Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:05,140
Nelle puntate precedenti
di ENNEMI PUBLIC...
2
00:00:05,179 --> 00:00:08,739
- Ti chiamano la prostituta
di B�ranger. - Cosa stai dicendo?
3
00:00:09,380 --> 00:00:12,699
Se vedi quel figlio di puttana,
torner� e te ne pentirai.
4
00:00:12,700 --> 00:00:14,499
Non mi vuole vedere pi�.
5
00:00:14,500 --> 00:00:16,938
Potrai fare altro per lei.
6
00:00:16,939 --> 00:00:19,779
Non sono qui per me, sono qui
per un'altra persona.
7
00:00:19,780 --> 00:00:21,380
Joseph!
8
00:00:23,045 --> 00:00:24,545
B�RENGER
MUORI
9
00:00:25,900 --> 00:00:28,820
Sai cosa mi piace di te?
Che sei autentica.
10
00:00:29,220 --> 00:00:32,380
Si sentono attratti dagli uomini.
E quando succede...
11
00:00:32,939 --> 00:00:35,899
...le punisce.
Devono essere pure ai suoi.
12
00:00:35,900 --> 00:00:39,059
Il tuo amore per tua sorella �
una forza e ci� che la perder�.
13
00:00:39,060 --> 00:00:42,619
Quella donna � un pericolo pubblico.
Chiamami quando lascer�.
14
00:00:42,620 --> 00:00:44,259
Tu dirigerai l'operazione.
15
00:00:45,620 --> 00:00:47,300
Non muoverti!
16
00:00:49,179 --> 00:00:50,779
Lascialo andare!
17
00:01:17,060 --> 00:01:19,340
- Cosa succede?
- Sono in ritardo.
18
00:01:20,540 --> 00:01:22,460
Molto in ritardo.
19
00:01:23,740 --> 00:01:26,419
- Non puoi restare?
- No, non posso restare.
20
00:01:26,420 --> 00:01:28,339
- Dai...
- No, non posso.
21
00:01:28,340 --> 00:01:29,979
- Rimani.
- No, non posso.
22
00:01:29,980 --> 00:01:32,499
- Resta.
- No, no, no!
23
00:01:32,500 --> 00:01:34,100
Resta.
24
00:01:36,659 --> 00:01:40,259
Va bene, va bene, va bene,
hai vinto. Tu vinci.
25
00:01:40,260 --> 00:01:42,179
Sei un debole.
26
00:01:46,740 --> 00:01:48,460
Cosa succede?
27
00:01:48,579 --> 00:01:50,179
Nulla.
28
00:01:50,500 --> 00:01:53,419
Mi chiedo se un giorno potr�
passare pi� tempo con te.
29
00:02:00,420 --> 00:02:02,460
E' per tuo padre? E' per questo?
30
00:02:03,540 --> 00:02:05,539
- Devo parlargli?
- No.
31
00:02:14,380 --> 00:02:16,259
So cosa pensi.
32
00:02:18,900 --> 00:02:22,340
Che sono strana, che non ti dico niente.
33
00:02:27,659 --> 00:02:29,340
No, per niente.
34
00:02:30,420 --> 00:02:32,179
Non lo penso.
35
00:02:34,860 --> 00:02:37,820
Solo mi chiedo perch� ti nascondi.
36
00:02:40,500 --> 00:02:42,340
Cosa ti fa paura?
37
00:02:55,340 --> 00:02:57,060
Fino a stasera.
38
00:04:40,136 --> 00:04:45,836
sub by fotogian
39
00:05:24,620 --> 00:05:26,019
Cosa succede?
40
00:05:26,020 --> 00:05:27,900
Riguarda Palla di Pelo.
41
00:05:31,900 --> 00:05:33,500
E' l�.
42
00:05:50,900 --> 00:05:53,739
Ha provato a scappare attraverso
la recinzione.
43
00:05:55,020 --> 00:05:56,860
Non si pu� fare nulla.
44
00:06:07,700 --> 00:06:09,300
No.
45
00:06:09,305 --> 00:06:11,980
Guardalo. Sta soffrendo.
46
00:06:13,100 --> 00:06:15,140
Devi fare qualcosa.
47
00:06:17,860 --> 00:06:20,060
- Non posso.
- S� puoi.
48
00:06:20,540 --> 00:06:22,580
Ricorda cosa hai imparato.
49
00:06:24,700 --> 00:06:26,300
Forza.
50
00:07:02,980 --> 00:07:05,100
Prendila, non la voglio.
51
00:07:06,860 --> 00:07:08,539
Non ho fatto nulla.
52
00:07:11,780 --> 00:07:13,099
Non sono riuscito a intervenire.
53
00:07:13,100 --> 00:07:14,899
A volte non si pu� fare nulla!
54
00:07:14,900 --> 00:07:17,900
Eri l�, hai fatto il tuo
lavoro, � tutto!
55
00:07:23,819 --> 00:07:25,580
Vai a casa.
56
00:07:27,100 --> 00:07:29,020
Prova a dormire un po'.
57
00:07:29,220 --> 00:07:30,820
Ok?
58
00:07:48,659 --> 00:07:51,460
Vuoi davvero catturare quel bastardo?
59
00:07:53,260 --> 00:07:55,940
Perch� adesso che il
veterinario � morto...
60
00:07:56,020 --> 00:07:58,140
...non ci sono accuse contro di te.
61
00:07:59,500 --> 00:08:01,500
Conosci la risposta.
62
00:08:11,420 --> 00:08:13,460
L'hanno scritto sbagliato.
63
00:08:14,500 --> 00:08:17,860
Beranger � con "a".
64
00:08:21,380 --> 00:08:24,699
Sai quanto tempo abbiamo speso a
restaurare questa sala?
65
00:08:24,700 --> 00:08:27,140
No, quante?
66
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
Due anni.
67
00:08:33,260 --> 00:08:36,620
E tu sai quando sono stato
in isolamento?
68
00:08:36,980 --> 00:08:40,220
Due anni, tre mesi e sei giorni.
69
00:08:41,020 --> 00:08:43,140
Tutti facciamo sacrifici.
70
00:08:57,460 --> 00:08:59,259
Mi dispiace.
71
00:09:00,500 --> 00:09:02,100
Non come me.
72
00:09:16,620 --> 00:09:18,500
Sai cosa penso?
73
00:09:19,100 --> 00:09:20,700
No.
74
00:09:21,100 --> 00:09:23,660
Presto ti odieranno come odiano me.
75
00:09:26,860 --> 00:09:29,820
- Dove vai?
- Al villaggio.
76
00:09:31,900 --> 00:09:33,779
Magari per l'ultima volta.
77
00:10:03,100 --> 00:10:05,100
Dovresti andare a casa.
78
00:10:07,740 --> 00:10:10,300
Piangere qui o a casa, cosa cambia?
79
00:10:21,139 --> 00:10:23,220
Cosa sappiamo di costui?
80
00:10:25,659 --> 00:10:28,100
Le rapisce dopo la comunione.
81
00:10:38,980 --> 00:10:41,620
Tutte crescono nel suo mondo perfetto.
82
00:10:42,819 --> 00:10:44,419
EVA.
83
00:10:44,500 --> 00:10:46,100
EVA.
84
00:10:46,939 --> 00:10:48,900
L� si dimenticano dei genitori.
85
00:10:49,980 --> 00:10:52,060
Le allena a uccidere.
86
00:10:53,420 --> 00:10:55,660
Per questo gli serviva Tork.
87
00:10:58,380 --> 00:10:59,980
Ok.
88
00:11:00,300 --> 00:11:02,660
Per� le allena a uccidere chi?
89
00:11:02,980 --> 00:11:05,660
Quelli che si avvicinano
ai suoi segreti.
90
00:11:06,139 --> 00:11:08,140
Come padre Fran�ois.
91
00:11:11,980 --> 00:11:13,580
Cosa?
92
00:11:22,579 --> 00:11:24,419
Non si vede molto.
93
00:12:07,700 --> 00:12:09,300
Guardami.
94
00:12:11,819 --> 00:12:13,419
Sono qui.
95
00:13:11,300 --> 00:13:12,900
Cosa succede?
96
00:14:18,980 --> 00:14:20,779
Rivestiti.
97
00:14:27,179 --> 00:14:28,940
Valgo poco per te.
98
00:14:30,780 --> 00:14:32,380
E' questo?
99
00:14:35,659 --> 00:14:37,820
E' perch� non sono come lei?
100
00:14:39,139 --> 00:14:40,900
Come Jessica?
101
00:14:43,700 --> 00:14:45,900
Posso essere come lei.
102
00:14:47,020 --> 00:14:48,860
Cosa la rende migliore?
103
00:14:54,380 --> 00:14:56,779
Ho visto come la guardi.
104
00:14:57,900 --> 00:14:59,700
Io potrei morire...
105
00:15:00,020 --> 00:15:01,739
...e non ti importa.
106
00:15:03,139 --> 00:15:06,500
Io sono solo qualcosa
da usare e buttare.
107
00:15:07,460 --> 00:15:11,660
Faccio il lavoro sporco mentre tu
mentre tu ti godi la tua principessina.
108
00:15:22,700 --> 00:15:25,380
Credi che che non la veda
andare via tutti i giorni?
109
00:15:28,060 --> 00:15:30,980
Credi che non la veda tornare
nella sua camera?
110
00:15:31,700 --> 00:15:33,500
Ma di cosa parli?
111
00:15:33,620 --> 00:15:36,300
So bene cosa fanno.
112
00:15:59,659 --> 00:16:01,860
- Devi uccidere Nelly.
- S�, certo.
113
00:16:01,900 --> 00:16:06,100
- Lo dici perch� ti ha picchiata?
- Cosa? Hai paura o cosa?
114
00:16:07,100 --> 00:16:08,940
Jess, non dici nulla?
115
00:16:09,179 --> 00:16:11,179
Mettimela davanti...
116
00:16:11,900 --> 00:16:14,500
- ...e me ne occupo io.
- Basta cos�!
117
00:16:14,659 --> 00:16:17,259
Jess e io ci conosciamo da
molto tempo.
118
00:16:17,260 --> 00:16:19,179
E Nelly � pericolosa.
119
00:16:20,700 --> 00:16:24,820
Cosa vuoi, una coltellata?
Non capisci nulla!
120
00:16:25,380 --> 00:16:27,220
Non � come noi.
121
00:16:27,260 --> 00:16:30,900
- E' una macchina per uccidere.
- Ma non sar� immortale.
122
00:16:38,819 --> 00:16:40,700
Vuoi sapere se sono immortale?
123
00:16:47,179 --> 00:16:48,779
Dai.
124
00:16:53,900 --> 00:16:56,860
- Andiamo.
- Nelly, stavamo solo parlando.
125
00:17:02,100 --> 00:17:04,220
A parlare sono tutti bravi.
126
00:17:05,300 --> 00:17:07,580
Avete gi� accoltellato qualcuno?
127
00:17:08,579 --> 00:17:10,459
Sapete cosa significa?
128
00:17:10,460 --> 00:17:13,419
Sentire il respiro di chi
sta per morire.
129
00:17:13,579 --> 00:17:16,299
Non sapete nulla, nulla di nulla.
130
00:17:16,300 --> 00:17:18,140
Lasciale in pace.
131
00:17:21,980 --> 00:17:23,539
Cosa stai dicendo?
132
00:17:23,540 --> 00:17:25,539
Di lasciarle in pace. Tutto qui.
133
00:17:26,939 --> 00:17:28,779
Cos'hai detto?
134
00:17:30,380 --> 00:17:32,179
Vuoi il coltello?
135
00:17:32,579 --> 00:17:34,179
Prendilo.
136
00:17:34,540 --> 00:17:36,539
Dai prendilo!
137
00:17:36,540 --> 00:17:39,578
- Vai a farti fottere.
- Non senti quel che ti dico?
138
00:17:39,579 --> 00:17:42,739
- Vai a quel paese, pezzo di stronza!
- Cosa credi?
139
00:17:43,659 --> 00:17:45,380
Che sei speciale?
140
00:17:46,980 --> 00:17:48,700
Non sei speciale.
141
00:17:49,020 --> 00:17:52,140
Non sei niente.
Sei meno di nulla.
142
00:17:52,300 --> 00:17:54,620
Credi che si sia innamorato di te?
143
00:17:57,540 --> 00:17:59,340
Perch� non ti ama.
144
00:18:00,819 --> 00:18:04,179
Lui non ti ama, o ti avrebbe
parlato di tua sorella.
145
00:18:08,179 --> 00:18:09,860
Non lo sai?
146
00:18:10,700 --> 00:18:14,860
Tua sorella maggiore, Chlo�,
ti sta cercando.
147
00:18:16,980 --> 00:18:18,660
Io l'ho vista.
148
00:18:20,780 --> 00:18:22,460
E sai cosa?
149
00:18:24,659 --> 00:18:26,660
E' quasi morta.
150
00:18:38,780 --> 00:18:41,460
La prossima volta che qualcuno
parla alle mie spalle...
151
00:18:41,860 --> 00:18:45,060
...la uccido. Chiaro?
152
00:18:55,819 --> 00:18:57,820
Cosa puoi dirmi di questo?
153
00:19:02,220 --> 00:19:04,900
Avrei dovuto cancellarlo tempo fa.
154
00:19:08,300 --> 00:19:09,900
Perch�?
155
00:19:11,700 --> 00:19:14,660
Quando ero giovane, mi hanno mandato
a un centro per minori.
156
00:19:15,380 --> 00:19:17,900
L� tutti abbiamo fatto
questo tatuaggio.
157
00:19:20,780 --> 00:19:22,660
Qual era il centro?
158
00:19:23,860 --> 00:19:25,700
Saint Hubert.
159
00:19:26,380 --> 00:19:29,580
Ufficialmente era per minori,
per� era una prigione.
160
00:19:31,380 --> 00:19:33,419
Perch� vuoi saperlo?
161
00:19:34,380 --> 00:19:37,140
L'uomo che cerco potrebbe
essere stato l�.
162
00:19:39,420 --> 00:19:42,460
Chi � passato di l� era
molto pericoloso.
163
00:19:42,939 --> 00:19:46,419
Erano violentatori, ladri, assassini.
164
00:19:48,260 --> 00:19:50,060
Quando escono...
165
00:19:50,980 --> 00:19:52,739
...non sono recuperati.
166
00:19:55,620 --> 00:19:57,779
Mi dispiace averti fatto parlare
di questo argomento.
167
00:20:01,900 --> 00:20:03,620
E' successo molto tempo fa.
168
00:20:07,139 --> 00:20:09,578
Forse non porta da nessuna parte,
ma credo sia una buona pista.
169
00:20:09,579 --> 00:20:12,340
Vorrei che venissi.
Ti mando l'indirizzo.
170
00:20:12,380 --> 00:20:15,259
Per ascoltare i messaggi...
171
00:20:40,420 --> 00:20:42,900
- Devo andare.
- Lo so.
172
00:21:13,900 --> 00:21:15,900
Ecco qui.
173
00:21:16,260 --> 00:21:19,940
Classificati per anno.
In fondo ci sono i pi� vecchi.
174
00:21:20,340 --> 00:21:22,980
Chiamatemi quando finite.
175
00:21:27,860 --> 00:21:29,460
Grazie.
176
00:22:45,340 --> 00:22:48,339
E' inutile. Senza cognome,
non lo troveremo.
177
00:22:48,340 --> 00:22:49,940
Aspetta.
178
00:22:50,020 --> 00:22:52,580
C'� un Paul qui.
Paul Van Hacker.
179
00:22:53,260 --> 00:22:56,660
E' stato dal '75 al '79.
Corrisponde, no?
180
00:22:57,819 --> 00:22:59,419
Van Hacker.
181
00:24:00,980 --> 00:24:04,700
LA POLIZIA CONFERMA LA
SCOMPARSA DI JASMINE
182
00:24:28,700 --> 00:24:31,539
IL COMMOVENTE APPELLO DEI GENITORI
183
00:24:31,540 --> 00:24:34,900
SCOMPARSA IL 12 AGOSTO A M�LIN
184
00:24:38,260 --> 00:24:43,380
CHLO� DELCOURT SCAPPA MENTRE
SUA SORELLA E' PRIGIONIERA
185
00:24:48,220 --> 00:24:50,259
CHLO� MULLER, L'EROINA DI VIELSART...
186
00:24:50,260 --> 00:24:53,380
...CONTINUA A CERCARE
SUA SORELLA JESSICA
187
00:25:28,780 --> 00:25:30,940
So perch� sei qui.
188
00:25:40,860 --> 00:25:42,820
Sei stata impura?
189
00:25:45,020 --> 00:25:46,980
So cosa dici.
190
00:25:49,780 --> 00:25:52,539
Quando c'� amore, nulla � impuro.
191
00:25:53,980 --> 00:25:56,140
L'amore � un regalo di Dio.
192
00:25:57,300 --> 00:25:59,900
Respingere la chiamata dell'amore...
193
00:26:00,139 --> 00:26:02,779
...� opporsi alla volont� di Dio.
194
00:26:06,700 --> 00:26:08,739
Dobbiamo sottometterci alla sua volont�.
195
00:26:31,220 --> 00:26:33,380
Credevi di portermi ingannare
cos� facilmente?
196
00:26:34,620 --> 00:26:37,300
Dopo tutto quello che ho fatto per te.
197
00:26:38,139 --> 00:26:40,339
Credi che non sappia cosa fai
tutte le notti?
198
00:26:40,340 --> 00:26:43,300
Uscire a fornicare come una puttana!
199
00:26:43,420 --> 00:26:46,220
Guarda, cosa vedi?
200
00:26:46,460 --> 00:26:48,060
Cosa vedi?
201
00:26:50,900 --> 00:26:52,980
Non voglio farle male.
202
00:26:55,900 --> 00:26:57,660
E tu?
203
00:27:01,980 --> 00:27:04,500
Bene, smetterai di vedere
quel ragazzo.
204
00:27:10,780 --> 00:27:12,660
E adesso vattene.
205
00:27:34,460 --> 00:27:37,100
- Il solito taglio?
- S�, lo stesso.
206
00:27:39,939 --> 00:27:42,539
- Mi scusa?
- S�, come no.
207
00:27:46,500 --> 00:27:48,100
Pronto?
208
00:27:48,460 --> 00:27:50,259
S�, sono io.
209
00:27:57,179 --> 00:27:58,779
Come?
210
00:28:04,860 --> 00:28:06,660
L'hai consegnata
211
00:28:07,900 --> 00:28:09,980
Hai consegnato la mia tesi.
212
00:28:14,420 --> 00:28:17,059
Capisco. Non dovevo farlo?
213
00:28:17,060 --> 00:28:18,820
Ma perch� l'hai fatto?
214
00:28:19,579 --> 00:28:21,580
Era importante per te.
215
00:28:23,380 --> 00:28:25,100
Sei contrariata.
216
00:28:27,300 --> 00:28:29,340
Avrei dovuto chiedertelo.
217
00:28:38,540 --> 00:28:40,140
Grazie.
218
00:28:44,220 --> 00:28:47,020
Mi ringrazierai prendendo
con una copia con dedica.
219
00:28:48,740 --> 00:28:50,019
S�.
220
00:28:50,020 --> 00:28:51,620
Dannazione.
221
00:28:53,220 --> 00:28:56,099
- Devo dirlo a mia madre.
- Perch�?
222
00:28:56,100 --> 00:28:58,300
E' la sorella del suo ragazzo.
223
00:29:06,780 --> 00:29:09,660
- E' connesso?
- S�, funziona.
224
00:29:11,179 --> 00:29:13,539
Oggi � il 22 di agosto del 1975...
225
00:29:13,540 --> 00:29:18,100
...e questa � la nona intervista
di Paul Van Acker, di 14 anni.
226
00:29:18,460 --> 00:29:20,060
Bene, Paul.
227
00:29:21,540 --> 00:29:23,900
Parliamo di punizioni?
228
00:29:26,060 --> 00:29:28,060
Non voglio parlarne.
229
00:29:29,659 --> 00:29:32,100
Non posso aiutarti se non
mi dici nulla.
230
00:29:32,380 --> 00:29:36,500
- Non mi serve aiuto.
- Questo lo decido io.
231
00:29:39,860 --> 00:29:42,300
Mia madre la chiamava
la stanza buia.
232
00:29:45,220 --> 00:29:48,539
La stanza buia. Cos'�?
233
00:29:48,939 --> 00:29:50,580
E' il seminterrato.
234
00:29:55,380 --> 00:29:57,459
Ci rinchiudeva se disobbedivamo.
235
00:29:57,460 --> 00:30:01,300
Se �disobbedivamo�?
Ti riferisci a tua sorella e a te?
236
00:30:02,380 --> 00:30:03,980
S�.
237
00:30:04,939 --> 00:30:07,779
Tua sorella, parlami di lei.
238
00:30:09,780 --> 00:30:11,539
Lei era pura.
239
00:30:12,900 --> 00:30:14,779
Tutte le altre sono impure.
240
00:30:15,740 --> 00:30:18,020
Non litigavo mai con lei.
241
00:30:20,020 --> 00:30:21,779
Lei mi ascoltava.
242
00:30:23,839 --> 00:30:24,899
Pronta?
243
00:30:24,900 --> 00:30:27,179
Era cos� bella col suo vestito.
244
00:30:27,900 --> 00:30:31,020
Lei era... speciale.
245
00:30:40,139 --> 00:30:42,779
- Ti piace?
- E' per me?
246
00:30:42,819 --> 00:30:44,339
S�.
247
00:30:44,340 --> 00:30:46,900
Stasera ti unirai alle iniziate.
248
00:30:46,939 --> 00:30:50,380
- Davvero?
- Ti ho mai mentito?
249
00:31:19,220 --> 00:31:23,779
Signore, benedici questo cibo e
purifica la nostra acqua.
250
00:31:24,020 --> 00:31:26,578
Benedici il pane che mangiamo...
251
00:31:26,579 --> 00:31:29,219
...nutri il nostro cuore e spirito...
252
00:31:29,220 --> 00:31:31,860
...e dona gioia a questa casa.
253
00:31:32,939 --> 00:31:34,539
Amen.
254
00:32:03,860 --> 00:32:07,179
- Porca putt...
- Bene, adesso mi credi?
255
00:32:07,579 --> 00:32:10,380
Te l'ho detto che ci metter� nei guai.
256
00:32:13,659 --> 00:32:15,660
La uccido, cazzo!
257
00:32:18,540 --> 00:32:21,220
Dimostriamo a tutti..
258
00:32:21,780 --> 00:32:23,900
...che � il nostro villaggio.
259
00:32:25,900 --> 00:32:30,620
Le dar� una lezione e tutti
la vedranno.
260
00:32:41,420 --> 00:32:43,020
Scusa.
261
00:32:48,220 --> 00:32:50,900
Quando ti interesssa qualcuno
devi raccontargli tutto?
262
00:32:54,780 --> 00:32:56,380
Dipende.
263
00:32:58,020 --> 00:32:59,658
Da cosa dipende?
264
00:32:59,659 --> 00:33:01,419
Dalla persona.
265
00:33:01,700 --> 00:33:04,060
All'inizio � meglio non raccontare tutto.
266
00:33:07,579 --> 00:33:09,340
E dopo?
267
00:33:09,819 --> 00:33:11,419
Dopo?
268
00:33:14,620 --> 00:33:16,860
Dopo devi dire la verit�.
269
00:33:21,980 --> 00:33:24,020
Non ti ho detto la verit�.
270
00:33:25,460 --> 00:33:27,179
S�, lo so.
271
00:33:28,900 --> 00:33:30,900
Non sei testimone di Genoa.
272
00:33:31,819 --> 00:33:33,620
Non mi riferisco a questo.
273
00:33:34,780 --> 00:33:36,739
Hai paura di tuo padre.
274
00:33:39,300 --> 00:33:41,020
Non � mio padre.
275
00:33:52,540 --> 00:33:54,140
Hai fiducia in me?
276
00:33:54,780 --> 00:33:57,940
- Certamente.
- Allora dobbiamo andare lontano.
277
00:33:58,780 --> 00:34:01,658
Cosa vuoi dire? Non capisco. Perch�
278
00:34:01,659 --> 00:34:03,299
Non posso dirtelo adesso.
279
00:34:03,300 --> 00:34:05,178
Sempre la stessa situazione,
questo � il problema.
280
00:34:05,179 --> 00:34:08,500
Al ponte alle 6. D'accordo?
281
00:34:17,780 --> 00:34:19,700
Non ho nulla da fare qui.
282
00:34:20,340 --> 00:34:22,460
Cos'hai fatto a tua sorella?
283
00:34:23,460 --> 00:34:25,500
Volevo solo fosse felice.
284
00:34:26,220 --> 00:34:28,220
E per questo motivo l'hai uccisa?
285
00:34:29,220 --> 00:34:31,020
Io non ho fatto nulla.
286
00:34:37,220 --> 00:34:40,220
Paul, vorrei crederti...
287
00:34:40,500 --> 00:34:43,539
...ma devi spiegarmi
cosa � successo.
288
00:34:47,939 --> 00:34:50,580
L'ho gi� detto ma non mi ascolti.
289
00:34:52,179 --> 00:34:54,580
Non sono stato io!
Non sono stato io!
290
00:34:55,659 --> 00:34:58,100
E' incredibile, se ci pensate.
291
00:34:59,060 --> 00:35:01,460
Ci sono punti in comune
tra te e lui.
292
00:35:03,220 --> 00:35:05,900
Entrambi siete stati
rinchiusi al buio.
293
00:35:07,340 --> 00:35:09,779
Entrambi avete perso
vostra sorella.
294
00:35:10,860 --> 00:35:14,980
Mi chiedo se anche i tuoi
genitori si sono separati.
295
00:35:17,819 --> 00:35:22,220
Nei casi di scomparsa di bambini,
quasi sempre i genitori sono separati.
296
00:35:23,500 --> 00:35:26,020
Sempre uno dei due se ne va.
297
00:35:27,819 --> 00:35:29,459
Nulla nell'archivio centrale.
298
00:35:29,460 --> 00:35:32,779
E' stato dichiarato morto
sette anni dopo Saint Hubert.
299
00:35:34,100 --> 00:35:36,459
Nel suo fascicolo,
non ci sono dettagli sul caso?
300
00:35:36,460 --> 00:35:38,178
Non troverete nulla.
301
00:35:38,179 --> 00:35:42,380
Prima del 2004 si cancellavano
i precedenti dei minori.
302
00:35:42,780 --> 00:35:45,818
Un adolescente che uccide sua sorella.
E' una notizia che avrei sentito.
303
00:35:45,819 --> 00:35:47,700
Ma chi � sua sorella?
304
00:35:48,139 --> 00:35:52,300
L'unico nome che non corrisponde
a nessuna scomparsa.
305
00:36:33,900 --> 00:36:35,500
EVA.
306
00:36:48,060 --> 00:36:49,700
Cosa ne pensi?
307
00:36:50,460 --> 00:36:53,059
Dobbiamo andare e farlo stanotte.
308
00:36:53,060 --> 00:36:55,938
- Ma perch�? - Non posso dirlo
ma devi aver fiducia in me.
309
00:36:55,939 --> 00:36:57,739
Siamo in pericolo.
310
00:36:58,579 --> 00:37:00,860
Paul mi ha detto che sar� iniziata.
311
00:37:00,865 --> 00:37:03,019
Paul ci mente. Ci ha mentito.
312
00:37:03,020 --> 00:37:05,860
I nostri genitori ci cercano
e ci vogliono.
313
00:37:05,939 --> 00:37:09,700
- Lo dici perch� sei gelosa!
- Aspetta, vieni.
314
00:37:10,579 --> 00:37:13,580
Ricordi quando ci siamo giurati
di dirci la verit�?
315
00:37:14,340 --> 00:37:15,940
Devi credermi.
316
00:37:16,060 --> 00:37:19,259
Ci far� del male.
Dobbiamo andarcene.
317
00:37:20,420 --> 00:37:23,459
- E le altre?
- In seguito torneremo per aiutarle.
318
00:37:23,460 --> 00:37:27,259
Prepara le tue cose.
Torner� tra 30 minuti, ok?
319
00:37:29,740 --> 00:37:31,620
Fai quel che ti dico.
320
00:37:44,020 --> 00:37:45,620
Guarda.
321
00:37:47,939 --> 00:37:51,059
"�lise, 10 anni, scomparsa
lo scorso sabato.
322
00:37:51,060 --> 00:37:53,979
La polizia cerca possibili testimoni.
323
00:37:53,980 --> 00:37:58,419
Indossava il vestito della comunione
al momento della scomparsa".
324
00:37:58,420 --> 00:38:01,739
SCOMPARSA DI �LISE:
GENITORI ANGOSCIATI
325
00:38:06,100 --> 00:38:09,500
"Scoperta macabra nella caso della
scomparsa di �lise.
326
00:38:09,780 --> 00:38:13,220
Resta un mese accanto al
cadavere di sua sorella".
327
00:38:15,939 --> 00:38:18,459
SVOLTA NEL CASO
DELLA PICCOLA �LISE
328
00:38:18,460 --> 00:38:20,980
PAUL HA UCCISO SUA SORELLA?
329
00:38:22,460 --> 00:38:25,419
"Volevo solo stringerla
forte contro di me.
330
00:38:26,540 --> 00:38:28,499
E' stato seguendo suo figlio...
331
00:38:28,500 --> 00:38:32,100
...che la madre della vittima
ha fatto la macabra scoperta.
332
00:38:32,900 --> 00:38:36,499
�lise Van Hacker � stata trovata
in un capanno in giardino...
333
00:38:36,500 --> 00:38:39,500
...un mese dopo la scomparsa".
334
00:38:44,020 --> 00:38:45,620
Aspetta.
335
00:38:47,020 --> 00:38:48,900
Conosco quest'uomo.
336
00:39:12,620 --> 00:39:14,700
Tranquillo, non dir� nulla.
337
00:39:19,340 --> 00:39:21,220
Che bella moto.
338
00:39:25,939 --> 00:39:27,779
Vieni spesso qui?
339
00:39:32,620 --> 00:39:36,100
Sto cercando qualcuno.
Forse mi puoi aiutare.
340
00:39:37,260 --> 00:39:39,419
Ho trovato questo. Sai di chi �?
341
00:39:43,260 --> 00:39:45,100
Vorrei restituirglielo.
342
00:39:46,340 --> 00:39:47,940
No?
343
00:39:49,060 --> 00:39:51,980
E' un peccato perch� potrei aiutarlo.
344
00:39:54,420 --> 00:39:57,539
Ha fatto una sciocchezza
e avr� paura.
345
00:40:01,460 --> 00:40:03,140
Io non volevo.
346
00:40:04,740 --> 00:40:06,899
Tranquilo, troveremo una soluzione.
347
00:40:06,900 --> 00:40:09,859
Non c'� soluzione.
Non avremmo dovuto fare il video.
348
00:40:09,860 --> 00:40:11,860
Aspetta, quale video?
349
00:41:14,420 --> 00:41:16,140
Cosa fai?
350
00:41:17,780 --> 00:41:19,380
Mi dispiace.
351
00:41:22,700 --> 00:41:24,300
No!
352
00:41:26,460 --> 00:41:28,220
No!
353
00:41:38,139 --> 00:41:40,019
Non � affare nostro.
354
00:41:40,020 --> 00:41:42,940
- Non glielo lascerai fare.
- Non � un mio problema!
355
00:41:44,060 --> 00:41:46,220
La vogliono linciare, accidenti!
356
00:41:46,740 --> 00:41:48,619
Resterai senza fare nulla?
357
00:41:48,620 --> 00:41:51,020
Per me si possono ammazzare
tra di loro.
358
00:41:56,220 --> 00:42:00,500
C'era un tempo in cui mio fratello
si prendeva cura di tutti nel villaggio.
359
00:42:01,620 --> 00:42:03,380
Questo succedeva prima.
360
00:42:03,860 --> 00:42:05,419
E �mile?
361
00:42:05,420 --> 00:42:07,019
Anche lui � stato bullizzato.
362
00:42:07,020 --> 00:42:10,660
Vuoi che cresca spaventato dal
resto del mondo? E' cos�?
363
00:42:11,740 --> 00:42:14,620
E' ora che qualcuno si svegli
in questo villaggio, no?
364
00:42:23,220 --> 00:42:24,940
Cosa fai?
365
00:42:26,780 --> 00:42:28,380
Tienila ferma, cazzo.
366
00:42:30,300 --> 00:42:31,980
Cos�!
367
00:42:32,540 --> 00:42:34,380
Volevi dare l'esempio?
368
00:42:35,620 --> 00:42:37,900
Diventerai tu l'esempio.
369
00:42:44,500 --> 00:42:46,100
Non muoverti.
370
00:42:47,179 --> 00:42:49,539
- Ragazzi, cosa fate?
- No!
371
00:42:49,540 --> 00:42:51,259
Adesso vedrai.
372
00:44:11,020 --> 00:44:13,140
Adesso d� quello che provi.
373
00:44:18,740 --> 00:44:20,419
Dillo!
374
00:44:42,020 --> 00:44:43,620
Lasciala.
375
00:44:49,420 --> 00:44:51,300
Guardate chi c'�.
376
00:44:52,300 --> 00:44:54,300
Bene, eccoci qui.
377
00:44:54,939 --> 00:44:56,940
Il tuo vero volto.
378
00:44:59,700 --> 00:45:01,900
Vi dovreste vergognare.
379
00:45:04,380 --> 00:45:05,979
Cosa farai adesso?
380
00:45:05,980 --> 00:45:09,340
- Sei solo.
- Chi ha detto che � solo?
381
00:45:12,700 --> 00:45:16,100
Due Stassart. Che paura.
382
00:45:20,740 --> 00:45:22,340
Eddy.
383
00:45:31,900 --> 00:45:33,500
Eddy...
384
00:45:35,380 --> 00:45:38,500
...non posso rimediare quello che
Judith ha fatto a te e a Lana.
385
00:45:38,939 --> 00:45:41,300
Eddy, guardala.
386
00:45:42,540 --> 00:45:45,140
E se avessero fatto questo a me?
387
00:45:48,819 --> 00:45:50,779
Eddy, non ascoltarli.
388
00:45:52,139 --> 00:45:55,100
- Spara, cazzo!
- Tu non sei come loro.
389
00:45:55,380 --> 00:45:57,179
Spara, ti dico!
390
00:45:58,700 --> 00:46:00,300
Eddy.
391
00:46:08,300 --> 00:46:09,900
Cosa fai?
392
00:46:11,700 --> 00:46:13,340
Non lo vedi?
393
00:46:14,540 --> 00:46:16,460
Inizio a svegliarmi.
394
00:46:19,659 --> 00:46:24,100
- Cosa vuoi fare?
- Ve lo dico io cosa fare.
395
00:46:31,420 --> 00:46:33,539
Tutti a casa!
396
00:46:35,020 --> 00:46:37,820
Snettete di tormentare mio figlio!
397
00:46:39,500 --> 00:46:42,460
Smettete di prendervela
con i pi� deboli.
398
00:46:44,980 --> 00:46:47,300
E lasciate tranquilla Mona.
399
00:46:50,420 --> 00:46:52,179
Si no, volver�.
400
00:46:52,620 --> 00:46:55,660
E io mi occuper� personalmente
di voi.
401
00:46:56,780 --> 00:46:58,820
Io non andr� da nessuna parte!
402
00:46:59,500 --> 00:47:01,300
Questo � il mio villaggio!
403
00:47:05,380 --> 00:47:07,660
E nessuno mi mander� via.
404
00:48:12,540 --> 00:48:15,300
Forse non mi sono preso cura di te?
405
00:48:26,220 --> 00:48:29,060
Ti ho protetta quando avevi paura.
406
00:48:29,380 --> 00:48:31,860
Dato da mangiare quando avevi fame.
407
00:48:32,420 --> 00:48:34,660
Scaldata quando avevi freddo.
408
00:48:36,579 --> 00:48:38,940
Come un padre con una figlia.
409
00:48:40,540 --> 00:48:43,539
Come un fratello con la sorella.
410
00:48:50,380 --> 00:48:51,980
E tu?
411
00:48:52,220 --> 00:48:54,220
Cos'hai fatto tu per me?
412
00:48:55,579 --> 00:48:57,179
Sei scappata.
413
00:48:57,300 --> 00:48:59,100
Ci hai tradito.
414
00:48:59,500 --> 00:49:02,178
E ti sei concessa a un impuro.
415
00:49:02,179 --> 00:49:03,900
Non toccarlo!
416
00:49:04,340 --> 00:49:06,060
Non toccarlo!
417
00:49:06,700 --> 00:49:09,900
Non hai potuto evitare di
sporcare chi era puro.
418
00:49:10,020 --> 00:49:11,658
Non toccarlo.
419
00:49:11,659 --> 00:49:14,340
Ti ho messa in guardia su quello
che c'era l� fuori.
420
00:49:14,540 --> 00:49:17,539
E' una menzogna.
Nessuno vuole farci del male.
421
00:49:18,500 --> 00:49:20,419
Nessuno vuole ucciderci!
422
00:49:20,939 --> 00:49:25,300
Perch� non dici la verit�?
Racconta coa c'� nella tua scrivania!
423
00:49:27,460 --> 00:49:29,980
Io sono stata stata fuori.
424
00:49:30,179 --> 00:49:33,259
E non c'� nulla di quel che racconta!
425
00:49:33,700 --> 00:49:37,220
Vi rendete conto cosa ci
vuol far credere?
426
00:49:38,540 --> 00:49:43,020
- Mi fai soffrire.
- Joyce! Devi credermi!
427
00:49:44,139 --> 00:49:46,178
Lisbeth.
428
00:49:46,179 --> 00:49:49,860
- Ci ha mentito!
- Da quanto tempo ci prendi in giro?
429
00:49:50,500 --> 00:49:53,220
Nessuna delle ragazze crede
alle tue menzogne.
430
00:49:57,020 --> 00:50:00,660
Ho detto cosa sarebbe successo se
una ragazza ci avesse messo in pericolo.
431
00:50:04,939 --> 00:50:07,739
No, no, no.
Aspetta, per favore, ti supplico!
432
00:50:07,740 --> 00:50:09,340
Per favore.
433
00:50:09,540 --> 00:50:13,658
E' colpa mia! Per favore.
Non fargli male, per favore.
434
00:50:13,659 --> 00:50:16,060
Chi ti ha detto che lo far� io?
435
00:50:31,780 --> 00:50:33,859
No, no, no.
436
00:50:33,860 --> 00:50:35,899
Non devi farlo.
437
00:50:35,900 --> 00:50:38,940
Lui non ha fatto nulla.
Non devi farlo. Guardami!
438
00:50:40,780 --> 00:50:42,980
Jasmine, non puoi farlo!
439
00:50:43,460 --> 00:50:46,179
- Sai perch� sei qui?
- Jasmine!
440
00:50:46,340 --> 00:50:48,818
Ero una pecorella smarrita.
Il mio pastore mi ha trovata.
441
00:50:48,819 --> 00:50:51,419
- Non lo ascoltare!
- Vuoi rivedere tua madre?
442
00:50:51,420 --> 00:50:53,339
- Aspetta, Jasmine!
- Non ho una madre.
443
00:50:53,340 --> 00:50:54,739
E tuo padre?
444
00:50:54,740 --> 00:50:56,339
- Per favore.
- Non ho un padre.
445
00:50:56,340 --> 00:50:58,860
- Guardami!
- Cosa c'� l� fuori?
446
00:50:59,579 --> 00:51:01,138
Sbandati e impuri.
447
00:51:01,139 --> 00:51:04,700
Jasmine, non devi farlo. Guardami.
448
00:51:04,705 --> 00:51:07,539
- Cosa facciamo con loro?
- Devono morire.
449
00:51:07,540 --> 00:51:09,340
No, per favore!
450
00:51:09,819 --> 00:51:11,539
- Non aver paura.
- Non ha fatto nulla!
451
00:51:11,540 --> 00:51:13,500
E' come con l'agnello.
452
00:51:14,179 --> 00:51:16,860
Jasmine, non hai motivo di farlo.
453
00:51:18,060 --> 00:51:19,459
Per favore.
454
00:51:19,460 --> 00:51:21,060
Non farlo.
455
00:51:22,900 --> 00:51:24,620
Per favore.
456
00:51:36,579 --> 00:51:38,259
Non posso.
457
00:51:49,300 --> 00:51:51,100
Non � grave.
31848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.