All language subtitles for endeavour.s07e01.-mtb.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,260 --> 00:00:09,460 'The good ended happily and the bad, unhappily.' 2 00:00:09,500 --> 00:00:12,660 'That's what fiction means. 3 00:00:12,700 --> 00:00:14,579 'When the overture begins, 4 00:00:14,580 --> 00:00:17,179 'you don't know what the opera might be. 5 00:00:17,180 --> 00:00:19,899 'Or where the story might take you. 6 00:00:19,900 --> 00:00:22,059 'Whether it'll be comedy... 7 00:00:22,060 --> 00:00:24,180 'or tragedy. 8 00:00:25,380 --> 00:00:26,580 'This... 9 00:00:27,740 --> 00:00:29,907 '..is a story about love.' 10 00:01:43,900 --> 00:01:46,260 Castle Gate CID. Strange. 11 00:01:46,300 --> 00:01:50,550 'La Sposa del Demonio o La Cura Per L'amore.' 12 00:03:02,860 --> 00:03:04,099 Oi! What are you doing? 13 00:03:04,100 --> 00:03:06,819 What do you think you're doing, eh, touching her like that? 14 00:03:06,820 --> 00:03:08,940 Get out. Come on. 15 00:03:08,980 --> 00:03:10,580 Come on. Get out. 16 00:03:40,060 --> 00:03:42,819 You'll like this one, you'll like one, have a listen. 17 00:03:42,820 --> 00:03:45,259 So, I've got this dog and I love my dog, 18 00:03:45,260 --> 00:03:47,459 but I had to take it to the vets the other day, 19 00:03:47,460 --> 00:03:48,420 vet took one look at it, 20 00:03:48,460 --> 00:03:51,459 picked him up, checked his eyes, checked his ears, checked his teeth. 21 00:03:51,460 --> 00:03:54,179 Then he went, "I'm really sorry, I've gotta put the dog down." 22 00:03:54,180 --> 00:03:56,379 I burst into tears, why you gotta put him down? 23 00:03:56,380 --> 00:03:58,299 He said, "He's really heavy." 24 00:03:58,300 --> 00:04:00,539 So, there's this, er, Irish man... 25 00:04:00,540 --> 00:04:02,499 Three more chicken in a basket. 26 00:04:02,500 --> 00:04:04,417 Two scampi in a basket. 27 00:04:20,180 --> 00:04:21,764 You all right, Jen? 28 00:04:21,780 --> 00:04:23,380 Yeah. 29 00:04:24,380 --> 00:04:26,620 Yeah, sorry, Tony. 30 00:04:26,660 --> 00:04:29,077 I'm fine. It was just a turn. 31 00:04:31,180 --> 00:04:32,940 I'll be all right. 32 00:05:49,900 --> 00:05:51,660 This is more like it. 33 00:05:51,700 --> 00:05:53,820 Thank you. 34 00:05:53,860 --> 00:05:57,620 ♪ Should auld acquaintance Be forgot... ♪ 35 00:05:57,660 --> 00:05:58,859 - Cheers. - Cheers. 36 00:05:58,860 --> 00:06:01,740 ♪ And never brought to mind 37 00:06:01,780 --> 00:06:06,260 ♪ Should auld acquaintance Be forgot... ♪ 38 00:07:22,460 --> 00:07:24,860 We said... no questions. 39 00:07:47,540 --> 00:07:49,019 Got a name for her? 40 00:07:49,020 --> 00:07:50,979 I wouldn't like to swear to it, 41 00:07:50,980 --> 00:07:52,899 but I think it could be Molly Andrews. 42 00:07:52,900 --> 00:07:55,340 Barmaid down The Grapes. 43 00:07:55,380 --> 00:07:57,539 Taking a short-cut home, maybe? 44 00:07:57,540 --> 00:07:59,779 Body was found by David Clemens. 45 00:07:59,780 --> 00:08:01,579 Works at the Morris plant. 46 00:08:01,580 --> 00:08:03,780 Keep-fit fanatic. 47 00:08:03,820 --> 00:08:05,980 - Doctor. - Gentlemen. 48 00:08:06,020 --> 00:08:09,859 Have to wait on the post-mortem to confirm it, but... 49 00:08:09,860 --> 00:08:13,299 cause of death would appear to be a broken neck. 50 00:08:13,300 --> 00:08:14,739 That what the mark's about? 51 00:08:14,740 --> 00:08:16,660 Yes. Possibly. 52 00:08:16,700 --> 00:08:19,420 I'll know more after the PM. 53 00:08:19,460 --> 00:08:21,580 Any...? 54 00:08:22,580 --> 00:08:27,080 If that was the motive, he hasn't gone through with it. 55 00:08:27,420 --> 00:08:30,504 He may have been disturbed, of course. 56 00:08:31,260 --> 00:08:33,344 Shall we say two o'clock? 57 00:08:34,820 --> 00:08:36,980 Oh, and, er... 58 00:08:37,020 --> 00:08:38,820 Happy New Year. 59 00:08:40,140 --> 00:08:42,890 Her handbag was found over there. 60 00:08:44,140 --> 00:08:45,700 No purse in it. 61 00:08:46,780 --> 00:08:48,339 Robbery, you think? 62 00:08:48,340 --> 00:08:50,180 Some drunk, maybe? 63 00:08:50,220 --> 00:08:52,939 Be enough of 'em about last night. 64 00:08:52,940 --> 00:08:54,540 Tried it on. 65 00:08:54,580 --> 00:08:58,997 Or'd had too much of a skinful to do what he meant to. 66 00:09:01,340 --> 00:09:03,939 Uniform up and down the towpath. 67 00:09:03,940 --> 00:09:07,024 See if anyone moored up, saw anything. 68 00:09:09,780 --> 00:09:11,939 So, how was your New Year's Eve? 69 00:09:11,940 --> 00:09:14,060 Resolutions? 70 00:09:14,100 --> 00:09:16,500 Find out who did this. You? 71 00:09:16,540 --> 00:09:19,374 Oh, I'm long past mending my ways. 72 00:09:19,500 --> 00:09:22,780 New Year, new decade... 73 00:09:24,020 --> 00:09:25,820 ...new start. 74 00:09:27,180 --> 00:09:30,264 You always hope for better, don't you? 75 00:09:30,660 --> 00:09:32,300 Bitter mornings, 76 00:09:32,340 --> 00:09:34,780 up in the dark and the cold, 77 00:09:34,820 --> 00:09:37,739 and the worst of human nature at the end of it. 78 00:09:37,740 --> 00:09:42,740 You start to wonder how many more of these you've got in you. 79 00:09:42,900 --> 00:09:44,860 No Morse today? 80 00:09:46,540 --> 00:09:48,019 Fortnight's leave. 81 00:09:48,020 --> 00:09:50,180 Oh, yeah. Anywhere nice? 82 00:10:07,220 --> 00:10:08,660 What time is it? 83 00:10:10,060 --> 00:10:11,300 1970. 84 00:10:12,980 --> 00:10:14,480 Felice anno nuovo. 85 00:10:46,420 --> 00:10:47,899 The body of a young woman 86 00:10:47,900 --> 00:10:49,739 discovered on a stretch of canal towpath 87 00:10:49,740 --> 00:10:51,379 in the early hours of New Year's Day, 88 00:10:51,380 --> 00:10:54,419 has been identified as 24-year-old Molly Andrews. 89 00:10:54,420 --> 00:10:56,619 Miss Andrews is believed to have been attacked 90 00:10:56,620 --> 00:10:59,179 shortly after finishing her shift at The Grapes pub in Oxford 91 00:10:59,180 --> 00:11:01,499 where she worked as a barmaid. 92 00:11:01,500 --> 00:11:05,417 The investigation into her murder is continuing. 93 00:11:06,380 --> 00:11:08,139 I told you, I was at a party. 94 00:11:08,140 --> 00:11:12,019 I left The Grapes, but wasn't gonna get home before midnight, was I? 95 00:11:12,020 --> 00:11:14,939 The landlord says you were arguing with her earlier in the night. 96 00:11:14,940 --> 00:11:17,219 Then you started chucking your weight around. 97 00:11:17,220 --> 00:11:18,659 Said he had to throw you out. 98 00:11:18,660 --> 00:11:21,139 Somebody said she'd been seeing another fella. 99 00:11:21,140 --> 00:11:22,700 Some college type. 100 00:11:22,740 --> 00:11:24,740 Where's this come from? 101 00:11:27,900 --> 00:11:30,734 I just heard it somewhere, is all. 102 00:11:31,980 --> 00:11:33,340 All right. 103 00:11:33,380 --> 00:11:35,539 Let's just have it one more time. 104 00:11:35,540 --> 00:11:37,124 From the beginning. 105 00:11:45,580 --> 00:11:47,540 'Fiore per la signora?' 106 00:11:47,580 --> 00:11:49,580 Oh, no, grazie. 107 00:11:49,620 --> 00:11:51,300 Si! 108 00:11:51,340 --> 00:11:54,220 Avaro! Come se dice... 109 00:11:55,220 --> 00:11:56,340 ...cheap! 110 00:11:56,380 --> 00:11:58,540 Discerning. 111 00:11:58,580 --> 00:11:59,779 - Grazie. - Grazie. 112 00:11:59,780 --> 00:12:01,499 If you wanna rose, I'll get you a rose. 113 00:12:01,500 --> 00:12:03,979 I just won't waste money on this artificial rubbish. 114 00:12:03,980 --> 00:12:05,019 It will never fade. 115 00:12:05,020 --> 00:12:07,140 Never die. 116 00:12:07,180 --> 00:12:09,059 Yeah, but it's not real. 117 00:12:09,060 --> 00:12:12,380 Michelangelo's David isn't David. 118 00:12:12,420 --> 00:12:15,060 "Ceci n'est pas une pipe." 119 00:12:15,100 --> 00:12:17,934 If it's beautiful, does it matter? 120 00:12:21,020 --> 00:12:23,219 You think he is responsible? 121 00:12:23,220 --> 00:12:24,379 Denying it, of course, 122 00:12:24,380 --> 00:12:26,579 but they were seen rowing earlier in the evening. 123 00:12:26,580 --> 00:12:28,139 And her purse is missing. 124 00:12:28,140 --> 00:12:30,139 We're searching Sturgis' place now. 125 00:12:30,140 --> 00:12:31,859 No sign of it as yet. 126 00:12:31,860 --> 00:12:34,419 At the bottom of the canal, as like as not. 127 00:12:34,420 --> 00:12:36,459 I've divers coming in, but in my opinion, 128 00:12:36,460 --> 00:12:38,659 the whole purse business is just a blind. 129 00:12:38,660 --> 00:12:42,860 A domestic dispute leading to a murder, Thursday? 130 00:12:42,900 --> 00:12:45,059 Such a ruse as you're suggesting 131 00:12:45,060 --> 00:12:47,659 supposes a far greater presence of mind 132 00:12:47,660 --> 00:12:50,579 than one usually finds in cases like these. 133 00:12:50,580 --> 00:12:53,339 It's him. I know it is. I can feel it in my corns. 134 00:12:53,340 --> 00:12:54,499 I can crack him. 135 00:12:54,500 --> 00:12:55,740 I'm sure. 136 00:12:55,780 --> 00:12:57,979 Well, keep me abreast of any developments. 137 00:12:57,980 --> 00:12:59,140 Of course. 138 00:12:59,180 --> 00:13:00,940 Very well. Carry on. 139 00:13:00,980 --> 00:13:02,420 Sir. 140 00:13:07,340 --> 00:13:09,780 If I might ask, sir. 141 00:13:09,820 --> 00:13:12,780 How's Mrs Bright bearing up? 142 00:13:13,860 --> 00:13:16,110 As well as can be expected. 143 00:13:48,020 --> 00:13:50,739 You're back, then? How was, erm...? 144 00:13:50,740 --> 00:13:52,900 Oh, you know. 145 00:13:52,940 --> 00:13:54,700 So, what've I missed? 146 00:14:38,678 --> 00:14:41,317 I'm given to understand that the ACC's daughter 147 00:14:41,318 --> 00:14:43,877 was amongst a group of young women 148 00:14:43,878 --> 00:14:46,317 making their way back from Lady Matilda's boathouse, 149 00:14:46,318 --> 00:14:47,597 along the towpath, 150 00:14:47,598 --> 00:14:50,558 when a man exposed himself to them. 151 00:14:50,598 --> 00:14:53,997 Obviously, with the killer of the barmaid... 152 00:14:53,998 --> 00:14:55,157 Molly Andrews, sir. 153 00:14:55,158 --> 00:14:57,037 Yes, thank you, Sergeant. 154 00:14:57,038 --> 00:14:59,277 ...the young woman at New Year, still at large, 155 00:14:59,278 --> 00:15:02,037 the ACC is keen to know what progress is being made. 156 00:15:02,038 --> 00:15:03,557 Bit of a sticker, sir. 157 00:15:03,558 --> 00:15:06,757 But I'm still of the strong opinion that the boyfriend's responsible. 158 00:15:06,758 --> 00:15:07,797 Carl Sturgis. 159 00:15:07,798 --> 00:15:10,117 Her purse was taken, wasn't it? 160 00:15:10,118 --> 00:15:12,117 Doesn't that suggest a robbery? 161 00:15:12,118 --> 00:15:14,717 One wouldn't expect that in a domestic dispute. 162 00:15:14,718 --> 00:15:18,517 The boyfriend always seemed a little pedestrian to my mind. 163 00:15:18,518 --> 00:15:20,077 Plus, he's alibied, isn't he? 164 00:15:20,078 --> 00:15:21,758 What's this? 165 00:15:21,798 --> 00:15:24,837 Well, a cab driver said he picked him up outside The Grapes, smashed, 166 00:15:24,838 --> 00:15:26,637 and dropped him at an address in Cowley. 167 00:15:26,638 --> 00:15:29,277 Had to pour him through the letter box, supposedly. 168 00:15:29,278 --> 00:15:30,597 Well, he could've come back. 169 00:15:30,598 --> 00:15:32,477 That's if the cabby had the right man. 170 00:15:32,478 --> 00:15:35,357 Sturgis did say that he got a cab though, didn't he? 171 00:15:35,358 --> 00:15:36,877 One young drunk on New Year's Eve 172 00:15:36,878 --> 00:15:40,295 looks much like another, I'd have thought. 173 00:15:40,918 --> 00:15:43,038 Ye... I... 174 00:15:43,078 --> 00:15:46,157 I was on leave the initial week of the investigation, 175 00:15:46,158 --> 00:15:48,837 so I may not have the full picture. 176 00:15:48,838 --> 00:15:50,598 Indeed. 177 00:15:50,638 --> 00:15:54,838 Well, perhaps you might take another look. 178 00:15:56,118 --> 00:15:57,357 What do you say, Thursday? 179 00:15:57,358 --> 00:15:58,958 Fresh pair of eyes. 180 00:15:58,998 --> 00:16:01,198 If you think so, sir. 181 00:16:01,238 --> 00:16:04,398 Yes, well, I can't see the harm in it. 182 00:16:07,478 --> 00:16:10,478 Done yourself an injury, Sergeant? 183 00:16:10,518 --> 00:16:12,398 Rat, sir. Big bugger. 184 00:16:12,438 --> 00:16:13,877 Been hanging about the coal shed. 185 00:16:13,878 --> 00:16:16,717 Gave me a nip when I went up the yard last night to fill the scuttle. 186 00:16:16,718 --> 00:16:18,197 But you've seen someone about it? 187 00:16:18,198 --> 00:16:22,282 Yes, sir. Tetanus first thing. From the house man. 188 00:16:29,278 --> 00:16:30,877 Where is he, the boyfriend? 189 00:16:30,878 --> 00:16:32,357 - Carl Sturgis? - Mm-hm. 190 00:16:32,358 --> 00:16:34,277 Drives for Duxbury's at Cowley. 191 00:16:34,278 --> 00:16:37,362 Undertakers. I'll dig out the address. 192 00:16:44,318 --> 00:16:46,638 Pedestrian? You never said. 193 00:16:46,678 --> 00:16:47,957 Well, I came to it late. 194 00:16:47,958 --> 00:16:49,877 I thought perhaps you knew something I didn't. 195 00:16:49,878 --> 00:16:51,757 Not everything's a crossword puzzle. 196 00:16:51,758 --> 00:16:54,277 Sometimes, how everything looks is how it is. 197 00:16:54,278 --> 00:16:56,517 The boyfriend, the husband, the father, the brother. 198 00:16:56,518 --> 00:16:59,437 Right, so, if you thought he did it, 199 00:16:59,438 --> 00:17:00,957 why didn't you charge him? 200 00:17:00,958 --> 00:17:03,157 We couldn't put him at the scene! 201 00:17:03,158 --> 00:17:08,397 We turned his place inside out. Not a shred. No purse. No nothing. 202 00:17:08,398 --> 00:17:10,237 And if he didn't do it? 203 00:17:10,238 --> 00:17:13,905 Then I'm sure you'll get to the bottom of it. 204 00:17:20,038 --> 00:17:22,837 Did Molly ever mention a college type? 205 00:17:22,838 --> 00:17:25,238 Boyfriend, perhaps? 206 00:17:25,278 --> 00:17:26,398 Not lately. 207 00:17:26,438 --> 00:17:28,637 She did like the college-y ones. 208 00:17:28,638 --> 00:17:31,305 Said they treated her more nice. 209 00:17:32,958 --> 00:17:35,317 Thought I was done with kiddies. 210 00:17:35,318 --> 00:17:36,878 My Rose. 211 00:17:36,918 --> 00:17:38,678 Molly. 212 00:17:38,718 --> 00:17:41,918 Now Lucy. Third time lucky. 213 00:17:41,958 --> 00:17:44,458 What about the child's father? 214 00:17:49,118 --> 00:17:51,757 New Year's Eve, when your granddaughter didn't come home, 215 00:17:51,758 --> 00:17:53,718 you weren't concerned? 216 00:17:53,758 --> 00:17:56,197 I took it she was seeing her fella. 217 00:17:56,198 --> 00:17:57,478 Carl Sturgis? 218 00:17:59,878 --> 00:18:02,158 She weren't a bad girl. 219 00:18:02,198 --> 00:18:03,518 Just lonely. 220 00:18:04,598 --> 00:18:06,797 I think it's not having a father herself. 221 00:18:06,798 --> 00:18:10,238 She was always looking for something. 222 00:18:13,838 --> 00:18:16,317 What did you make to him? Carl. 223 00:18:16,318 --> 00:18:17,598 Couldn't say. 224 00:18:17,638 --> 00:18:20,305 She never brung any of 'em home. 225 00:18:22,438 --> 00:18:25,837 Professor Donald Blish, Cardinal College. 226 00:18:25,838 --> 00:18:27,797 Higher Mathematics screen test, 227 00:18:27,798 --> 00:18:29,798 Seventh of May, 1970. 228 00:18:31,838 --> 00:18:34,678 And action! 229 00:18:34,718 --> 00:18:37,638 Hello, and welcome to Module Seven. 230 00:18:37,678 --> 00:18:40,557 In this module, we'll be looking at... 231 00:18:40,558 --> 00:18:42,678 Rectilinear shapes. 232 00:18:42,718 --> 00:18:46,117 Erm, don't tell me, don't tell me, er... What is it? 233 00:18:46,118 --> 00:18:48,397 Particularly triangles. 234 00:18:48,398 --> 00:18:53,077 Thank you. Erm, particularly trian... particularly triangles. 235 00:18:53,078 --> 00:18:57,117 And finding the gradient, equations and intersections 236 00:18:57,118 --> 00:19:01,202 of medians, altitudes and perpendicular bisectors. 237 00:19:08,518 --> 00:19:10,517 Sorry, this isn't public. 238 00:19:10,518 --> 00:19:12,797 Oh, Detective Sergeant Morse. Thames Valley. 239 00:19:12,798 --> 00:19:14,117 I'm looking for a Carl Sturgis. 240 00:19:14,118 --> 00:19:15,797 This about Molly Andrews? 241 00:19:15,798 --> 00:19:18,157 I said all I had to when it happened. 242 00:19:18,158 --> 00:19:20,957 Don't you wanna find out what happened to your girlfriend? 243 00:19:20,958 --> 00:19:22,197 I know who you lot think did it. 244 00:19:22,198 --> 00:19:24,117 Not me, I wasn't part of the original inquiry. 245 00:19:24,118 --> 00:19:25,157 I'm keeping an open mind. 246 00:19:25,158 --> 00:19:27,357 That's why I'm here. Why what do you think happened? 247 00:19:27,358 --> 00:19:29,478 I don't know. 248 00:19:29,518 --> 00:19:31,837 I'd give anything not to have had that row with her. 249 00:19:31,838 --> 00:19:33,997 I wasn't thinking straight. 250 00:19:33,998 --> 00:19:35,358 I liked her. 251 00:19:35,398 --> 00:19:37,398 She was a smashin' bird. 252 00:19:38,518 --> 00:19:43,077 She was a smashin' bird and now she's dead, and it's my fault. 253 00:19:43,078 --> 00:19:45,237 If I hadn't acted like a berk... 254 00:19:45,238 --> 00:19:48,905 This other man you thought she'd been seeing? 255 00:19:49,438 --> 00:19:52,757 "Some college type," you said in interview. Where do you get that? 256 00:19:52,758 --> 00:19:55,637 One of me mates said he'd seen her in town with a bloke 257 00:19:55,638 --> 00:19:57,557 who looked like he was in college. 258 00:19:57,558 --> 00:20:02,038 You know the sort, scarf, pushing a bike. 259 00:20:08,958 --> 00:20:11,637 Should one get an agent, do you think, 260 00:20:11,638 --> 00:20:13,117 just to handle the money? 261 00:20:13,118 --> 00:20:15,717 Putting the cart somewhat before the horse, aren't you? 262 00:20:15,718 --> 00:20:17,557 No. No, I don't think so, Jeremy. 263 00:20:17,558 --> 00:20:19,357 Oh, they told you you'd got the job, did they? 264 00:20:19,358 --> 00:20:24,517 Well, not in so many words, but I think we've got an understanding. 265 00:20:24,518 --> 00:20:26,638 Look at this. 266 00:20:27,838 --> 00:20:29,398 Well, well. 267 00:20:29,438 --> 00:20:33,397 Dr Naomi Benford, 28, currently, Junior Research Fellow 268 00:20:33,398 --> 00:20:35,317 at The Department of Latent Potential. 269 00:20:35,318 --> 00:20:38,397 As you tilt the horizontal plane, the section is an ellipse, 270 00:20:38,398 --> 00:20:43,477 but there will come a point where the plane is parallel to the line. 271 00:20:43,478 --> 00:20:46,678 Now, let's see how that applies to... 272 00:20:48,438 --> 00:20:51,272 Strong... to break someone's neck? 273 00:20:51,678 --> 00:20:53,198 Not necessarily. 274 00:20:53,238 --> 00:20:55,905 The right angle, a sudden twist. 275 00:20:56,638 --> 00:21:00,077 At least it would have been relatively quick. 276 00:21:00,078 --> 00:21:02,477 Nothing out of the ordinary, then? 277 00:21:02,478 --> 00:21:05,238 All too ordinary, I'm afraid. 278 00:21:05,278 --> 00:21:08,797 The female of the species might hold good for Kipling, 279 00:21:08,798 --> 00:21:13,048 but he never walked a crooked mile in these brogues. 280 00:21:14,678 --> 00:21:19,958 There's nothing here that wasn't in my report at the time. 281 00:21:19,998 --> 00:21:21,637 Well, I was on leave at the time. 282 00:21:21,638 --> 00:21:24,157 Mr Bright's asked me to take a second look. 283 00:21:24,158 --> 00:21:25,637 It's just fresh horses. 284 00:21:25,638 --> 00:21:28,077 What do you make to the mark on her neck? 285 00:21:28,078 --> 00:21:29,878 Ligature? 286 00:21:29,918 --> 00:21:31,518 Garrotte, possibly? 287 00:21:31,558 --> 00:21:34,477 But I thought you said her neck was broken, that she wasn't asphyxiated. 288 00:21:34,478 --> 00:21:40,198 Well, perhaps, he started out trying to choke her and... 289 00:21:40,238 --> 00:21:41,655 changed his mind. 290 00:21:42,998 --> 00:21:45,597 You don't sound terribly convinced. 291 00:21:45,598 --> 00:21:47,558 I'm not. 292 00:21:47,598 --> 00:21:51,318 Answers on a postcard to the usual address. 293 00:21:51,358 --> 00:21:54,477 I think she's got a bloody nerve. She's not been here five minutes. 294 00:21:54,478 --> 00:21:55,877 Oh, give it a rest, will you? 295 00:21:55,878 --> 00:21:58,037 Oh, speak of the little succubus. 296 00:21:58,038 --> 00:21:59,878 Here she is, look. 297 00:21:59,918 --> 00:22:01,637 You are a dark horse, aren't you, love? 298 00:22:01,638 --> 00:22:03,797 Something you want, Ferman? 299 00:22:03,798 --> 00:22:05,277 I just wondered where you got the idea 300 00:22:05,278 --> 00:22:07,517 you would put yourself forward for the television. 301 00:22:07,518 --> 00:22:10,317 I wasn't aware I had to ask your permission (?) 302 00:22:10,318 --> 00:22:12,237 There was an advert in the college newsletter. 303 00:22:12,238 --> 00:22:15,157 Oh, I know there was. We all saw it. 304 00:22:15,158 --> 00:22:17,357 There's such a thing as seniority, you know. 305 00:22:17,358 --> 00:22:19,797 You've heard the phrase, best man for the job, have you? 306 00:22:19,798 --> 00:22:20,997 Don't talk rot. 307 00:22:20,998 --> 00:22:22,597 You're a junior research fellow. 308 00:22:22,598 --> 00:22:24,837 Tea and filing, that's what you're here for 309 00:22:24,838 --> 00:22:26,838 and don't you forget it. 310 00:22:27,158 --> 00:22:29,492 Naomi, if you have a moment. 311 00:22:58,118 --> 00:23:00,398 And a certain woman, 312 00:23:00,438 --> 00:23:03,237 which had an issue of blood 12 years 313 00:23:03,238 --> 00:23:07,278 And had suffered many things of many physicians 314 00:23:07,318 --> 00:23:10,997 and spent all that she had, and was nothing bettered, 315 00:23:10,998 --> 00:23:13,918 but rather grew worse. 316 00:23:13,958 --> 00:23:16,998 When she had heard of Jesus 317 00:23:17,038 --> 00:23:20,958 she came into the press behind, 318 00:23:20,998 --> 00:23:22,757 and touched his garment. 319 00:23:22,758 --> 00:23:25,998 And he said unto her, 320 00:23:26,038 --> 00:23:32,918 Daughter, thy faith hath made thee whole. 321 00:23:32,958 --> 00:23:38,478 Go in peace, and be whole of thy plague. 322 00:25:02,558 --> 00:25:04,725 I am feeling better, Puli. 323 00:25:06,318 --> 00:25:08,838 Stronger every day. 324 00:25:08,878 --> 00:25:11,998 Well, that's marvellous. 325 00:25:13,358 --> 00:25:17,878 You do have faith, don't you, Puli? 326 00:25:19,478 --> 00:25:21,118 Of course, my dear. 327 00:25:22,758 --> 00:25:24,438 Of course. 328 00:25:49,678 --> 00:25:52,557 You said to call if I didn't hear anything. 329 00:25:52,558 --> 00:25:55,758 No. No, I understand. No. 330 00:25:55,798 --> 00:25:57,037 I haven't changed my mind. 331 00:25:57,038 --> 00:25:59,597 I'll be in for the usual session next week, 332 00:25:59,598 --> 00:26:03,277 but you know where to get hold of me if there's any news. 333 00:26:03,278 --> 00:26:05,038 OK, bye now. 334 00:26:08,638 --> 00:26:10,038 Morning, yeah. 335 00:26:50,278 --> 00:26:51,478 Morning, Win. 336 00:26:51,518 --> 00:26:53,478 Morning, Reet. Bridget. 337 00:27:08,158 --> 00:27:10,838 Shoo. Shoo! 338 00:27:13,078 --> 00:27:15,998 It's nine o'clock with Mr Bright. 339 00:27:16,038 --> 00:27:17,878 Sharp, he said. 340 00:27:17,918 --> 00:27:20,917 Traditionally, the condemned man gets a hearty breakfast. 341 00:27:20,918 --> 00:27:22,597 Oh, come on, it's not like that. 342 00:27:22,598 --> 00:27:26,037 Isn't it? My investigation passed scrutiny, then? 343 00:27:26,038 --> 00:27:29,198 Well. Early days. 344 00:27:29,238 --> 00:27:30,678 That right? 345 00:27:32,678 --> 00:27:34,358 Butter's cold. 346 00:27:42,678 --> 00:27:44,518 Square. 347 00:27:49,678 --> 00:27:51,198 Wavy lines. 348 00:27:54,878 --> 00:27:57,077 So, going through the original statements, 349 00:27:57,078 --> 00:28:00,437 there's a dog-walker came forward, day after the body was discovered, 350 00:28:00,438 --> 00:28:03,477 - said he'd heard someone whistling on the towpath. - Whistling? 351 00:28:03,478 --> 00:28:05,197 Hm. A melody that he couldn't place. 352 00:28:05,198 --> 00:28:07,397 But it doesn't seem to have been followed up. 353 00:28:07,398 --> 00:28:08,998 I followed it up. 354 00:28:09,038 --> 00:28:11,637 I spoke to him. Mr Scrimm. He didn't see anyone. 355 00:28:11,638 --> 00:28:15,037 There's nothing to say it was connected, sir. 356 00:28:15,038 --> 00:28:16,957 What about traffic on the canal? 357 00:28:16,958 --> 00:28:18,117 Very little of it, sir. 358 00:28:18,118 --> 00:28:21,317 The odd bit of boating for pleasure, but not at that time of year. 359 00:28:21,318 --> 00:28:24,985 I'm sorry, sir, but that's not strictly true. 360 00:28:25,558 --> 00:28:30,358 Erm, I have a report of a narrow boat, The Rosie Jugg, 361 00:28:30,398 --> 00:28:32,877 logged passing through Braunston Junction 362 00:28:32,878 --> 00:28:35,077 in the early hours of New Year's Day. 363 00:28:35,078 --> 00:28:37,237 Skipper was an Abraham Petrovski. 364 00:28:37,238 --> 00:28:41,905 He has history of petty theft and drunken disorderliness. 365 00:28:42,238 --> 00:28:45,738 Though, where he is now is anybody's guess. 366 00:29:15,318 --> 00:29:17,238 Any other business? 367 00:29:17,278 --> 00:29:18,518 Good. 368 00:29:18,558 --> 00:29:20,357 Erm, F-23? I just wondered, 369 00:29:20,358 --> 00:29:21,717 now you've had a little time. 370 00:29:21,718 --> 00:29:25,717 Mm. Well, I don't think we're taking that any further, are we? 371 00:29:25,718 --> 00:29:28,198 F-23 scores very highly. 372 00:29:28,238 --> 00:29:30,158 Some little nobody? 373 00:29:30,198 --> 00:29:31,797 What's that got to do with anything? 374 00:29:31,798 --> 00:29:34,237 She might not know which knife and fork to use at high table, 375 00:29:34,238 --> 00:29:35,637 but her scores are off the chart. 376 00:29:35,638 --> 00:29:37,805 Jeremy, you'll back me up. 377 00:29:37,838 --> 00:29:38,997 I don't know, Nay. 378 00:29:38,998 --> 00:29:42,197 There's nothing there that couldn't have come out of the papers? 379 00:29:42,198 --> 00:29:44,957 Well, I don't know. Isn't that the point? Don't we have a duty? 380 00:29:44,958 --> 00:29:46,958 To science? Certainly. 381 00:29:46,998 --> 00:29:51,397 Yeah, but science doesn't exist in a vacuum. We're part of this town. 382 00:29:51,398 --> 00:29:52,997 There's no need for hysterics. 383 00:29:52,998 --> 00:29:57,198 I'm not hysterical. I'm worried, genuinely worried. 384 00:29:57,238 --> 00:29:59,797 You said you'd consider this seriously, but it's been months. 385 00:29:59,798 --> 00:30:01,277 It really isn't any of our concern. 386 00:30:01,278 --> 00:30:02,757 But it will be if something happens 387 00:30:02,758 --> 00:30:04,637 and it gets out we've withheld information. 388 00:30:04,638 --> 00:30:06,677 - But it won't. - Won't what? 389 00:30:06,678 --> 00:30:08,877 - Won't happen or won't get out? - Either. 390 00:30:08,878 --> 00:30:11,212 Now, really, I am very busy. 391 00:30:35,278 --> 00:30:39,597 It don't sit right with me, you do know that, don't you? 392 00:30:39,598 --> 00:30:41,397 Not being able to close the book on it. 393 00:30:41,398 --> 00:30:43,437 I don't care for it any more than you do. 394 00:30:43,438 --> 00:30:45,477 You've just got to be patient. 395 00:30:45,478 --> 00:30:48,758 Keep your powder dry. We'll get him. 396 00:30:48,798 --> 00:30:50,318 I know. 397 00:30:53,278 --> 00:30:55,957 Oh, I tried to call Miss Thursday at Welfare, 398 00:30:55,958 --> 00:30:59,677 just about Molly Andrews' daughter. They said she's on secondment. 399 00:30:59,678 --> 00:31:01,837 That's right. Win did say. 400 00:31:01,838 --> 00:31:05,158 Four months. Six months. Something. 401 00:31:05,198 --> 00:31:06,597 Talk to Viv Wall. 402 00:31:06,598 --> 00:31:10,682 - She'll see you right about the kiddie. - I will. 403 00:31:11,478 --> 00:31:13,077 Monday morning, then. 404 00:31:13,078 --> 00:31:15,245 - Mind how you go. - Mm-hm. 405 00:32:02,838 --> 00:32:05,398 Oh, I thought you'd gone home. 406 00:32:06,478 --> 00:32:07,598 No. 407 00:32:09,318 --> 00:32:11,152 Can you lock up, then? 408 00:32:15,358 --> 00:32:17,108 He's right, you know. 409 00:32:18,118 --> 00:32:20,077 It's none of our business. 410 00:32:20,078 --> 00:32:23,037 Something like that's never anyone's business. 411 00:32:23,038 --> 00:32:24,788 Till it's everyone's. 412 00:32:26,358 --> 00:32:28,858 I thought you were on my side. 413 00:32:30,318 --> 00:32:32,037 - Is this about...? - No. 414 00:32:32,038 --> 00:32:33,455 Good heavens, no. 415 00:32:35,918 --> 00:32:37,238 Then, why? 416 00:32:39,838 --> 00:32:43,255 You'll always be on the outside, you know. 417 00:32:44,038 --> 00:32:47,277 Snotty grammar school nose pressed against the pane. 418 00:32:47,278 --> 00:32:49,317 They'll never let you in their club, 419 00:32:49,318 --> 00:32:52,902 no matter however often you take their part. 420 00:32:54,158 --> 00:32:55,758 I'm sorry. 421 00:32:58,078 --> 00:32:59,358 Me too. 422 00:33:26,598 --> 00:33:27,718 Morse. 423 00:33:27,758 --> 00:33:29,717 'I have Doctor Benford on the line for you.' 424 00:33:29,718 --> 00:33:31,052 Put him through. 425 00:33:32,518 --> 00:33:35,357 - 'Hello?' - Doctor Benford? How can I help? 426 00:33:35,358 --> 00:33:38,077 'I'm calling about the woman killed in the towpath at New Year, 427 00:33:38,078 --> 00:33:39,598 'Molly Andrews?' 428 00:33:39,638 --> 00:33:41,238 Oh, yes. 429 00:33:41,278 --> 00:33:43,237 What was it you wanted to say? 430 00:33:43,238 --> 00:33:45,638 'One of my test subjects... 431 00:33:45,678 --> 00:33:49,178 'Actually, can we meet somewhere tomorrow?' 432 00:33:58,198 --> 00:34:00,478 Well, this is something. 433 00:34:00,518 --> 00:34:04,158 - Yes. - Yes, it is. Naomi Benford. 434 00:34:04,198 --> 00:34:06,878 Dorothea Frazil. Oxford Mail. 435 00:34:06,918 --> 00:34:08,117 You making a speech? 436 00:34:08,118 --> 00:34:10,357 A speech? Me? No. No, I wouldn't know how. 437 00:34:10,358 --> 00:34:12,597 I'm just, er, saying a few words. 438 00:34:12,598 --> 00:34:14,957 I'd love an interview with the organisers, 439 00:34:14,958 --> 00:34:16,877 even just a quote, do you know them? 440 00:34:16,878 --> 00:34:19,397 Yeah, of course. It's Arielle, Sheila and Sally. 441 00:34:19,398 --> 00:34:22,565 - I can introduce you. - Oh, fantastic. 442 00:34:22,598 --> 00:34:25,877 Hi, sorry, can I introduce Dorothea Frazil. Oxford Mail. 443 00:34:25,878 --> 00:34:28,128 Sally Alexander, I presume. 444 00:34:29,598 --> 00:34:32,265 Sorry. Excuse me, just a minute. 445 00:34:32,998 --> 00:34:35,397 The creche is just along the hall. 446 00:34:35,398 --> 00:34:38,597 I'm sorry? The creche. The chaps are running it today, 447 00:34:38,598 --> 00:34:41,637 - if that's what you're looking for. - No, I'm here to see a Dr Benford. 448 00:34:41,638 --> 00:34:44,972 - You're the policeman. - That's correct. 449 00:34:45,398 --> 00:34:46,518 Erm... 450 00:34:47,598 --> 00:34:49,837 ...I might have spoken out of turn last night. 451 00:34:49,838 --> 00:34:51,437 Prematurely, at least. 452 00:34:51,438 --> 00:34:52,837 Well, how's that? 453 00:34:52,838 --> 00:34:56,037 I'm afraid my blood was up when I telephoned. 454 00:34:56,038 --> 00:34:59,317 You are aware there's an offence of wasting police time? 455 00:34:59,318 --> 00:35:01,517 I'm sorry, but there are professional protocols 456 00:35:01,518 --> 00:35:03,717 I'm obliged to observe before I can speak freely. 457 00:35:03,718 --> 00:35:06,277 If you have any information about what happened 458 00:35:06,278 --> 00:35:07,437 on the towpath at New Year, 459 00:35:07,438 --> 00:35:09,317 you have an obligation to tell the police. 460 00:35:09,318 --> 00:35:11,517 And I'm sorry, but it's not my story to tell. 461 00:35:11,518 --> 00:35:14,997 There are people I need to talk to, well, a person. 462 00:35:14,998 --> 00:35:17,197 - I'm speaking to them this afternoon. - Right. 463 00:35:17,198 --> 00:35:20,365 I can't betray a confidence. I'm sorry. 464 00:35:25,078 --> 00:35:27,837 - This you for the weekend, is it? - Some of it. 465 00:35:27,838 --> 00:35:30,317 At four, I've more of this dreadful cat business. 466 00:35:30,318 --> 00:35:32,717 Cats going missing, and then turning up... 467 00:35:32,718 --> 00:35:33,838 all... 468 00:35:33,878 --> 00:35:35,677 Oh, it's too horrible. 469 00:35:35,678 --> 00:35:37,877 One for the RSPCA, no doubt. 470 00:35:37,878 --> 00:35:42,378 So as you can see, my dance card is positively chocker. 471 00:35:44,398 --> 00:35:47,077 What is it that you're all hoping to be liberated from, exactly? 472 00:35:47,078 --> 00:35:50,517 Is it just the dishes, or light housekeeping in general? 473 00:35:50,518 --> 00:35:52,797 Patriarchal hegemony, in the main. 474 00:35:52,798 --> 00:35:56,797 Ah. Freedom from the tyranny of the squeezy bottle's just an adjunct. 475 00:35:56,798 --> 00:35:58,997 Speaking of which, how are you settling in 476 00:35:58,998 --> 00:36:00,437 to this new place of yours? 477 00:36:00,438 --> 00:36:01,718 Urgh, slowly. 478 00:36:01,758 --> 00:36:04,077 I'm still waiting to hear about Venice. 479 00:36:04,078 --> 00:36:06,578 Streets are filled with water. 480 00:36:06,598 --> 00:36:07,757 Stop press (!) 481 00:36:07,758 --> 00:36:10,838 What about you? You've clearly plans? 482 00:36:10,878 --> 00:36:14,517 Oh, I shall be oppressing someone somewhere, I expect. 483 00:36:14,518 --> 00:36:16,717 - Keeping the chauvinist end up. - Mm. 484 00:36:16,718 --> 00:36:19,997 Otherwise, I'll take my comforts where I can. "Music hath charms." 485 00:36:19,998 --> 00:36:21,665 Have a nice weekend. 486 00:36:43,038 --> 00:36:45,398 You're sure? 487 00:36:45,438 --> 00:36:47,637 I didn't think it was right to speak on your behalf, 488 00:36:47,638 --> 00:36:48,797 not without asking you first. 489 00:36:48,798 --> 00:36:49,997 No, no. You know, 490 00:36:49,998 --> 00:36:52,237 I wanted to go to them in the first place. I just... 491 00:36:52,238 --> 00:36:54,738 wanted to do it the right way. 492 00:36:55,358 --> 00:36:56,557 Will they believe me? 493 00:36:56,558 --> 00:36:58,517 He seemed pretty decent. 494 00:36:58,518 --> 00:37:01,557 Slightly bad tempered, but then, he did think I was wasting his time, 495 00:37:01,558 --> 00:37:04,077 so I guess that's understandable. 496 00:37:04,078 --> 00:37:06,597 I did get the impression he wanted to get to the bottom of this. 497 00:37:06,598 --> 00:37:09,437 I'll just feel better once they know. 498 00:37:09,438 --> 00:37:11,437 I'm sure I will. 499 00:37:11,438 --> 00:37:12,772 It's just, er... 500 00:37:13,718 --> 00:37:15,398 ...a weight on me. 501 00:37:15,438 --> 00:37:16,638 I know. 502 00:37:18,078 --> 00:37:20,437 I've been meaning to thank you. 503 00:37:20,438 --> 00:37:22,278 For what? 504 00:37:22,318 --> 00:37:24,078 For believing me. 505 00:37:25,718 --> 00:37:27,557 It's going to be all right. 506 00:37:27,558 --> 00:37:28,678 I promise. 507 00:37:44,718 --> 00:37:46,638 Oh! 508 00:37:53,438 --> 00:37:55,238 Excuse me. 509 00:37:58,318 --> 00:38:00,078 Stop! Stop! 510 00:38:14,598 --> 00:38:15,718 Careful! 511 00:38:20,878 --> 00:38:22,438 Are you all right? 512 00:38:26,478 --> 00:38:28,318 It's, erm... 513 00:38:29,678 --> 00:38:30,798 Morse. 514 00:38:30,838 --> 00:38:33,037 ...Morse! Of course! Forgive me. 515 00:38:33,038 --> 00:38:35,238 English names. 516 00:38:35,278 --> 00:38:36,917 I'm sorry, have we met? 517 00:38:36,918 --> 00:38:40,198 Ludo. We were up at the same time. 518 00:38:40,238 --> 00:38:43,117 I was at Beaufort, and you were at... erm... 519 00:38:43,118 --> 00:38:44,717 No, wait, don't tell me. 520 00:38:44,718 --> 00:38:46,117 I was at Lonsdale. 521 00:38:46,118 --> 00:38:49,517 Lonsdale, yes! Please, allow me to stand you a drink? 522 00:38:49,518 --> 00:38:50,757 Oh no. I'm fine, thank you. 523 00:38:50,758 --> 00:38:52,237 No, look, I insist. 524 00:38:52,238 --> 00:38:55,117 I have some small connection to this afternoon's entertainment, 525 00:38:55,118 --> 00:38:59,285 which, in a manner of speaking, makes you my guest. 526 00:39:19,958 --> 00:39:22,157 Frivolous. It is NOT scientific work! 527 00:39:22,158 --> 00:39:23,357 It's NOT important. 528 00:39:23,358 --> 00:39:25,917 This... this is... demeans us all, I'm sorry. 529 00:39:25,918 --> 00:39:28,477 Donald, I think you're being unreasonable. 530 00:39:28,478 --> 00:39:30,118 Oh, sorry. 531 00:39:30,158 --> 00:39:32,157 It'll keep. If you're in the middle of something. 532 00:39:32,158 --> 00:39:33,597 - I can... - No, we're not. 533 00:39:33,598 --> 00:39:35,158 Donald. 534 00:39:37,958 --> 00:39:39,875 Do you know about this? 535 00:39:40,558 --> 00:39:43,037 Oh, I might've heard something about it. 536 00:39:43,038 --> 00:39:44,397 Well, you might have told me. 537 00:39:44,398 --> 00:39:46,197 You know, this is a serious department. 538 00:39:46,198 --> 00:39:48,357 We are engaged upon serious work. 539 00:39:48,358 --> 00:39:50,757 The Bursar's already making noises about funding. 540 00:39:50,758 --> 00:39:55,342 Something like this could turn us into a laughing stock. 541 00:40:02,958 --> 00:40:04,917 You enjoyed the concert? 542 00:40:04,918 --> 00:40:06,758 Very much. 543 00:40:06,798 --> 00:40:09,758 Music is my life. My grand passion. 544 00:40:09,798 --> 00:40:12,517 Second only to the dogged pursuit of beautiful women. 545 00:40:12,518 --> 00:40:14,037 You would say this, 546 00:40:14,038 --> 00:40:16,237 - "dogged pursuit," in English? - Yes, we would. 547 00:40:16,238 --> 00:40:19,477 Well, there we are, such are the articles of my faith. 548 00:40:19,478 --> 00:40:21,397 The only ones I acknowledge, in any event. 549 00:40:21,398 --> 00:40:22,517 There are much worse. 550 00:40:22,518 --> 00:40:23,797 Ah, none better. 551 00:40:23,798 --> 00:40:25,317 And now I am hungry. 552 00:40:25,318 --> 00:40:26,637 Shall we have supper? 553 00:40:26,638 --> 00:40:28,837 - Oh, well... - I shall brook no refusal. 554 00:40:28,838 --> 00:40:30,637 There's a little place I know. 555 00:40:30,638 --> 00:40:31,888 You'll love it. 556 00:40:38,798 --> 00:40:40,038 Cross. 557 00:40:44,758 --> 00:40:45,998 Wavy lines. 558 00:40:55,038 --> 00:40:56,278 Triangle. 559 00:40:56,318 --> 00:40:58,477 League Division One. 560 00:40:58,478 --> 00:41:01,318 Cambridge - nil, Lincoln - one. 561 00:41:01,358 --> 00:41:03,117 Oxford - one, Birmingham - nil. 562 00:41:03,118 --> 00:41:04,877 Leicester - four, Manchester... 563 00:41:04,878 --> 00:41:07,037 Not like you to miss the results. 564 00:41:07,038 --> 00:41:08,637 ...Ipswich - two, Carlisle... 565 00:41:08,638 --> 00:41:10,958 Right. Work. 566 00:41:10,998 --> 00:41:12,677 ...Northampton - one, Halifax - two. 567 00:41:12,678 --> 00:41:14,762 Er, it's work. The, er... 568 00:41:15,758 --> 00:41:18,925 ...the girl up the towpath at New Year. 569 00:41:19,198 --> 00:41:22,865 Mr Bright's asked Morse to take a look at it. 570 00:41:22,878 --> 00:41:25,237 Make sure there's nothing I've missed. 571 00:41:25,238 --> 00:41:27,078 Morse? 572 00:41:28,318 --> 00:41:30,997 Well, I'm not sure what I think about that, I'm sure. 573 00:41:30,998 --> 00:41:33,438 Don't mean anything. 574 00:41:33,478 --> 00:41:35,978 Standard practice, that's all. 575 00:41:40,958 --> 00:41:42,718 Ah... 576 00:41:42,758 --> 00:41:45,917 I bought a couple of canaries down the market. 577 00:41:45,918 --> 00:41:49,197 A pair, a cock and hen. We might get some chicks. 578 00:41:49,198 --> 00:41:50,678 Might we? 579 00:41:50,718 --> 00:41:52,757 I used to keep birds when I was a boy. 580 00:41:52,758 --> 00:41:55,918 Well, look after them for the old man. 581 00:41:55,958 --> 00:41:58,518 I thought it might be... 582 00:41:58,558 --> 00:42:00,798 Something. An interest. 583 00:42:02,038 --> 00:42:03,637 Feathers everywhere. 584 00:42:03,638 --> 00:42:05,277 It's not feathers everywhere. 585 00:42:05,278 --> 00:42:07,237 And if it is, I'll... I'll see to it. 586 00:42:07,238 --> 00:42:08,918 It's two birds. 587 00:42:08,958 --> 00:42:10,357 They're not gonna bother you. 588 00:42:10,358 --> 00:42:11,917 Well, where're we going to put them? 589 00:42:11,918 --> 00:42:14,117 Where we going to keep them? Up my arse, Winifred. 590 00:42:14,118 --> 00:42:15,797 That's where gonna keep them. Up my arse. 591 00:42:15,798 --> 00:42:18,198 Like David Nixon. 592 00:42:18,238 --> 00:42:19,958 I'm just asking. 593 00:42:19,998 --> 00:42:21,637 No need for language. 594 00:42:21,638 --> 00:42:24,718 In a cage, where do you think? 595 00:42:24,758 --> 00:42:26,957 I just saw them, and I wanted them, and I bought them. 596 00:42:26,958 --> 00:42:28,197 And that's it, and that's all. 597 00:42:28,198 --> 00:42:32,397 I thought it might be something nice. Something not... 598 00:42:32,398 --> 00:42:34,398 ...blood and cruelty. 599 00:42:35,598 --> 00:42:37,518 And hatred. 600 00:42:39,118 --> 00:42:43,285 What one person will do to another, you've no idea. 601 00:42:51,118 --> 00:42:54,452 Just gets you down sometimes, that's all. 602 00:42:58,078 --> 00:42:59,558 Another bottle? 603 00:42:59,598 --> 00:43:01,118 Oh, no. 604 00:43:03,598 --> 00:43:05,118 Well, what a day. 605 00:43:05,158 --> 00:43:07,077 We have a saying in my country, 606 00:43:07,078 --> 00:43:09,517 "Do not praise the day before sunset." 607 00:43:09,518 --> 00:43:10,717 Which country is that? 608 00:43:10,718 --> 00:43:13,917 War has redrawn national borders so many times 609 00:43:13,918 --> 00:43:16,637 as to make such notions an irrelevance. 610 00:43:16,638 --> 00:43:19,037 I prefer to say I'm a man of the world. 611 00:43:19,038 --> 00:43:21,958 And what is it you do in the world? 612 00:43:21,998 --> 00:43:24,158 Travel mostly. 613 00:43:24,198 --> 00:43:25,717 My family's in shipping. 614 00:43:25,718 --> 00:43:28,468 Since before Vasco da Gama. 615 00:43:30,038 --> 00:43:32,797 I look after the various arms of our charitable foundation. 616 00:43:32,798 --> 00:43:35,557 I buy and sell beautiful things. Artwork. 617 00:43:35,558 --> 00:43:39,358 I have a music festival. And you? 618 00:43:39,398 --> 00:43:41,437 Oh, nothing quite so interesting. 619 00:43:41,438 --> 00:43:42,637 I'm a policeman. 620 00:43:42,638 --> 00:43:44,478 - Truly? - Mm-hm. 621 00:43:44,518 --> 00:43:47,717 But you seem a man of refinement. Of great taste. 622 00:43:47,718 --> 00:43:51,037 Not at all a lumpen, plodding, petty official. 623 00:43:51,038 --> 00:43:52,637 Ah, I've offended you. 624 00:43:52,638 --> 00:43:56,277 I meant, of course, those policemen not in England. 625 00:43:56,278 --> 00:43:58,757 Have you travelled much in the continent? 626 00:43:58,758 --> 00:44:00,278 Oh, a little. 627 00:44:00,318 --> 00:44:02,517 So, you will know the border officials 628 00:44:02,518 --> 00:44:04,717 and provincial policemen are one of two types. 629 00:44:04,718 --> 00:44:07,237 The dull, everything-by-the book sort 630 00:44:07,238 --> 00:44:12,397 And those who understand the only international language worth a damn. 631 00:44:12,398 --> 00:44:13,957 Which type are you? 632 00:44:13,958 --> 00:44:15,517 The former. Definitely. 633 00:44:15,518 --> 00:44:18,277 - Incorruptible? Is that it? - That's right. 634 00:44:18,278 --> 00:44:19,957 Every man has his price. 635 00:44:19,958 --> 00:44:21,197 Every man. 636 00:44:21,198 --> 00:44:23,717 I shall make it my life's business to find yours. 637 00:44:23,718 --> 00:44:25,397 And once I have found your weakness, 638 00:44:25,398 --> 00:44:27,637 I shall exploit it without mercy to my own ends. 639 00:44:27,638 --> 00:44:29,037 And what is that? 640 00:44:29,038 --> 00:44:32,278 I shall think of something. 641 00:44:32,318 --> 00:44:33,918 And what about you? 642 00:44:33,958 --> 00:44:35,878 What's your weakness? 643 00:44:37,518 --> 00:44:39,278 My weakness? 644 00:44:39,318 --> 00:44:40,985 My weakness left me. 645 00:44:43,398 --> 00:44:44,918 Ah... 646 00:44:44,958 --> 00:44:47,078 I see. I'm sorry. 647 00:44:53,518 --> 00:44:54,638 Perfect. 648 00:45:29,798 --> 00:45:30,998 Bridget? 649 00:45:50,506 --> 00:45:52,665 Department Of Latent Potential. 650 00:45:52,666 --> 00:45:55,225 Some sort of science research lab. 651 00:45:55,226 --> 00:45:58,065 Attached to Cardinal College, so far as I can make out. 652 00:45:58,066 --> 00:45:59,650 Who's the deceased? 653 00:45:59,666 --> 00:46:01,226 Dr Naomi Benford. 654 00:46:01,266 --> 00:46:02,626 28 years old. 655 00:46:03,906 --> 00:46:06,546 - What? - She's just so young. 656 00:46:06,586 --> 00:46:07,785 Did you know her? 657 00:46:07,786 --> 00:46:09,465 I saw her about once or twice. 658 00:46:09,466 --> 00:46:11,865 You know, early bird. But not to speak to. 659 00:46:11,866 --> 00:46:13,825 - You're all right though? - Yeah. 660 00:46:13,826 --> 00:46:17,665 It was Reet's granddaughter, Bridget, that found her, not me. 661 00:46:17,666 --> 00:46:19,666 It's you I'm married to. 662 00:46:20,186 --> 00:46:22,985 I saw worse on fire watch, in the war. Really. 663 00:46:22,986 --> 00:46:24,346 I'm fine. 664 00:46:24,386 --> 00:46:26,706 Now, go on. Do your job. 665 00:46:33,906 --> 00:46:35,945 She'd just been picked to be on the television 666 00:46:35,946 --> 00:46:38,145 for some new academic broadcasting programme. 667 00:46:38,146 --> 00:46:39,945 There's a bit in the Mail today. 668 00:46:39,946 --> 00:46:42,625 Interview, she did with Miss Frazil. 669 00:46:42,626 --> 00:46:44,186 Family? 670 00:46:44,226 --> 00:46:46,785 Penge. Locals are notifying them. 671 00:46:46,786 --> 00:46:49,703 But she had a flat in North Oxford. 672 00:46:50,866 --> 00:46:53,265 Multiple catastrophic injuries 673 00:46:53,266 --> 00:46:58,346 consistent with a high fall onto an unyielding surface. 674 00:46:58,386 --> 00:47:00,225 Have to wait on the post-mortem 675 00:47:00,226 --> 00:47:02,865 to establish exactly which killed her, 676 00:47:02,866 --> 00:47:07,066 but there's perimortem hematoma to both upper arms. 677 00:47:07,106 --> 00:47:09,986 Someone gripped her by the biceps, 678 00:47:10,026 --> 00:47:12,146 firmly enough to bruise, 679 00:47:12,186 --> 00:47:14,686 within moments of her decease. 680 00:47:17,066 --> 00:47:18,146 When? 681 00:47:18,186 --> 00:47:20,436 Saturday evening, sometime? 682 00:47:20,466 --> 00:47:23,345 Watch is stopped, just after eight to twelve. 683 00:47:23,346 --> 00:47:26,425 You think this is connected to Molly Andrews? 684 00:47:26,426 --> 00:47:27,866 Don't you? 685 00:47:27,906 --> 00:47:31,506 So, she calls the station Friday night, 686 00:47:31,546 --> 00:47:33,745 claiming to have information on the Towpath Killer. 687 00:47:33,746 --> 00:47:36,145 Only when I see her on Saturday, at Ruskin, she's got cold feet 688 00:47:36,146 --> 00:47:37,705 and says she needs to speak to someone 689 00:47:37,706 --> 00:47:39,745 before she can disclose anything she knows. 690 00:47:39,746 --> 00:47:41,330 And now she's dead. 691 00:47:42,626 --> 00:47:46,745 Somebody's killed her before she can spill what she knew about Molly. 692 00:47:46,746 --> 00:47:47,913 Somebody here. 693 00:47:48,946 --> 00:47:50,465 Who's in charge of this place? 694 00:47:50,466 --> 00:47:54,786 Head man's a Professor, Sir Donald Blish. 695 00:47:54,826 --> 00:47:57,225 He's got tutorials this afternoon, 696 00:47:57,226 --> 00:47:59,425 and never comes in on a Monday morning, 697 00:47:59,426 --> 00:48:01,465 but one of the junior men is in. 698 00:48:01,466 --> 00:48:03,866 A Dr Jeremy Kreitsek. 699 00:48:05,226 --> 00:48:07,425 What is it you do here, Doctor Kreitsek? 700 00:48:07,426 --> 00:48:11,025 We're examining certain aspects of human consciousness. 701 00:48:11,026 --> 00:48:12,626 Psychic phenomena. 702 00:48:12,666 --> 00:48:16,426 Telekinesis. ESP - Extra Sensory Perception. 703 00:48:16,466 --> 00:48:18,745 Telaesthesia - travelling clairvoyance 704 00:48:18,746 --> 00:48:20,665 or remote viewing, if you prefer. 705 00:48:20,666 --> 00:48:22,625 Some people call it distant seeing, 706 00:48:22,626 --> 00:48:25,185 - but it all means the same thing. - Which is what? 707 00:48:25,186 --> 00:48:29,825 A subject will be able to focus in on places they've never even been. 708 00:48:29,826 --> 00:48:32,145 Could be next door or on the other side of the world, 709 00:48:32,146 --> 00:48:35,025 and describe it with great clarity and detail. 710 00:48:35,026 --> 00:48:37,146 All in their mind's eye. 711 00:48:37,186 --> 00:48:39,665 People too, that have never even met. 712 00:48:39,666 --> 00:48:42,083 So, do you get paid for this? 713 00:48:43,026 --> 00:48:44,265 I'm sure that to a layman 714 00:48:44,266 --> 00:48:46,985 it all sounds like a whole lot of mumbo jumbo, 715 00:48:46,986 --> 00:48:49,505 but Faraday was an early researcher. 716 00:48:49,506 --> 00:48:51,345 Sir William Crookes, Rufus Osgood Mason. 717 00:48:51,346 --> 00:48:56,096 They all believed the mind contains vast, untapped powers. 718 00:48:57,466 --> 00:48:59,106 What's all this? 719 00:48:59,146 --> 00:49:00,986 So? 720 00:49:01,026 --> 00:49:03,865 It's Naomi. There's been some sort of accident. 721 00:49:03,866 --> 00:49:05,666 The stairwell. 722 00:49:07,306 --> 00:49:10,465 I don't know what happened, but she's... she's dead. 723 00:49:10,466 --> 00:49:13,265 These gentlemen are with the police. 724 00:49:13,266 --> 00:49:15,946 What? No, that can't be right. 725 00:49:15,986 --> 00:49:17,785 I'm afraid it is. Dr...? 726 00:49:17,786 --> 00:49:19,586 Ferman. 727 00:49:19,626 --> 00:49:22,745 We'll need an account of everyone's movements 728 00:49:22,746 --> 00:49:26,025 between Saturday afternoon and Sunday morning. 729 00:49:26,026 --> 00:49:28,745 Well, I was in the pub on Saturday night. 730 00:49:28,746 --> 00:49:32,065 I'm afraid what I did see of Sunday was beneath an eiderdown. 731 00:49:32,066 --> 00:49:33,626 Which pub? 732 00:49:33,666 --> 00:49:35,826 The Baby And The Bird. 733 00:49:35,866 --> 00:49:37,026 The Turl. 734 00:49:37,066 --> 00:49:38,905 And, well, after that it gets a bit hazy. 735 00:49:38,906 --> 00:49:40,656 Anyone vouch for you? 736 00:49:42,146 --> 00:49:43,896 Bar staff, I suppose. 737 00:49:45,346 --> 00:49:46,985 What about you, Doctor Kreitsek? 738 00:49:46,986 --> 00:49:49,025 I was at The Tunnel, Saturday night. 739 00:49:49,026 --> 00:49:50,305 It's a folk club. 740 00:49:50,306 --> 00:49:51,985 Oh, yeah. Who was on? 741 00:49:51,986 --> 00:49:54,746 - Who was playing? - Mm-hm. 742 00:49:54,786 --> 00:49:56,465 Chap called Thackeray, I like. 743 00:49:56,466 --> 00:49:57,865 Seen him at Braden's Week. 744 00:49:57,866 --> 00:49:59,545 I've seen him a couple of times. 745 00:49:59,546 --> 00:50:01,545 Doctor Benford been with you long? 746 00:50:01,546 --> 00:50:04,386 Since, um, about autumn. 747 00:50:04,426 --> 00:50:06,343 What was her role here? 748 00:50:06,346 --> 00:50:08,706 Junior research fellow. 749 00:50:08,746 --> 00:50:10,945 Naomi carried out a number of our experiments. 750 00:50:10,946 --> 00:50:13,186 What sort of experiments? 751 00:50:14,466 --> 00:50:17,825 The subject undergoes a period of sensory deprivation. 752 00:50:17,826 --> 00:50:20,105 A red light is shone on ping-pong balls, 753 00:50:20,106 --> 00:50:22,825 which are cut in half and placed over the eyes. 754 00:50:22,826 --> 00:50:25,545 At the same time, headphones play white noise. 755 00:50:25,546 --> 00:50:27,025 What's the game there, then? 756 00:50:27,026 --> 00:50:30,705 Well, the idea is to clear the mind of any external stimuli 757 00:50:30,706 --> 00:50:33,425 in order that the subject might become more receptive, 758 00:50:33,426 --> 00:50:36,385 more attuned to their extra sensory potential. 759 00:50:36,386 --> 00:50:38,146 And do they? 760 00:50:38,186 --> 00:50:40,066 Some, yeah. 761 00:50:40,106 --> 00:50:42,305 Once the subject is suitably prepared, 762 00:50:42,306 --> 00:50:45,065 the tester turns through a collection of flash cards 763 00:50:45,066 --> 00:50:47,265 which show various geometric symbols. 764 00:50:47,266 --> 00:50:49,945 Like, er, triangles, squares, circles, wavy lines and that. 765 00:50:49,946 --> 00:50:51,985 The subject tries to see what's on the cards. 766 00:50:51,986 --> 00:50:53,426 Triangle. 767 00:50:54,866 --> 00:50:56,025 Anything in it? 768 00:50:56,026 --> 00:50:58,225 Some subjects show an above average aptitude 769 00:50:58,226 --> 00:51:00,225 for correctly identifying the symbols. 770 00:51:00,226 --> 00:51:03,145 And some subjects show a below average aptitude, I assume. 771 00:51:03,146 --> 00:51:04,665 Given the nature of averages. 772 00:51:04,666 --> 00:51:09,065 Look, the government show us a lot of respect for the work we do here. 773 00:51:09,066 --> 00:51:13,025 Perhaps you might want to extend the same respect that it warrants. 774 00:51:13,026 --> 00:51:15,465 Well, to get back to the matter in hand, 775 00:51:15,466 --> 00:51:18,986 did Dr Benford have a boyfriend, or...? 776 00:51:19,026 --> 00:51:20,906 Not so far as I know. 777 00:51:20,946 --> 00:51:22,425 Well, I can't say we were close. 778 00:51:22,426 --> 00:51:23,785 When did you last see her? 779 00:51:23,786 --> 00:51:25,666 Saturday afternoon. 780 00:51:25,706 --> 00:51:27,066 Here? 781 00:51:30,586 --> 00:51:31,826 Doctor? 782 00:51:38,186 --> 00:51:39,986 Good morning. 783 00:51:40,026 --> 00:51:42,345 Detective Sergeant Morse - Chief Inspector Thursday. 784 00:51:42,346 --> 00:51:44,705 From Thames Valley. We're looking for a Professor Blish. 785 00:51:44,706 --> 00:51:47,026 Donald. My husband. 786 00:51:47,066 --> 00:51:50,150 He's in the garden. Won't you come in? 787 00:51:58,346 --> 00:52:00,265 Thought I heard the door. 788 00:52:00,266 --> 00:52:01,545 The police, darling. 789 00:52:01,546 --> 00:52:03,265 Someone at college has died. 790 00:52:03,266 --> 00:52:04,826 A Dr Benford? 791 00:52:04,866 --> 00:52:07,386 - Naomi? - I'm afraid so, sir. 792 00:52:07,426 --> 00:52:10,665 Detective Chief Inspector Thursday, Detective Sergeant Morse. 793 00:52:10,666 --> 00:52:13,465 Would you like tea, or something stronger? 794 00:52:13,466 --> 00:52:15,665 Thank you, Mrs Blish, we won't if it's all the same. 795 00:52:15,666 --> 00:52:16,866 Sorry... 796 00:52:16,906 --> 00:52:20,745 Darling, if I could just trouble you for a cheque for Querels 797 00:52:20,746 --> 00:52:23,580 and then I'll be out of your hair. 798 00:52:24,746 --> 00:52:26,830 I've made out the amount. 799 00:52:27,946 --> 00:52:29,306 The butchers. 58312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.