na, ich weiß nicht.
114
00:08:57,080 --> 00:08:59,037
Ich würde nicht so mit
meiner Mutter reden.
115
00:08:59,160 --> 00:09:01,197
Carla ist für mich mehr
Freundin als Mutter.
116
00:09:02,200 --> 00:09:05,034
- Außerdem ist sie eine Frau.
- Dass sie eine Frau ist, sehe ich doch.
117
00:09:05,080 --> 00:09:07,231
- Sie bleibt deine Mutter.
- Was hat das damit zu tun?
118
00:09:08,120 --> 00:09:11,113
Wir wissen, dass sich einige Leute wundern,
wenn wir so miteinander reden.
119
00:09:12,040 --> 00:09:13,156
Aber das kümmert uns nicht.
120
00:09:14,040 --> 00:09:16,077
Ist doch ganz normal, wenn
sich Leute darüber wundern.
121
00:09:16,120 --> 00:09:18,237
Schließlich gibt es Konventionen,
die man zu respektieren hat.
122
00:09:19,080 --> 00:09:21,231
- Und es gibt eine Moral.
- Ach ja?
123
00:09:22,040 --> 00:09:24,077
Ja. Ob es dir nun passt oder nicht.
124
00:09:56,160 --> 00:09:59,119
Sie sind heute so melancholisch,
Senora Richter.
125
00:09:59,160 --> 00:10:03,040
Sie machen mich auch noch ganz traurig.
126
00:10:03,120 --> 00:10:05,191
- Elena!
- Kommen Sie!
127
00:10:10,040 --> 00:10:12,157
Hier. Es ist das Kleid, das
Sie mir empfohlen haben.
128
00:10:12,240 --> 00:10:14,197
Mama hab ich noch nichts davon erzählt.
129
00:10:16,160 --> 00:10:17,992
Gefällt es Ihnen?
130
00:10:18,160 --> 00:10:20,072
Es ist wirklich wunderschön.
131
00:10:22,040 --> 00:10:24,191
Ich bin froh, dass du
meinen Rat befolgt hast.
132
00:10:25,040 --> 00:10:28,238
Ich zieh es mal an. Damit Sie mir sagen
können, was ich dazu tragen soll.
133
00:10:33,240 --> 00:10:36,995
Ich glaube, du weißt gar nicht, wie
glücklich du sein solltest, Elena.
134
00:10:37,200 --> 00:10:41,080
- Warum? - Du hast alles, was du
dir nur wünschen kannst.
135
00:10:42,080 --> 00:10:46,199
Ich hingegen, ich konnte nicht
einmal unbeschwert jung sein.
136
00:10:47,120 --> 00:10:49,032
So wie du jetzt.
137
00:10:49,080 --> 00:10:51,197
In deinem Alter hatte ich
schon meinen Sohn. Renato.
138
00:10:51,240 --> 00:10:54,119
Furchtbar diese Knöpfe.
Würden Sie mir bitte helfen?
139
00:11:00,040 --> 00:11:02,191
Du glaubst gar nicht, wie sehr mein
Sohn mein Leben bestimmt hat.
140
00:11:03,240 --> 00:11:07,029
Langweile ich dich nicht?
Langweile ich dich?
141
00:11:08,040 --> 00:11:12,114
- Was sagen Sie da?
- Schluss mit dem Traurig sein.
142
00:11:13,160 --> 00:11:17,154
Du bist jung und hübsch. Glaub mir,
du musst jeden Moment dein...
143
00:11:18,240 --> 00:11:23,076
Was sehe ich denn da? Du hast
deinen Kopf also durchgesetzt, ja?
144
00:11:23,240 --> 00:11:25,152
Lass doch mal sehen.
145
00:11:27,120 --> 00:11:30,033
Ganz nett. Hübsches Kleid.
Steht dir auch gut.
146
00:11:30,080 --> 00:11:32,151
Aber trotzdem,
irgendwas daran stört mich.
147
00:11:35,240 --> 00:11:38,074
Ja, es ist nicht elegant, das ist es.
148
00:11:39,160 --> 00:11:41,197
Den Vorwurf müssen Sie
mir machen.
149
00:11:41,240 --> 00:11:43,152
Ich habe Elena zu
diesem Kleid geraten.
150
00:11:43,240 --> 00:11:46,020
- Na, wie geht es Ihnen, Senora Richter?
- Danke, recht gut...
151
00:11:46,040 --> 00:11:47,997
Machen Sie sich wegen
des Kleides keine Sorgen.
152
00:11:48,160 --> 00:11:51,039
- Übt Elena auch genug?
- Ja, sie macht Fortschritte.
153
00:11:51,080 --> 00:11:54,152
Sehr gut, das freut mich. Dass Sie
auch Modeberaterin sind, war mir neu.
154
00:11:54,200 --> 00:11:58,114
Auf Wiedersehen. Ciao. Wir sehen
uns nachher, ja?
155
00:12:00,240 --> 00:12:03,199
Nicht böse sein. Meine Mutter
ist ein bisschen seltsam.
156
00:12:04,160 --> 00:12:05,230
Aber das macht doch nichts.
157
00:12:13,120 --> 00:12:15,112
War mir klar, dass du schon
bei der Arbeit bist.
158
00:12:16,040 --> 00:12:19,033
Sag mal, von Frauen hältst
du nicht viel, was?
159
00:12:19,120 --> 00:12:21,237
- Darüber mach dir mal keine Gedanken.
- Ich mach mir aber Gedanken.
160
00:12:22,040 --> 00:12:24,157
Schließlich bin ich dein Freund,
und neugierig dazu.
161
00:12:25,040 --> 00:12:28,112
Was mich mal interessiert. Hast du schon
mal mit einer älteren Frau geschlafen?
162
00:12:29,240 --> 00:12:32,995
- Was meinst du damit?
- Ich meine mit einer erwachsenen Frau.
163
00:12:33,040 --> 00:12:37,239
Na ja, eine älteren.
Eine Frau etwa in Carlas Alter.
164
00:12:40,120 --> 00:12:42,157
Hör zu, ich kann Gespräche
wie dieses nicht leiden.
165
00:12:43,040 --> 00:12:47,114
Du bist langweilig. Tut mir leid. Ich
dachte, du könntest Spaß vertragen.
166
00:12:47,160 --> 00:12:49,038
Nein. Solchen nicht.
167
00:12:50,240 --> 00:12:54,220
So war das. Und es war eine sehr
zweideutige Situation für die beiden.
168
00:12:54,240 --> 00:12:58,154
- Versteht ihr? - Weißt du, ich glaube,
Mattia macht sich nichts aus Frauen.
169
00:12:58,200 --> 00:13:00,032
Quatsch, wie kommst
denn auf die Idee?
170
00:13:00,080 --> 00:13:02,151
Komm schon, reg dich nicht auf.
Lass mich erst mal ausreden.
171
00:13:02,200 --> 00:13:05,113
Ich meine, er mag keine reiferen
Frauen. Nur junge Dinger.
172
00:13:05,160 --> 00:13:10,997
- Demnach gefällst du ihm auch nicht.
- Das finde ich auch ganz richtig.
173
00:13:11,120 --> 00:13:15,160
Trotzdem, Mattia, sagen Sie mir
eines: Halten Sie mich für so alt?
174
00:13:15,240 --> 00:13:18,233
- Aber nein, Renato redet dummes Zeug.
- Ich weiß, ich weiß.
175
00:13:19,040 --> 00:13:20,235
Sie brauchen sich wirklich
nicht zu rechtfertigen.
176
00:13:21,240 --> 00:13:25,029
Ich verzeihe Ihnen unter einer Bedingung,
dass Sie mich nie wieder Senora nennen.
177
00:13:25,080 --> 00:13:28,073
- Nie wieder. Sag bitte "du" zu mir.
- Ja, gern.
178
00:13:42,240 --> 00:13:44,994
Partei und Regierung dieses Landes
179
00:13:45,040 --> 00:13:49,114
sind sich der sprichwörtlichen Treue
unseres heldenhaften Volkes gewiss,
180
00:13:49,160 --> 00:13:54,030
und wieder hat sich der Mut, der Fleiß und
die Opferbereitschaft des italienischen...
181
00:13:54,080 --> 00:13:56,140
Manchmal genierst du dich
mit uns zwei, nicht wahr?
182
00:13:56,160 --> 00:13:59,039
Wieso? Ich versteh nicht
was Sie, äh, was du meinst.
183
00:13:59,160 --> 00:14:02,119
Komm, Mattia. Stell dich
gefälligst nicht so an.
184
00:14:02,240 --> 00:14:05,153
Ich kann es sehen,
und zwar sehr gut.
185
00:14:06,240 --> 00:14:08,072
Wenn du so ein
verlegenes Gesicht machst,
186
00:14:08,120 --> 00:14:10,112
reizt es mich erst recht,
dich herauszufordern.
187
00:14:10,160 --> 00:14:12,994
Na, wer sagt es denn.
Es knistert schon.
188
00:14:13,160 --> 00:14:15,038
Es lebe Italien!
189
00:14:24,160 --> 00:14:25,230
Setzten wir uns hierhin.
190
00:14:29,040 --> 00:14:33,034
- Was hältst du von dieser Veranstaltung?
- Imponiert mir. - Ja, sehr beeindruckend.
191
00:14:34,120 --> 00:14:36,191
- Schön, Sie wiederzusehen.
- Sie sollten mal zu uns kommen.
192
00:14:37,160 --> 00:14:39,072
- Seht ihr, das sind die Mazzarinis.
- Wer?
193
00:14:39,160 --> 00:14:41,072
Es sind sehr reiche, wichtige Leute.
194
00:14:44,080 --> 00:14:45,992
Seine Tochter ist meine Schülerin.
195
00:14:47,160 --> 00:14:49,072
Guten Tag, Graf. Wie geht's?
196
00:14:50,120 --> 00:14:51,236
Es war fantastisch.
197
00:14:52,040 --> 00:14:53,235
Ja, der Mann hat
eine überzeugende Stimme.
198
00:14:54,120 --> 00:14:56,112
Bringen Sie für alle Campari mit Soda.
199
00:15:09,200 --> 00:15:11,192
- Guten Tag.
- Guten Tag.
200
00:15:12,200 --> 00:15:16,114
Ich bitte Sie. Es gibt keinen Mann, für den
eine schöne Frau aufstehen soll.
201
00:15:18,040 --> 00:15:20,111
Gestatten Sie, dass ich vorstelle:
Graf und Gräfin Grimar.
202
00:15:20,160 --> 00:15:23,039
- Freut mich, Sie kennenzulernen.
- Sehr erfreut.
203
00:15:23,120 --> 00:15:25,237
- Senora und Senor Cantera.
- Es ist uns eine Ehre.
204
00:15:26,040 --> 00:15:30,193
- Eine ganz besondere Ehre. - Bitte nehmen
Sie Platz. Wir sehen uns in der Präfektur.
205
00:15:35,240 --> 00:15:37,232
Sicher ein großer Aufschwung für Italien.
206
00:15:38,080 --> 00:15:40,151
Denkst du? Na ja, das
sagen hier alle. Ich finde...
207
00:15:41,240 --> 00:15:44,119
- Du findest?
- Ich habe eine gute Idee.
208
00:15:44,160 --> 00:15:47,039
Heute ist Samstag, da habt ihr
keinen Unterricht und ich auch nicht.
209
00:15:47,080 --> 00:15:49,151
Gehen wir doch zu Linda.
Was meinst du?
210
00:15:53,200 --> 00:15:55,112
Linda ist eine Cousine von Carla.
211
00:15:56,160 --> 00:16:00,120
- Und aus der berühmten reichen Ecke.
- Die einzig sympathische.
212
00:16:17,120 --> 00:16:20,060
Wie gefällt es dir, Mattia?
Ich finde es herrlich, du auch?
213
00:16:20,080 --> 00:16:23,073
Das alles gehört Linda.
Ein unermesslich großes Gut,
214
00:16:23,120 --> 00:16:25,032
aber am allerschönsten
ist es hier im Herbst.
215
00:16:25,080 --> 00:16:29,199
Dann wird hier alles rostrot. Und es wird
gejagt, hier sind so viele Wildgänse.
216
00:16:30,080 --> 00:16:32,197
All diese wunderbaren, köstlichen
Sachen, die wir so essen.
217
00:16:32,240 --> 00:16:34,152
- Nicht wahr, Giovanni?
- Genau, Senora.
218
00:16:35,080 --> 00:16:37,231
- Natürlich. - Ist das Linda?
- Ja, das ist sie.
219
00:16:38,040 --> 00:16:42,100
- Hallo, Linda! - Hallo, Linda!
- Ciao! - Ciao, Linda!
220
00:16:42,120 --> 00:16:45,033
- Hallo, Linda, wir kommen gleich.
- Das sieht sehr hübsch aus.
221
00:16:45,120 --> 00:16:47,157
Das stammt von der österreichisch-
ungarischen Monarchie.
222
00:16:47,200 --> 00:16:49,999
Einer unserer Großväter war
aus dem Balkan, weißt du?
223
00:16:52,160 --> 00:16:55,153
- Sie hat auf uns gewartet.
- Ciao!
224
00:16:56,160 --> 00:16:58,152
Wir kommen!
225
00:17:07,200 --> 00:17:09,032
Steigt aus.
226
00:17:10,040 --> 00:17:12,191
- Linda!
- Ciao! Endlich seid ihr da.
227
00:17:13,200 --> 00:17:16,034
Das ist Mattia Morandi.
Ein Mitschüler von Renato.
228
00:17:16,120 --> 00:17:18,077
- Sehr erfreut, Sie kennenzulernen.
- Ich auch, mein Kleiner.
229
00:17:18,120 --> 00:17:20,077
Renato, lass die Koffer stehen.
Das macht Giovanni.
230
00:17:20,120 --> 00:17:22,237
- Komm her und gib mir einen Kuss.
- Schön, nicht wahr?
231
00:17:23,040 --> 00:17:25,077
- Ganz originell.
- Komm her, du Nichtsnutz.
232
00:17:25,160 --> 00:17:28,153
Hey, Carla, du kriegst dein altes Zimmer,
und ihr Jungs schlaft ja wohl zusammen,
233
00:17:28,200 --> 00:17:30,112
oder gibt's da Einwände?
- Ich bin einverstanden.
234
00:17:30,160 --> 00:17:32,994
- Fragt sich, ob Mattia es auch ist.
- Einverstanden.
235
00:17:33,040 --> 00:17:34,190
Na, dann ist ja alles in Ordnung.
236
00:17:38,160 --> 00:17:39,150
Geh schon.
237
00:17:44,240 --> 00:17:48,075
Fantastisch! So viel Fisch hab ich in
meinem ganzen Leben noch nie gesehen.
238
00:17:48,200 --> 00:17:51,020
- Es ist unglaublich.
- Das hab ich noch nie erlebt.
239
00:17:51,040 --> 00:17:53,032
- Sie hatten heute einen sehr guten Fang.
- Das sieht man.
240
00:17:53,120 --> 00:17:55,112
Ich weiß doch, wie gern ihr
Fisch esst. Du und dein Sohn.
241
00:17:55,160 --> 00:17:58,039
- Also lasst euch nicht nötigen.
- Wir sterben für Frutti di mare.
242
00:17:58,120 --> 00:18:00,157
Aber wir wollen nicht
an Frutti di mare sterben.
243
00:18:00,200 --> 00:18:03,238
Ich muss sagen, dass ist ein Essen, bei
dem ich mich kaum beherrschen kann.
244
00:18:04,120 --> 00:18:09,115
Oh, Gott, Linda! Du mästest uns ja
richtig. Du willst wohl, dass ich platze.
245
00:18:12,240 --> 00:18:14,197
Probiere mal hiervon.
246
00:18:15,040 --> 00:18:17,191
- Ist sehr gut.
- Ja. Danke.
247
00:18:19,240 --> 00:18:22,153
Hier, koste das, Kleiner.
So was gibt's nicht bei euch.
248
00:18:22,200 --> 00:18:27,116
- Was ist das? - Iss schon.
Iss schon. Frag nicht so viel.
249
00:18:28,120 --> 00:18:32,160
- Das lebt ja noch. - Natürlich lebt das
noch. Deshalb schmeckt es ja so gut.
250
00:18:32,200 --> 00:18:34,032
Überleg nicht so lange.
251
00:18:43,120 --> 00:18:47,160
- Was sagst du? - Na, schmeckt's?
- Ja, hervorragend.
252
00:18:50,200 --> 00:18:54,114
Ja, hervorragend. Und dabei sieht
man genau, wie sehr er sich ekelt.
253
00:18:54,200 --> 00:18:58,035
Also, eins muss ich sagen, dein
Freund ist ein höflicher Junge.
254
00:19:00,080 --> 00:19:01,196
Und hübsch ist er auch noch.
255
00:19:06,040 --> 00:19:08,077
Er macht den Eindruck eines
sehr gebildeten Menschen.
256
00:19:08,200 --> 00:19:11,034
Habe ich dir je ungebildete
Leute ins Haus gebracht?
257
00:19:12,080 --> 00:19:14,197
Du meinst wohl, ich hab
ein schlechtes Gedächtnis?
258
00:19:16,160 --> 00:19:19,198
Die Hauptsache ist schließlich,
dass es uns schmeckt.
259
00:19:19,240 --> 00:19:21,072
Iss bloß nicht zu viele Austern.
260
00:19:21,240 --> 00:19:25,075
Sonst schnappst du am Ende heute
Nacht noch über. Du schläfst bei mir.
261
00:20:07,040 --> 00:20:09,236
- Fühlst du dich nicht gut?
- Ich hatte Durst.
262
00:20:15,120 --> 00:20:17,157
Ich konnte auch nicht einschlafen.
263
00:20:20,040 --> 00:20:21,997
Es ist zu heiß.
264
00:20:26,080 --> 00:20:30,996
In manchen Nächten schlafe ich erst ein,
wenn die Sonne aufgeht und es hell wird.
265
00:20:32,040 --> 00:20:33,190
Das ist furchtbar.
266
00:20:34,200 --> 00:20:37,113
Stundenlang über alles
Mögliche nachzudenken.
267
00:20:38,120 --> 00:20:39,236
Besonders in der Nacht.
268
00:20:41,240 --> 00:20:43,197
Wahrscheinlich werde ich alt.
269
00:20:44,080 --> 00:20:47,073
Das ist nicht wahr.
Du bist jung und schön.
270
00:20:52,160 --> 00:20:54,038
Meinst du das ernst?
271
00:22:30,160 --> 00:22:32,152
Danke, dass du gekommen bist.
272
00:23:13,120 --> 00:23:16,238
Oh Gott, es ist schon dunkel.
Ich muss gehen.
273
00:23:18,040 --> 00:23:21,192
Renato wird sich Gedanken machen.
Was soll ich ihm sagen?
274
00:23:21,240 --> 00:23:24,153
- Ich muss mir etwas einfallen lassen.
- Bleib noch ein bisschen.
275
00:23:24,240 --> 00:23:27,153
Das ist unmöglich.
Ich muss mich beeilen.
276
00:23:28,120 --> 00:23:29,998
Sei nicht traurig.
277
00:23:32,040 --> 00:23:36,159
- Sehen wir uns morgen?
- Ja, ja, ja. Ich komme früher als heute.
278
00:23:37,160 --> 00:23:39,994
- Ciao. - Ciao.
- Wiedersehen. - Wiedersehen.
279
00:23:41,040 --> 00:23:44,078
- Hast du Carla gestern gesehen?
- Deine Mutter? Nein, warum?
280
00:23:44,120 --> 00:23:46,999
Komm schon. Spiel jetzt bloß
nicht den Unschuldigen.
281
00:23:47,040 --> 00:23:50,033
Hältst du mich für dumm? Ich habe es
gleich gemerkt im Haus von Linda.
282
00:23:50,160 --> 00:23:53,153
- Hat sie es dir gesagt?
- Sie hat mir kein Wort gesagt.
283
00:23:53,240 --> 00:23:57,029
Aber man sieht es ihren
Augen an, wie glücklich sie ist.
284
00:23:59,080 --> 00:24:00,196
Mach nicht so ein Gesicht.
285
00:24:08,120 --> 00:24:11,192
Ich habe mit Carla offen darüber geredet.
Du brauchst dich nicht mehr zu genieren.
286
00:24:12,080 --> 00:24:16,040
Du liebst meine Mutter,
also liebe ich dich noch mehr.
287
00:24:25,120 --> 00:24:29,239
Renato! Mattia! Habt ihr
gewartet? Entschuldigt bitte.
288
00:24:30,040 --> 00:24:31,235
- Guten Tag, Carla.
- Guten Tag.
289
00:24:33,120 --> 00:24:34,236
Willst du mit uns essen gehen?
290
00:24:35,080 --> 00:24:39,040
Ich bin verabredet, tut mir leid.
Eine berufliche Sache. Es ist wichtig.
291
00:24:39,080 --> 00:24:43,154
Wie du willst. Hast du sie
ihm schon gegeben, Renato?
292
00:24:43,200 --> 00:24:46,113
Ich habe gewartet.
Ich wollte, dass du dabei bist.
293
00:24:52,240 --> 00:24:54,152
Das sind die Hausschlüssel.
294
00:24:55,240 --> 00:24:57,232
Du kannst kommen und
gehen, wann du magst.
295
00:24:58,240 --> 00:25:02,996
- Vielen Dank für das Vertrauen.
- Du gehörst damit zur Familie.
296
00:25:03,160 --> 00:25:06,073
Ciao, Mattia.
Auf bald.
297
00:25:21,200 --> 00:25:22,190
Bravo.
298
00:25:24,200 --> 00:25:28,035
- Gut, Andreas. Das war sehr gut.
- Bravo. Du spielst schon hervorragend.
299
00:25:28,120 --> 00:25:29,140
Das ist nur das Verdienst
meiner Lehrerin.
300
00:25:29,160 --> 00:25:31,152
Bitte entschuldigen Sie, ich muss
jetzt gehen.
301
00:25:31,200 --> 00:25:33,192
Nur einen Augenblick.
Das Honorar für diese Woche.
302
00:25:33,240 --> 00:25:36,074
- Danke sehr. Danke.
- Nichts zu danken.
303
00:25:36,120 --> 00:25:39,033
- Ciao, Andreas. - Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen, Senora.
304
00:25:39,080 --> 00:25:42,073
- Und nochmals herzlichen Dank.
- Auf Wiedersehen, Senora Richter.
305
00:26:14,040 --> 00:26:15,190
Mein Geliebter.
306
00:26:20,120 --> 00:26:23,158
Wie lange sind wir schon hier?
Es ist verrückt.
307
00:26:24,240 --> 00:26:26,232
Ich hab meinen Unterricht vergessen.
308
00:26:28,080 --> 00:26:31,152
Und du lässt mich einfach alles
vergessen, weißt du das?
309
00:26:34,160 --> 00:26:35,230
Ich liebe dich.
310
00:26:38,120 --> 00:26:39,190
Oh, mein Gott.
311
00:26:41,160 --> 00:26:46,076
Das sind Empfindungen, Gefühle,
die ich gar nicht mehr kannte.
312
00:26:48,120 --> 00:26:50,157
Ich kann an nichts anderes mehr denken.
313
00:26:54,040 --> 00:26:56,032
Nicht einmal an Renato.
314
00:26:56,080 --> 00:26:59,994
Und er fängt an,
misstrauisch zu werden.
315
00:27:00,200 --> 00:27:03,193
Ja, wirklich. Er kontrolliert
mich ununterbrochen.
316
00:27:04,120 --> 00:27:08,080
- Ist er eifersüchtig?
- Nein, nein.
317
00:27:10,080 --> 00:27:15,109
Na ja, auch Kinder sind manchmal eifer-
süchtig auf ihre Mütter. Komm her zu mir.
318
00:27:22,240 --> 00:27:26,120
Nein, sieh mich nicht so an. Du machst
mich verlegen. Ich bin nicht schön.
319
00:27:26,200 --> 00:27:29,193
Das ist nicht wahr.
Du bist wunderschön.
320
00:27:30,040 --> 00:27:31,190
- Ist das dein Ernst?
- Ja.
321
00:27:34,080 --> 00:27:37,118
Ja. Ja.
322
00:27:38,240 --> 00:27:40,118
Streichel mich.
323
00:27:41,160 --> 00:27:43,072
Streichel mich.
324
00:27:46,120 --> 00:27:48,191
Ich liebe deine Hände, Liebster.
325
00:28:34,160 --> 00:28:35,196
Wie oft soll ich es dir noch sagen?
326
00:28:35,240 --> 00:28:38,074
Ich schwöre dir, ich bin so früh weg-
gegangen, weil ich arbeiten musste.
327
00:28:38,160 --> 00:28:41,039
Den ganzen Nachmittag über habe ich
Unterricht gegeben. Glaube mir doch!
328
00:28:41,080 --> 00:28:43,197
- Ich ertrage deine Lügen nicht länger!
- Beruhige dich doch, Renato!
329
00:28:43,240 --> 00:28:45,994
Glaube mir doch. Ich habe mich
heute nicht mit ihm getroffen.
330
00:28:46,040 --> 00:28:48,032
- Ich habe ihn gar nicht gesehen.
- Das ist nicht wahr!
331
00:28:48,120 --> 00:28:49,110
Ich glaube dir nicht, du lügst!
332
00:28:49,160 --> 00:28:51,231
Du warst heute bei ihm und
du bist gestern bei ihm gewesen.
333
00:28:52,040 --> 00:28:54,157
- Jetzt gehst du bereits täglich hin. - Ich
kann nur wiederholen, es ist nicht wahr!
334
00:28:54,200 --> 00:28:56,112
- Es ist nicht wahr!
- Komm her und sieh mich an!
335
00:28:56,160 --> 00:28:59,073
Wir haben uns immer alles gesagt,
wir beide. Jetzt ist es vorbei damit.
336
00:28:59,120 --> 00:29:00,998
Warum? Warum musstest
du dich verlieben?
337
00:29:01,040 --> 00:29:03,077
- Ich habe mich nicht verliebt...
- Hör auf mit diesen Ausflüchten.
338
00:29:03,120 --> 00:29:04,156
Komm, sieh mich an!
339
00:29:05,120 --> 00:29:07,112
Du hast dich in ihn verliebt, und
jetzt liebst du ihn mehr als mich.
340
00:29:07,160 --> 00:29:09,072
Beruhige dich.
Hör auf, dich so zu quälen.
341
00:29:09,160 --> 00:29:10,140
- Nein!
- Du bist doch mein Sohn.
342
00:29:10,160 --> 00:29:13,039
- Er stiehlt mir deine ganze Liebe.
- Das ist nicht wahr.
343
00:29:13,120 --> 00:29:15,077
Auch den Teil, der mir gehört!
344
00:29:17,040 --> 00:29:19,157
Mama! Entschuldige bitte, Mama.
345
00:29:20,080 --> 00:29:22,072
- Es tut mir leid.
- Ja.
346
00:29:22,120 --> 00:29:24,237
- Es tut mir leid.
- Ist gut, Renato. Beruhige dich.
347
00:29:25,040 --> 00:29:27,157
Alles ist gut, mein Liebling.
Hör auf zu weinen.
348
00:29:27,240 --> 00:29:30,039
Du bist doch mein Kind.
Mein Sohn.
349
00:29:30,080 --> 00:29:32,197
Du bist das Wichtigste in meinem
Leben. Das musst du doch wissen.
350
00:29:32,240 --> 00:29:35,020
- Ich will dich nicht verlieren.
- Was redest du da?
351
00:29:35,040 --> 00:29:36,190
Was heißt das, du willst
mich nicht verlieren?
352
00:29:36,240 --> 00:29:40,154
Natürlich gefällt Mattia mir, das ist wahr,
aber er zählt nichts im Vergleich zu dir.
353
00:29:40,240 --> 00:29:43,233
Niemand ist wichtiger als du. Hör zu,
Renato, ich mache dir einen Vorschlag.
354
00:29:44,040 --> 00:29:47,100
Ich werde Mattia nicht mehr sehen.
Ich werde ihn nie wiedersehen. Zufrieden?
355
00:29:47,120 --> 00:29:50,158
Ja? Ich verspreche es dir.
356
00:29:50,200 --> 00:29:54,114
Im Übrigen langweilt er mich schon lange.
Ja, ja, wirklich. Er bedeutet mir nichts.
357
00:29:54,160 --> 00:29:57,039
Er hat nichts zu sagen,
er ist furchtbar langweilig.
358
00:29:57,080 --> 00:29:59,231
Was sagst du, Renato? Ja?
Ist nun alles wieder gut?
359
00:30:00,040 --> 00:30:01,190
Ist nun alles wieder gut?
360
00:30:04,080 --> 00:30:07,232
Mein Liebling. Mein Kind.
Geht's dir wieder besser?
361
00:30:08,040 --> 00:30:09,110
Mein großer Junge.
362
00:30:12,240 --> 00:30:15,074
- Was war das?
- Ich weiß nicht.
363
00:30:18,240 --> 00:30:20,072
Komm mit, ich hab Angst.
364
00:32:02,160 --> 00:32:03,150
Tag.
365
00:32:07,040 --> 00:32:09,236
- Wie geht's dir?
- Gut, und dir?
366
00:32:10,080 --> 00:32:14,074
Es geht so. Darf ich mit
herein? Oder nicht?
367
00:32:19,160 --> 00:32:20,992
Geh rein.
368
00:32:35,160 --> 00:32:37,994
Wir haben uns lange nicht
gesehen. Hier ist dein Porträt.
369
00:32:38,080 --> 00:32:40,037
Ich habe es aus dem
Gedächtnis zu Ende gemalt.
370
00:32:42,160 --> 00:32:46,074
- Ich hab mich schlecht benommen.
- Reden wir nicht mehr davon.
371
00:32:46,240 --> 00:32:48,140
Ich möchte es dir erklären.
372
00:32:48,160 --> 00:32:51,232
Ich sagte, sprechen wir nicht mehr
davon. Ich danke dir für das Bild.
373
00:32:54,200 --> 00:32:57,238
Ich bin hier, weil ich dir
etwas sagen wollte.
374
00:33:02,120 --> 00:33:04,112
Wir beide vermissen dich sehr.
375
00:33:05,080 --> 00:33:09,199
- Was sagst du da? - Ja. Ich spreche
die Wahrheit. Wir vermissen dich sehr.
376
00:33:15,080 --> 00:33:22,032
- Und deine... na ja... - Wir möchten,
dass du heute Abend mit uns isst.
377
00:33:23,080 --> 00:33:26,140
Carla hat Elena, die Tochter des berühmten
reichen Mazzarini, zum Essen eingeladen.
378
00:33:26,160 --> 00:33:28,152
- Du erinnerst dich doch an sie.
- Selbstverständlich.
379
00:33:32,240 --> 00:33:34,038
Kommst du?
380
00:33:39,240 --> 00:33:41,197
Elena, schön, dass Sie...
381
00:33:45,040 --> 00:33:46,190
Mattia.
382
00:33:48,160 --> 00:33:52,154
Ja. Sie wusste nicht, dass du kommst.
383
00:33:53,240 --> 00:33:55,152
Eine hübsche Überraschung, hm?
384
00:34:03,120 --> 00:34:04,156
Komm herein.
385
00:34:13,280 --> 00:34:18,071
Hey, hier hat sich aber sehr viel verändert.
386
00:34:18,120 --> 00:34:20,157
- Es geht. - Was den Diener
angeht, der ist nur gemietet.
387
00:34:21,080 --> 00:34:24,140
Carla hat, größenwahnsinnig wie immer,
ihr letztes Schmuckstück verkauft,
388
00:34:24,160 --> 00:34:26,231
um die Wohnung renovieren und
das Essen ausrichten zu können.
389
00:34:27,040 --> 00:34:30,158
- Renato. - Stimmt's vielleicht nicht?
Ich sag dir auch wozu.
390
00:34:30,240 --> 00:34:32,152
Weil sie glaubt, ich
könnte mittels eines Ringes
391
00:34:32,200 --> 00:34:34,237
die Hälfte des Geldes
der Mazzarini erben.
392
00:34:36,040 --> 00:34:38,999
- Ich soll die schöne Elena heiraten.
- Jetzt siehst du mal, wie er ist.
393
00:34:39,040 --> 00:34:41,077
Bei jeder Gelegenheit versucht er,
mich in Verlegenheit zu bringen,
394
00:34:41,120 --> 00:34:42,998
selbst wenn ich an
seine Zukunft denke.
395
00:34:46,120 --> 00:34:47,998
Wie geht es dir?
396
00:34:51,080 --> 00:34:52,196
Aber Carla...
397
00:34:57,240 --> 00:35:00,074
- Willst du etwas trinken,
vielleicht einen Wermut? - Ja.
398
00:35:02,080 --> 00:35:03,196
Ohne Wasser, nicht wahr?
399
00:35:04,280 --> 00:35:07,034
- Hier. - Danke.
- Ihre Gäste sind eingetroffen.
400
00:35:14,040 --> 00:35:16,032
Herzlich willkommen, Elena!
401
00:35:16,080 --> 00:35:19,232
- Guten Abend, Senora. - Schön, Sie
zu sehen. Guten Abend, Eduardo.
402
00:35:20,040 --> 00:35:21,235
Darf ich bekannt machen?
403
00:35:22,040 --> 00:35:24,157
- Das ist Mattia Morandi, ein Freund.
- Guten Abend.
404
00:35:24,240 --> 00:35:29,235
- Und das ist Renato, mein Sohn.
- Also das ist Renato, der berühmte Sohn.
405
00:35:29,280 --> 00:35:32,100
Sie ahnen nicht, wie oft Ihre
Mutter von Ihnen erzählt.
406
00:35:32,120 --> 00:35:34,157
- Nicht wahr, Eduardo?
- Oft und viel.
407
00:35:34,280 --> 00:35:37,034
Wer weiß, wie viel dummes Zeug
Ihnen Carla von mir erzählt hat,
408
00:35:37,080 --> 00:35:38,140
aber wir sollten jetzt
nicht von mir sprechen,
409
00:35:38,160 --> 00:35:40,072
sondern von Ihnen und von Ihrer Musik.
410
00:35:40,160 --> 00:35:42,994
- Carla? Sie nennen Ihre Mutter
beim Vornamen? - Ganz recht.
411
00:35:43,040 --> 00:35:45,032
Das ist ein alter Brauch
in unserer Familie.
412
00:35:45,240 --> 00:35:48,039
Nun siehst du, wie hübsch Elena ist.
413
00:35:52,040 --> 00:35:54,077
Tja, wollen Sie irgendetwas trinken?
414
00:35:54,160 --> 00:35:57,073
- Ich mache das. - Nein. Lass nur, lass.
Dazu haben wir den Diener. Giuseppe.
415
00:35:58,120 --> 00:36:00,191
Carla hat mir immer nur von
Ihrer Schönheit berichtet.
416
00:36:01,080 --> 00:36:03,197
Aber mich interessiert, was
hinter Ihrer Schönheit steckt.
417
00:36:03,240 --> 00:36:06,153
Erzählen Sie ein bisschen von
sich, wenn es recht ist.
418
00:36:08,120 --> 00:36:12,239
Sie finden mich schön?
Gut, wenn sie meinen.
419
00:36:13,240 --> 00:36:16,119
Also, ich lerne eine Menge Dinge.
420
00:36:16,200 --> 00:36:20,194
Hauswirtschaft, Klavierspielen,
klassisches Ballett,
421
00:36:20,280 --> 00:36:22,237
modernen Tanz, und was sonst noch?
422
00:36:23,080 --> 00:36:25,072
Ach ja, ich lerne außerdem
noch Krankenschwester.
423
00:36:25,120 --> 00:36:28,192
- Ah, sehr interessant.
- Ach was, eine fixe Idee meiner Mutter.
424
00:36:29,040 --> 00:36:31,077
Sie ist der Meinung, dass
bald ein Krieg ausbricht.
425
00:36:36,200 --> 00:36:41,070
Na ja, ich soll Rotkreuz-Schwester werden,
wie alle Töchter aus gutem Hause.
426
00:36:41,160 --> 00:36:44,232
- Zufrieden?
- Ich schon. Und Sie?
427
00:36:47,160 --> 00:36:50,153
Na ja, was werden Sie mit
all diesem Wissen anfangen?
428
00:36:51,280 --> 00:36:55,035
Ich heirate vermutlich den Mann, den
meine Eltern für mich ausgesucht haben.
429
00:36:55,120 --> 00:36:59,034
Und den ich nicht lieben werde.
Der mich aber beschützen wird.
430
00:37:01,040 --> 00:37:03,032
Und der der Vater meiner Kinder wird.
431
00:37:05,280 --> 00:37:09,115
- Noch weitere Fragen?
- Ein bemerkenswertes Porträt.
432
00:37:10,160 --> 00:37:13,153
Glauben Sie aber nicht, dass ich
nicht gegen meine Eltern opponiere.
433
00:37:13,280 --> 00:37:17,140
Meine Mutter meinte, mich mit aller Gewalt
in einen Kochkursus stecken zu müssen.
434
00:37:17,160 --> 00:37:20,995
Da hab ich rebelliert.
Kochen ist etwas, das ich hasse.
435
00:37:21,160 --> 00:37:23,152
Das kann ich sehr gut verstehen.
Mir geht's ebenso.
436
00:37:23,240 --> 00:37:26,039
Ich könnte nicht mal ein
Ei hart kochen, glaube ich.
437
00:37:26,160 --> 00:37:28,038
Aber Sie sind ein Mann.
438
00:37:31,280 --> 00:37:33,158
Und Sie, Eduardo?
439
00:37:35,120 --> 00:37:39,239
Tja, ich würde gerne Fotoreporter
werden. In der Welt herumreisen.
440
00:37:42,160 --> 00:37:46,234
Aber da gibt es ein kleines Problem.
Mein Vater ist nicht meiner Meinung.
441
00:37:48,080 --> 00:37:53,075
- Was sagt er doch immer, Elena? Elena?
- Dieser Beruf sei nicht seriös.
442
00:38:06,040 --> 00:38:10,034
- Nochmals vielen Dank für alles.
- Es war sehr nett, Elena. Gute Nacht.
443
00:38:10,200 --> 00:38:12,032
- Gute Nacht.
- Gute Nacht, Eduardo.
444
00:38:12,080 --> 00:38:14,151
Es ist schon spät, vielleicht
sollte ich auch gleich gehen.
445
00:38:14,200 --> 00:38:17,113
Ja, vielleicht sollten wir auch noch ein
bisschen an die frische Luft gehen, Renato.
446
00:38:17,160 --> 00:38:20,039
Ein kleiner Spaziergang
würde uns sicher gut tun.
447
00:38:20,080 --> 00:38:22,197
Es ist so furchtbar heiß heute Abend.
Bringen wir doch Elena und Eduardo.
448
00:38:22,280 --> 00:38:24,112
Warum nicht, gute Idee.
449
00:38:27,200 --> 00:38:30,034
Ja, und dann haben wir uns
völlig aus den Augen verloren.
450
00:38:30,120 --> 00:38:32,077
Die beiden waren
richtige Originale, nicht?
451
00:38:32,240 --> 00:38:35,233
Mein Cousin Fausto hat oft
von Ihnen gesprochen.
452
00:38:36,080 --> 00:38:38,117
Ich erinnere mich noch ganz
genau an ihre Hochzeit.
453
00:38:38,160 --> 00:38:41,073
Es war ein großes, glanzvolles,
gesellschaftliches Ereignis.
454
00:38:41,120 --> 00:38:42,100
Es waren wirklich alle da.
455
00:38:42,120 --> 00:38:45,033
Dann entpuppte sich ihr
Ehemann als Berufsspieler.
456
00:38:45,200 --> 00:38:48,238
- Sag ruhig Falschspieler. - Aber sie hat,
wie man so sagt, den Kopf verloren.
457
00:38:49,040 --> 00:38:51,032
Er wird schon seine
Vorzüge gehabt haben.
458
00:38:54,200 --> 00:38:56,032
Da wären wir.
459
00:38:59,160 --> 00:39:02,073
- Wollen wir am Samstag zusammen
ins Kino gehen? - Elena, beeil dich!
460
00:39:02,160 --> 00:39:05,073
- Du weißt, Mama wartet auf uns.
- Ich komme gleich!
461
00:39:06,160 --> 00:39:09,073
- Morgen halb vier am Bootssteg
von St. Angelo. - Gut.
462
00:39:20,080 --> 00:39:22,231
- Vielen Dank. - Gute Nacht.
- Gute Nacht. - Gute Nacht.
463
00:39:32,160 --> 00:39:36,154
Ihr wollt sicher noch miteinander
reden. Ich lass euch allein.
464
00:39:37,040 --> 00:39:39,032
Ich möchte meiner Mutter nicht im Wege sein.
465
00:39:40,120 --> 00:39:42,112
Keiner lacht über meine Scherze.
466
00:39:43,280 --> 00:39:46,034
Ihr seid so furchtbar ernst.
467
00:39:47,160 --> 00:39:49,072
Na dann. Auf Wiedersehen.
468
00:39:51,200 --> 00:39:53,112
Du hast mir so gefehlt.
469
00:39:53,160 --> 00:39:56,198
Du ahnst nicht, wie schwer es mir
gefallen ist, nicht zu dir zu kommen.
470
00:39:57,200 --> 00:40:01,240
Ich hab mich so nach dir gesehnt.
Ich wollte es dir erklären...
471
00:40:02,120 --> 00:40:04,140
Nein, nein, nein.
Ich sage ja schon nichts.
472
00:40:04,160 --> 00:40:08,074
Es ist ja alles nicht so wichtig.
Sei nicht so abweisend.
473
00:40:10,040 --> 00:40:11,156
Willst du mich noch?
474
00:40:12,240 --> 00:40:14,118
Sag's mir, sag's mir.
475
00:40:19,240 --> 00:40:22,199
- Komm, komm. Komm mit.
- Nicht jetzt, es könnte jemand kommen.
476
00:40:22,240 --> 00:40:27,031
- Das ist mir egal. Komm.
- Carla. - Liebster.
477
00:40:27,120 --> 00:40:32,115
Du willst mich nicht.
Nimm mich, nimm mich.
478
00:42:23,200 --> 00:42:25,192
Es könnte uns jemand sehen.
479
00:42:34,040 --> 00:42:35,076
Toller Film.
480
00:42:39,160 --> 00:42:40,230
Gehen wir nach Hause.
481
00:42:42,120 --> 00:42:44,140
- Guten Abend, Morandi.
- Guten Abend.
482
00:42:44,160 --> 00:42:46,117
Komm, setzen wir uns hierhin.
483
00:42:48,080 --> 00:42:49,070
Ist es dir recht?
484
00:43:02,160 --> 00:43:05,119
Wenn du nichts vorhast,
dann iss doch bei uns.
485
00:43:06,040 --> 00:43:08,077
Ich... ich weiß nicht...
486
00:43:08,280 --> 00:43:12,020
- So wie ich angezogen bin?
- Ach was, Unsinn.
487
00:43:12,040 --> 00:43:15,033
So steif geht es bei uns nicht zu.
Wir sind nicht so wie die Richters.
488
00:43:17,200 --> 00:43:20,113
- Guten Abend, Signorina.
- Guten Abend. - Guten Abend.
489
00:43:40,240 --> 00:43:44,075
- Aber deine Familie... - Mach dir
meiner Familie wegen keine Sorgen.
490
00:43:46,160 --> 00:43:47,992
Es freut mich, dass er Ihnen gefällt.
491
00:43:48,040 --> 00:43:50,999
Aber in Venedig gibt es viele
außergewöhnliche Palazzi.
492
00:43:51,040 --> 00:43:52,997
Verstehst du, Eduardo.
Ich habe keine Vorurteile
493
00:43:53,040 --> 00:43:55,077
gegenüber einer künstlerischen
Laufbahn. Durchaus nicht.
494
00:43:55,120 --> 00:43:58,113
Euer Freund zum Beispiel will Pianist
werden und finde ich großartig.
495
00:43:58,160 --> 00:44:02,074
Musik ist richtige Kunst.
Konzerte, Schallplattenaufnahmen.
496
00:44:02,120 --> 00:44:05,020
Aber was ist das dagegen,
was du unbedingt werden willst.
497
00:44:05,040 --> 00:44:09,080
Ein Fotograf. Was daran
Kunst sein soll, weiß der Himmel.
498
00:44:10,240 --> 00:44:13,153
Aber Papa, er hat doch bisher
immer alles getan, was du wolltest.
499
00:44:13,200 --> 00:44:17,160
- Lass ihn doch einmal selber was versuchen.
- Ah, was ist das? Fotoreporter.
500
00:44:17,200 --> 00:44:20,238
Auf jeden Fall kein Beruf für einen
Jungen der gehobenen Kreise.
501
00:44:21,040 --> 00:44:24,158
Eine Laufbahn, in der man ohne
Studientitel auskommt. Einfach lächerlich.
502
00:44:24,200 --> 00:44:27,193
Ich verstehe ja, dass man studiert,
wenn es um die ganz große Kunst geht.
503
00:44:27,240 --> 00:44:30,199
Malerei und so, aber sich dauernd
in der Welt herumzutreiben.
504
00:44:30,240 --> 00:44:32,152
Und außerdem ist es gefährlich.
505
00:44:35,120 --> 00:44:39,020
Es ist überall auf der Welt Krieg.
Ist dir das eigentlich klar?
506
00:44:39,040 --> 00:44:41,077
Das ist doch unlogisch, Mama.
Dann kannst du auch fordern,
507
00:44:41,160 --> 00:44:43,231
dass ich nicht mit dem Auto fahre.
Gefährlich ist das auch.
508
00:44:44,040 --> 00:44:45,156
Ist dir das eigentlich klar?
509
00:44:48,120 --> 00:44:50,112
Ich bin der Meinung,
dass er absolut recht hat.
510
00:44:50,160 --> 00:44:53,039
Gib's auf, meine Liebe.
Da helfen keine Argumente.
511
00:44:53,080 --> 00:44:56,039
Die jungen Leute sind sich immer einig,
wenn es gegen die Älteren geht.
512
00:44:56,080 --> 00:44:57,196
Das war zu meiner Zeit nicht anders.
513
00:44:57,240 --> 00:45:00,995
Lass sie nur die kleinen
Rebellen spielen. Was soll's?
514
00:46:12,040 --> 00:46:15,158
- Sehr gut.
- Bravo. Bravo, Mattia.
515
00:46:16,120 --> 00:46:18,191
Hast du aufgepasst? Daran
solltest du dir ein Beispiel nehmen.
516
00:46:18,240 --> 00:46:21,039
Ich brauche ja keine Konzerte zu geben.
517
00:46:21,160 --> 00:46:25,074
- Elena hat recht. - Kommen Sie,
setzen Sie sich hierhin, Mattia.
518
00:46:25,240 --> 00:46:26,993
Bitte.
519
00:46:28,200 --> 00:46:31,989
Glauben Sie, dass die Richter
eine gute Lehrerin ist?
520
00:46:33,080 --> 00:46:36,039
- Ja, eine sehr gute.
- Ah ja, das freut mich sehr.
521
00:46:36,080 --> 00:46:39,232
Ich habe nämlich auch den Eindruck, dass
Elena bei ihr große Fortschritte macht.
522
00:46:40,040 --> 00:46:42,032
- Oder irre ich mich, mein Schatz?
- Nein, Mama.
523
00:46:42,240 --> 00:46:47,156
- Oh mein Gott. - Schnell macht
die Fenster zu. - Mama!
524
00:46:53,080 --> 00:46:57,040
Ist denn das die Möglichkeit?
So ein verdammtes Sauwetter.
525
00:46:57,120 --> 00:46:59,157
- Klappt es, Eduardo?
- Ja, das Fenster ist zu.
526
00:47:00,040 --> 00:47:01,110
Man hätte darauf wetten können.
527
00:47:01,160 --> 00:47:03,994
Seit zwei Monaten regnet
es jetzt ununterbrochen.
528
00:47:04,040 --> 00:47:06,999
Arme Landwirtschaft.
Der Wein wieder miserabel werden.
529
00:47:07,040 --> 00:47:09,032
Genau wie im letzten Jahr. Schrecklich!
530
00:47:09,160 --> 00:47:12,039
Unmöglicher Sommer.
Worauf die hier wohl warten?
531
00:47:12,160 --> 00:47:15,119
- Warum zünden sie nicht endlich die
Kerzen an? - Da sind sie schon.
532
00:47:15,160 --> 00:47:17,197
Gott sei Dank.
Ich fürchte mich im Dunkeln.
533
00:47:17,240 --> 00:47:20,074
Unsinn, Elena. Sei nicht so kindisch.
534
00:47:23,240 --> 00:47:25,072
Zünde die Deckenleuchter auch an.
535
00:47:25,120 --> 00:47:28,033
Aber vorsichtig, dass kein
Wachs auf den Teppich tropft.
536
00:47:34,160 --> 00:47:38,040
- Mama? - Ja? - Wie soll Mattia bei
dem Wetter nach Hause kommen?
537
00:47:40,040 --> 00:47:41,997
Tja, ich weiß auch nicht.
538
00:47:43,160 --> 00:47:45,072
Er kann mit dem Boot nach
Haus gebracht werden.
539
00:47:45,240 --> 00:47:49,100
- Eduardo, sieh mal nach ob Vittorio da ist.
- Nein, danke. Das ist nicht nötig.
540
00:47:49,120 --> 00:47:50,156
Es macht nichts, wenn ich
ein bisschen nass werde.
541
00:47:50,200 --> 00:47:54,035
Nur ein bisschen? Du wohnst doch weit
draußen am Stadtrand, oder nicht?
542
00:47:55,040 --> 00:47:57,032
Ja, aber es hört ja schon auf zu regnen.
543
00:47:59,080 --> 00:48:01,197
Es hört nicht auf.
Das ist ein richtiger Orkan.
544
00:48:02,160 --> 00:48:04,072
Entschuldige, Papa.
Wäre es da nicht besser,
545
00:48:04,160 --> 00:48:06,152
wenn Mattia über Nacht
bei uns bleiben würde?
546
00:48:08,040 --> 00:48:12,114
Ja, das Beste wäre es schon.
Was sagst du dazu, Amalia?
547
00:48:14,080 --> 00:48:18,074
Natürlich. Verzeihen Sie, Morandi.
Daran hab ich überhaupt nicht gedacht.
548
00:48:18,160 --> 00:48:21,073
Maria, geh und mach sofort
ein Gästezimmer zurecht.
549
00:48:21,120 --> 00:48:22,998
Lass nur, Maria,
das machen wir selbst.
550
00:48:24,120 --> 00:48:28,114
- Komm, Eduardo.
- Gehen wir.
551
00:48:29,120 --> 00:48:32,192
Schlafen Sie gut, Morandi. Wir freuen
uns sehr, Sie kennengelernt zu haben.
552
00:48:32,240 --> 00:48:34,232
- Gute Nacht, Senora.
- Bis morgen.
553
00:48:35,080 --> 00:48:37,117
- Gute Nacht, Eduardo.
- Gute Nacht, Mama.
554
00:48:37,160 --> 00:48:39,038
- Gute Nacht.
- Gute Nacht, mein Lieber.
555
00:48:51,160 --> 00:48:54,232
Das scheint mir ein ganz ernsthafter
Junge zu sein. Er spielt ausgezeichnet.
556
00:48:55,160 --> 00:48:57,994
Ja, aber er ist noch sehr schüchtern.
557
00:48:58,240 --> 00:49:02,154
- Wie steht's? - Ich kann noch
nicht schlafen. Es ist noch zu früh.
558
00:49:04,120 --> 00:49:06,191
- Tja.
- Du scheinst überrascht zu sein.
559
00:49:06,240 --> 00:49:09,153
- Na ja, ein bisschen.
- Doch nicht unangenehm, oder?
560
00:49:10,040 --> 00:49:11,030
Nein, nein.
561
00:49:12,240 --> 00:49:15,039
Leg doch mal eine Platte auf, Eduardo.
562
00:49:16,240 --> 00:49:17,230
Na gut.
563
00:49:20,120 --> 00:49:21,236
Deine Lieblingsplatte liegt schon drauf.
564
00:49:43,120 --> 00:49:44,236
Was ist das? Es klingt gut.
565
00:49:45,080 --> 00:49:46,150
I'm in the mood for love.
566
00:49:46,200 --> 00:49:49,079
- Bitte?
- Ich habe Sehnsucht nach Liebe.
567
00:49:49,200 --> 00:49:52,989
- Die habe ich voriges Jahr in New York
gekauft. - Ihr wart in Amerika?
568
00:49:53,040 --> 00:49:54,030
Ja.
569
00:49:56,040 --> 00:50:00,034
- Wie war es dort?
- Einmalig. Ein fantastisches Land.
570
00:50:03,240 --> 00:50:06,153
- Tanz mit mir, ja?
- Ja, tu ihr bitte den Gefallen,
571
00:50:06,240 --> 00:50:09,199
sonst muss ich mich opfern, und
ich habe nicht die geringste Lust.
572
00:51:36,240 --> 00:51:39,153
Hey, so war das nicht gemeint.
Jetzt geht ihr ein bisschen zu weit.
573
00:51:40,160 --> 00:51:45,030
Gib ihm meinetwegen noch einen
Gutenachtkuss. Dann gehen wir schlafen.
574
00:51:47,080 --> 00:51:50,152
- Gute Nacht, Elena.
- Nacht, Schwesterchen.
575
00:52:18,040 --> 00:52:20,111
- Carla.
- Mattia.
576
00:52:21,040 --> 00:52:22,156
Wir haben überall nach dir gesucht.
577
00:52:23,040 --> 00:52:25,157
Renato ist gestern ein paarmal
zu deiner Wohnung gegangen.
578
00:52:25,200 --> 00:52:27,237
Wir hatten Angst, es könnte
dir irgendetwas passiert sein.
579
00:52:28,160 --> 00:52:30,117
Ich war auch bei dir,
aber du warst nicht da.
580
00:52:30,160 --> 00:52:32,994
Es hat so furchtbar geregnet und
die Mazzarinis bestanden darauf,
581
00:52:33,040 --> 00:52:34,110
dass ich bei ihnen übernachten sollte.
582
00:52:34,160 --> 00:52:36,231
Aber wir hatten dich
doch zu uns eingeladen.
583
00:52:37,040 --> 00:52:39,157
- Zum Essen.
- Ach, richtig. Entschuldige bitte.
584
00:52:40,160 --> 00:52:43,198
So wenig bedeutet es dir, mich zu sehen.
- Aber nein, wie kommst du darauf?
585
00:52:43,240 --> 00:52:45,152
Hier ist nicht der Ort,
um darüber zu sprechen.
586
00:52:47,120 --> 00:52:50,113
Wir sehen uns heute Nachmittag
bei dir, ja? Einverstanden?
587
00:52:50,160 --> 00:52:53,232
Heute Nachtmittag. Gut.
588
00:52:56,240 --> 00:52:58,232
- Ciao.
- Ciao.
589
00:53:21,040 --> 00:53:24,112
Nein. Nein, so nicht.
Du spielst es etwas zu schnell.
590
00:53:25,160 --> 00:53:26,230
Ich spiel es vor.
591
00:53:31,160 --> 00:53:32,992
So.
592
00:53:35,040 --> 00:53:37,077
Nein. Du bist unkonzentriert.
593
00:53:37,240 --> 00:53:42,235
- Was ist los? Sollen wir aufhören?
- Ja, vielen Dank.
594
00:53:44,120 --> 00:53:46,032
Ich möchte nicht hierbleiben.
595
00:53:51,160 --> 00:53:54,039
Ich möchte raus aus dem Haus. Ins Freie.
596
00:53:54,120 --> 00:53:58,194
Ja, das kann ich verstehen. Ist ein
herrlicher Tag heute. So klar.
597
00:54:00,040 --> 00:54:03,238
- Ich traf vor dem Haus Mattia.
- Ja, er hat bei uns geschlafen.
598
00:54:05,120 --> 00:54:07,999
Er konnte bei dem Regen heute
Nacht nicht heimgehen, wissen Sie?
599
00:54:08,040 --> 00:54:10,999
Ja, ja. Es hat sehr geregnet.
600
00:54:11,120 --> 00:54:13,112
Es war sehr nett von
euch, ihn aufzunehmen.
601
00:54:15,120 --> 00:54:17,157
- Guten Tag.
- Schon fertig mit dem Unterricht?
602
00:54:18,160 --> 00:54:21,073
Elena hat heute keine Lust
mehr. Sie war zerstreut.
603
00:54:21,160 --> 00:54:25,074
- Eduardo? - Ja?
- Haben Sie Zeit, mich zu begleiten?
604
00:54:25,160 --> 00:54:28,039
- Ich möchte mit Ihnen reden.
- Aber natürlich.
605
00:54:29,080 --> 00:54:31,072
Wie ich sehe, kommen Sie vom Tennis.
606
00:54:31,120 --> 00:54:34,033
Als junges Mädchen hab
ich auch gespielt. Damals.
607
00:55:14,040 --> 00:55:16,020
Mamma Mia, ich habe mich
nicht von der Stelle gerührt,
608
00:55:16,040 --> 00:55:17,997
aber natürlich habe ich auch nichts
unternommen, um ihn zu hindern.
609
00:55:18,080 --> 00:55:21,073
Sie verstehen? Na ja, ich...
610
00:55:21,120 --> 00:55:25,080
- Ich glaube, die Deutschen haben...
- Ja, fragen Sie mal Ihren Mann.
611
00:55:25,120 --> 00:55:28,238
- Exzellenz, Sie unterhalten Ihre Gäste
blendend. - Danke für das Kompliment.
612
00:55:33,240 --> 00:55:36,199
- Du bist die Schönste hier.
- Das ist doch dummes Zeug.
613
00:55:36,240 --> 00:55:39,100
- Wenn Sie gestatten, Elena sagt
die Wahrheit, Senora. - Danke.
614
00:55:39,120 --> 00:55:41,999
Ich kann nichts dafür, ich hab nun mal
eine Schwäche für schöne Frauen.
615
00:55:43,040 --> 00:55:45,236
Und du denkst, dass Amina und
Tito auch zum Ball kommen werden?
616
00:55:51,040 --> 00:55:53,077
Leg die Stola um,
es ist kühl hier draußen.
617
00:55:54,040 --> 00:55:57,033
- Danke.
- Sagen Sie Exzellenz, wie ist die Pitacci?
618
00:55:58,040 --> 00:56:01,078
Nehmen Sie es mir nicht übel, aber über
Senora Pitacci möchte ich nicht sprechen.
619
00:56:01,120 --> 00:56:03,237
Auch wenn ich nicht leugne,
sie kennengelernt zu haben.
620
00:56:04,040 --> 00:56:05,156
Bitte steigen Sie ein.
621
00:56:20,120 --> 00:56:24,160
Mama! Mama, darf Mattia noch
ein bisschen bei uns bleiben?
622
00:56:25,160 --> 00:56:28,039
Aber natürlich, Schatz.
Er gehört ja bereits zur Familie.
623
00:56:28,080 --> 00:56:33,109
- Gute Nacht, Mattia.
- Auf Wiedersehen, Senora, und vielen Dank.
624
00:56:34,040 --> 00:56:35,156
Danke, Mama.
625
00:56:38,120 --> 00:56:41,113
Viel Spaß, Papa. Wann nimmst
du mich mal auf einen Ball mit?
626
00:56:41,160 --> 00:56:45,040
- Wenn die Zeit dafür gekommen
ist, Signorina. - Gute Nacht.
627
00:56:46,120 --> 00:56:49,033
- Charlotte, wo bleibst du?
- Ciao.
628
00:57:52,080 --> 00:57:54,117
Bitte zieh den Plattenspieler
noch mal auf, Eduardo.
629
00:57:54,160 --> 00:57:56,072
Mein Gott, wir haben die
Platte schon zigmal gespielt.
630
00:57:56,120 --> 00:57:58,157
- Ich kann sie immer wieder hören.
- Ich mach das schon.
631
00:58:01,200 --> 00:58:03,078
Gestern traf ich Senora Richter.
632
00:58:04,120 --> 00:58:09,036
- Und? - Habt ihr Ärger?
- Wir? Nein, wieso?
633
00:58:09,160 --> 00:58:13,074
Sie sprach nicht gerade sehr
freundlich von dir. Weißt du?
634
00:58:13,120 --> 00:58:14,156
Was hat sie gesagt?
635
00:58:14,240 --> 00:58:18,200
Na ja, sie machte gewisse Andeutungen,
dich und Elena betreffend.
636
00:58:18,240 --> 00:58:22,154
Was erwartest du, Eduardo?
Das ist doch absolut verständlich.
637
00:58:22,240 --> 00:58:26,120
Die arme Frau wollte schließlich
ihren Sohn mit mir verheiraten.
638
00:58:26,160 --> 00:58:31,030
Sie hat es mir gesagt. Aber ich
habe für Renato nichts übrig.
639
00:58:31,120 --> 00:58:33,032
Also ist sie verärgert.
640
00:58:35,240 --> 00:58:38,153
So, ich geh schlafen. Was ist?
Wollt ihr nicht auch Schluss machen?
641
00:58:47,200 --> 00:58:49,157
Meinetwegen, ich hab schon verstanden.
642
00:58:52,160 --> 00:58:55,073
Ich geb dir noch 5 Minuten, Mattia.
Dann gehst du nach Hause, klar?
643
00:58:56,160 --> 00:58:57,992
- Verstanden?
- Verstanden.
644
00:58:58,120 --> 00:58:59,236
- Gute Nacht.
- Ciao.
645
01:02:46,080 --> 01:02:49,073
Elena? Elena?
646
01:02:50,240 --> 01:02:54,120
Es ist 5 Uhr. Ich muss gehen.
647
01:02:54,200 --> 01:02:56,999
Ich möchte nicht,
dass mich jemand sieht.
648
01:03:02,240 --> 01:03:04,072
Mein Geliebter.
649
01:03:09,160 --> 01:03:11,072
Warte, ich komme mit.
650
01:03:13,120 --> 01:03:14,998
Es ist niemand zu sehen.
651
01:03:26,080 --> 01:03:27,230
- Ciao.
- Ciao.
652
01:03:40,240 --> 01:03:43,074
- Guten Morgen, Mariella.
- Morgen, Signorina.
653
01:03:45,120 --> 01:03:46,190
Ich bin's.
654
01:03:48,160 --> 01:03:49,992
Guten Morgen, Elena.
655
01:03:51,040 --> 01:03:52,110
- Na, wie geht's, mein Schatz?
- Guten Morgen, Mama.
656
01:03:52,160 --> 01:03:56,154
Machen Sie sich keine Sorgen. Ich werde
nächste Woche selbst nach Rom fahren.
657
01:03:57,240 --> 01:04:00,119
Ja, ich werde mit seiner
Exzellenz über die Sache reden.
658
01:04:02,120 --> 01:04:05,192
Aber ja.
Bis später.
659
01:04:08,120 --> 01:04:11,158
- Na, was soll denn diese Turtelei?
- Gar nichts.
660
01:04:11,240 --> 01:04:13,197
Na, habt ihr beiden euch
gestern Abend gut amüsiert?
661
01:04:13,240 --> 01:04:15,118
Ist wohl spät geworden, was?
662
01:04:17,040 --> 01:04:18,235
Muss wohl, wenn ihr um 10
noch im Bett liegt, hm?
663
01:04:19,040 --> 01:04:21,191
Ja, es war ein hübscher Ball.
Ziemlich viele Leute.
664
01:04:21,240 --> 01:04:26,076
Fast zu viele. Es wurde viel zu
viel vom Krieg gesprochen.
665
01:04:26,240 --> 01:04:28,152
Man sagt, es gäbe bald einen.
666
01:04:29,200 --> 01:04:33,035
Deine Mutter denkt an nichts anderes
als den Krieg. Sogar auf Bällen.
667
01:04:35,040 --> 01:04:38,078
Weißt du was, Mama? Ich habe
keine Lust zur Klavierstunde.
668
01:04:38,120 --> 01:04:40,999
- Wie kommt denn das?
- Es ist heute ein so herrlicher Tag.
669
01:04:41,040 --> 01:04:42,190
Ich habe Lust wegzufahren.
670
01:04:46,160 --> 01:04:48,038
Gebt ihr uns das Auto, ja?
671
01:04:51,160 --> 01:04:54,995
- Dann können wir aufs Land fahren.
- Ich weiß nicht recht.
672
01:04:55,160 --> 01:04:58,039
- Frag deinen Papa.
- Bitte Papa, sag ja.
673
01:04:58,080 --> 01:05:00,037
Na gut, wenn deine Mutter
nichts dagegen hat.
674
01:05:00,160 --> 01:05:02,072
Danke, Papa. Danke.
675
01:05:05,240 --> 01:05:09,100
Eduardo! Sag dem Chauffeur Bescheid,
er soll den Wagen fertig machen.
676
01:05:09,120 --> 01:05:11,077
Typisch Elena, nie kann
sie eine Tür zu machen.
677
01:05:11,160 --> 01:05:13,994
Aber sie ist die Einzige, die ein
bisschen Leben ins Haus bringt.
678
01:05:14,040 --> 01:05:16,077
- Manchmal etwas zu viel.
- Sie ist noch ein Kind.
679
01:05:17,120 --> 01:05:21,160
Hör mal, Amalia, ich habe eine Bitte.
Sprich nicht immer von Krieg.
680
01:05:23,120 --> 01:05:26,079
Ich meine, es ist sehr vielen
Leuten bereits aufgefallen.
681
01:05:26,120 --> 01:05:28,032
Das schadet in meiner Position.
682
01:05:28,080 --> 01:05:31,060
Aber das ist doch wirklich
keine fixe Idee, Ricardo.
683
01:05:31,080 --> 01:05:33,037
Neulich bei den Levis sagte
Sarah genau das Gleiche.
684
01:05:33,080 --> 01:05:36,118
Ja, aber das sind Juden. Die sehen
das natürlich anders, meine Liebe.
685
01:05:36,160 --> 01:05:38,231
Na ja, das ist richtig, aber was
sie sagten, war sehr vernünftig,
686
01:05:39,040 --> 01:05:40,190
und ich finde, dass diese Politik...
- Ja, mag sein.
687
01:05:41,040 --> 01:05:43,157
Trotzdem, Amalia, hör
auf das, was ich sage.
688
01:05:43,240 --> 01:05:46,074
Je weniger man davon
spricht, desto besser.
689
01:06:03,200 --> 01:06:06,113
Hey, sieh mal, Mattia!
Die Mimosen.
690
01:06:11,120 --> 01:06:13,157
- Schneller, nicht so langsam!
- Wohin willst du?
691
01:06:13,200 --> 01:06:14,236
Wirst du schon sehen.
692
01:06:23,040 --> 01:06:24,110
Wo seid ihr?
693
01:06:28,160 --> 01:06:31,073
Was soll das? Ihr kennt
euch hier aus, ich nicht.
694
01:06:35,240 --> 01:06:37,038
Elena!
695
01:06:41,160 --> 01:06:42,196
Elena!
696
01:06:46,120 --> 01:06:47,236
- Gefällt es dir hier?
- Ja.
697
01:06:49,120 --> 01:06:51,237
- Noch mal. Hast du Lust?
- Ja, wenn du möchtest.
698
01:06:52,160 --> 01:06:55,073
Zurück zum Eingang.
Wir machen einen Wettlauf.
699
01:07:00,120 --> 01:07:04,000
Also gut, hier ist der Start.
Der Turm dort ist das Ziel.
700
01:07:04,040 --> 01:07:07,078
- In Ordnung.
- Wer kommt denn da?
701
01:07:08,200 --> 01:07:10,237
- Was machen Sie denn hier?
- Guten Tag, Elena.
702
01:07:11,040 --> 01:07:14,033
Ich halte Verabredungen ein.
Wir hätten jetzt eigentlich Klavierstunde.
703
01:07:14,120 --> 01:07:16,112
Ja, ich weiß.
Es tut mir leid.
704
01:07:16,240 --> 01:07:19,119
Ich hatte einfach keine Lust.
Entschuldigen Sie.
705
01:07:19,200 --> 01:07:21,112
Ja, das hat mir deine
Mutter schon erzählt.
706
01:07:21,160 --> 01:07:23,152
Sie hat mir auch gesagt,
dass ihr zum Turm wollt.
707
01:07:24,200 --> 01:07:28,035
- Darum sind wir hier. Guten Tag, Eduardo.
- Guten Tag.
708
01:07:30,200 --> 01:07:32,999
- Und wie geht's dir, Mattia?
- Danke, gut.
709
01:07:37,040 --> 01:07:39,236
Tja, wir wollten euer Spiel nicht stören.
710
01:07:40,040 --> 01:07:43,033
- Dürfen wir uns beteiligen?
- Ja, natürlich.
711
01:07:43,240 --> 01:07:46,039
Aber der Sieger steht fest.
Das werde ich sein.
712
01:07:46,200 --> 01:07:49,193
Dann werde ich mit dir gehen.
Denn ich gewinne auch gern.
713
01:07:49,240 --> 01:07:52,039
Also, dann los. Jeder geht
in eine andere Richtung.
714
01:07:52,120 --> 01:07:56,034
- Das Ziel ist oben auf dem Turm.
- Gehen wir. - Geh, Renato.
715
01:08:04,040 --> 01:08:06,191
Mattia? Ich muss dir etwas sagen.
716
01:08:06,240 --> 01:08:07,993
Aber schnell, wenn es geht.
717
01:08:08,240 --> 01:08:11,074
Ist dir bewusst, dass du
wie ein Schwein handelst?
718
01:08:11,200 --> 01:08:14,193
- Wieso?
- Du benimmst dich einfach niederträchtig.
719
01:08:15,040 --> 01:08:16,220
Jetzt sind wir dir nicht
mehr gut genug, oder?
720
01:08:16,240 --> 01:08:19,039
Und aus diesem Grunde
lässt du uns einfach fallen.
721
01:08:19,120 --> 01:08:23,100
Und behandelst uns wie Dreck.
Ich spreche jetzt nicht meinetwegen.
722
01:08:23,120 --> 01:08:24,236
Denn ich habe dich schnell
durchschaut, Junge.
723
01:08:25,040 --> 01:08:27,032
Du reitest die sympathische Tour.
724
01:08:27,080 --> 01:08:30,994
Ich komme schon drüber weg.
Aber Carla nicht.
725
01:08:31,080 --> 01:08:34,198
- Du hast sie furchtbar beleidigt.
- Was soll das?
726
01:08:35,040 --> 01:08:36,235
Ist dir nicht klar, wie du sie demütigst?
727
01:08:37,040 --> 01:08:39,140
Neulich hast du so getan,
als wärst du nicht zu Hause.
728
01:08:39,160 --> 01:08:42,119
- Ich war nicht zu Hause.
- Du warst zu Hause.
729
01:08:44,160 --> 01:08:47,198
Jetzt hör mir mal zu, Renato.
Ich möchte etwas klarstellen.
730
01:08:47,240 --> 01:08:50,995
Vielleicht hast du recht, doch ich habe
mich bemüht, es ihr klar zu machen.
731
01:08:52,040 --> 01:08:54,032
Ich liebe nun mal Elena.
732
01:08:55,120 --> 01:08:59,034
Ja, das ist die Wahrheit. Gut, es tut mir
leid, aber ich kann es nun mal nicht ändern.
733
01:08:59,160 --> 01:09:02,153
Ehe du dich weiter
aufregst, sieh dir das an.
734
01:09:06,240 --> 01:09:10,075
Carla war als Erste oben.
Das sollte dir zu denken geben.
735
01:09:15,240 --> 01:09:20,031
Du solltest dich etwas in Acht nehmen.
Frauen wie Carla kämpfen um einen Mann.
736
01:09:32,120 --> 01:09:35,192
Ich möchte nicht gern darüber sprechen.
Das sind Dinge, die mich nichts angehen.
737
01:09:35,240 --> 01:09:37,994
Die Sie nichts angehen, sagen Sie?
738
01:09:38,160 --> 01:09:41,153
Ich denke, dass sie Ihre
ganzen Familie etwas angehen.
739
01:09:44,200 --> 01:09:47,113
Also wirklich, ich verstehe einfach
nicht, wie Sie glauben können,
740
01:09:47,160 --> 01:09:49,152
dass Mattia es mit Elena ehrlich meint.
741
01:09:49,200 --> 01:09:52,238
- Sie können doch nicht so naiv sein.
- Und warum sollte er lügen?
742
01:09:53,160 --> 01:09:55,231
Weil er mein Geliebter ist.
743
01:09:58,240 --> 01:10:01,153
Elena, warum bist du weggegangen?
Du konntest doch auf mich warten.
744
01:10:02,120 --> 01:10:05,113
- Was hast du mit Renato gesprochen?
- Ich habe mit niemandem gesprochen.
745
01:10:07,040 --> 01:10:08,235
Wir wollten doch einen Wettlauf machen.
746
01:10:09,240 --> 01:10:11,152
Was für ein herrlicher Duft.
747
01:10:12,120 --> 01:10:14,191
- Hat dir so viel daran gelegen?
- Ja.
748
01:10:16,120 --> 01:10:19,158
Und ich habe gewonnen.
Ich bin gewohnt zu gewinnen.
749
01:10:19,240 --> 01:10:22,074
Gut, aber ich mag nicht, dass
du mit Senora Richter sprichst.
750
01:10:22,120 --> 01:10:24,077
Sieh mal da! Eine Schildkröte.
751
01:10:28,240 --> 01:10:30,994
Sei ehrlich, was habt ihr gesprochen?
752
01:10:32,040 --> 01:10:33,235
Willst du das wirklich wissen?
753
01:10:35,240 --> 01:10:36,230
Ja.
754
01:10:39,080 --> 01:10:41,197
Dass ich dich liebe,
habe ich ihr erzählt.
755
01:10:52,040 --> 01:10:55,238
- Meine Haut ist von deinem Bart
total zerkratzt. - Ist es so schlimm?
756
01:10:57,160 --> 01:11:01,200
Ja. Hoffentlich sieht mich
Mama nicht so genau an.
757
01:11:06,240 --> 01:11:08,232
Du musst dich besser rasieren.
758
01:11:24,120 --> 01:11:25,110
Elena?
759
01:11:26,240 --> 01:11:28,152
Hat es dir Spaß gemacht?
760
01:11:30,160 --> 01:11:31,150
Elena?
761
01:11:33,200 --> 01:11:35,078
Hattest du Spaß?
762
01:11:37,240 --> 01:11:39,232
Ja, es hat mir Spaß gemacht.
763
01:11:40,240 --> 01:11:42,197
Das willst du doch hören, nicht wahr?
764
01:12:01,080 --> 01:12:04,020
Sie sind im Salon und bereden alles.
765
01:12:04,040 --> 01:12:06,191
- Bist du dir ganz sicher, was du willst?
- Ja.
766
01:12:07,040 --> 01:12:11,080
- Ja, ich meine... - Ja, auch nachdem
was dir Senora Richter erzählt hat.
767
01:12:16,160 --> 01:12:19,198
Ja, natürlich. Ich bin mir darüber im
Klaren, dass es gewisse Probleme gibt.
768
01:12:20,040 --> 01:12:23,112
Ich meine wirtschaftlicher Art. Ich stehe
ja erst am Anfang meiner Karriere
769
01:12:23,160 --> 01:12:26,073
und bin noch nicht in der Lage,
Elena angemessen zu versorgen.
770
01:12:26,160 --> 01:12:28,038
Nein, das meine ich nicht, Mattia.
771
01:12:28,080 --> 01:12:30,197
Lassen wir die finanzielle
Seite mal ganz außer Acht.
772
01:12:32,240 --> 01:12:35,074
Wären wir Neureiche, würden wir
vielleicht einen berühmten Mann
773
01:12:35,160 --> 01:12:38,995
für unsere Tochter aussuchen. Aber
Gott sei Dank können wir es uns leisten,
774
01:12:39,040 --> 01:12:42,078
ihr einen Ehemann nach ihrem und
unserem Geschmack zu gestatten.
775
01:12:44,040 --> 01:12:46,236
Sie sind ein Künstler,
und zwar ein ernsthafter.
776
01:12:47,240 --> 01:12:52,031
Und das ist es, was wir an Ihnen
besonders schätzen. Ihre Ernsthaftigkeit.
777
01:12:52,160 --> 01:12:56,040
Dass Sie in einem fortschrittlichen Land
leben, in dem solche Vorzüge gelten,
778
01:12:56,080 --> 01:13:00,233
wissen Sie wie ich, aber was vor allem
zählt, ist, dass Sie Elena wirklich lieben.
779
01:13:01,040 --> 01:13:02,235
Und nur darauf kommt es an.
780
01:13:03,040 --> 01:13:06,033
Ich habe nur einen Einwand.
Ihr beide seid ein bisschen jung,
781
01:13:06,080 --> 01:13:08,072
also ehrlich, wenn ihr
meinen Rat hören wollt,
782
01:13:08,120 --> 01:13:11,140
dann wartet noch ein, zwei Jahre,
bevor ihr diesen Schritt tut.
783
01:13:11,160 --> 01:13:14,232
Habe ich nicht recht? Du bist doch
sicherlich der gleichen Meinung?
784
01:13:15,040 --> 01:13:19,020
Was nichts daran ändert, dass Sie von
jetzt an wie ein Sohn für uns sind.
785
01:13:19,040 --> 01:13:20,030
Danke.
786
01:13:21,120 --> 01:13:23,999
Also kommen Sie, junger Mann.
Gehen wir zu Elena.
787
01:13:25,240 --> 01:13:28,140
Meinen Glückwunsch, Elena.
Du hast dich also entschieden.
788
01:13:28,160 --> 01:13:32,074
- Ja. - Aber bist du auch sicher? Als ich
so jung war, habe ich alles falsch gemacht.
789
01:13:34,160 --> 01:13:38,040
Weißt du, wenn man so jung ist wie
du, folgt man nur seinen Gefühlen.
790
01:13:43,160 --> 01:13:47,154
Man weiß da noch nicht, dass die ideale
Liebe nur in der Fantasie existiert.
791
01:13:48,120 --> 01:13:51,158
Das ist eine Erkenntnis, die
sich erst mit den Jahren einstellt.
792
01:13:52,240 --> 01:13:56,120
Dafür entdeckt man dann später, dass
es im Grunde nur eins gibt, was zählt:
793
01:13:57,040 --> 01:13:58,156
die körperliche Liebe.
794
01:13:59,040 --> 01:14:01,999
Ich hoffe, es stört dich nicht,
dass ich so offen mit dir spreche.
795
01:14:02,040 --> 01:14:05,158
- Nein, keineswegs.
- Es interessiert mich.
796
01:14:06,200 --> 01:14:08,237
Schließlich sind wir sehr
vertraut miteinander.
797
01:14:09,120 --> 01:14:15,071
Sag mir doch, unter uns Frauen,
hast du schon mal mit ihm geschlafen?
798
01:14:15,120 --> 01:14:17,237
Ich? Aber nein.
Wirklich nicht.
799
01:14:19,120 --> 01:14:21,112
Hast du noch niemals
Lust dazu verspürt?
800
01:14:21,160 --> 01:14:26,235
Ich meine, wenn er dich in den Armen hält
und dich küsst und sich an dich schmiegt.
801
01:14:27,160 --> 01:14:31,120
Manchmal schon, nur... Ich meine,
wir sind noch nicht verheiratet.
802
01:14:31,200 --> 01:14:33,078
Ja, ja, natürlich, ja.
803
01:14:37,240 --> 01:14:41,200
Du bist wirklich ein gut erzogenes
Mädchen, Elena, und ich bewundere dich.
804
01:14:42,040 --> 01:14:44,157
Und ich hoffe, dass du
sehr, sehr glücklich wirst.
805
01:14:49,120 --> 01:14:52,033
Hier, lesen Sie,
was man Ihnen nachsagt.
806
01:15:01,080 --> 01:15:03,072
Lesen Sie ruhig laut vor.
807
01:15:06,040 --> 01:15:10,080
Ein wirklich wohlmeinender Freund
Ihrer Familie möchte Sie warnen
808
01:15:10,120 --> 01:15:11,190
und darauf hinweisen,
dass ein Mensch
809
01:15:11,240 --> 01:15:14,119
mit schweren charakterlichen
Mängeln Ihre Kinder verdirbt.
810
01:15:19,200 --> 01:15:21,192
Dieser Mann unterhält seit
langem intime Beziehungen
811
01:15:21,240 --> 01:15:25,120
zu einem seiner Freunde und zu
einer Frau, die als unmoralisch gilt.
812
01:15:26,160 --> 01:15:28,994
Unnötig zu sagen, dass wir
kein Wort von dem da glauben.
813
01:15:29,040 --> 01:15:31,077
Ich danke Ihnen. Unter diesem
Brief fehlt nur die Unterschrift.
814
01:15:31,120 --> 01:15:33,237
- Die der Senora Richter.
- Die der Richter?
815
01:15:34,040 --> 01:15:37,140
Ja denken Sie denn, dass Senora
Richter diesen Brief geschrieben hat?
816
01:15:37,160 --> 01:15:40,198
- Ich bin ganz sicher.
- Aber welchen Grund sollte sie haben?
817
01:15:45,240 --> 01:15:49,029
Herr Rechtsanwalt.
Nein, ich habe jetzt keine Zeit.
818
01:15:50,040 --> 01:15:52,032
Ich glaube, dass ich mich
klar ausgedrückt habe.
819
01:15:52,080 --> 01:15:53,230
Das war eben eine
Nummer zu groß für Sie.
820
01:15:54,040 --> 01:15:56,140
Wenn Sie jetzt in Schwierigkeiten sind,
kann ich Ihnen auch nicht helfen.
821
01:15:56,160 --> 01:15:57,196
Auf Wiedersehen.
822
01:15:59,240 --> 01:16:04,031
Ihr habt mich rufen lassen.
Ach, du bist hier.
823
01:16:04,160 --> 01:16:08,074
- Was ist denn los? - Wir haben dir
etwas Unerfreuliches mitzuteilen.
824
01:16:10,200 --> 01:16:13,079
Keine Angst, Schatz.
Es hat nichts mit ihm zu tun.
825
01:16:14,200 --> 01:16:17,159
Aus einer Reihe von Gründen, für die unser
Freund nicht verantwortlich ist,
826
01:16:17,200 --> 01:16:21,194
sind deine Klavierstunden mit
Senora Richter von jetzt an beendet.
827
01:16:21,240 --> 01:16:25,120
Aber warum? Ich verstehe nicht.
Was habt ihr ihr vorzuwerfen?
828
01:16:25,160 --> 01:16:28,995
Sie hat uns einen anonymen Brief ge-
schickt, voller Verleumdungen gegen Mattia.
829
01:16:29,040 --> 01:16:31,077
Und voller Gehässigkeiten
gegen unsere Familie.
830
01:16:31,120 --> 01:16:33,032
Aber wenn der Brief anonym
ist, wie könnt ihr denn sagen,
831
01:16:33,120 --> 01:16:36,079
dass sie ihn geschrieben hat?
- Mattia ist sich ganz sicher.
832
01:16:36,160 --> 01:16:39,119
- Ist das wahr?
- Ich weiß es. Du musst mir glauben.
833
01:16:41,200 --> 01:16:43,112
- Guten Tag.
- Entschuldigen Sie, Senora.
834
01:16:43,160 --> 01:16:46,039
Ich habe Anweisungen,
Ihnen das zu geben.
835
01:16:57,240 --> 01:17:00,153
Betrachten Sie sich hiermit als entlassen.
836
01:17:00,240 --> 01:17:04,029
Anbei das Honorar für die
letzten Unterrichtsstunden.
837
01:17:06,120 --> 01:17:10,160
- Ist die Senora zu Hause?
- Ich weiß nicht. Ich glaube nicht.
838
01:17:10,200 --> 01:17:14,160
Gehen Sie und sagen Sie ihr, dass
ich sie unbedingt sprechen möchte.
839
01:17:46,160 --> 01:17:47,150
Elena.
840
01:17:50,040 --> 01:17:51,190
- Was ist passiert?
- Ich muss mit Ihnen sprechen.
841
01:17:51,240 --> 01:17:53,118
Aber bitte nicht hier.
842
01:17:55,120 --> 01:17:57,157
Es gibt einiges, das
ich wissen möchte.
843
01:17:58,080 --> 01:18:00,151
Dann komm morgen Nachmittag zu mir.
844
01:18:05,040 --> 01:18:06,156
Ich erwarte dich.
845
01:18:07,240 --> 01:18:09,232
Die Senora bedauert, Sie
nicht empfangen zu können.
846
01:18:10,040 --> 01:18:12,032
Sie sagt, wenn Sie mit dem Honorar
nicht einverstanden sind,
847
01:18:12,080 --> 01:18:14,072
sollen Sie sich an einen Anwalt wenden.
848
01:18:23,120 --> 01:18:24,190
Bitte.
849
01:18:31,120 --> 01:18:34,033
- Mattia.
- Bist du wahnsinnig?
850
01:18:34,120 --> 01:18:35,220
- Willst du mich ruinieren?
- Nicht hier. Komm rein.
851
01:18:35,240 --> 01:18:40,076
Nein, wir reden hier. Etwas so Wider-
wärtiges, etwas so Schmutziges.
852
01:18:40,160 --> 01:18:42,197
Das hätte ich nie von dir
erwartet. Nicht von dir!
853
01:18:43,080 --> 01:18:44,230
Da hast du dich in mir getäuscht.
854
01:18:45,120 --> 01:18:47,032
Ich bin jetzt zu allem fähig.
855
01:18:48,080 --> 01:18:51,198
Du hast mich dazu gebracht.
Ja, Mattia, du bist schuld daran!
856
01:18:55,120 --> 01:18:57,077
Ich? Was hat das mit mir zu tun?
857
01:18:58,120 --> 01:19:01,238
Du bist ein elender Feigling.
Alles hast du zerstört.
858
01:19:02,160 --> 01:19:05,039
Was erwartest du?
Dass ich Elena verlasse?
859
01:19:05,160 --> 01:19:07,152
Blödsinn. Ich denke nicht im Traum daran!
860
01:19:11,040 --> 01:19:13,077
Glaubst du denn, dass
Sie dich liebt, Mattia?
861
01:19:13,120 --> 01:19:15,112
Schluss jetzt!
Hör damit auf, Carla!
862
01:19:22,040 --> 01:19:26,000
Ich finde es nicht gut, dass
wir so miteinander reden.
863
01:19:27,120 --> 01:19:29,077
Na gut, es ist viel
geschehen inzwischen,
864
01:19:30,040 --> 01:19:34,034
und schließlich habe ich Elena
hier bei euch kennengelernt.
865
01:19:36,160 --> 01:19:39,153
Aber ich bitte dich, dir deswegen
keine Sorgen zu machen.
866
01:19:40,040 --> 01:19:42,157
Ich werde euch beide niemals vergessen.
867
01:19:43,240 --> 01:19:45,220
- Was soll das heißen?
- Nichts weiter.
868
01:19:45,240 --> 01:19:50,076
Ich meine, ich werde dich mit etwas Geld
für deine Aufwendungen entschädigen...
869
01:19:51,160 --> 01:19:56,030
Ich meine...
Du kannst die Summe bestimmen.
870
01:20:04,240 --> 01:20:06,118
Oh mein Gott.
871
01:20:10,120 --> 01:20:12,191
Ich frage mich, wie ich dich lieben konnte.
872
01:20:13,040 --> 01:20:14,156
Wieso ich dich immer noch liebe.
873
01:20:15,240 --> 01:20:20,110
Jetzt durchschaue ich dich.
Du denkst bloß ans Geld.
874
01:20:20,160 --> 01:20:24,074
An nichts weiter, du kleiner,
dreckiger, niederträchtiger Bastard!
875
01:20:24,160 --> 01:20:29,076
Und du? Was ist mit Renato und
Elena? Ging es da nicht ums Geld?
876
01:20:29,240 --> 01:20:35,237
Ich hätte dich niemals verlassen!
Niemals! Niemals! Niemals! Niemals!
877
01:20:41,160 --> 01:20:45,154
Ja. Ja, ich habe diesen Brief geschrieben.
878
01:20:47,080 --> 01:20:50,118
Ich habe ihn geschrieben und weiß,
dass ich Unrecht getan habe.
879
01:20:52,040 --> 01:20:55,158
Aber ich sah in diesem Brief die einzige
Möglichkeit, dich an mich zu binden.
880
01:20:56,080 --> 01:20:57,992
Dich für mich zu behalten.
881
01:20:58,040 --> 01:21:01,033
Ich bitte dich, Mattia, hab
doch Verständnis für mich.
882
01:21:02,120 --> 01:21:03,190
Ich meine...
883
01:21:09,160 --> 01:21:12,039
Auch das ist Liebe, verstehst du?
884
01:21:12,120 --> 01:21:14,191
Kannst du das nicht verstehen, Mattia?
885
01:21:17,160 --> 01:21:21,234
Nur einmal noch.
Das letzte Mal, wenn du willst.
886
01:21:22,040 --> 01:21:25,078
- Nein. - Nein, du darfst nicht
gehen! Sei nicht so hart.
887
01:21:25,120 --> 01:21:28,033
Ich bitte dich, bleib bei mir.
Geh nicht fort, Mattia!
888
01:21:31,040 --> 01:21:32,110
Leb wohl, Carla.
889
01:23:28,120 --> 01:23:29,156
Kann ich Sie sprechen?
890
01:23:30,240 --> 01:23:32,152
Hätte ich diesen Brief nur
niemals geschrieben.
891
01:23:34,160 --> 01:23:36,038
Es ist entsetzlich.
892
01:23:36,160 --> 01:23:38,038
Ich schäme mich so.
893
01:23:40,120 --> 01:23:43,158
Aber ich musste
mich verteidigen, irgendwie.
894
01:23:44,120 --> 01:23:45,156
Ich musste es tun.
895
01:23:46,040 --> 01:23:48,032
Verteidigen? Vor wem denn?
896
01:23:49,120 --> 01:23:52,113
Ich fühlte mich so alleingelassen.
Ihr wart gegen mich.
897
01:23:54,160 --> 01:23:57,039
Ich fühlte mich ein wenig zu
eurer Familie gehörig.
898
01:23:57,200 --> 01:23:59,078
Ich mag euch wirklich
gern.
899
01:24:00,200 --> 01:24:03,079
Aber ihr habt mich einfach
fallenlassen.
900
01:24:05,200 --> 01:24:06,236
Ich bin so allein.
901
01:24:07,200 --> 01:24:11,194
So allein. Ich weiß nicht einmal, wen
ich um Verzeihung bitten soll.
902
01:24:13,120 --> 01:24:14,156
Niemand.
903
01:24:15,120 --> 01:24:17,032
Du bist sehr lieb,
Elena.
904
01:24:19,040 --> 01:24:21,032
Du bist die Einzige, die
mich versteht.
905
01:24:26,080 --> 01:24:27,070
Immer war es so.
906
01:24:27,200 --> 01:24:31,160
Immer wenn ich etwas hatte, was mir viel
bedeutete, hat man es mir weggenommen.
907
01:24:32,040 --> 01:24:33,110
Jedes Mal.
908
01:24:35,120 --> 01:24:37,032
Nicht weinen.
909
01:24:38,040 --> 01:24:41,192
Ich kann Ihren Kummer verstehen, aber
Sie müssen sich etwas beherrschen.
910
01:24:43,080 --> 01:24:46,073
Auch ihr habt mich allein gelassen.
Du ebenso wie Mattia.
911
01:24:47,120 --> 01:24:49,077
Das ist nicht wahr. Ich habe
Sie sehr gern.
912
01:24:52,120 --> 01:24:54,191
Ich bitte dich. Lass mich nicht
wieder allein.
913
01:24:55,120 --> 01:24:56,236
Ich brauche Trost.
914
01:24:58,040 --> 01:25:00,191
Tröste mich, ja?
Bitte, ja?
915
01:25:01,240 --> 01:25:07,237
Ja. Ja, so ist es gut.
So ist es gut. Ja.
916
01:27:18,160 --> 01:27:22,040
- Jetzt wirst du Mattia aufgeben müssen.
- Mattia?
917
01:27:23,120 --> 01:27:24,156
Warum?
918
01:27:27,080 --> 01:27:29,037
Mattia ist mein Verlobter.
919
01:27:31,120 --> 01:27:32,236
Er war es.
920
01:27:33,240 --> 01:27:35,232
Du wirst ihn nicht
heiraten.
921
01:27:42,240 --> 01:27:44,072
Wieso?
922
01:27:45,120 --> 01:27:47,032
Wir können uns doch heimlich
sehen, Carla.
923
01:27:49,120 --> 01:27:52,238
- Du hast es noch nicht begriffen.
- Was habe ich nicht begriffen?
924
01:27:57,200 --> 01:28:01,080
Du und Mattia, ihr werdet
nicht heiraten.
925
01:28:01,240 --> 01:28:03,152
- Was?
- Habe ich mich jetzt klar ausgedrückt?
926
01:28:03,240 --> 01:28:06,119
Was sagst du da?
Du musst verrückt sein.
927
01:28:08,040 --> 01:28:11,033
Ich und Mattia heiraten.
Darauf kannst du dich verlassen.
928
01:28:11,080 --> 01:28:14,039
Nein! Wenn du das tust, werde
ich deinen Eltern alles berichten,
929
01:28:14,080 --> 01:28:16,197
was zwischen uns vorgefallen ist.
Und allen anderen auch.
930
01:28:17,040 --> 01:28:18,190
Du bist ekelhaft!
931
01:28:19,040 --> 01:28:22,033
Vorhin, als wir zusammen geschlafen
haben, hast du das nicht gesagt.
932
01:28:22,160 --> 01:28:24,231
Willst du wissen, warum
ich es getan habe?
933
01:28:25,120 --> 01:28:28,158
Weil es die einzige Waffe
war, die mir geblieben ist,
934
01:28:28,200 --> 01:28:30,157
um eure Ehe unmöglich zu machen.
935
01:28:31,160 --> 01:28:34,039
Das wird dir nie einer glauben.
936
01:28:35,120 --> 01:28:40,149
- Das glauben sie dir niemals! - Du irrst
dich, Elena. Sie werden es glauben.
937
01:28:40,240 --> 01:28:42,072
Die Leute werden anfangen zu reden.
938
01:28:42,120 --> 01:28:44,077
In eurer vornehmen Gesellschaft
dauert es nicht lange,
939
01:28:44,120 --> 01:28:45,236
bis die Leute sich das Maul zerreißen.
940
01:28:46,200 --> 01:28:49,989
Und dann seid ihr ruiniert.
Du und deine feinen Eltern.
941
01:28:50,040 --> 01:28:53,033
Die so viel Vertrauen in ihr kleines,
unschuldiges Töchterchen gesetzt haben.
942
01:28:53,120 --> 01:28:57,114
- Was meinst du? - Und du glaubst, dass
Mattia nach alldem zurückkehren wird?
943
01:28:57,240 --> 01:29:00,119
Du bist wahnsinnig. Wahnsinnig!
944
01:29:01,160 --> 01:29:04,039
Du und ich, wir sitzen beide in einem Boot.
945
01:29:04,240 --> 01:29:07,153
Vielleicht hast du recht.
Ja, du hast recht.
946
01:29:10,160 --> 01:29:14,154
Mit nur einem Unterschied.
Ich kann nichts mehr verlieren.
947
01:29:16,040 --> 01:29:18,032
Und deshalb wirst du
ihn auch nicht bekommen.
948
01:29:19,040 --> 01:29:24,020
Wir sind fertig miteinander.
Zieh dich jetzt an und verschwinde.
949
01:29:24,040 --> 01:29:26,032
Ich kann deine Anwesenheit
nicht mehr ertragen.
950
01:29:55,120 --> 01:29:57,032
Vielleicht sollten wir
nach Salzburg fahren.
951
01:29:57,120 --> 01:29:59,237
Die Landschaft dort ist herrlich.
Die Hotels sind hervorragend.
952
01:30:00,040 --> 01:30:02,236
Und Mattia hat Gelegenheit,
die besten Konzerte zu besuchen.
953
01:30:03,040 --> 01:30:06,100
Das wäre wunderbar.
Wir sind lange nicht mehr verreist.
954
01:30:06,120 --> 01:30:08,112
Wie lange hast du dir eigentlich
keinen Urlaub mehr gegönnt?
955
01:30:08,160 --> 01:30:12,120
- Ich meine einen richtigen Urlaub.
- Ja, ich glaube, du hast recht.
956
01:30:14,120 --> 01:30:18,034
Das letzte Mal waren
wir im Urlaub in Amerika.
957
01:30:20,120 --> 01:30:24,239
Entschuldigen Sie. Draußen ist der Kommissar
Francetti. Der möchte Sie sprechen.
958
01:30:29,240 --> 01:30:31,152
Entschuldigt mich.
959
01:30:37,040 --> 01:30:41,114
- Was kann das sein? - Wahrscheinlich
eine kleine, lächerliche Bagatelle.
960
01:30:41,240 --> 01:30:45,120
Neulich holten sie ihn wegen
eines Kerls, der Äpfel geklaut hatte.
961
01:30:45,160 --> 01:30:49,074
Wegen eines Zentners Äpfel haben
sie dem armen Luder 2 Jahre aufgebrummt.
962
01:30:56,120 --> 01:30:58,157
Ich habe eine sehr
schlechte Nachricht für euch.
963
01:31:03,160 --> 01:31:05,072
Etwas Schlimmes ist passiert.
964
01:31:11,240 --> 01:31:13,197
Senora Richter ist tot.
965
01:31:15,120 --> 01:31:18,113
Sie wurde wahrscheinlich
ermordet, gestern Abend.
966
01:31:19,080 --> 01:31:21,117
Draußen ist Kommissar Francetti.
967
01:31:24,120 --> 01:31:27,033
Nicht weinen, mein Liebling.
Ich bitte dich, nicht weinen.
968
01:31:27,120 --> 01:31:30,113
- Beruhige dich doch.
- Der Kommissar ist ein Freund von mir.
969
01:31:31,120 --> 01:31:33,191
Er ist gekommen, um mit
dir zu sprechen, Elena.
970
01:31:33,240 --> 01:31:36,074
Nicht weinen, mein Schatz.
Nicht weinen.
971
01:31:36,240 --> 01:31:38,220
Aus Freundschaft und
Rücksichtnahme auf Ihre Familie
972
01:31:38,240 --> 01:31:42,075
habe ich Sie nicht vorgeladen,
sondern bin persönlich gekommen.
973
01:31:42,160 --> 01:31:44,117
Dieser Besuch ist zwar
eine reine Formalität,
974
01:31:44,240 --> 01:31:47,119
aber wie Sie wohl
verstehen, unvermeidlich.
975
01:31:47,200 --> 01:31:49,192
Gewiss, Herr Kommissar.
Wir verstehen.
976
01:31:50,040 --> 01:31:51,235
Sagen Sie mir, Signorina Elena,
977
01:31:53,040 --> 01:31:55,191
wann haben Sie Senora Richter
zum letzten Mal gesehen?
978
01:31:56,120 --> 01:31:58,020
Ich? Vor ein paar Tagen.
979
01:31:58,040 --> 01:32:01,238
Wir hatten erst gestern Senora Richter
die Stellung als Klavierlehrerin gekündigt.
980
01:32:02,040 --> 01:32:03,110
Ich meine, vielleicht hat das ja etwas...
981
01:32:03,160 --> 01:32:06,073
Herr Kommissar, sind Sie denn
sicher, dass es ein Mord war?
982
01:32:06,120 --> 01:32:07,190
Die Senora hatte vielleicht Sorgen,
983
01:32:07,240 --> 01:32:10,153
und kann es nicht sein, dass
sie Selbstmord begangen hat?
984
01:32:10,240 --> 01:32:13,100
Nein, nein, Senora. Man kann
nicht Selbstmord begehen,
985
01:32:13,120 --> 01:32:17,034
indem man sich selbst die Schädeldecke
zertrümmert. Das ist unmöglich.
986
01:32:17,080 --> 01:32:21,233
Hinzu kommt, dass wir die Tatwaffe gefunden
haben. Eine kleine Statuette aus Bronze.
987
01:32:22,160 --> 01:32:24,994
Sehr interessant ist, dass
alle Spuren beseitigt wurden.
988
01:32:25,040 --> 01:32:28,112
- Sie verstehen, Senora.
- Ich verstehe, Herr Kommissar.
989
01:32:29,080 --> 01:32:31,151
Es war der Sohn der Senora
Richter, der, als er nach Haus kam,
990
01:32:31,200 --> 01:32:34,989
den Leichnam fand. Es ist wohl
verständlich, dass er die Nerven verlor.
991
01:32:35,040 --> 01:32:41,037
Na ja, er nannte mir Namen. Einen
Namen hat er mir mehrmals genannt.
992
01:32:43,040 --> 01:32:45,111
Den Namen eines Mannes, der, wenn
ich es recht verstanden habe,
993
01:32:45,160 --> 01:32:47,994
im gewissen Sinne zu
Ihrer Familie gehört.
994
01:32:49,040 --> 01:32:51,032
Senor Mattia Morandi.
995
01:32:52,080 --> 01:32:54,140
Aber das ist doch
unmöglich, Herr Kommissar.
996
01:32:54,160 --> 01:32:56,152
Mattia ist der Verlobte meiner Tochter.
997
01:32:57,040 --> 01:32:59,100
Ich weiß. Hören Sie, Senor Morandi.
998
01:32:59,120 --> 01:33:02,033
Ich sehe mich gezwungen, Ihnen
sehr persönliche Fragen zu stellen.
999
01:33:02,160 --> 01:33:04,072
Sie brauchen es nur zu sagen.
1000
01:33:04,120 --> 01:33:06,191
Ich bin gern bereit, mit Ihnen
unter vier Augen zu sprechen.
1001
01:33:07,120 --> 01:33:09,191
Ich habe nichts zu verbergen.
Wir können hier reden.
1002
01:33:10,200 --> 01:33:11,190
Wie Sie wollen.
1003
01:33:13,240 --> 01:33:16,233
Also gut, Sie waren der
Geliebte der Senora Richter.
1004
01:33:19,080 --> 01:33:20,150
Das ist wahr.
1005
01:33:23,120 --> 01:33:25,157
Und wann haben Sie die
Beziehung zu ihr abgebrochen?
1006
01:33:26,160 --> 01:33:28,072
Als ich Elena kennenlernte.
1007
01:33:29,240 --> 01:33:32,039
Und wie hat Senora Richter
die Beendigung Ihres
1008
01:33:32,080 --> 01:33:37,030
Verhältnisses aufgenommen?
1009
01:33:39,040 --> 01:33:41,157
Sie wollte die Tatsache nicht akzeptieren,
1010
01:33:41,240 --> 01:33:45,234
sie wollte einfach nicht begreifen, dass
unsere Beziehung nichts weiter war als...
1011
01:33:46,080 --> 01:33:49,118
- Wie soll ich sagen?
- Schon gut. Ich verstehe.
1012
01:33:50,200 --> 01:33:52,157
Ich verstehe.
Eine weitere Frage.
1013
01:33:52,200 --> 01:33:54,192
Hat Senora Richter auf
irgendeine Weise versucht,
1014
01:33:54,240 --> 01:33:57,140
Ihre Hochzeit mit Signorina
Elena zu verhindern?
1015
01:33:57,160 --> 01:34:00,995
Ich meine, hat sie womöglich versucht,
Sie mit Drohungen zu erpressen?
1016
01:34:01,200 --> 01:34:03,078
Hat sie Ihnen Briefe geschrieben?
1017
01:34:04,080 --> 01:34:07,073
Herr Kommissar, wenn Sie doch schon
alles wissen, warum fragen Sie mich dann?
1018
01:34:07,160 --> 01:34:09,152
Sagen Sie mir, was
Sie mir zu sagen haben.
1019
01:34:11,080 --> 01:34:14,232
Also gut, dann bin ich gezwungen,
Sie zu fragen, Senor Morandi,
1020
01:34:15,040 --> 01:34:18,238
wo waren Sie gestern Nachmittag
in der Zeit zwischen 15 und 18 Uhr?
1021
01:34:19,240 --> 01:34:22,039
Ich war zu Hause.
Ich hab geübt.
1022
01:34:22,080 --> 01:34:25,039
- Allein?
- Ja, allein.
1023
01:34:27,040 --> 01:34:29,236
Wenn Sie keine Zeugen haben,
werden Sie Probleme haben.
1024
01:34:30,080 --> 01:34:32,072
Ich muss Sie darauf hinweisen,
dass der Sohn der Senora Richter...
1025
01:34:32,120 --> 01:34:34,157
Bitte sag es ihm,
Mattia, bitte sag es ihm.
1026
01:34:36,160 --> 01:34:40,040
Mama, Papa, ich muss euch Kummer bereiten.
1027
01:34:44,080 --> 01:34:45,196
Aber es geht nicht anders.
1028
01:34:48,200 --> 01:34:52,035
Ich war gestern zwischen
15 und 18 Uhr bei Mattia.
1029
01:34:52,240 --> 01:34:56,154
- In seinem Zimmer. - Elena.
- Du sagst keinen Ton.
1030
01:35:12,080 --> 01:35:17,140
Signorina Mazzarini, sind Sie bereit, diese
Aussage auch unter Eid zu wiederholen?
1031
01:35:17,160 --> 01:35:21,120
In einem eventuellen Prozess.
Würden Sie das vor Gericht bestätigen?
1032
01:35:24,200 --> 01:35:26,192
Natürlich, Herr Kommissar.
1033
01:35:27,040 --> 01:35:29,032
Wo und wann Sie es wünschen.
1034
01:35:34,120 --> 01:35:35,190
Vielen Dank.
1035
01:35:52,240 --> 01:35:56,234
Francetti, mir liegt sehr daran, dass von
dem, was hier gesprochen worden ist,
1036
01:35:57,040 --> 01:36:00,158
auf keinen Fall ein Wort an die Öffentlich-
keit gelangt. Unter keinen Umständen.
1037
01:36:01,120 --> 01:36:03,237
- Haben wir uns verstanden?
- Aber das ist doch selbstverständlich.
1038
01:36:04,040 --> 01:36:07,078
Das Wort Ihrer Tochter ist
für mich völlig ausreichend.
1039
01:36:07,200 --> 01:36:09,237
Aus vielen Zeugenaussagen
geht hervor, dass Senora Richter
1040
01:36:10,040 --> 01:36:12,111
einen etwas leichtfertigen
Lebenswandel geführt hat.
1041
01:36:12,160 --> 01:36:15,119
Vermutlich ist sie von einem ihrer
Liebhaber umgebracht worden.
1042
01:36:15,160 --> 01:36:17,152
- Sicher war es so.
- Gewiss, gewiss.
1043
01:36:17,240 --> 01:36:20,153
Es war wohl leichtsinnig von uns, unsere
Kinder einer Person anzuvertrauen,
1044
01:36:20,240 --> 01:36:23,119
über die wir keine
Erkundigungen eingezogen hatten.
1045
01:36:24,160 --> 01:36:28,120
- Apropos, wie geht's Ihrem Sohn?
- Oh, vielen Dank. Sehr gut.
1046
01:36:28,160 --> 01:36:31,153
Er hat promoviert. Er wird
sich um eine Stellung bemühen.
1047
01:36:32,120 --> 01:36:36,160
Schicken Sie ihn doch mal zu mir.
Ich glaube, ich kann etwas für ihn tun.
1048
01:36:37,160 --> 01:36:38,992
Danke.
1049
01:36:40,040 --> 01:36:42,111
- Auf Wiedersehen, Francetti.
- Auf Wiedersehen.
1050
01:36:42,240 --> 01:36:44,152
Senor Mazzarini.
1051
01:37:18,200 --> 01:37:23,036
Die Erde ist von Gott. Und alles,
was in der Erde ist, gehört ihm.
1052
01:37:24,160 --> 01:37:28,074
Und alles, was in der
Erde ist, gehört ihm.
1053
01:38:06,080 --> 01:38:07,070
Renato.
1054
01:38:40,120 --> 01:38:41,156
Ein Bild.
93761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.