Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:10,220
For the 50th anniversary
of the Great October
Socialist Revolution
2
00:00:18,260 --> 00:00:20,380
Mosfilm Studios
3
00:00:46,500 --> 00:00:48,340
'Sovkinojournal'
4
00:00:50,820 --> 00:00:53,380
May 1 parade
in the Red Square
5
00:00:56,060 --> 00:00:58,700
People's Military Commissar
Voroshilov
6
00:01:11,780 --> 00:01:14,860
Yes to tanks!
7
00:01:15,420 --> 00:01:18,100
Yes to planes!
8
00:01:19,180 --> 00:01:21,740
Scale up merchant navy.
Leningrad.
9
00:01:40,660 --> 00:01:43,060
Acculturate the populace!
Voronezh
10
00:02:00,220 --> 00:02:02,060
In America:
11
00:02:05,020 --> 00:02:07,940
Their fleet after
a successful
12
00:02:08,340 --> 00:02:11,300
punitive expedition
to the Haiti.
13
00:02:22,780 --> 00:02:26,140
Revolution poet. April 14,
Mayakovsky died.
14
00:02:31,260 --> 00:02:33,700
The Federation of the Writers'
Club
15
00:02:42,500 --> 00:02:44,140
The mourning procession.
16
00:02:58,460 --> 00:03:01,580
Discovery of the Arctic.
Archangelsk
17
00:03:03,700 --> 00:03:06,700
Professors Schmidt and
Samoilovich head the expedition
18
00:03:08,940 --> 00:03:12,900
Demb, the first woman
to discover the polar land.
19
00:03:23,700 --> 00:03:26,420
Captain Voronin.
20
00:03:33,780 --> 00:03:36,340
Turksib in Kazakh Republic
21
00:03:37,220 --> 00:03:39,260
A machine...
22
00:03:39,620 --> 00:03:41,780
unheard of.
23
00:04:02,420 --> 00:04:04,300
Who will overcome?
24
00:04:09,460 --> 00:04:11,780
In 'democratic' America
25
00:04:12,340 --> 00:04:15,380
police dispersing
a demonstration.
26
00:04:21,620 --> 00:04:23,980
Sycophants of the capital.
27
00:04:34,860 --> 00:04:37,580
Building site of a world
giant. Urals region.
28
00:04:38,180 --> 00:04:40,820
Where it was a bare steppe
18 months ago...
29
00:05:39,820 --> 00:05:42,820
Time, full speed!
30
00:05:45,540 --> 00:05:47,940
The first world record beaten!
31
00:05:55,860 --> 00:05:58,980
TIME, FULL SPEED!
32
00:06:23,420 --> 00:06:26,900
Wow to Shura. An opium
of a girl.
33
00:06:30,660 --> 00:06:33,300
Paging Coke plant workers!
34
00:06:41,100 --> 00:06:42,580
Operator!
35
00:06:46,180 --> 00:06:49,020
- Operator!
- Good morning, David.
36
00:06:49,540 --> 00:06:50,900
Korneev?
37
00:06:51,700 --> 00:06:54,300
No, he is still at work.
38
00:06:55,460 --> 00:06:57,020
Hasn't slept for
24 hours already.
39
00:06:57,500 --> 00:07:00,260
Connecting you
with sector six,
40
00:07:00,660 --> 00:07:02,580
he must be there now.
41
00:07:03,980 --> 00:07:06,660
- In sector six.
- Connecting you.
42
00:07:08,180 --> 00:07:10,460
His wife called him.
43
00:07:12,180 --> 00:07:15,260
She is going to Moscow
to yonder husband.
44
00:07:18,180 --> 00:07:21,140
- A wife is a wife.
- Poor Korneev!
45
00:07:22,220 --> 00:07:25,260
In Kharkov they had 306 batches
per one shift!
46
00:07:25,660 --> 00:07:29,780
Terrific, isn't it. Bye.
Connecting to sector six.
47
00:07:33,900 --> 00:07:36,580
It's for you, Korneev.
48
00:07:39,780 --> 00:07:42,220
Don't be afraid,
it's not her.
49
00:07:46,940 --> 00:07:49,140
Look, we gonna send
your boots
50
00:07:49,500 --> 00:07:52,580
to the committee in lieu
of a daily report.
51
00:07:56,060 --> 00:07:58,140
Korneev.
52
00:08:00,420 --> 00:08:02,820
Hi, I'm alright.
53
00:08:05,180 --> 00:08:07,900
I arrange the second
shift and go home.
54
00:08:09,540 --> 00:08:12,380
- What would you say?
- About what?
55
00:08:12,740 --> 00:08:16,220
I mean Kharkov. We should
make our mind!
56
00:08:16,740 --> 00:08:18,980
Make up your mind, engineer.
57
00:08:19,380 --> 00:08:22,540
- Whether we do it or not.
- Have you caught a cold?
58
00:08:23,860 --> 00:08:25,180
Hi.
59
00:08:26,580 --> 00:08:30,140
Hi, boss. Are you gonna
deal Kharkov or not?
60
00:08:30,740 --> 00:08:32,780
- Today?
- What do you mean?
61
00:08:32,980 --> 00:08:35,100
Don't play naive.
62
00:08:46,940 --> 00:08:48,340
Wait here.
63
00:09:10,300 --> 00:09:12,540
It's time, Georgiy.
64
00:09:12,900 --> 00:09:15,060
My dear Georgiy,
65
00:09:15,780 --> 00:09:17,460
the working day begins.
66
00:09:17,820 --> 00:09:20,820
- We are opening up.
- Of course.
67
00:09:35,700 --> 00:09:37,620
Inspector Kanunnikov.
68
00:09:38,500 --> 00:09:40,980
Glad to meet you.
69
00:09:43,700 --> 00:09:46,340
Our district boss says
it's the last time
70
00:09:46,660 --> 00:09:49,380
you sleep here.
It's a no-no.
71
00:09:49,900 --> 00:09:52,300
With all due respect
so to say,
72
00:09:52,860 --> 00:09:54,980
and because you are
an outstanding writer.
73
00:09:55,460 --> 00:09:58,380
My name is noised
about in the country...
74
00:10:02,540 --> 00:10:04,540
Gimme your autograph.
75
00:10:09,420 --> 00:10:10,700
Here you are.
76
00:10:11,620 --> 00:10:14,780
- 'twas for the last time, ok?
- Yes.
77
00:10:18,380 --> 00:10:21,580
Bye, thanks for hospitality,
observe confidentiality
78
00:10:24,260 --> 00:10:27,020
- of deposits.
- You kidding.
79
00:10:29,420 --> 00:10:31,580
- he's coming out.
- Pink faces,
80
00:10:31,940 --> 00:10:33,500
a yellow piece:
81
00:10:33,900 --> 00:10:36,020
I love my police.
82
00:10:36,620 --> 00:10:39,420
- Bye.
- How do you do, Georgiy.
83
00:10:41,980 --> 00:10:45,020
Sorry, I remember not
names.
84
00:10:46,660 --> 00:10:48,260
Vinkich,
85
00:10:49,020 --> 00:10:51,180
correspondent
of 'ROSTa' agency:
86
00:10:52,180 --> 00:10:55,340
the day before yesterday,
the train terminal.
87
00:10:56,420 --> 00:11:00,020
- My name's Vinkich.
- Oh, yes, of course.
88
00:11:01,020 --> 00:11:02,620
Of course.
89
00:11:03,340 --> 00:11:05,660
Your room is waiting
for you.
90
00:11:06,140 --> 00:11:08,140
Thank you, because I...
91
00:11:14,980 --> 00:11:17,460
- A world record?
- Of course.
92
00:11:18,580 --> 00:11:19,980
Kharkov concrete workers.
93
00:11:20,620 --> 00:11:22,620
A world record?
94
00:11:26,340 --> 00:11:27,820
Hold your horses.
95
00:11:29,700 --> 00:11:31,500
I will find you.
96
00:11:32,980 --> 00:11:35,740
- We've time yet.
- I'll be waiting for you.
97
00:11:38,380 --> 00:11:40,300
I'll go to our Rembrandts.
98
00:12:10,140 --> 00:12:12,820
It'll be a hot day.
99
00:12:13,820 --> 00:12:16,300
Ho, Rembrandts!
100
00:12:16,940 --> 00:12:18,420
There is a job for you.
101
00:12:19,340 --> 00:12:23,300
Atta boys! High-principled
greenhorns!
102
00:12:24,140 --> 00:12:26,460
No kidding with fire!
103
00:12:26,940 --> 00:12:28,900
Or you'll burn like a tire!
104
00:12:29,260 --> 00:12:31,100
Heave-ho, guys!
105
00:12:31,700 --> 00:12:33,980
- One, two!
- What?
106
00:12:34,940 --> 00:12:37,100
The slogans?
107
00:12:37,820 --> 00:12:39,180
Again?
108
00:12:40,660 --> 00:12:42,140
Okay.
109
00:12:43,420 --> 00:12:45,620
- It'll be a text.
- To be ready when?
110
00:12:45,940 --> 00:12:49,020
In an hour. Okay?
111
00:12:49,540 --> 00:12:51,340
Aren't you quick.
112
00:12:52,140 --> 00:12:54,980
Hey, cockerels,
no fighting!
113
00:12:55,660 --> 00:12:57,540
- Hey.
- Don't you touch me!
114
00:12:58,500 --> 00:13:00,220
It's a competition:
115
00:13:00,940 --> 00:13:03,500
who writes more letters
in a matter of 8 hours.
116
00:13:04,660 --> 00:13:07,620
They've been dabbing
since midnight.
117
00:13:14,260 --> 00:13:18,580
You, smart ones: quantity
with no quality.
118
00:13:19,900 --> 00:13:21,940
A mistake upon a mistake.
119
00:13:22,300 --> 00:13:26,380
'elk' instead of 'else'
'fine' instead of 'fire',
120
00:13:27,940 --> 00:13:30,100
'hay' instead of 'hurray'.
121
00:13:30,540 --> 00:13:33,100
Don't you teach us, eh.
122
00:13:33,980 --> 00:13:36,020
Don't be in our
champions' way.
123
00:13:36,460 --> 00:13:39,980
- The spelling's nothing.
- What about a picture?
124
00:13:40,500 --> 00:13:43,380
We sitting in a galosh
pulled by Kharkov guys.
125
00:13:44,140 --> 00:13:45,940
- Okay...
- Go ahead.
126
00:13:46,340 --> 00:13:49,340
- Hey, Party guy.
- This place is like a circus.
127
00:13:54,820 --> 00:13:56,900
Here's another one.
128
00:13:58,140 --> 00:13:59,980
Another parasite.
129
00:14:00,340 --> 00:14:02,980
- Hi.
- Hey,
130
00:14:05,460 --> 00:14:07,220
Make your letters bigger.
131
00:14:07,620 --> 00:14:09,580
Take what you need
and get lost.
132
00:14:10,980 --> 00:14:12,260
I caught a cold.
133
00:14:13,060 --> 00:14:15,260
- Here you are.
- I know, Shura.
134
00:14:58,220 --> 00:15:00,580
- I'll return it.
- Sour cream?
135
00:15:01,260 --> 00:15:03,260
David! Over here!
136
00:15:04,180 --> 00:15:06,340
I'll eat at my
work place.
137
00:15:06,820 --> 00:15:09,860
- Oh, I'm sorry.
- You're always in a rush!
138
00:15:16,500 --> 00:15:20,020
Who's got a warrant
for sector six?
139
00:15:20,340 --> 00:15:22,300
Kustanaev has.
140
00:15:27,940 --> 00:15:31,900
- Where is Kustanaev?
- In a hospital.
141
00:15:32,940 --> 00:15:37,300
Comrade Margulies.
Supervisor, hey.
142
00:15:39,340 --> 00:15:41,060
- Zagirov?
- Yes.
143
00:15:42,820 --> 00:15:45,940
Could you lend me 10 rubles?
144
00:15:47,380 --> 00:15:49,300
I'm an honest man,
I'll return it.
145
00:15:49,860 --> 00:15:52,540
- I can't.
- But lend me 10 rubles!
146
00:15:52,860 --> 00:15:54,620
You may have my
hat as a vouchsafe.
147
00:15:54,900 --> 00:15:56,780
I've no money.
148
00:16:15,460 --> 00:16:16,780
For God's sake...
149
00:16:17,500 --> 00:16:20,340
It can't go on
like this for ever.
150
00:16:22,780 --> 00:16:25,660
I mean living
a double life!
151
00:16:26,420 --> 00:16:28,260
This is out of the question!
152
00:16:30,260 --> 00:16:32,780
We should do something
about this.
153
00:16:34,620 --> 00:16:36,100
She should make up
her mind:
154
00:16:36,900 --> 00:16:40,220
it's either this or that.
155
00:16:54,500 --> 00:16:56,540
She could bring her daughter
from Moscow.
156
00:16:56,820 --> 00:16:59,380
The daughter's
is no excuse.
157
00:16:59,740 --> 00:17:01,820
We've a nice climate here.
158
00:17:02,380 --> 00:17:04,980
Children feel nice here:
159
00:17:05,780 --> 00:17:09,140
healthy and chubby kids.
Malsky's son, for example.
160
00:17:10,500 --> 00:17:12,860
I'm not sure whether
they'll transfer me.
161
00:17:13,260 --> 00:17:16,300
Comrade Korneev.
foreman, hey.
162
00:17:23,100 --> 00:17:25,460
It's an urgent business.
163
00:17:26,300 --> 00:17:28,380
- is the shift over?
- Yes.
164
00:17:31,140 --> 00:17:33,340
- Well, you know.
- How many?
165
00:17:33,700 --> 00:17:35,860
Ninety cubes.
166
00:17:40,740 --> 00:17:43,140
- What about the 2nd shift?
- They're coming.
167
00:17:43,940 --> 00:17:45,300
Good.
168
00:17:45,940 --> 00:17:48,540
- Is Margulies there?
- No.
169
00:17:48,980 --> 00:17:51,300
- All right.
- Hey, team leader.
170
00:17:52,500 --> 00:17:55,380
We should beat a record.
It's an abc.
171
00:17:55,740 --> 00:17:58,140
The guys're burning
with impatience.
172
00:17:58,740 --> 00:18:01,460
- Tomorrow'll be too late!
- It'll be your day-off?
173
00:18:01,700 --> 00:18:03,900
You mean I do it today?
174
00:18:07,020 --> 00:18:08,860
- Hey.
- Wait a sec.
175
00:18:10,020 --> 00:18:12,740
What about our
Kharkov business?
176
00:18:14,060 --> 00:18:17,620
Don't bother, we'll
beat them all right.
177
00:18:18,380 --> 00:18:20,180
You'll be far wide
of it.
178
00:18:21,020 --> 00:18:22,820
Marusya!
179
00:18:23,220 --> 00:18:25,700
What do you want?
180
00:18:26,340 --> 00:18:27,780
Give it to me.
181
00:18:34,380 --> 00:18:36,140
We'll show them.
182
00:18:36,420 --> 00:18:39,900
Or may I drop dead,
mug against a tree.
183
00:18:40,380 --> 00:18:43,180
I'll bet we'll make
350 batches,
184
00:18:43,660 --> 00:18:47,260
not less. The guys
may confirm my words.
185
00:18:57,260 --> 00:18:58,540
Come together!
186
00:18:58,940 --> 00:19:01,860
Hold this banner tight,
it'll be yours.
187
00:19:04,540 --> 00:19:07,380
Everyone's here?
Let's go!
188
00:19:07,980 --> 00:19:10,740
It's good to pine away
189
00:19:11,540 --> 00:19:14,100
under a pine-tree, I say.
190
00:19:14,980 --> 00:19:18,420
I suffered -
may you suffer more
191
00:19:18,700 --> 00:19:21,980
and see things
that I saw!
192
00:19:22,620 --> 00:19:25,220
That damned machine!
193
00:19:28,180 --> 00:19:29,500
They walk
194
00:19:29,820 --> 00:19:32,700
under a banner to collect
wages!
195
00:19:34,340 --> 00:19:36,540
Take a gander.
196
00:19:39,060 --> 00:19:42,540
Going to the canteen now.
197
00:19:44,460 --> 00:19:47,820
Marguelis, those
Kharkov guys, eh?
198
00:19:48,580 --> 00:19:50,500
- What?
- On your nose a wart.
199
00:19:54,900 --> 00:19:56,700
Where are you going,
Vasiliev?
200
00:19:57,380 --> 00:19:59,700
- To work.
- It's too early.
201
00:20:00,300 --> 00:20:01,660
It's not.
202
00:20:02,420 --> 00:20:05,020
Your shift is
from 16 p.m.
203
00:20:05,580 --> 00:20:07,940
- But now it's 8 a.m.
- 7.40.
204
00:20:09,220 --> 00:20:11,100
- So?
- What 'so'?
205
00:20:13,140 --> 00:20:15,220
The foreman's asleep
and you're not.
206
00:20:15,620 --> 00:20:18,100
He's asleep because his
wife came to him.
207
00:20:18,900 --> 00:20:20,660
- When?
- Yesterday evening.
208
00:20:21,260 --> 00:20:23,060
With a this big belly.
209
00:20:24,540 --> 00:20:26,180
Hi, guys!
210
00:20:27,460 --> 00:20:29,860
The ball comes
to the player, eh.
211
00:20:36,340 --> 00:20:38,620
Is your business proceeding?
212
00:20:38,980 --> 00:20:40,300
What business?
213
00:20:40,700 --> 00:20:43,660
What conclusions
have you come to?
214
00:20:44,380 --> 00:20:45,900
I mean Kharkov?
215
00:20:48,620 --> 00:20:50,260
It's serious.
216
00:20:51,940 --> 00:20:53,740
Wow!
217
00:20:54,140 --> 00:20:56,340
When did they put up
these fences?
218
00:20:56,900 --> 00:20:59,100
Because there were none
yesterday.
219
00:21:00,780 --> 00:21:03,420
It's ill time for records:
220
00:21:04,180 --> 00:21:06,020
it's all pell-mell
on the site,
221
00:21:06,420 --> 00:21:08,580
opportunism,
222
00:21:09,060 --> 00:21:12,380
theoretical profanity and
foul-words. Hey,
223
00:21:12,700 --> 00:21:16,060
listen when I'm criticizing you.
224
00:21:27,500 --> 00:21:29,940
Wait, Margulies.
225
00:21:33,900 --> 00:21:36,060
I'll catch up.
226
00:21:45,260 --> 00:21:47,860
Begrudge not your glory.
227
00:21:56,420 --> 00:21:58,380
Here you are.
228
00:22:12,940 --> 00:22:15,860
It's fraying the guys'
nerves, nothing else.
229
00:22:16,740 --> 00:22:19,220
It's all right with
the guys.
230
00:22:25,660 --> 00:22:26,940
Yipe!
231
00:22:36,860 --> 00:22:39,460
David, I need to talk
to you.
232
00:22:40,220 --> 00:22:41,540
I'll drop by.
233
00:22:44,340 --> 00:22:48,340
Have you ever seen a leap
across 15 horses?
234
00:22:50,980 --> 00:22:52,980
Nor have I.
235
00:22:53,460 --> 00:22:55,420
Here's a good chance:
236
00:22:56,220 --> 00:22:59,700
I've two tickets to
tomorrow's circus performance.
237
00:23:00,980 --> 00:23:03,340
Aren't you unlucky,
Mosya.
238
00:23:04,780 --> 00:23:07,740
One, I've my tickets
to the circus.
239
00:23:08,780 --> 00:23:10,260
And two:
240
00:23:12,420 --> 00:23:15,260
I beat guys making
advances at me.
241
00:23:24,380 --> 00:23:27,580
- What do you think?
- mean what?
242
00:23:28,500 --> 00:23:30,500
Hey, I'm being
serious.
243
00:23:31,540 --> 00:23:34,820
It's some sugared thingies,
I bought them
244
00:23:35,780 --> 00:23:38,620
in the buffet yesterday.
Yum-yum.
245
00:23:39,740 --> 00:23:41,460
It's candied melon.
246
00:23:46,220 --> 00:23:48,940
Well, what? After
all, it's your problem.
247
00:23:50,140 --> 00:23:53,580
David! I bet my Mom...
248
00:23:53,980 --> 00:23:57,820
Sorry, I bet my sisters
and brothers.
249
00:23:59,620 --> 00:24:01,500
But you should bid
the second shift...
250
00:24:01,900 --> 00:24:05,300
Yum, I'm so hungry,
treat yourself.
251
00:24:05,980 --> 00:24:08,900
3 rubles for this little.
Come on.
252
00:24:09,740 --> 00:24:13,340
Hey, the guys are
being nervous.
253
00:24:15,380 --> 00:24:16,660
Treat yourself.
254
00:24:17,140 --> 00:24:20,900
We're building giants and
ignore safety measures.
255
00:24:21,540 --> 00:24:24,300
Treat yourself to candied
melon.
256
00:24:26,260 --> 00:24:29,180
You wanna gag us
with your candied melon?
257
00:24:32,700 --> 00:24:34,100
No way.
258
00:24:35,980 --> 00:24:37,500
Are you with us or not?
259
00:24:37,900 --> 00:24:40,580
The guys are being nervous.
260
00:24:41,100 --> 00:24:44,740
They gonna hit the ceiling!
Extend your permission.
261
00:24:46,220 --> 00:24:47,740
As per what?
262
00:24:48,700 --> 00:24:51,220
Damn and damn!
263
00:24:52,740 --> 00:24:54,660
How is our business?
264
00:24:58,580 --> 00:25:00,500
Are we going to do it or not?
265
00:25:01,460 --> 00:25:04,500
- What did he say?
- Tell us!
266
00:25:07,220 --> 00:25:10,980
Kharkov came with
yet another record!
267
00:25:11,380 --> 00:25:14,540
306 batches per shift!
268
00:25:15,020 --> 00:25:19,340
We should voice it
in the principle,
269
00:25:20,100 --> 00:25:22,500
because our boss is
like a sleepwalker!
270
00:25:23,460 --> 00:25:25,100
Right?
271
00:25:25,620 --> 00:25:30,100
We should beat them!
My pledge is 350 batches!
272
00:25:30,540 --> 00:25:33,900
I bear all the responsibility.
Right, Ermakov?
273
00:25:34,420 --> 00:25:36,700
Or may nose-bleeding
strike us.
274
00:25:38,940 --> 00:25:42,660
- Or may not!
- We'll do it!
275
00:25:44,020 --> 00:25:48,420
I meet their pledge
with ours: 350 batches!
276
00:25:48,900 --> 00:25:52,620
Or may my head fall down!
277
00:25:55,900 --> 00:25:57,860
Who says 'ay'?
278
00:25:59,580 --> 00:26:00,940
Who says 'nay'?
279
00:26:07,100 --> 00:26:10,700
Because the boss wanna
gag us with candies...
280
00:26:11,300 --> 00:26:14,340
- Forget about this.
- What's the matter?
281
00:26:19,060 --> 00:26:22,300
Because Kharkov
made 306 batches,
282
00:26:22,740 --> 00:26:25,260
here is our challenge:
283
00:26:25,620 --> 00:26:29,580
350 or else may we die.
Right, guys?
284
00:26:29,980 --> 00:26:33,340
- We are none the worse!
- What's the problem?
285
00:26:33,740 --> 00:26:35,380
We need your command.
286
00:26:35,820 --> 00:26:37,900
- As little as that?
- Yes.
287
00:26:45,820 --> 00:26:47,740
Well?
288
00:26:53,740 --> 00:26:55,780
Comrade Margulies!
289
00:26:59,300 --> 00:27:01,100
Everything's all right.
290
00:27:01,620 --> 00:27:04,100
- Well?
- Ermakov can't beat Kharkov.
291
00:27:04,660 --> 00:27:06,780
350 batches, I bet my head.
292
00:27:07,540 --> 00:27:10,180
You better use your head.
What time is it now?
293
00:27:10,540 --> 00:27:12,100
Seven past eight.
294
00:27:12,540 --> 00:27:14,820
Second shift is being
late by seven minutes.
295
00:27:15,460 --> 00:27:19,380
Mind you: not more
than 30 batches per hour!
296
00:27:21,220 --> 00:27:22,860
Period!
297
00:27:25,500 --> 00:27:26,900
All right.
298
00:27:32,380 --> 00:27:33,980
Hey, foreman.
299
00:27:35,580 --> 00:27:37,740
Hey. Get up!
300
00:27:41,940 --> 00:27:43,900
Get up.
301
00:27:45,660 --> 00:27:47,100
Get up.
302
00:27:50,700 --> 00:27:52,180
You.
303
00:27:55,860 --> 00:27:57,780
Helluva sleeper.
304
00:28:02,420 --> 00:28:04,300
Smetana.
305
00:28:06,860 --> 00:28:09,260
Don't be a fool, Vasiliev!
306
00:28:12,300 --> 00:28:13,580
Smetana!
307
00:28:14,700 --> 00:28:16,020
Drink it.
308
00:28:27,980 --> 00:28:29,900
Hi, Smetana!
309
00:28:30,940 --> 00:28:34,020
- How it goes?
- They're all talking...
310
00:28:36,180 --> 00:28:38,900
- Who talks most of all?
- All of them.
311
00:28:39,180 --> 00:28:41,020
They hung a banner:
we in a galosh
312
00:28:41,420 --> 00:28:43,580
and Kharkov drawing us
by the rope.
313
00:28:44,140 --> 00:28:46,900
This is stupid. Did you
see Margulies?
314
00:28:47,260 --> 00:28:48,860
He's skirting
around the matter.
315
00:28:49,180 --> 00:28:51,100
Did he say anything?
316
00:28:51,380 --> 00:28:53,780
I told you what
he is doing.
317
00:28:55,260 --> 00:28:57,860
- Did Ermakov take over?
- He is grouting.
318
00:28:58,460 --> 00:29:00,780
- How quick?
- As usual.
319
00:29:01,780 --> 00:29:05,140
Margulies said: within
30 batches per hour.
320
00:29:05,500 --> 00:29:07,660
I see.
321
00:29:10,460 --> 00:29:12,420
How do you like that?
322
00:29:13,300 --> 00:29:17,340
No I'm married and she
gonna have a baby.
323
00:29:19,740 --> 00:29:21,660
She brought a lot of
of eatables.
324
00:29:22,300 --> 00:29:24,140
Treat yourself.
325
00:29:24,740 --> 00:29:26,460
Oh and my.
326
00:29:27,980 --> 00:29:29,780
Did you see Khanumov?
327
00:29:30,500 --> 00:29:35,060
Yeah. Walking under a red banner
like a frigging army.
328
00:29:36,660 --> 00:29:38,300
That devil.
329
00:29:38,740 --> 00:29:40,500
What do guys say?
330
00:29:40,860 --> 00:29:44,540
They'll say he'll
do Kharkov.
331
00:29:44,980 --> 00:29:47,620
- He and no one else?
- Yeah.
332
00:29:48,340 --> 00:29:50,740
What about Mosya?
333
00:29:52,060 --> 00:29:55,020
- Licking the dust.
- I see.
334
00:29:58,460 --> 00:30:00,500
Where is everything?
335
00:30:03,260 --> 00:30:06,340
- Where you going?
- To work.
336
00:30:06,700 --> 00:30:07,980
Hey, your high boots!
337
00:30:08,420 --> 00:30:11,620
I won't leave from there
until I have my way.
338
00:30:13,180 --> 00:30:14,460
Wait, guys!
339
00:30:15,100 --> 00:30:16,860
Pretty please, give me
ten rubles.
340
00:30:17,380 --> 00:30:18,740
Again?
341
00:30:21,100 --> 00:30:24,380
I give 10 rubles,
because of my mom.
342
00:30:26,020 --> 00:30:28,900
I'm an honest person!
Gimme ten rubles!
343
00:30:29,700 --> 00:30:31,660
Do you see that?
344
00:30:32,460 --> 00:30:35,700
Where have you been?
Where is Saenko?
345
00:30:36,540 --> 00:30:39,660
- Where is Saenko?
- I'll kill ye!
346
00:30:40,740 --> 00:30:43,740
Gimme 10 rubles.
Buy my cap.
347
00:30:44,180 --> 00:30:46,540
First you tell me why
you need this money.
348
00:30:47,580 --> 00:30:51,140
I lent you my felt boots
in winter, didn't I.
349
00:30:54,620 --> 00:30:56,020
Some comrade.
350
00:30:59,900 --> 00:31:01,180
Some friend.
351
00:31:08,740 --> 00:31:10,220
My boots.
352
00:31:24,420 --> 00:31:26,460
- Look, Smetana.
- What?
353
00:31:27,780 --> 00:31:29,980
Ventilate the situation
with the team, okay?
354
00:31:31,100 --> 00:31:34,420
- Find things out.
- All right.
355
00:31:34,900 --> 00:31:36,180
Do it.
356
00:31:36,900 --> 00:31:38,420
Them bastards.
357
00:31:38,900 --> 00:31:42,060
I will want them all them
at the place.
358
00:31:42,820 --> 00:31:44,140
All right.
359
00:31:53,660 --> 00:31:55,620
I'll do it!
360
00:32:12,060 --> 00:32:13,660
Why are you bugging me?
361
00:32:15,060 --> 00:32:16,620
All right, the cutlets.
362
00:32:17,060 --> 00:32:19,740
One guy has interesting
calculations. Probst?
363
00:32:20,180 --> 00:32:22,820
You're the sixth one asking
for Probst.
364
00:32:23,380 --> 00:32:26,060
That Kharkov, eh?
365
00:32:26,500 --> 00:32:28,580
- What would you say?
- Things happen.
366
00:32:28,900 --> 00:32:31,980
Americans make colored
action films.
367
00:32:32,420 --> 00:32:33,820
What are you talking about?
368
00:32:36,620 --> 00:32:39,140
About them actors and
actresses.
369
00:32:41,980 --> 00:32:45,700
Speaking about those
Kharkov tricks:
370
00:32:46,060 --> 00:32:48,180
if anyone dares
371
00:32:48,620 --> 00:32:51,020
make even as many as
206 batches,
372
00:32:51,500 --> 00:32:54,900
I'll give him a mighty
hiding: I won't let him
373
00:32:55,300 --> 00:32:57,940
approach here even as
close as within a gunshot.
374
00:32:58,380 --> 00:33:01,340
I don't even care if he
will be a frigging enginner.
375
00:33:02,300 --> 00:33:04,940
Right, comrade Nalbandov?
376
00:33:05,380 --> 00:33:06,940
It doesn't quite
concern me.
377
00:33:07,340 --> 00:33:10,020
I think concrete laying
business is not
378
00:33:10,220 --> 00:33:13,020
for some villainous
climbers.
379
00:33:14,020 --> 00:33:16,420
It's building, not
a French revolution!
380
00:33:16,780 --> 00:33:18,140
Right you are!
381
00:33:21,900 --> 00:33:24,460
- What are you talking about?
- Mayakovsky.
382
00:33:24,780 --> 00:33:27,060
The love boat crashed
against plainness.
383
00:33:27,660 --> 00:33:29,220
Hi, Georgiy.
384
00:33:29,700 --> 00:33:33,020
It's seven hours before
Ischenko's shift.
385
00:33:33,820 --> 00:33:35,260
Cutlets.
386
00:33:36,340 --> 00:33:39,180
High time you went
home, Volodya.
387
00:33:39,620 --> 00:33:41,580
It's not funny, David.
388
00:33:42,460 --> 00:33:44,420
Who told you I'm against it?
389
00:33:45,140 --> 00:33:46,820
Do we beat them or not?
390
00:33:47,220 --> 00:33:49,220
Only I hate publicity,
391
00:33:49,540 --> 00:33:53,940
all those reporters and
writers,
392
00:33:54,780 --> 00:33:58,940
summing things up, dogging
them out.
393
00:34:05,260 --> 00:34:07,740
It's not a matter
of rushing things.
394
00:34:09,820 --> 00:34:11,300
What are you talking
about:
395
00:34:11,780 --> 00:34:14,980
in 40 days we should
install coking ovens!
396
00:34:15,660 --> 00:34:18,500
- Isn't it clear?
- You don't know the situation.
397
00:34:18,820 --> 00:34:21,060
- Yes or no?
- It depends.
398
00:34:21,460 --> 00:34:23,660
What do you mean?
399
00:34:25,820 --> 00:34:28,660
Cabbage soup and
cutlets, please.
400
00:34:30,980 --> 00:34:33,620
- What is the problem?
- Crushed stone is,
401
00:34:34,060 --> 00:34:36,700
the planning, transport,
the water.
402
00:34:38,580 --> 00:34:40,100
Terrific cutlets.
403
00:34:42,180 --> 00:34:44,620
- What is this?
- Fats?
404
00:34:45,500 --> 00:34:47,620
What time is it
on your watch?
405
00:34:47,980 --> 00:34:49,780
Fifteen minutes
to nine.
406
00:34:51,860 --> 00:34:54,220
Where are you going?
407
00:34:54,660 --> 00:34:57,420
I'll have a distant call
from Moscow at nine.
408
00:34:57,580 --> 00:35:00,540
- I'm off.
- And the cutlets?
409
00:35:32,260 --> 00:35:35,020
For God's sake..
What do you want?
410
00:35:35,260 --> 00:35:38,620
We are doing something
useful here,
411
00:35:38,860 --> 00:35:40,700
we are rehearsing.
412
00:35:41,100 --> 00:35:44,140
- You wanna a sock on the jaw?
- Easy.
413
00:35:45,300 --> 00:35:47,300
- Is Olga here?
- What Olga?
414
00:35:47,660 --> 00:35:50,060
Olga from Ischenko's team.
415
00:35:50,380 --> 00:35:51,980
The bull of days
is dragging on,
416
00:35:52,340 --> 00:35:53,980
Of years slow the cart:
417
00:35:54,340 --> 00:35:57,500
Our god means racing,
and like a drum our heart.
418
00:35:58,060 --> 00:36:01,340
What is the old world?
Vodka and dirt and all.
419
00:36:01,900 --> 00:36:05,260
March, the young ones,
the old world will fall!
420
00:36:07,220 --> 00:36:08,580
One, two!
421
00:36:08,980 --> 00:36:11,100
'Marusya poisoned
herself'. Mayakovsky.
422
00:36:12,860 --> 00:36:16,500
Marusya fell in love,
Marusya is lovesick:
423
00:36:17,420 --> 00:36:20,700
He has a trim moustache,
his hair is sleek.
424
00:36:21,260 --> 00:36:24,380
Things French he is fond of,
in fact - Ivan's the name,
425
00:36:24,740 --> 00:36:28,380
But he calls himself Jean,
though he's Ivan all the same.
426
00:36:34,420 --> 00:36:37,820
The two they had a date,
and Ivan said: gee,
427
00:36:38,220 --> 00:36:41,540
I'd swap this one for Lyalya,
with cutest lingerie.
428
00:36:45,660 --> 00:36:49,980
That other one he dated
just for a couple of weeks:
429
00:36:50,740 --> 00:36:54,540
For someone wearing high-heeled
shoes he'd seek.
430
00:37:13,020 --> 00:37:14,300
Stop!
431
00:37:16,940 --> 00:37:20,780
Down with womanizers
who are lying!
432
00:37:21,860 --> 00:37:26,180
We'll deal these studs
with a rod of iron!
433
00:37:27,380 --> 00:37:30,260
Olga, come here
quickly!
434
00:37:32,140 --> 00:37:35,620
It's important.
Down with hooligans!
435
00:37:36,180 --> 00:37:39,260
One prankster with his pranks
spoils our ranks!
436
00:37:50,860 --> 00:37:53,220
Where are you going?
It's a sabotage!
437
00:37:53,580 --> 00:37:56,340
We'll put you to answer!
Let's go on.
438
00:38:06,740 --> 00:38:09,140
- Ivan, come here.
- Yes.
439
00:38:10,300 --> 00:38:11,700
We've business for you.
440
00:38:14,460 --> 00:38:17,660
Oh, my dear pawing me.
441
00:38:19,220 --> 00:38:21,220
- Run to the guys.
- Wait.
442
00:38:21,580 --> 00:38:24,460
- Let me explain.
- Are you going or not?
443
00:38:28,740 --> 00:38:30,900
There he is!
444
00:38:31,380 --> 00:38:33,020
With boubliks.
445
00:38:34,620 --> 00:38:36,420
I received a parcel.
446
00:38:38,060 --> 00:38:39,780
We should gather everybody.
447
00:38:40,140 --> 00:38:42,460
Tell everybody come
to the barrack.
448
00:38:43,580 --> 00:38:45,980
Don't leave, okay?
449
00:38:49,020 --> 00:38:52,700
- What about Andrew?
- He won't let us down.
450
00:38:52,980 --> 00:38:54,820
- What about Stepa?
- He either.
451
00:38:55,100 --> 00:38:57,060
Vasya and Frosya.
452
00:38:58,380 --> 00:39:00,740
Saenko and Zakirov will
ruin everything.
453
00:39:01,060 --> 00:39:03,340
We should take them in hand.
454
00:39:03,660 --> 00:39:05,620
Saenko will be the death
of me.
455
00:39:06,340 --> 00:39:09,340
Before I became a worker,
456
00:39:11,500 --> 00:39:13,660
I had curls and
a cute comb:
457
00:39:14,580 --> 00:39:17,220
And now, my dear comrades,
458
00:39:18,020 --> 00:39:20,340
I have no home.
459
00:39:20,780 --> 00:39:23,260
- Let us play.
- Hey, I gonna lose my poem.
460
00:39:23,780 --> 00:39:26,020
You won my money,
let's play again.
461
00:39:26,340 --> 00:39:28,420
Bug off.
462
00:39:35,620 --> 00:39:37,140
An eye.
463
00:39:38,740 --> 00:39:41,060
Rests my mother in her grave,
464
00:39:42,740 --> 00:39:45,060
Somewhere missing is my dad:
465
00:39:45,580 --> 00:39:48,700
Comrades, comrades,
fill my mug!
466
00:39:49,140 --> 00:39:52,020
For today I am so sad!
467
00:40:01,500 --> 00:40:03,220
Kolya, hey.
468
00:40:10,980 --> 00:40:13,260
Okay, show it to me.
469
00:40:14,300 --> 00:40:16,100
Look.
470
00:40:24,180 --> 00:40:26,340
- They are cute.
- They are too small for me.
471
00:40:26,700 --> 00:40:29,020
- No.
- Okay, three rubles.
472
00:40:33,900 --> 00:40:35,660
- But...
- Three rubles.
473
00:40:35,940 --> 00:40:38,620
Hey, I didn't even
wear them.
474
00:40:38,860 --> 00:40:40,220
Three rubles.
475
00:40:40,620 --> 00:40:42,740
No, Kolya.
476
00:40:43,140 --> 00:40:46,180
Look, I've many things
here.
477
00:40:46,460 --> 00:40:50,260
How much? I'll also
give you a shirt.
478
00:40:50,940 --> 00:40:52,220
How much?
479
00:40:53,660 --> 00:40:55,780
- You mean, wholesale?
- Yes.
480
00:40:56,060 --> 00:40:58,140
Wholesale...
481
00:41:02,420 --> 00:41:04,740
- My money.
- Used to be.
482
00:41:05,660 --> 00:41:06,940
My piece of luck.
483
00:41:11,420 --> 00:41:13,220
Here you are.
484
00:41:14,500 --> 00:41:18,380
Are you kidding?
One should be human.
485
00:41:18,900 --> 00:41:20,300
I'm not no dog, eh.
486
00:41:20,820 --> 00:41:23,780
Take your rags.
487
00:41:24,980 --> 00:41:27,300
Why not.
And bug off to your pals.
488
00:41:27,660 --> 00:41:29,340
I'll give it away
to my friend.
489
00:41:29,740 --> 00:41:32,420
Now they want fools
to break a record.
490
00:41:33,540 --> 00:41:36,420
God grant it you'll
earn a dime.
491
00:41:38,940 --> 00:41:41,940
Okay. I'm never lucky.
492
00:41:42,500 --> 00:41:45,220
Give me ten rubles.
And let us play.
493
00:41:45,660 --> 00:41:47,580
- One game only.
- Gimme the cards.
494
00:41:49,580 --> 00:41:51,580
It'll be a long game.
495
00:41:52,660 --> 00:41:55,260
You took no end
of things from me.
496
00:41:56,980 --> 00:41:58,260
I play first.
497
00:41:59,340 --> 00:42:01,140
Moscow!
498
00:42:08,580 --> 00:42:10,260
I can't hear them!
499
00:42:13,100 --> 00:42:15,140
Hello!
500
00:42:17,460 --> 00:42:18,980
Moscow!
501
00:42:53,500 --> 00:42:56,780
Hi, Katya.
It's David.
502
00:42:58,300 --> 00:42:59,900
Do you hear me?
503
00:43:00,620 --> 00:43:02,780
Who is there?
504
00:43:06,060 --> 00:43:08,140
Damn.
Who is there?
505
00:43:08,580 --> 00:43:10,660
It's David.
506
00:43:11,260 --> 00:43:14,260
Sorry if I woke you up.
507
00:43:15,220 --> 00:43:17,020
But who is there?
508
00:43:19,220 --> 00:43:22,380
Katya, it's David!
509
00:43:23,300 --> 00:43:26,940
I'm sorry to have
woken you up.
510
00:43:29,380 --> 00:43:31,100
David.
511
00:43:35,180 --> 00:43:36,580
For Crissake,
what happened?
512
00:43:36,980 --> 00:43:39,940
- What happened?
- Relax,
513
00:43:40,500 --> 00:43:44,780
everything is all right.
I'm your brother David.
514
00:43:46,500 --> 00:43:48,940
What's wrong with
this telephone?
515
00:43:49,260 --> 00:43:51,780
I hear you all right.
516
00:43:53,660 --> 00:43:56,660
I said: did I wake you up?
517
00:43:57,220 --> 00:43:59,580
- Were you asleep?
- Where you calling from?
518
00:44:00,340 --> 00:44:02,980
Maybe something happened
with Mom?
519
00:44:03,540 --> 00:44:05,340
Don't make me nervous.
520
00:44:06,020 --> 00:44:08,740
- Is Mom all right?
- Of course she is!
521
00:44:10,780 --> 00:44:12,580
I say...
522
00:44:13,420 --> 00:44:16,420
I say, hi!
523
00:44:17,540 --> 00:44:19,900
In my basket...
524
00:44:20,300 --> 00:44:22,660
I said: in my basket
525
00:44:23,460 --> 00:44:26,620
there is a blue
lithographic booklet
526
00:44:27,100 --> 00:44:31,260
with the lectures of
Professor Probst.
527
00:44:32,100 --> 00:44:34,060
Do you hear me?
528
00:44:34,340 --> 00:44:35,820
Yes.
529
00:44:36,700 --> 00:44:38,940
What basket?
You must be crazy!
530
00:44:39,500 --> 00:44:41,620
I thought you were in trouble.
531
00:44:42,220 --> 00:44:44,340
It's my crazy brother.
532
00:44:45,700 --> 00:44:47,620
I'm not talking to you.
533
00:44:47,980 --> 00:44:49,460
Do you hear me?
534
00:44:51,540 --> 00:44:54,420
For God's sake,
it's six a.m.
535
00:44:55,460 --> 00:44:57,500
I'm standing barefooted
in the corridor.
536
00:44:57,980 --> 00:45:00,660
- Shame on you.
- You, drunkard.
537
00:45:01,180 --> 00:45:04,900
I'm standing barefooted
in the corridor!
538
00:45:05,700 --> 00:45:08,340
Not in the corridor -
in my basket!
539
00:45:10,180 --> 00:45:12,140
A blue lithographic
booklet!
540
00:45:12,580 --> 00:45:15,220
With
Professor Probst's lectures.
541
00:45:16,220 --> 00:45:18,140
I see, Professor Probst's
lectures.
542
00:45:18,460 --> 00:45:20,140
Ballet 'Red Poppy'.
543
00:45:20,420 --> 00:45:23,060
Stop looking at
an undressed woman.
544
00:45:23,740 --> 00:45:27,260
I sent it to Misha
in Kharkov.
545
00:45:27,620 --> 00:45:30,380
- He sent me a flash!
- What?
546
00:45:31,460 --> 00:45:33,220
What flash?
547
00:45:37,540 --> 00:45:38,820
You fool!
548
00:45:39,420 --> 00:45:41,420
Why did you do this?
549
00:45:42,260 --> 00:45:43,620
Katya!
550
00:45:44,900 --> 00:45:46,820
For God's sake!
551
00:45:47,060 --> 00:45:49,580
- You want extra time?
- Yes.
552
00:45:52,140 --> 00:45:53,460
What, David?
553
00:45:54,540 --> 00:45:56,660
Be quick, I'm
barefooted here.
554
00:45:56,940 --> 00:45:59,820
Sorry to wake you, but
you should urgently go
555
00:46:00,100 --> 00:46:02,780
- to professor Smolensky!
- Me?
556
00:46:03,260 --> 00:46:06,420
You mean to his home?
557
00:46:06,980 --> 00:46:08,940
Wait, I'll take
a pencil.
558
00:46:10,580 --> 00:46:12,140
Gimme his address.
559
00:46:15,300 --> 00:46:16,860
What?
560
00:46:20,300 --> 00:46:22,580
Okay. What will be
your message?
561
00:46:23,580 --> 00:46:25,500
Humble respects?
562
00:46:26,060 --> 00:46:27,900
And calculations?
563
00:46:29,300 --> 00:46:31,580
Don't forget to tell him
564
00:46:31,780 --> 00:46:34,380
it's about their record
in Kharkov.
565
00:46:34,660 --> 00:46:36,700
I need his opinion
566
00:46:36,940 --> 00:46:39,180
and his latest
567
00:46:39,340 --> 00:46:41,940
analytical calculations!
568
00:46:42,380 --> 00:46:45,380
Okay: analytical
calculations,
569
00:46:46,820 --> 00:46:48,660
Kharkov.
570
00:46:49,260 --> 00:46:52,020
Twelve o'clock?
What?
571
00:46:52,860 --> 00:46:54,980
Twelve o'clock
your time,
572
00:46:55,220 --> 00:46:57,420
nine o'clock
Moscow time.
573
00:46:57,660 --> 00:47:00,220
Today at nine
o'clock a.m.
574
00:47:02,180 --> 00:47:05,380
Any news from our mom?
575
00:47:06,260 --> 00:47:09,060
David. My brother
is real crazy.
576
00:47:11,460 --> 00:47:14,860
Look, I'm standing
bare-footed here.
577
00:47:15,940 --> 00:47:18,540
Did you send money to Mom?
578
00:47:18,780 --> 00:47:21,740
She'll come
in middle July.
579
00:47:28,180 --> 00:47:31,540
Best regards
from my neighbors.
580
00:47:32,340 --> 00:47:34,740
- Same to them.
- Same to you.
581
00:47:36,020 --> 00:47:39,220
Okay. Analytical
calculations.
582
00:47:39,740 --> 00:47:41,660
I expect your call
at 9 a.m.
583
00:47:45,500 --> 00:47:47,300
David!
584
00:50:10,220 --> 00:50:12,060
- How do you do.
- Oh, my God.
585
00:50:12,340 --> 00:50:14,860
- What a surprise.
- I came on a visit here.
586
00:50:15,180 --> 00:50:17,060
- Writing your book?
- Doing my best.
587
00:50:17,420 --> 00:50:20,820
We came on a tour here.
Come to our performance.
588
00:50:21,100 --> 00:50:22,380
Of course.
589
00:51:54,620 --> 00:51:56,140
Rebuses.
590
00:52:02,220 --> 00:52:03,580
Gee!
591
00:52:05,580 --> 00:52:08,180
It's great I met you here.
592
00:52:09,500 --> 00:52:11,500
- Vinkich.
- I remember.
593
00:52:11,860 --> 00:52:13,900
It's great I met you here.
594
00:52:14,300 --> 00:52:17,220
Engrossed in your thoughts,
observing?
595
00:52:17,380 --> 00:52:20,500
Engrossed kind of.
596
00:52:20,780 --> 00:52:24,020
All this is a kind
of a rebus for me.
597
00:52:24,900 --> 00:52:27,580
I observe things and people
598
00:52:27,940 --> 00:52:30,700
but I can see no
connection between them.
599
00:52:30,860 --> 00:52:33,780
I am totally at a loss.
600
00:52:36,420 --> 00:52:38,860
They expect me to come
with an essay,
601
00:52:39,100 --> 00:52:41,620
but I don't know
what to start with.
602
00:52:41,980 --> 00:52:45,740
You can't envelop everything
at once.
603
00:52:46,060 --> 00:52:48,660
How long have you been
staying here?
604
00:52:48,980 --> 00:52:51,060
Eighteen months.
605
00:52:51,500 --> 00:52:53,580
Great for you.
606
00:52:53,860 --> 00:52:56,300
Eighteen months ago
607
00:52:56,660 --> 00:52:59,580
- it was a bare steppe here?
- Absolutely.
608
00:53:00,580 --> 00:53:02,260
We lived in a tent.
609
00:53:02,580 --> 00:53:05,620
And this is how I will
begin:
610
00:53:05,900 --> 00:53:10,780
'18 months ago
it was a bare steppe here.
611
00:53:12,460 --> 00:53:13,740
'They lived in tents'.
612
00:53:14,060 --> 00:53:18,540
Before you many
a writer would come here,
613
00:53:18,980 --> 00:53:21,020
except not so big
writers as you.
614
00:53:21,660 --> 00:53:23,380
And they had the same
beginning:
615
00:53:23,820 --> 00:53:27,820
'18 months ago it was
a bare steppe here'.
616
00:53:29,260 --> 00:53:31,980
It's not a challenge,
you know.
617
00:53:33,820 --> 00:53:36,060
Alas, but it is so.
618
00:53:37,500 --> 00:53:41,100
We could take a walk
and have a look.
619
00:53:41,700 --> 00:53:43,020
With great pleasure.
620
00:53:43,740 --> 00:53:46,260
Just to see things
and people.
621
00:53:46,660 --> 00:53:49,540
We'll go to the mine, the dam,
blast furnace plant.
622
00:53:49,940 --> 00:53:52,420
But first we'll drop
by sector six,
623
00:53:52,820 --> 00:53:55,220
I need to see one person there.
624
00:53:55,580 --> 00:53:57,940
I'll only have to change.
625
00:53:58,900 --> 00:54:01,100
- It's hot.
- Open the window.
626
00:54:01,900 --> 00:54:03,780
It's some room.
627
00:54:05,540 --> 00:54:08,140
You absolutely can't
work here.
628
00:54:08,940 --> 00:54:12,340
It's a real Sahara!
629
00:54:12,820 --> 00:54:14,940
The room can't be worse.
630
00:54:15,260 --> 00:54:17,020
Flues and everything:
631
00:54:17,220 --> 00:54:19,860
two days here is a limit.
632
00:54:21,620 --> 00:54:22,940
He is crazy!
633
00:54:23,460 --> 00:54:25,460
He woke everyone.
634
00:54:27,020 --> 00:54:30,180
- A nutcase.
- You too.
635
00:54:43,140 --> 00:54:45,620
Calculations.
636
00:54:50,180 --> 00:54:52,460
Calculations.
637
00:54:53,620 --> 00:54:56,420
Professor Smolensky.
638
00:55:14,100 --> 00:55:16,540
Kharkov,
Professor Smolensky.
639
00:55:53,060 --> 00:55:54,780
Higher, higher!
640
00:55:57,620 --> 00:55:59,260
To the left!
641
00:56:23,900 --> 00:56:25,380
Lower!
642
00:56:31,820 --> 00:56:33,900
Don't forget the nails!
643
00:56:36,860 --> 00:56:38,780
They said your wife
came to you.
644
00:56:39,180 --> 00:56:42,260
Yeah, that crazy woman.
How it goes?
645
00:56:42,740 --> 00:56:44,740
Pretty nice.
646
00:56:44,980 --> 00:56:47,900
- Who gonna beat Kharkov?
- We don't know yet.
647
00:56:48,340 --> 00:56:51,100
- How is your guys?
- Don't worry for them.
648
00:56:51,940 --> 00:56:54,420
Worry for anyone else
but them.
649
00:56:54,860 --> 00:56:58,500
- How it goes?
- You make it solid? Good.
650
00:56:59,460 --> 00:57:03,100
We won't suffer your Khanumov
ridicule us!
651
00:57:05,300 --> 00:57:07,740
I told you: he's pussyfooting.
652
00:57:09,020 --> 00:57:12,180
Katya, it's your crazy
brother again.
653
00:57:13,180 --> 00:57:15,340
These calls give me
a headache.
654
00:57:21,700 --> 00:57:23,060
Thank you.
655
00:57:26,260 --> 00:57:28,260
David, it's me.
656
00:57:29,460 --> 00:57:31,740
Thank God I'm in time.
657
00:57:32,540 --> 00:57:35,140
He gave me a hell of a welcome!
658
00:57:35,540 --> 00:57:38,340
He treated me to tea
in a canteen!
659
00:57:39,540 --> 00:57:41,540
Let me catch my breath.
660
00:57:42,980 --> 00:57:45,940
Do you have a pencil
and some paper?
661
00:57:46,700 --> 00:57:51,300
Great for you, Katya.
Dictate.
662
00:57:52,780 --> 00:57:55,420
There is an article
663
00:57:55,860 --> 00:57:58,140
by some engineers:
664
00:57:58,740 --> 00:58:01,020
'To speed up concrete-making
665
00:58:01,340 --> 00:58:04,620
'not detrimental
for good quality'.
666
00:58:04,980 --> 00:58:06,660
Yes.
667
00:58:10,260 --> 00:58:11,660
Good girl.
668
00:58:16,380 --> 00:58:17,780
Fifty seven?
669
00:58:18,540 --> 00:58:20,900
Fifty seven? Good!
670
00:58:22,260 --> 00:58:23,660
Good!
671
00:58:31,060 --> 00:58:33,260
'Komsomol gazette'.
672
00:58:43,940 --> 00:58:46,420
No, no!
673
00:58:47,300 --> 00:58:49,820
This is absolutely
of the question.
674
00:58:53,860 --> 00:58:55,700
I almost finished.
675
00:58:57,420 --> 00:59:00,420
Ischenko is already ahead.
676
00:59:00,620 --> 00:59:02,900
Come on: no way
677
00:59:03,180 --> 00:59:05,780
Khanumov won't be the last
to laugh.
678
00:59:07,100 --> 00:59:09,500
- No way.
- Exactly, you oddball.
679
00:59:11,340 --> 00:59:13,500
- What would you say?
- What would 'you' say?
680
00:59:13,860 --> 00:59:16,180
- What news?
- What news?
681
00:59:16,380 --> 00:59:19,220
- Don't dodge me.
- Any details?
682
00:59:20,900 --> 00:59:25,820
Comrades, I'll need your
ten minutes' attention.
683
00:59:27,140 --> 00:59:28,940
Take good note of it.
684
00:59:29,540 --> 00:59:33,620
An article from the paper
'Industrialization'
685
00:59:34,140 --> 00:59:36,340
dated today.
686
00:59:36,940 --> 00:59:38,700
In how way?
687
00:59:39,020 --> 00:59:41,980
By holy spirit - from
Moscow, by telephone:
688
00:59:42,340 --> 00:59:45,420
- My sis is a reporter.
- Dog my cats.
689
00:59:45,860 --> 00:59:48,660
Shall I read it or not?
690
00:59:48,900 --> 00:59:50,980
- Read.
- I'll need attention, then.
691
00:59:55,540 --> 00:59:59,020
A group of engineers from
the Construction Institute...
692
01:00:00,460 --> 01:00:02,420
Hi.
693
01:00:06,220 --> 01:00:09,060
How is your progress
going?
694
01:00:09,460 --> 01:00:11,980
- What do you want?
- To talk.
695
01:00:12,460 --> 01:00:13,980
Be quick.
696
01:00:14,500 --> 01:00:16,140
Wait.
697
01:00:17,140 --> 01:00:20,860
- Read.
- In a nutshell.
698
01:00:21,660 --> 01:00:23,500
- Kharkov.
- What?
699
01:00:24,020 --> 01:00:27,140
I've just made a round
of the sector.
700
01:00:27,940 --> 01:00:32,140
We've a case of unhealthy
sentiments.
701
01:00:33,260 --> 01:00:37,940
Korneev and Margulies
become impudent.
702
01:00:40,420 --> 01:00:42,580
It's the fact deviators
do their work.
703
01:00:42,940 --> 01:00:46,380
But they've no discipline,
they begrudge printing,
704
01:00:46,820 --> 01:00:50,380
the public is passive,
foremen are swearing.
705
01:00:50,940 --> 01:00:53,580
Construction business
is not a French revolution.
706
01:00:54,380 --> 01:00:57,140
They've Napoleonic plans,
and then...
707
01:00:58,940 --> 01:01:01,140
I don't quite understand.
708
01:01:01,540 --> 01:01:04,260
Have you come to chitchat
here
709
01:01:04,780 --> 01:01:06,580
and to stir the waters?
710
01:01:07,100 --> 01:01:09,500
What do you want?
711
01:01:10,020 --> 01:01:13,180
You don't dig it, then
don't meddle.
712
01:01:14,820 --> 01:01:17,900
'The date we have from
building sites as per
713
01:01:18,180 --> 01:01:22,100
'the strength of concrete
and increased batches
714
01:01:23,060 --> 01:01:26,500
'are not quite to the point
715
01:01:26,860 --> 01:01:29,380
'Recording-breaking work
716
01:01:29,900 --> 01:01:32,820
'but based on scientific
research,
717
01:01:33,380 --> 01:01:36,740
'only thus we can break
718
01:01:37,300 --> 01:01:38,620
'world records,
719
01:01:40,060 --> 01:01:42,140
'but not to the detriment
of the quality'.
720
01:01:42,660 --> 01:01:44,860
The conclusion can be only
721
01:01:45,300 --> 01:01:48,060
that we can beat Kharkov,
722
01:01:49,260 --> 01:01:50,980
but with your help only.
723
01:01:51,300 --> 01:01:53,660
- But not Khanumov.
- You, time and again.
724
01:01:54,100 --> 01:01:55,820
No way.
725
01:01:56,420 --> 01:02:00,100
He is right. We should
encourage the young ones.
726
01:02:00,460 --> 01:02:02,580
I've already instructed
the foreman.
727
01:02:02,900 --> 01:02:04,980
So, is it me or Khanumov?
728
01:02:05,940 --> 01:02:08,060
- Whose shift is now?
- Mine.
729
01:02:08,700 --> 01:02:11,980
So, you'll be the one to beat.
But mum's the word.
730
01:02:12,980 --> 01:02:17,300
Well, comrades, what
do you think?
731
01:02:17,900 --> 01:02:19,740
- We say ay.
- 'tis not enough.
732
01:02:20,220 --> 01:02:22,540
Stop gazing at his stubble.
733
01:02:22,980 --> 01:02:25,420
Advise me what poem we
put up in the issue.
734
01:02:27,220 --> 01:02:30,100
The approval of such
authoritative
735
01:02:30,380 --> 01:02:32,780
mobile editorial office
is not enough for him.
736
01:02:34,460 --> 01:02:37,300
First, we should help
with materials:
737
01:02:38,180 --> 01:02:41,540
sand, cement, crushed
stone,
738
01:02:42,380 --> 01:02:45,140
water, electricity.
739
01:02:45,660 --> 01:02:47,940
- Transport. That do you?
- Yeah.
740
01:02:48,300 --> 01:02:50,460
All the rest is my and
Korneev's business.
741
01:02:50,820 --> 01:02:54,180
- And fitting?
- Sure.
742
01:02:55,340 --> 01:02:56,660
Absolutely.
743
01:02:57,060 --> 01:02:58,940
No kidding with Sigov.
744
01:02:59,500 --> 01:03:02,500
He is top dog in this.
And can teach the puppies.
745
01:03:03,100 --> 01:03:06,500
- And hush-puppies.
- Tut, tut, Slobodkin.
746
01:03:07,500 --> 01:03:10,660
You can't beat Mayakovsky
on this.
747
01:03:10,820 --> 01:03:13,100
Okay, read it to us.
748
01:03:13,580 --> 01:03:15,780
It'll serve him right.
749
01:03:16,740 --> 01:03:19,500
- 'cause he's in a decay.
- The idea is like this...
750
01:03:19,780 --> 01:03:22,780
This city has no tradition:
no boulevards,
751
01:03:23,180 --> 01:03:26,500
of fountains, or palaces
here to see.
752
01:03:27,740 --> 01:03:31,060
This city is rising
before our eyes -
753
01:03:32,060 --> 01:03:36,260
Out of the Ural mountains
and energy.
754
01:03:37,380 --> 01:03:39,620
- Good.
- Gee, Slobodkin.
755
01:03:40,500 --> 01:03:43,460
What is the salt of it,
you'd ask:
756
01:03:44,020 --> 01:03:46,100
You would smoke a thousand
cigs all in all
757
01:03:46,340 --> 01:03:48,580
Just to write a poem,
it's mining
758
01:03:48,860 --> 01:03:51,420
In artesian depths
of one's soul!
759
01:03:51,820 --> 01:03:53,380
And also this:
760
01:03:53,740 --> 01:03:55,820
An idea unmixed with water
761
01:03:56,260 --> 01:03:58,180
Is not an idea raw:
762
01:03:58,420 --> 01:04:00,460
I was always full of ideas,
763
01:04:00,580 --> 01:04:02,540
I am not some stupid crow.
764
01:04:03,020 --> 01:04:06,260
A reporter what do I need?
A censor me to stifle,
765
01:04:06,660 --> 01:04:08,460
Or an enemy who would aim
766
01:04:08,740 --> 01:04:10,780
At me his rifle.
767
01:04:10,940 --> 01:04:13,140
Poetry is no craft of spelling,
768
01:04:13,500 --> 01:04:16,020
A portrait of a sunset
or radish:
769
01:04:16,980 --> 01:04:19,380
It's a portrait of one's
soul frozen,
770
01:04:19,780 --> 01:04:21,740
Can you make my pale soul
reddish?
771
01:04:22,300 --> 01:04:24,700
I loved her, my memory ages,
772
01:04:25,540 --> 01:04:28,340
Never mind my pain -
pain's my art.
773
01:04:28,740 --> 01:04:32,020
I also love animals -
do you have cages?
774
01:04:32,700 --> 01:04:34,380
Or make me in the zoo a guard.
775
01:04:34,740 --> 01:04:36,940
Near the baker a mangy doggie,
776
01:04:37,220 --> 01:04:39,620
It's so hungry -
I can't spare my liver.
777
01:04:39,860 --> 01:04:42,300
I love animals - eat, doggie.
778
01:04:42,660 --> 01:04:44,740
so nice to love and
be a giver.
779
01:04:47,180 --> 01:04:49,100
Come on, David.
780
01:04:49,500 --> 01:04:51,540
March!
781
01:04:52,860 --> 01:04:54,620
Comrades,
782
01:04:54,900 --> 01:04:58,060
you either speak business
or read poems.
783
01:04:58,860 --> 01:05:02,620
What will come of your
Napoleonic plans?
784
01:05:05,060 --> 01:05:07,860
I talked with
the Party secretary.
785
01:05:08,500 --> 01:05:11,740
Our guys're tough, but
we'll need emergency hq.
786
01:05:12,180 --> 01:05:14,500
Kutaisov, we'll need
your material.
787
01:05:14,740 --> 01:05:17,540
A picture of the site and
portraits of the best ones.
788
01:05:17,900 --> 01:05:20,900
Better cripple me with a tram!
789
01:05:21,140 --> 01:05:24,500
- You will need a tram.
- Okay, emergency hq.
790
01:05:26,220 --> 01:05:28,420
You'll take care
of the railroad,
791
01:05:29,180 --> 01:05:31,380
you - of the cement
and electricity.
792
01:05:32,460 --> 01:05:34,700
Me - of the sand
and crushed stone.
793
01:05:35,380 --> 01:05:37,420
Who will take care
of the water pipe?
794
01:05:37,980 --> 01:05:41,580
- Say, Semechkin will.
- Is it okay with you?
795
01:05:45,140 --> 01:05:46,460
Yes.
796
01:05:48,500 --> 01:05:50,380
'Komsomol Gazette' wagon.
797
01:05:50,820 --> 01:05:53,340
Ischenko?
It's for you.
798
01:05:53,900 --> 01:05:55,620
- Me?
- Yes.
799
01:06:04,460 --> 01:06:06,580
What do you want?
800
01:06:15,300 --> 01:06:16,660
It's my spouse.
801
01:06:18,380 --> 01:06:19,820
That crazy woman.
802
01:06:21,180 --> 01:06:24,500
She is in labor!
What do I do?
803
01:06:25,220 --> 01:06:27,700
- Relax.
- Take her to the hospital.
804
01:06:30,060 --> 01:06:32,460
Don't worry.
Labor happens.
805
01:06:33,820 --> 01:06:35,620
Don't worry.
806
01:07:08,900 --> 01:07:11,540
- Well?
- Thank God.
807
01:07:11,860 --> 01:07:13,740
Get your things.
808
01:07:15,940 --> 01:07:18,500
Take your bundle. Have
you found a dray?
809
01:07:23,740 --> 01:07:25,620
- Will you be all right?
- Yes.
810
01:07:30,540 --> 01:07:34,380
Don't make her jolted, okay.
811
01:07:37,700 --> 01:07:39,740
Be sure and bring a boy.
812
01:07:41,780 --> 01:07:43,220
Good bye.
813
01:07:47,340 --> 01:07:48,780
I'm all right.
814
01:08:04,700 --> 01:08:06,380
Good bye.
815
01:08:23,860 --> 01:08:26,180
- Everybody here?
- Yes.
816
01:08:26,500 --> 01:08:27,820
Where is Zagirov?
817
01:08:28,260 --> 01:08:31,340
This is the wrong day
for letting us down!
818
01:08:31,700 --> 01:08:34,780
I need everybody, or else
it will be a shame.
819
01:08:35,300 --> 01:08:38,020
Take the team to the sector.
820
01:08:38,900 --> 01:08:40,980
This is how it goes.
821
01:08:41,340 --> 01:08:44,020
Too bad, I won't make it
to the hospital.
822
01:08:50,060 --> 01:08:52,220
End of Part One
823
01:08:53,580 --> 01:08:55,020
Part Two
824
01:08:55,660 --> 01:08:57,660
I will repose,
I'll close my eyes
825
01:08:58,860 --> 01:09:01,020
to see this big world
nevermore:
826
01:09:01,540 --> 01:09:03,500
And they will bury me
in a mountain
827
01:09:03,900 --> 01:09:05,860
Where there is a lot
of iron ore.
828
01:09:06,220 --> 01:09:09,660
And on the mountain a plant
will seal me safe:
829
01:09:10,500 --> 01:09:12,700
My poor daddy, you'll
look in vain
830
01:09:13,260 --> 01:09:15,780
for your son's grave.
831
01:09:16,780 --> 01:09:18,060
Comrades!
832
01:09:22,220 --> 01:09:23,580
Guys!
833
01:09:25,580 --> 01:09:28,140
Saenko! Zagirov!
834
01:09:29,500 --> 01:09:31,980
Where have you been?
835
01:09:33,340 --> 01:09:35,380
What is going on?
836
01:09:35,940 --> 01:09:38,340
Everyone came but you.
837
01:09:38,660 --> 01:09:42,380
For shame, it gonna be a very
important shift for us.
838
01:09:43,380 --> 01:09:44,660
Let's go!
839
01:09:47,620 --> 01:09:51,060
You missed last shift -
but not today!
840
01:09:53,220 --> 01:09:55,460
Hey, it's you
I'm talking to.
841
01:09:56,780 --> 01:09:58,100
Are you crazy?
842
01:09:59,020 --> 01:10:01,260
Everyone's going to work.
843
01:10:01,940 --> 01:10:04,660
Some shock workers.
844
01:10:05,140 --> 01:10:07,660
Hey, come here.
845
01:10:09,860 --> 01:10:12,140
Kiss my know what.
846
01:10:16,980 --> 01:10:20,180
Don't be stupid,
you, hooligan.
847
01:10:22,060 --> 01:10:24,940
Don't you have your own head?
848
01:10:25,460 --> 01:10:28,620
He's like tagging you
by a rope.
849
01:10:30,180 --> 01:10:32,180
Don't you offend my pal,
850
01:10:32,940 --> 01:10:34,980
my bosom friend or else
851
01:10:35,340 --> 01:10:38,100
I'll knock the wind out
of his offenders.
852
01:10:38,740 --> 01:10:41,220
- He should play off.
- Gimme the money.
853
01:10:41,620 --> 01:10:44,500
You should play off,
use your chance.
854
01:10:48,820 --> 01:10:52,580
Saenko, we'll carpet you,
855
01:10:53,780 --> 01:10:55,820
we know your like.
856
01:10:57,380 --> 01:11:00,180
I couldn't care less, okay.
857
01:11:00,900 --> 01:11:02,740
You got me?
858
01:11:04,940 --> 01:11:06,220
Comrades.
859
01:11:07,380 --> 01:11:08,820
Comrades.
860
01:11:10,580 --> 01:11:12,220
You should be conscientious.
861
01:11:12,620 --> 01:11:14,700
Discipline means
discipline,
862
01:11:15,300 --> 01:11:18,340
in a Bolshevik-like way,
okay, Zagirov?
863
01:11:18,700 --> 01:11:20,660
- Oh, come on.
- Saenko.
864
01:11:25,860 --> 01:11:29,700
Hey, buddy, let's go.
865
01:11:30,460 --> 01:11:32,220
- Where to?
- Come on,
866
01:11:32,660 --> 01:11:35,700
let's go and show what
enthusiasts we are.
867
01:11:37,500 --> 01:11:39,380
Right you are, guys!
868
01:11:40,180 --> 01:11:42,900
- Wipe out your disgrace!
- Get lost!
869
01:11:44,420 --> 01:11:46,900
- Don't let us down!
- Scram.
870
01:11:47,260 --> 01:11:50,020
- So, will you come?
- Piss off.
871
01:11:50,220 --> 01:11:53,420
- I hope you'll come.
- We'll come, don't worry.
872
01:11:54,100 --> 01:11:55,980
Put up the samovar!
873
01:13:01,460 --> 01:13:03,420
Guys, come here!
874
01:13:11,020 --> 01:13:13,900
Gee, what a cute planking.
875
01:13:14,420 --> 01:13:16,380
I'll now gonna try it out.
876
01:13:19,940 --> 01:13:23,220
Smetana, let's do it,
the two of us!
877
01:13:24,460 --> 01:13:27,460
Stick to the right.
Who made this planking?
878
01:13:27,940 --> 01:13:31,020
- The holy ghost.
- The hell I believe you.
879
01:13:31,340 --> 01:13:33,540
It was your idea!
880
01:13:34,980 --> 01:13:38,260
It's a parquet of a planking!
We'll work with a swing now!
881
01:14:12,660 --> 01:14:15,380
'Train leaving 17 p.m. I'll
explain everything to you'
882
01:14:55,180 --> 01:14:57,780
- I won't make it.
- You will.
883
01:14:58,180 --> 01:15:00,700
- No.
- You will. Go!
884
01:15:02,900 --> 01:15:05,100
Easy, easy!
885
01:15:08,980 --> 01:15:12,580
There is a traveling circus
come to sector 3.
886
01:15:13,900 --> 01:15:17,820
I saw an elephant, it was
gobbling hay.
887
01:15:19,340 --> 01:15:21,940
And his mouth is delicate
like a jug.
888
01:15:22,700 --> 01:15:24,420
Oh my.
889
01:15:25,060 --> 01:15:27,420
I teased it.
I mean the elephant.
890
01:15:27,740 --> 01:15:30,020
- I won't make it.
- You will.
891
01:15:33,940 --> 01:15:35,260
Kostya dear.
892
01:15:35,660 --> 01:15:38,420
Why bringing a circus to
a construction site?
893
01:15:39,260 --> 01:15:41,780
For cultural pastime.
894
01:15:42,180 --> 01:15:45,580
They better admire animals
than play spot.
895
01:15:46,540 --> 01:15:48,820
- As clear as that.
- Yes.
896
01:15:49,260 --> 01:15:51,660
And the kids
will be glad, too.
897
01:15:52,460 --> 01:15:55,900
Our Party cares for both
kids and the working class.
898
01:15:56,300 --> 01:15:57,700
Right: kids.
899
01:15:58,220 --> 01:16:00,180
- I won't make it.
- You will.
900
01:16:00,420 --> 01:16:02,540
You must.
901
01:16:10,740 --> 01:16:13,380
Because it's early
morning.
902
01:16:17,820 --> 01:16:19,260
It's okay.
903
01:16:22,340 --> 01:16:24,100
- Early morning.
- Hey.
904
01:16:26,740 --> 01:16:28,700
Let's go away from here.
905
01:16:31,340 --> 01:16:33,380
Hey, you sleep-heads.
906
01:16:33,980 --> 01:16:35,540
- What?
- Ah, here is another one.
907
01:16:36,140 --> 01:16:37,980
Come on.
908
01:16:38,500 --> 01:16:39,780
Man.
909
01:16:40,100 --> 01:16:42,660
- When you guys have time for this?
- No, please.
910
01:16:42,940 --> 01:16:44,820
- Why did you come then?
- Easy!
911
01:16:50,300 --> 01:16:51,780
No.
912
01:16:52,580 --> 01:16:55,060
You're not the first one,
nor the last one.
913
01:16:57,780 --> 01:17:00,820
Don't come in, wait there.
914
01:18:45,180 --> 01:18:46,620
Comrades!
915
01:18:47,540 --> 01:18:48,940
We...
916
01:18:49,940 --> 01:18:51,500
Capitalism...
917
01:18:52,860 --> 01:18:54,820
In the face of imperialism...
918
01:18:58,860 --> 01:19:00,740
Dear comrades!
919
01:19:01,620 --> 01:19:03,820
We, rank-and-file
920
01:19:04,340 --> 01:19:06,980
enthusiasts
921
01:19:07,820 --> 01:19:10,580
of our authoritative shift...
922
01:19:11,300 --> 01:19:13,500
- Don't paw me.
- ...of sector six.
923
01:19:14,140 --> 01:19:17,500
We pledge in front of
924
01:19:18,820 --> 01:19:20,100
international proletariat
925
01:19:20,500 --> 01:19:23,500
to break a world record
926
01:19:24,060 --> 01:19:25,740
upon a world record!
927
01:19:26,100 --> 01:19:28,380
May reporters
928
01:19:29,020 --> 01:19:31,780
from the central paper
witness this:
929
01:19:32,140 --> 01:19:33,940
we voice our staunch...
930
01:19:35,500 --> 01:19:38,700
Stop your slogans, let's
go to work.
931
01:19:39,460 --> 01:19:41,420
- Hey!
- How it goes, Ischenko?
932
01:19:42,220 --> 01:19:44,340
It's a long story.
What time is it now?
933
01:19:44,820 --> 01:19:46,220
Three minutes to sharp.
934
01:19:48,460 --> 01:19:49,940
Ah, the planking.
935
01:19:51,300 --> 01:19:52,620
Cute!
936
01:19:54,660 --> 01:19:56,860
- Allocation ready?
- Yep.
937
01:20:00,860 --> 01:20:02,700
Catch it, Nastya!
938
01:20:05,540 --> 01:20:08,220
Guys, listen to my command:
939
01:20:09,460 --> 01:20:11,940
take your place,
stand by your cars!
940
01:20:12,940 --> 01:20:14,660
Stand by your machines!
941
01:20:17,060 --> 01:20:19,620
- We need hands for gravy.
- Wait!
942
01:20:21,740 --> 01:20:23,820
Saenko, Zagirov!
943
01:20:24,380 --> 01:20:26,300
You take care
of the gravy.
944
01:20:28,900 --> 01:20:31,700
Prove us you're
shock workers!
945
01:20:32,260 --> 01:20:33,700
Wipe out your disgrace!
946
01:20:34,540 --> 01:20:36,100
What?
947
01:20:37,860 --> 01:20:39,140
Guys!
948
01:20:44,580 --> 01:20:46,140
What's going on?
949
01:20:50,580 --> 01:20:52,660
Hi, Khanumov.
950
01:20:58,820 --> 01:21:00,180
Gee...
951
01:21:01,820 --> 01:21:03,900
Don't 'gee' us!
952
01:21:04,700 --> 01:21:08,500
We are no horses or
your property.
953
01:21:09,780 --> 01:21:12,540
- Stop trembling.
- You refuse to work?
954
01:21:13,260 --> 01:21:15,900
Where are our construction
boots?
955
01:21:16,420 --> 01:21:19,740
I'm not gonna lose my last
pair of shoes.
956
01:21:21,380 --> 01:21:24,460
We shall discuss it after
the shift.
957
01:21:25,300 --> 01:21:27,620
I don't have no special
boots, okay.
958
01:21:27,940 --> 01:21:31,900
Go to work, we shall
talk after he work.
959
01:21:33,580 --> 01:21:35,260
- No?
- No.
960
01:21:37,620 --> 01:21:40,260
Speak only on your own
behalf.
961
01:21:41,660 --> 01:21:44,620
I answer for both
of us, right?
962
01:21:45,260 --> 01:21:47,260
Yeah, we need them boots.
963
01:21:49,340 --> 01:21:51,220
So, you refuse to work,
964
01:21:51,660 --> 01:21:53,740
in front of the team?
965
01:21:55,300 --> 01:21:57,060
Special boots!
966
01:21:57,500 --> 01:21:59,980
May I end in prison...
967
01:22:07,620 --> 01:22:10,740
It's not a typical
phenomenon, you know.
968
01:22:11,820 --> 01:22:14,860
Of course, it's just
an incident.
969
01:22:16,100 --> 01:22:19,700
They shoved off their shoes
at the flea market.
970
01:22:22,900 --> 01:22:24,180
Time's pressing.
971
01:22:28,860 --> 01:22:30,500
Stop squabbling!
972
01:22:31,500 --> 01:22:33,700
- Saboteurs!
- Yes or no?
973
01:22:34,300 --> 01:22:37,740
He's with me!
Special boots!
974
01:22:39,420 --> 01:22:43,220
You want make a laughing
stock out of us?
975
01:22:44,980 --> 01:22:47,100
You wanna screw everything
976
01:22:48,620 --> 01:22:50,300
on this important day?
977
01:22:51,060 --> 01:22:53,300
You've no shame.
978
01:22:53,700 --> 01:22:56,300
No boots - no working.
979
01:22:57,020 --> 01:22:58,940
May you choke on it!
980
01:23:00,820 --> 01:23:02,140
You creep.
981
01:23:10,500 --> 01:23:12,260
Wait, Stepan.
982
01:23:23,580 --> 01:23:26,500
- To hell with them.
- Let them go.
983
01:23:27,500 --> 01:23:29,500
- Who says 'nay'?
- We all say 'ay'!
984
01:23:30,260 --> 01:23:32,980
Get lost! We shall discuss
it tomorrow.
985
01:23:33,620 --> 01:23:35,140
Time, time.
986
01:23:40,700 --> 01:23:43,220
See you later,
alligator!
987
01:23:44,780 --> 01:23:46,460
Zagirov.
988
01:23:48,260 --> 01:23:50,540
I'm an honest guy,
but he's walking away
989
01:23:51,060 --> 01:23:53,100
in someone else's shoes.
990
01:24:03,460 --> 01:24:05,620
- To hell with them.
- Some circus.
991
01:24:06,140 --> 01:24:09,540
- Let's start.
- Take your places.
992
01:24:10,420 --> 01:24:11,700
Let's go.
993
01:24:17,580 --> 01:24:19,020
Nice gravy.
994
01:24:19,500 --> 01:24:21,180
At last they bring
nice gravy.
995
01:24:21,780 --> 01:24:23,980
- Take your places.
- Load it!
996
01:24:25,300 --> 01:24:27,540
- Being in a stew?
- Not yet.
997
01:24:28,020 --> 01:24:29,580
The next one!
998
01:24:30,100 --> 01:24:32,100
Load it.
999
01:24:34,180 --> 01:24:36,020
Spare your strength.
1000
01:24:39,860 --> 01:24:41,780
- Too hot?
- Oh yeah.
1001
01:24:44,500 --> 01:24:47,220
Margulies, you promised
not to interfere.
1002
01:24:48,180 --> 01:24:50,500
You disturb our process!
1003
01:24:50,940 --> 01:24:52,820
Go away.
1004
01:24:54,340 --> 01:24:55,940
25 batches during 31 minutes.
1005
01:24:56,340 --> 01:24:59,420
In half an hour we may
have a break.
1006
01:25:11,940 --> 01:25:13,700
To look at you.
1007
01:25:14,100 --> 01:25:17,220
Grey shoes painted white,
how stupid.
1008
01:25:17,580 --> 01:25:21,420
Did you receive my note?
I was all nerves.
1009
01:25:24,820 --> 01:25:27,420
Grey shoes painted white!
1010
01:25:33,540 --> 01:25:36,380
- Why such a rush?
- Don't ask me.
1011
01:25:36,740 --> 01:25:39,740
I don't understand myself.
I'm going crazy.
1012
01:25:40,220 --> 01:25:42,060
- How hot it is here!
- Don't leave.
1013
01:25:42,460 --> 01:25:45,220
- I'll come back soon.
- Why are you leaving?
1014
01:25:45,540 --> 01:25:47,620
...in August or September.
1015
01:25:48,220 --> 01:25:50,980
June, July, August, September.
What time is it now?
1016
01:25:51,260 --> 01:25:53,300
- Five clock.
- We've six minutes left.
1017
01:25:53,580 --> 01:25:54,980
Don't leave.
1018
01:25:55,620 --> 01:25:58,980
Help me with this suitcase
and don't be stupid.
1019
01:26:00,220 --> 01:26:02,420
- How hot is here!
- Don't leave.
1020
01:26:02,980 --> 01:26:04,820
Thanks.
1021
01:26:06,220 --> 01:26:09,180
I'll call you, I'll write
letters to you.
1022
01:26:09,540 --> 01:26:11,860
I can call you every day.
1023
01:26:15,700 --> 01:26:17,100
Take a seat.
1024
01:26:17,980 --> 01:26:19,500
And I, too.
1025
01:26:24,020 --> 01:26:26,380
Let me look at you.
1026
01:26:58,860 --> 01:27:02,820
What's wrong?
You feel bored here?
1027
01:27:04,700 --> 01:27:08,660
I could set you up in
an American cottage.
1028
01:27:10,260 --> 01:27:12,740
There is a wonderful
air there.
1029
01:27:14,500 --> 01:27:15,940
It's because
of your daughter?
1030
01:27:16,300 --> 01:27:18,820
Klava, don't be silly.
1031
01:27:19,220 --> 01:27:22,500
You can bring Vera here.
1032
01:27:24,220 --> 01:27:25,980
What's going on?
1033
01:27:27,260 --> 01:27:28,980
Excuse me,
1034
01:27:29,820 --> 01:27:32,380
mine is the upper berth.
1035
01:27:40,900 --> 01:27:42,460
May I?
1036
01:27:45,020 --> 01:27:47,660
How things going
at your sector?
1037
01:27:48,980 --> 01:27:51,100
We fight, we work.
1038
01:27:51,860 --> 01:27:53,700
25 batches in the first
half an hour.
1039
01:27:54,020 --> 01:27:55,700
What does it mean?
1040
01:27:56,140 --> 01:27:59,100
It means we might make
400 batches a shift.
1041
01:27:59,820 --> 01:28:01,780
Glad to hear this.
1042
01:28:02,220 --> 01:28:04,100
Do you smoke?
1043
01:28:06,220 --> 01:28:10,140
Our managers don't believe
it's true.
1044
01:28:14,460 --> 01:28:16,820
They say it's impossible.
1045
01:28:17,540 --> 01:28:20,420
I nearly fought them
because of you guys.
1046
01:28:25,740 --> 01:28:27,780
Look, Klava.
1047
01:28:34,980 --> 01:28:37,140
A lot of kids admire
living here.
1048
01:28:37,500 --> 01:28:39,780
They're healthy and chubby.
1049
01:28:40,220 --> 01:28:43,700
You can't understand:
she is my child.
1050
01:28:45,780 --> 01:28:48,380
Vera is weak and sickly.
1051
01:28:49,140 --> 01:28:51,860
And the climate here
is awful.
1052
01:28:52,260 --> 01:28:54,660
A usual continental climate.
1053
01:28:54,980 --> 01:28:59,460
Don't be stupid. I must
take her to the seaside.
1054
01:29:00,700 --> 01:29:03,460
They have tickets to Gagry.
1055
01:29:03,820 --> 01:29:06,380
I'll take her to Gagry.
1056
01:29:10,380 --> 01:29:12,660
As for me...
1057
01:29:13,740 --> 01:29:16,300
Look what became of me.
1058
01:29:16,660 --> 01:29:19,500
If I don't have some
rest, you know...
1059
01:29:20,100 --> 01:29:22,300
I'll lie on the sand...
1060
01:29:23,140 --> 01:29:26,420
I'll come back soon,
I promise.
1061
01:29:28,020 --> 01:29:30,860
In September, or maybe
in October.
1062
01:29:31,620 --> 01:29:33,820
September, October...
1063
01:29:38,500 --> 01:29:41,020
The train is leaving.
1064
01:29:48,460 --> 01:29:51,180
Non-passengers, please
leave.
1065
01:29:54,060 --> 01:29:57,300
Let us not be melodramatic.
1066
01:31:22,980 --> 01:31:26,620
Sit down, my dear
and only buddy.
1067
01:31:27,300 --> 01:31:28,940
Leave me alone.
1068
01:31:29,380 --> 01:31:33,180
- Tut, tut.
- It's my treat.
1069
01:31:33,860 --> 01:31:36,020
We're no slaves, eh.
1070
01:31:36,460 --> 01:31:38,100
Sit down.
1071
01:31:39,340 --> 01:31:40,700
Wait a minute.
1072
01:31:44,660 --> 01:31:46,260
Go away.
1073
01:31:47,220 --> 01:31:48,820
And you, too.
1074
01:31:50,780 --> 01:31:52,940
Cover me with this cloth.
1075
01:31:59,700 --> 01:32:02,860
Wait, I'll have a shave.
1076
01:32:08,700 --> 01:32:10,300
Let go of me.
1077
01:32:11,540 --> 01:32:14,900
You don't look like
a Tatar at all.
1078
01:32:17,500 --> 01:32:20,740
Hurry up there.
1079
01:32:22,820 --> 01:32:25,220
Hey, the baby's crying.
1080
01:32:25,700 --> 01:32:29,380
- For shame.
- Do you understand me?
1081
01:32:32,020 --> 01:32:34,100
Come on.
1082
01:32:57,620 --> 01:32:58,940
Now...
1083
01:33:03,460 --> 01:33:05,740
You spoiled the picture!
1084
01:33:06,740 --> 01:33:08,380
Drink, Tatar.
1085
01:33:09,420 --> 01:33:11,900
Don't hurt my feelings.
1086
01:33:13,860 --> 01:33:15,340
Being squeamish?
1087
01:33:18,140 --> 01:33:20,740
Please, no fighting
in my parlor!
1088
01:33:21,180 --> 01:33:23,020
Stop torturing me!
1089
01:33:23,380 --> 01:33:26,700
Drink, you Tatar mug!
1090
01:33:27,780 --> 01:33:31,220
I don't call you a Russian
mug. We're equals.
1091
01:33:31,740 --> 01:33:33,860
No, you son of a bitch.
1092
01:33:34,220 --> 01:33:35,980
We aren't equals.
1093
01:33:36,220 --> 01:33:39,220
I bought you for a ten,
bag and baggage.
1094
01:33:39,460 --> 01:33:41,780
You are my slave!
1095
01:33:42,260 --> 01:33:43,940
You dog!
1096
01:33:45,700 --> 01:33:48,060
I will kill you!
1097
01:33:48,980 --> 01:33:50,980
Dinner break
1098
01:33:52,380 --> 01:33:54,660
I now know what you are!
1099
01:33:54,980 --> 01:33:56,860
Beating a shock-worker?
1100
01:33:59,140 --> 01:34:00,660
Comrades!
1101
01:34:01,180 --> 01:34:03,860
You're even worse
than a rabid dog!
1102
01:34:24,940 --> 01:34:27,220
I'll need more cement.
1103
01:34:43,940 --> 01:34:45,860
Seventy five.
1104
01:34:54,340 --> 01:34:56,220
Good evening.
1105
01:34:59,020 --> 01:35:01,860
Sitting here aloof
to everything.
1106
01:35:02,380 --> 01:35:04,540
There is a story.
1107
01:35:05,140 --> 01:35:08,460
Our American wizard
used Edison to sit like this
1108
01:35:08,780 --> 01:35:11,820
with his pupils, around
an electric bulb.
1109
01:35:12,300 --> 01:35:16,220
It was going on, and they
would sit and watch it.
1110
01:35:16,580 --> 01:35:19,980
They wondered about how
long it would go on.
1111
01:35:22,780 --> 01:35:25,780
It meant 362 hours
of sleepless sitting.
1112
01:35:27,100 --> 01:35:28,820
Seventy six.
1113
01:35:30,060 --> 01:35:32,380
You are a poet, Foma.
1114
01:35:32,900 --> 01:35:35,700
No, I'm an American engineer.
1115
01:35:36,380 --> 01:35:39,500
How do you like this: it's
quite a different thing, eh.
1116
01:35:40,620 --> 01:35:45,020
Let's go and have a dinner,
mister Edison.
1117
01:35:45,740 --> 01:35:49,020
Stop gazing at your bulb,
or else they'll clos
1118
01:35:49,340 --> 01:35:52,220
the canteen. Your bulb won't
go down without you,
1119
01:35:52,500 --> 01:35:55,340
that Lenin's bulb is
shining bright:
1120
01:35:55,660 --> 01:35:58,300
you did a good work
making it shine.
1121
01:35:59,100 --> 01:36:02,100
Okay, a twenty minutes'
break.
1122
01:36:02,780 --> 01:36:04,420
Twenty minute or maybe longer.
1123
01:36:04,860 --> 01:36:06,940
Let's check on the moulding
process first.
1124
01:36:07,300 --> 01:36:10,180
During dinner we can leaf
through the magazines.
1125
01:36:10,700 --> 01:36:13,460
They've nice advertisements,
everything.
1126
01:36:15,660 --> 01:36:19,540
The moudling process is
going on all right,
1127
01:36:20,580 --> 01:36:22,660
go and have some grub.
1128
01:36:23,420 --> 01:36:26,780
Be quick: tempo, tempo!
1129
01:36:46,740 --> 01:36:49,900
Tell me, Foma, how much dollars
do you have in the bank?
1130
01:36:50,340 --> 01:36:53,700
18 thousand 227 dollars
and 95 cents.
1131
01:36:54,260 --> 01:36:57,340
Means you can buy any
of these things?
1132
01:36:57,780 --> 01:37:00,620
And in ten years you will have
200 thousand?
1133
01:37:00,940 --> 01:37:02,260
What next?
1134
01:37:02,940 --> 01:37:04,780
You'll have two cars, two
houses,
1135
01:37:05,220 --> 01:37:07,460
two throats, two you know
what.
1136
01:37:09,020 --> 01:37:12,500
Is that what such a clever person
was born for?
1137
01:37:12,940 --> 01:37:15,660
It's all your 'red propaganda',
you know.
1138
01:37:16,100 --> 01:37:17,700
Don't dodge my question.
1139
01:37:18,420 --> 01:37:21,780
A bit more dollars - and you will
have a new bourgeois.
1140
01:37:22,380 --> 01:37:25,580
I would offer you a vacation
of chief engineer
1141
01:37:25,820 --> 01:37:27,860
in a construction
company.
1142
01:37:28,260 --> 01:37:29,620
I've full hands here.
1143
01:37:30,100 --> 01:37:32,540
A good salary and a nice
boss
1144
01:37:32,860 --> 01:37:36,300
not caring for your
political sentiments.
1145
01:37:37,780 --> 01:37:40,180
You're a nice sport, Foma.
1146
01:37:41,860 --> 01:37:45,060
Stay here: we'll elect you
to the city council.
1147
01:37:45,380 --> 01:37:47,740
We'll make you a congressman.
1148
01:37:48,300 --> 01:37:51,020
- I'll stay here.
- I'll stay there.
1149
01:37:54,140 --> 01:37:57,460
Georgiy, where have you been?
1150
01:37:58,860 --> 01:38:01,300
Ah, showing a foreigner
around?
1151
01:38:01,740 --> 01:38:03,980
You know what's going on here?
1152
01:38:05,140 --> 01:38:07,100
Margulies and his
escapades!
1153
01:38:08,380 --> 01:38:12,340
It's not construction - it's
some French revolution.
1154
01:38:12,700 --> 01:38:14,340
I heard about this.
1155
01:38:21,900 --> 01:38:24,020
Margulies!
1156
01:38:32,380 --> 01:38:35,620
Take them to the village,
then come and pick me up.
1157
01:38:39,420 --> 01:38:42,060
Watch where you are going!
1158
01:38:46,300 --> 01:38:49,020
I'm on duty today: what's
going on at your sector?
1159
01:38:51,380 --> 01:38:53,980
- What's going on?
- What do you mean?
1160
01:38:54,460 --> 01:38:56,420
Let's go to your sector.
1161
01:38:56,940 --> 01:38:58,780
You're welcome to.
1162
01:38:59,820 --> 01:39:02,300
Foma, go to the canteen,
1163
01:39:03,020 --> 01:39:05,420
and buy us a dinner.
1164
01:39:20,180 --> 01:39:21,940
I'm all ears.
1165
01:39:23,580 --> 01:39:26,060
What's going on
at your sector?
1166
01:39:27,020 --> 01:39:30,420
- What do you want to know?
- The situation in your sector?
1167
01:39:31,620 --> 01:39:34,220
I won't have dinner again.
1168
01:39:35,740 --> 01:39:39,100
The situation with
the plant is like this:
1169
01:39:40,620 --> 01:39:43,220
brickwork - 87 per cent.
1170
01:39:43,700 --> 01:39:46,740
- Excavation - 117 per cent.
- What else?
1171
01:39:47,700 --> 01:39:49,660
Concreting...
1172
01:39:50,900 --> 01:39:54,020
I haven't eaten today.
Treat yourself.
1173
01:39:54,740 --> 01:39:58,420
Candied fruit, I bought it
in the canteen.
1174
01:40:00,900 --> 01:40:02,700
It's very yummy.
1175
01:40:03,740 --> 01:40:05,780
I think such experiments
1176
01:40:06,380 --> 01:40:09,460
with concreting can
only bring harm.
1177
01:40:10,660 --> 01:40:13,860
The way you handle foreign
machinery
1178
01:40:14,500 --> 01:40:17,500
is... well... risky.
1179
01:40:18,020 --> 01:40:20,380
I'll skip
a stronger expression.
1180
01:40:20,820 --> 01:40:22,460
You mean sabotage?
1181
01:40:23,140 --> 01:40:25,620
Yes, it's an in expression
today.
1182
01:40:26,220 --> 01:40:29,140
Do you say this to me
as a duty manager?
1183
01:40:29,820 --> 01:40:33,420
No, as a deputy chief
of construction.
1184
01:40:34,300 --> 01:40:36,860
- You forbid us to work?
- No.
1185
01:40:37,860 --> 01:40:39,620
I'm against strong
measures.
1186
01:40:39,980 --> 01:40:43,340
- So, you permit us?
- Neither this nor that.
1187
01:40:43,780 --> 01:40:46,660
How do I take your words?
1188
01:40:53,460 --> 01:40:56,860
As your senior comrade
I suggest you reconsider
1189
01:40:58,180 --> 01:40:59,900
your decision.
1190
01:41:01,340 --> 01:41:03,660
I don't need your advice.
1191
01:41:04,700 --> 01:41:06,500
I can even order you to.
1192
01:41:06,980 --> 01:41:09,420
I'm not going to obey
your orders.
1193
01:41:10,060 --> 01:41:12,460
I'm only answerable
before the Party.
1194
01:41:12,820 --> 01:41:14,900
As you please.
1195
01:41:16,660 --> 01:41:18,580
A monocle?
1196
01:41:19,460 --> 01:41:22,740
- Indeed, a monocle.
- What did you say?
1197
01:41:23,100 --> 01:41:25,100
How queer. I say,
1198
01:41:26,660 --> 01:41:28,740
this idea of yours
1199
01:41:31,100 --> 01:41:34,460
smacks of opportunism.
1200
01:41:35,300 --> 01:41:39,500
Let us skip this demagogy.
What else?
1201
01:41:41,220 --> 01:41:45,260
David, 154 batches
in three hours.
1202
01:41:45,660 --> 01:41:48,140
- I bet on my father.
- Not now.
1203
01:41:48,580 --> 01:41:51,980
Excuse me, but with such
tempo we'll run out
1204
01:41:52,460 --> 01:41:55,420
- ...of cement in two hours.
- Not now, Mosya. Go.
1205
01:41:55,980 --> 01:41:58,380
We are talking!
We are busy.
1206
01:41:59,500 --> 01:42:01,420
Of course, I'm sorry.
1207
01:42:01,820 --> 01:42:04,060
- 'tis great!
- Later.
1208
01:42:09,060 --> 01:42:12,140
- Sorry, I must go.
- To get some cement?
1209
01:42:12,460 --> 01:42:15,980
Yes. Any questions?
1210
01:42:17,100 --> 01:42:18,540
No, thanks.
1211
01:42:18,940 --> 01:42:22,180
This Kharkov give you no peace.
This is sheer
1212
01:42:23,020 --> 01:42:25,540
petty ambition.
1213
01:42:26,220 --> 01:42:30,060
It's all right with me if
it helps us in our work.
1214
01:42:30,380 --> 01:42:33,660
I'm not against facts
of ambition at my sector.
1215
01:42:34,020 --> 01:42:37,180
- I warned you, okay?
- Yes. yes.
1216
01:42:37,940 --> 01:42:39,860
Bye.
1217
01:42:56,060 --> 01:42:57,900
- Raining?
- Cats and dogs.
1218
01:42:58,740 --> 01:43:02,220
- What?
- Everything is okay.
1219
01:43:03,300 --> 01:43:05,060
- Tell me.
- Later.
1220
01:43:25,100 --> 01:43:26,460
What?
1221
01:43:27,460 --> 01:43:29,060
Everything is okay.
1222
01:43:38,580 --> 01:43:39,860
Damn.
1223
01:43:53,540 --> 01:43:55,220
Dancing session!
1224
01:44:01,100 --> 01:44:02,540
Wash off the dirt!
Water cannon!
1225
01:44:02,900 --> 01:44:05,660
Water cannon?
We are short of cement!
1226
01:44:08,820 --> 01:44:11,780
- We can't go on!
- Gee, it's slippery!
1227
01:44:16,220 --> 01:44:17,660
Great! Good!
1228
01:44:18,300 --> 01:44:22,980
Meet our hero:
Margulies, sector six.
1229
01:44:23,500 --> 01:44:26,140
- Wash it!
- Of course you this writer,
1230
01:44:27,100 --> 01:44:29,860
- I needn't mention his name.
- Wash it off!
1231
01:44:30,340 --> 01:44:32,540
Pull the hose!
1232
01:44:42,620 --> 01:44:44,220
Flush it!
1233
01:44:47,260 --> 01:44:49,220
Hefty guy!
1234
01:44:50,020 --> 01:44:52,020
A real athlete!
1235
01:44:53,540 --> 01:44:55,660
Guys, come and take
a shower.
1236
01:45:03,420 --> 01:45:05,980
It's our foreman, his wife's
in labor.
1237
01:45:06,420 --> 01:45:08,340
People want to come here.
1238
01:45:14,740 --> 01:45:16,060
How many?
1239
01:45:16,860 --> 01:45:18,980
172 batches.
1240
01:45:24,060 --> 01:45:25,780
173 batches,
1241
01:45:28,900 --> 01:45:30,820
173.
1242
01:45:32,020 --> 01:45:34,260
Do the counting.
1243
01:46:01,020 --> 01:46:04,060
Warehouse?
1244
01:46:05,540 --> 01:46:08,100
For chrissake,
1245
01:46:08,700 --> 01:46:11,580
we'll need 40 barrels
of 'Volsky 000'!
1246
01:46:11,940 --> 01:46:14,340
- 40 barrels!
- And now
1247
01:46:15,700 --> 01:46:19,300
- Is Korneev there?
- Hovering over me.
1248
01:46:20,420 --> 01:46:22,460
He's just come.
1249
01:46:24,900 --> 01:46:28,940
He's lying! I've been
sticking here for over an hour!
1250
01:46:33,660 --> 01:46:36,460
I work by the plan.
1251
01:46:37,180 --> 01:46:39,740
You had your daily ration,
I've no more!
1252
01:46:40,060 --> 01:46:43,060
First you say you have
no more,
1253
01:46:43,580 --> 01:46:46,460
and then - presto -
you have everything!
1254
01:46:47,060 --> 01:46:49,180
Stop your demagogy!
1255
01:46:50,660 --> 01:46:52,580
I'm no juggler for you!
1256
01:46:53,060 --> 01:46:55,180
Stop sloganizing!
1257
01:46:55,580 --> 01:46:58,460
You are a juggler!
Because
1258
01:46:58,860 --> 01:47:01,860
you turn everything
into a circus!
1259
01:47:14,820 --> 01:47:17,500
- Hi, Pierre!
- Hi Jean!
1260
01:47:19,060 --> 01:47:22,980
You promised me a bonus
for good work.
1261
01:47:23,620 --> 01:47:26,860
I've given out all bonuses
to the best workers.
1262
01:47:27,620 --> 01:47:30,180
- I've no more.
- Look for it better.
1263
01:47:30,900 --> 01:47:33,820
- You'll find some.
- I said - I've no more.
1264
01:47:34,100 --> 01:47:35,980
- And here?
- Go ahead!
1265
01:47:37,100 --> 01:47:38,460
All right.
1266
01:47:45,540 --> 01:47:48,820
If you wish, you will
find it.
1267
01:47:49,300 --> 01:47:51,140
You wish - you find.
1268
01:48:17,260 --> 01:48:19,300
Working with a swing?
1269
01:48:19,780 --> 01:48:21,700
Some climate.
1270
01:48:43,420 --> 01:48:45,100
The next one!
1271
01:48:59,340 --> 01:49:02,260
We've run out of cement!
We need the cement!
1272
01:49:06,780 --> 01:49:09,180
This is the last barrel!
1273
01:49:18,700 --> 01:49:20,340
How many?
1274
01:49:21,340 --> 01:49:23,700
224!
1275
01:50:09,020 --> 01:50:10,940
Just silly games.
1276
01:50:11,620 --> 01:50:13,140
Yes. Kharkov.
1277
01:50:13,820 --> 01:50:17,340
Send someone to sector six.
1278
01:50:18,380 --> 01:50:21,260
Let them make
a resistibility test.
1279
01:50:24,380 --> 01:50:27,140
Do it officially - a committee
1280
01:50:28,020 --> 01:50:30,700
and representatives
of the public.
1281
01:50:32,100 --> 01:50:35,260
I'll come there too.
1282
01:50:38,820 --> 01:50:41,300
Craving for glory, eh.
1283
01:50:43,500 --> 01:50:45,460
The next one.
1284
01:50:58,620 --> 01:50:59,980
The scoop!
1285
01:51:24,460 --> 01:51:26,140
The next one.
1286
01:51:41,540 --> 01:51:43,100
The cement!
1287
01:51:44,500 --> 01:51:45,940
We need the cement!
1288
01:51:57,500 --> 01:51:58,860
Basta!
1289
01:51:59,900 --> 01:52:01,380
No cement!
1290
01:52:22,940 --> 01:52:25,380
You wrote anything new,
Slobodkin?
1291
01:52:26,620 --> 01:52:28,180
Some new poem?
1292
01:52:30,420 --> 01:52:32,140
Okay, listen.
1293
01:52:32,660 --> 01:52:35,420
Things incomprehensible
to each other told:
1294
01:52:35,780 --> 01:52:38,660
Pal, I am just twenty
against your 30 years old.
1295
01:52:39,460 --> 01:52:42,340
You are not a youngster,
to sing about war.
1296
01:52:42,660 --> 01:52:45,500
Relax, my dear Kolya,
Let me try once more.
1297
01:52:45,980 --> 01:52:49,380
Winds from all directions
on the battle-scene
1298
01:52:49,900 --> 01:52:53,020
The clatter of the squadron,
hoofs and tambourine.
1299
01:52:53,460 --> 01:52:56,340
On the green grass fell we
from somewhere afar,
1300
01:52:56,580 --> 01:52:59,700
Me - a war reporter,
you - a commissar.
1301
01:53:00,020 --> 01:53:03,380
To the left - a hill,
to the right a hill,
1302
01:53:03,620 --> 01:53:06,300
To the left - your foot,
to the right - my heel.
1303
01:53:06,700 --> 01:53:09,340
A saber, a revolver,
in-between - a map,
1304
01:53:09,620 --> 01:53:12,460
On top of it - a cap.
1305
01:53:12,740 --> 01:53:16,420
Matches and tobacco
in a rucksack torn...
1306
01:53:16,780 --> 01:53:18,060
Not bad.
1307
01:53:18,420 --> 01:53:21,060
No wonder:
it's Bagritsky.
1308
01:53:22,380 --> 01:53:25,380
I thought 'twas you
making progress.
1309
01:53:25,780 --> 01:53:28,780
You kidding: for two hours
on end I was swearing
1310
01:53:29,220 --> 01:53:32,020
in the dispatcher's
office.
1311
01:53:32,420 --> 01:53:34,620
And am doing this
every blessed day.
1312
01:53:35,100 --> 01:53:36,460
How you doing?
1313
01:53:37,020 --> 01:53:40,340
I've two tickets to
the circus. Let's go?
1314
01:53:41,420 --> 01:53:42,780
Okay.
1315
01:54:34,180 --> 01:54:37,180
Stop! Hey!
1316
01:54:45,060 --> 01:54:47,100
Hey.
1317
01:55:02,820 --> 01:55:04,740
Where have you been?
1318
01:55:13,740 --> 01:55:16,580
Wives come and go,
and we stay.
1319
01:55:19,300 --> 01:55:20,780
By the way:
1320
01:55:21,900 --> 01:55:24,060
today
1321
01:55:24,340 --> 01:55:27,420
they'll serve pasta
and steak.
1322
01:55:27,740 --> 01:55:31,100
- How many?
- 292.
1323
01:55:31,620 --> 01:55:34,220
I told you it would be
all right.
1324
01:56:10,740 --> 01:56:12,620
The next one!
1325
01:56:23,740 --> 01:56:25,020
The scoop!
1326
01:56:29,020 --> 01:56:30,420
Come on, Egor.
1327
01:56:31,220 --> 01:56:32,940
294.
1328
01:56:37,580 --> 01:56:40,660
We beat Kharkov!
1329
01:56:43,260 --> 01:56:45,180
We won!
1330
01:56:57,540 --> 01:56:59,180
Spying on us, Khanumov?
1331
01:56:59,620 --> 01:57:01,820
Go ahead,
write things down,
1332
01:57:02,260 --> 01:57:03,740
they may come in useful.
1333
01:57:04,220 --> 01:57:06,660
No big deal, I'll
make it in good time.
1334
01:57:07,900 --> 01:57:09,300
The scoop!
1335
01:57:22,300 --> 01:57:23,740
The scoop!
1336
01:57:26,020 --> 01:57:27,940
They did 301!
1337
01:57:30,860 --> 01:57:32,900
- What?
- 301!
1338
01:57:33,700 --> 01:57:35,820
301!
1339
01:57:40,340 --> 01:57:42,460
Poor Kharkov.
1340
01:57:43,380 --> 01:57:45,940
- We won!
- Yipe!
1341
01:57:46,460 --> 01:57:48,740
- Don't worry.
- Yes... no...
1342
01:57:49,380 --> 01:57:51,860
Not to worry,
we did it.
1343
01:57:52,940 --> 01:57:54,460
Okay.
1344
01:57:55,380 --> 01:57:56,700
I will come.
1345
01:58:29,420 --> 01:58:31,820
Look lively, guys.
1346
01:58:32,780 --> 01:58:35,140
The last batch, guys!
1347
01:58:37,060 --> 01:58:39,620
Come on.
1348
01:58:40,900 --> 01:58:42,540
307!
1349
01:58:51,420 --> 01:58:53,260
307!
1350
01:59:56,460 --> 01:59:57,740
Smoke!
1351
02:00:03,980 --> 02:00:07,420
A five minutes' break!
1352
02:00:13,140 --> 02:00:14,460
Basta!
1353
02:00:23,300 --> 02:00:26,340
So, do you give in
the banner?
1354
02:00:28,060 --> 02:00:30,100
No rush, foreman.
1355
02:00:31,620 --> 02:00:33,780
- It will be mine.
- First catch our hare.
1356
02:00:34,580 --> 02:00:35,980
Okay!
1357
02:00:37,060 --> 02:00:40,820
Wow! Shura - a messenger
of our victory!
1358
02:00:41,940 --> 02:00:45,500
I like your efficiency.
1359
02:00:48,340 --> 02:00:51,100
And once more it's
your poor luck.
1360
02:00:51,380 --> 02:00:53,020
But why?
1361
02:00:54,220 --> 02:00:56,100
- Look here.
- Okay.
1362
02:01:35,940 --> 02:01:37,620
Please.
1363
02:01:40,420 --> 02:01:44,620
Photographer, take
a historic picture.
1364
02:01:49,140 --> 02:01:50,420
One minute.
1365
02:01:52,260 --> 02:01:54,820
- What about us?
- Stick closer.
1366
02:01:57,860 --> 02:01:59,260
Say 'cheese'.
1367
02:02:00,060 --> 02:02:01,500
Shura.
1368
02:02:02,300 --> 02:02:04,580
Don't try our patience.
1369
02:02:05,860 --> 02:02:08,500
'Kharkov's record broken...
1370
02:02:22,980 --> 02:02:26,180
'by workers of Kuznetskstroi...'
1371
02:02:29,140 --> 02:02:30,780
It must be some mistake.
1372
02:02:41,660 --> 02:02:45,140
'who came up with
an unprecedented figure of 402'.
1373
02:02:46,100 --> 02:02:49,340
'And we still sitting
in a galosh'.
1374
02:03:01,940 --> 02:03:03,460
We're too late.
1375
02:03:05,940 --> 02:03:07,420
Too late.
1376
02:03:09,060 --> 02:03:10,740
It's a shame.
1377
02:03:17,380 --> 02:03:21,660
Stop it, people are looking.
Shame for you.
1378
02:03:24,740 --> 02:03:26,140
We still have time left.
1379
02:03:30,500 --> 02:03:32,940
What's going on, foreman?
1380
02:03:34,140 --> 02:03:36,460
Last time we were late
with it, too.
1381
02:03:37,380 --> 02:03:40,660
- Lucky.
- Who is lucky?
1382
02:03:41,140 --> 02:03:42,940
I am.
1383
02:03:45,980 --> 02:03:49,500
Because to command means
to predict things.
1384
02:03:50,860 --> 02:03:53,980
No strangers here, please.
1385
02:03:55,180 --> 02:03:57,860
Please, leave the place.
1386
02:03:58,500 --> 02:04:00,260
- Relax.
- Mosya.
1387
02:04:00,660 --> 02:04:02,660
Come on.
1388
02:04:18,460 --> 02:04:20,540
We shall beat Kuznetsk!
1389
02:05:42,940 --> 02:05:45,460
Zagirov is an honest
person!
1390
02:05:45,940 --> 02:05:47,820
The next one!
1391
02:05:54,020 --> 02:05:55,620
The next one!
1392
02:05:57,900 --> 02:06:00,820
Zagirov is an honest person!
1393
02:06:02,540 --> 02:06:04,740
Come on, work.
1394
02:06:21,540 --> 02:06:24,060
You fool! Card-player!
1395
02:06:26,620 --> 02:06:28,380
Yo, fool!
1396
02:06:31,820 --> 02:06:33,100
Fool!
1397
02:06:36,460 --> 02:06:37,820
Come on, fool,
1398
02:06:38,180 --> 02:06:39,500
to look at you!
1399
02:06:41,700 --> 02:06:43,460
Hey, fool!
1400
02:06:43,980 --> 02:06:45,300
Fool!
1401
02:06:49,860 --> 02:06:51,540
Look lively, fool!
1402
02:06:51,940 --> 02:06:54,180
Spare your heels, fools!
1403
02:06:56,220 --> 02:06:57,860
Fool!
1404
02:06:59,980 --> 02:07:02,220
Go, the next one!
1405
02:07:15,500 --> 02:07:17,420
Look lively!
1406
02:08:20,620 --> 02:08:22,140
No water!
1407
02:08:22,700 --> 02:08:24,580
No water!
1408
02:08:25,340 --> 02:08:26,660
Basta!
1409
02:08:27,980 --> 02:08:30,740
No water here!
1410
02:08:31,380 --> 02:08:33,860
- Where is water?
- Go and check.
1411
02:08:35,900 --> 02:08:38,540
- It's not running.
- Hold this.
1412
02:08:39,340 --> 02:08:41,420
- What's the matter?
- Who turned it off?
1413
02:08:41,900 --> 02:08:44,380
The water stopped running
out of a sudden.
1414
02:08:44,780 --> 02:08:47,460
- For no reason at all.
- Try once more.
1415
02:08:48,300 --> 02:08:50,860
Who is in charge
of water?
1416
02:08:51,580 --> 02:08:53,300
- Once more!
- Yes!
1417
02:08:54,420 --> 02:08:56,020
'tis some mysticism!
1418
02:08:56,340 --> 02:09:00,100
Damn this famous hq.
1419
02:09:00,500 --> 02:09:02,580
- Didn't I tell you.
- Quiet.
1420
02:09:02,860 --> 02:09:04,740
Quiet, everybody.
1421
02:09:07,540 --> 02:09:09,500
- Who is in charge of water?
- Semechkin.
1422
02:09:09,820 --> 02:09:11,220
Where is Semechkin?
1423
02:09:11,940 --> 02:09:13,540
Semechkin!
1424
02:09:14,220 --> 02:09:15,700
Where is Semechkin?
1425
02:09:30,820 --> 02:09:33,020
What's all this noise about?
1426
02:09:38,420 --> 02:09:40,980
I'm down here.
1427
02:09:41,380 --> 02:09:43,020
- You in charge if water?
- Yes.
1428
02:09:43,340 --> 02:09:45,980
- Water!
- Everything is all right.
1429
02:09:46,380 --> 02:09:47,980
Everything is all right.
1430
02:09:48,260 --> 02:09:51,020
They are already
installing it.
1431
02:09:51,460 --> 02:09:53,180
- Installing what?
- The meter.
1432
02:09:53,540 --> 02:09:55,820
- What meter?
- Water meter.
1433
02:09:56,540 --> 02:09:58,580
Tut, shock-workers,
1434
02:09:59,100 --> 02:10:03,140
you break world records and
forget about economy.
1435
02:10:03,940 --> 02:10:05,980
It was my order.
1436
02:10:06,660 --> 02:10:08,780
Order about what?
1437
02:10:09,300 --> 02:10:12,820
To install a meter. It'll
work in 40 minutes.
1438
02:10:13,380 --> 02:10:16,900
- We are it, guys.
- It means economy.
1439
02:10:18,460 --> 02:10:22,900
You mean you ordered
to unbolt the tubes?
1440
02:10:24,100 --> 02:10:25,660
Yes, means ruble economy.
1441
02:10:27,020 --> 02:10:29,420
You...
1442
02:10:30,620 --> 02:10:32,220
Have the tubes bolted
up - now!
1443
02:10:32,700 --> 02:10:35,580
No way. I'm in charge
of the water pipe.
1444
02:10:36,500 --> 02:10:37,780
You fool!
1445
02:10:38,260 --> 02:10:42,980
You idiot! We need
the water now!
1446
02:10:43,580 --> 02:10:46,460
No swearing, comrade
Margulies.
1447
02:10:47,980 --> 02:10:49,380
Where are you going?
1448
02:10:49,780 --> 02:10:51,380
Bolt up the pipe.
1449
02:10:52,140 --> 02:10:54,500
First install the meter.
1450
02:10:55,380 --> 02:10:56,700
Put that fish down!
1451
02:10:57,460 --> 02:10:59,380
Bolt it up, we need
the water!
1452
02:10:59,780 --> 02:11:03,020
- Don't do this.
- Do it.
1453
02:11:04,580 --> 02:11:06,660
I said - no.
1454
02:11:09,620 --> 02:11:12,540
- Shut up, youngster!
- I beg your pardon.
1455
02:11:13,060 --> 02:11:15,780
Do it, show some reason.
1456
02:11:16,100 --> 02:11:17,780
I forbid.
1457
02:11:19,340 --> 02:11:21,860
Have your snacks,
install the meter.
1458
02:11:22,220 --> 02:11:23,540
What?
1459
02:11:24,700 --> 02:11:26,820
What on earth is going on?
1460
02:11:27,220 --> 02:11:30,180
Having your snacks, eh.
1461
02:11:30,660 --> 02:11:32,220
Guards!
1462
02:11:35,380 --> 02:11:38,460
There are hooligans
down there.
1463
02:11:40,060 --> 02:11:43,620
- What's going on?
- Do you know me?
1464
02:11:44,140 --> 02:11:46,660
You're the chief
of sector six.
1465
02:11:47,060 --> 02:11:49,220
- Take the offender.
- Which one?
1466
02:11:51,140 --> 02:11:53,540
- That one.
- Get out.
1467
02:11:54,660 --> 02:11:57,580
You've no right to!
1468
02:11:58,060 --> 02:12:00,340
I'm a member of
the emergency hq.
1469
02:12:00,700 --> 02:12:03,060
- Put him in the firemen's shed.
- Yes, sir.
1470
02:12:04,020 --> 02:12:05,660
Get out, now.
1471
02:12:06,220 --> 02:12:09,460
I'll write about this
to the local paper.
1472
02:12:10,060 --> 02:12:12,180
Semechkin, stop playing
a fool.
1473
02:12:19,620 --> 02:12:21,460
I give in, in the face
of violence.
1474
02:12:21,900 --> 02:12:23,380
Take your places!
1475
02:12:25,300 --> 02:12:26,580
Let's go.
1476
02:12:27,700 --> 02:12:30,300
- It's violence.
- Let him out in an hour.
1477
02:12:32,060 --> 02:12:33,820
Bolt the pipes up.
1478
02:12:42,060 --> 02:12:44,180
We've been bogging down
for fifteen minutes.
1479
02:12:47,460 --> 02:12:49,260
Now they won't make it.
1480
02:13:12,460 --> 02:13:15,660
All right, though I kept
this for myself.
1481
02:13:16,380 --> 02:13:18,740
Connect the two levers -
the one for
1482
02:13:19,100 --> 02:13:21,580
lifting the scoop and for
taking up the water.
1483
02:13:22,020 --> 02:13:24,340
Ten seconds of economy
per each batch.
1484
02:13:24,660 --> 02:13:27,500
Drink my blood, I'll
beat ye all the time.
1485
02:13:30,820 --> 02:13:33,100
My guys are better
than yours.
1486
02:13:33,500 --> 02:13:34,820
Load it.
1487
02:14:04,180 --> 02:14:07,460
Gee, a real military
council.
1488
02:14:07,860 --> 02:14:10,860
- Indeed.
- And the reporters, too.
1489
02:14:12,020 --> 02:14:15,140
- Nearing to the end?
- The last cube.
1490
02:14:18,180 --> 02:14:20,500
- Well...
- My signature.
1491
02:14:23,580 --> 02:14:25,300
And here, too.
1492
02:14:29,260 --> 02:14:30,700
Your signature.
1493
02:14:32,780 --> 02:14:34,420
- Where?
- Here.
1494
02:14:46,100 --> 02:14:47,420
Who else?
1495
02:14:52,220 --> 02:14:53,740
I wish you luck.
1496
02:14:54,180 --> 02:14:57,180
Drop by in a week
for the results.
1497
02:14:57,620 --> 02:15:01,300
- Long time he did this.
- Meanwhile - do worry.
1498
02:15:03,340 --> 02:15:06,220
- Do worry, Korneev.
- Don't try to bully me.
1499
02:15:08,300 --> 02:15:11,620
It's a normal concrete:
1500
02:15:12,820 --> 02:15:15,180
the water and cement
proportions.
1501
02:15:15,620 --> 02:15:18,740
There is no reason to be
pessimistic.
1502
02:15:21,380 --> 02:15:24,260
How your writing is
going on here?
1503
02:15:25,460 --> 02:15:27,620
My biggest problem
is to remember names.
1504
02:15:27,980 --> 02:15:30,140
- Did you see the dam?
- The dam?
1505
02:15:30,420 --> 02:15:32,940
- You should see it.
- Are you from the dam?
1506
02:15:33,180 --> 02:15:36,060
He is our chief engineer.
1507
02:15:36,420 --> 02:15:37,700
Oh, stop it.
1508
02:15:38,060 --> 02:15:41,060
Take the pictures
of the best ones.
1509
02:15:44,500 --> 02:15:48,580
It's a Shrovetide of
a work here.
1510
02:15:49,100 --> 02:15:52,340
- Exactly.
- A carnival in Nice.
1511
02:17:01,980 --> 02:17:03,300
They are coming!
1512
02:17:04,060 --> 02:17:06,980
That bald devil!
1513
02:17:07,340 --> 02:17:09,220
Those devils.
1514
02:17:11,820 --> 02:17:13,540
410!
1515
02:17:14,060 --> 02:17:16,300
- What?
- 410.
1516
02:17:16,780 --> 02:17:19,020
Did you hear that? 410!
1517
02:17:45,380 --> 02:17:46,860
Stop!
1518
02:17:48,220 --> 02:17:49,900
- Well?
- Groovy!
1519
02:17:53,980 --> 02:17:56,940
Guys! We did beat Kharkov!
1520
02:17:58,460 --> 02:18:00,260
We did beat Kuznetsk!
1521
02:18:01,540 --> 02:18:03,220
We won!
1522
02:18:05,060 --> 02:18:07,460
Dear comrades!
1523
02:18:08,540 --> 02:18:10,460
It's midnight!
1524
02:18:11,340 --> 02:18:13,260
The end of the shift.
1525
02:18:18,140 --> 02:18:20,100
415!
1526
02:18:22,100 --> 02:18:23,620
Stop!
1527
02:18:25,700 --> 02:18:27,420
Basta!
1528
02:18:29,820 --> 02:18:32,060
- Kill the engine!
- Yes, sir!
1529
02:18:32,740 --> 02:18:35,100
Ischenko, catch it.
1530
02:19:33,100 --> 02:19:36,300
It's your day of glory today.
1531
02:19:37,780 --> 02:19:41,020
You broke a world record!
'tis mighty serious.
1532
02:19:41,500 --> 02:19:45,140
So, my congratulations.
1533
02:19:46,860 --> 02:19:49,500
You are a number one here
for today.
1534
02:19:50,340 --> 02:19:53,860
- Oh, come on.
- 415 batches.
1535
02:19:54,940 --> 02:19:57,100
You beat Kharkov and
Kuznetsk
1536
02:19:57,660 --> 02:20:00,980
in a matter of one day!
Nice figures,
1537
02:20:01,620 --> 02:20:04,580
the best foreman,
for the time being.
1538
02:20:06,700 --> 02:20:09,140
A short-lived holiday,
Kostya.
1539
02:20:10,940 --> 02:20:12,700
Catch your hare first.
1540
02:20:28,620 --> 02:20:30,420
Take your places!
1541
02:20:31,620 --> 02:20:33,700
Stand by your carts!
1542
02:20:37,060 --> 02:20:38,420
Take your spades!
1543
02:20:39,780 --> 02:20:41,180
Run the machines!
1544
02:20:43,060 --> 02:20:44,340
Come on!
1545
02:21:05,260 --> 02:21:07,740
You gonna croak like this.
1546
02:21:08,340 --> 02:21:09,940
Nope.
1547
02:21:12,020 --> 02:21:13,420
You will.
1548
02:21:14,500 --> 02:21:16,020
What time is it now?
1549
02:21:16,980 --> 02:21:18,500
Two-fifteen.
1550
02:21:19,020 --> 02:21:20,500
The canteen will open
at eight.
1551
02:21:20,980 --> 02:21:22,700
What about a sleep?
1552
02:21:23,620 --> 02:21:26,300
I wish I took a good sleep.
1553
02:21:27,620 --> 02:21:28,980
Let's take a walk.
1554
02:21:30,580 --> 02:21:31,980
Just a bit.
1555
02:21:35,620 --> 02:21:36,940
You are a camel.
1556
02:21:37,340 --> 02:21:39,980
The guys are right calling
you a camel.
1557
02:22:12,980 --> 02:22:14,540
Shura.
1558
02:22:16,660 --> 02:22:17,980
Shura dear.
1559
02:22:25,380 --> 02:22:28,780
Did they give you the tickets
to the circus?
1560
02:22:29,140 --> 02:22:30,940
No, why?
1561
02:22:31,540 --> 02:22:32,900
I see.
1562
02:22:35,940 --> 02:22:38,540
How old are you?
1563
02:22:39,700 --> 02:22:41,260
I am old.
1564
02:22:41,940 --> 02:22:43,340
Tell me.
1565
02:22:43,780 --> 02:22:45,940
I'm very old.
I'm 36.
1566
02:22:46,820 --> 02:22:48,620
You're not old:
1567
02:22:50,740 --> 02:22:52,260
you're a youngster.
1568
02:23:01,620 --> 02:23:03,660
- Being sleepless?
- Oh, come on.
1569
02:23:04,220 --> 02:23:06,980
What are you doing here?
1570
02:23:07,620 --> 02:23:10,180
Taking some fresh air.
1571
02:23:11,700 --> 02:23:14,620
You know, I do feel
like a youngster.
1572
02:23:15,100 --> 02:23:18,260
I relive all my childhood
sensations here.
1573
02:23:19,540 --> 02:23:20,940
Say, we are walking
1574
02:23:21,420 --> 02:23:24,660
among these huge objects,
1575
02:23:24,980 --> 02:23:28,220
noises, smokes, lights,
emotions.
1576
02:23:30,020 --> 02:23:33,780
- But maybe you don't care.
- No, I do care.
1577
02:23:34,420 --> 02:23:35,900
Maybe you're a poet?
1578
02:23:36,420 --> 02:23:38,900
And you'll write a poem
for my banner?
1579
02:23:39,540 --> 02:23:42,780
- You're a dum-dum.
- You're another one.
1580
02:23:49,220 --> 02:23:50,500
Shura.
1581
02:23:53,620 --> 02:23:55,420
What do you think?
1582
02:23:56,260 --> 02:23:59,300
You think I don't understand?
But I do.
1583
02:23:59,820 --> 02:24:01,780
Everything used to seem
bigger,
1584
02:24:02,220 --> 02:24:03,820
but now you outgrow
things,
1585
02:24:04,340 --> 02:24:06,700
I mean not a skirt
or a blouse.
1586
02:24:07,140 --> 02:24:10,180
The whole big world
seems too tight,
1587
02:24:10,620 --> 02:24:13,140
not the way it used to be
when I was young.
1588
02:24:13,740 --> 02:24:15,620
You, old lady.
1589
02:24:15,940 --> 02:24:18,660
Of course, I'm not too old,
but not young either.
1590
02:24:19,580 --> 02:24:21,540
Will you take me for a wife?
1591
02:24:23,140 --> 02:24:24,860
And you?
1592
02:24:38,220 --> 02:24:41,340
TIME, FULL SPEED!
1593
02:24:44,540 --> 02:24:46,900
Based upon Valentin
Kataev's novel
1594
02:24:47,340 --> 02:24:50,300
Written by V. KATAEV,
M. SCHVEITZER
1595
02:24:50,980 --> 02:24:54,260
Directed by Michael SCHVEITZER,
Sofia MILKINA
1596
02:24:55,180 --> 02:24:58,140
Photography by
N. ARDASHNIKOV, Yu. GANTMAN
1597
02:24:58,860 --> 02:25:01,060
Production Designer -
A. FREIDIN
1598
02:25:01,500 --> 02:25:04,020
Music by G. SVIRIDOV
1599
02:25:04,620 --> 02:25:07,260
Sound by L. TRAKHTENBERG
1600
02:25:30,260 --> 02:25:32,380
The Cast:
1601
02:25:32,580 --> 02:25:35,140
Inna GULAYA as Shura Soldatova
1602
02:25:35,940 --> 02:25:38,300
Tamara SEMINA as Olya Tregubova
1603
02:25:38,660 --> 02:25:40,940
Serghei YURSKY as Margulies
1604
02:25:41,300 --> 02:25:43,980
Leonid KURAVLEV as Korneev
1605
02:25:44,540 --> 02:25:47,620
A. YANVAREV as Ischenko
N. FEDORTSOV as Smetana
1606
02:25:47,940 --> 02:25:50,620
V. KASHPUR as KHANUMOV
S. KHITROV as Saenko
1607
02:25:50,980 --> 02:25:53,860
R. MURATOV as Zagirov
V. ZOBIN as Mosya
1608
02:25:54,380 --> 02:25:57,260
Ye. KOROLEVA as Fenya
L. KADOCHNIKOVA as Katya
1609
02:25:57,500 --> 02:26:00,460
T. LAVROVA as Klava
Ye. KOPELYAN as Nalbandov
1610
02:26:00,740 --> 02:26:03,380
Yu. VOLYNTSEV as the writer
I. YASULOVICH as Vinkich
1611
02:26:03,740 --> 02:26:06,460
V. SERGACHEV as Semechkin
Thomas BIGSBY as - B. Oya
1612
02:26:06,860 --> 02:26:09,620
V. SEMENOV as Sigov
B. YURCHENKO as Filonov
1613
02:26:10,020 --> 02:26:11,940
Ye. KHARITONOV as Slobodkin
1614
02:26:50,620 --> 02:26:53,220
Translated by Svetlana Kormashova
108889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.