All language subtitles for Vremja.vpered_1965 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:10,220 For the 50th anniversary of the Great October Socialist Revolution 2 00:00:18,260 --> 00:00:20,380 Mosfilm Studios 3 00:00:46,500 --> 00:00:48,340 'Sovkinojournal' 4 00:00:50,820 --> 00:00:53,380 May 1 parade in the Red Square 5 00:00:56,060 --> 00:00:58,700 People's Military Commissar Voroshilov 6 00:01:11,780 --> 00:01:14,860 Yes to tanks! 7 00:01:15,420 --> 00:01:18,100 Yes to planes! 8 00:01:19,180 --> 00:01:21,740 Scale up merchant navy. Leningrad. 9 00:01:40,660 --> 00:01:43,060 Acculturate the populace! Voronezh 10 00:02:00,220 --> 00:02:02,060 In America: 11 00:02:05,020 --> 00:02:07,940 Their fleet after a successful 12 00:02:08,340 --> 00:02:11,300 punitive expedition to the Haiti. 13 00:02:22,780 --> 00:02:26,140 Revolution poet. April 14, Mayakovsky died. 14 00:02:31,260 --> 00:02:33,700 The Federation of the Writers' Club 15 00:02:42,500 --> 00:02:44,140 The mourning procession. 16 00:02:58,460 --> 00:03:01,580 Discovery of the Arctic. Archangelsk 17 00:03:03,700 --> 00:03:06,700 Professors Schmidt and Samoilovich head the expedition 18 00:03:08,940 --> 00:03:12,900 Demb, the first woman to discover the polar land. 19 00:03:23,700 --> 00:03:26,420 Captain Voronin. 20 00:03:33,780 --> 00:03:36,340 Turksib in Kazakh Republic 21 00:03:37,220 --> 00:03:39,260 A machine... 22 00:03:39,620 --> 00:03:41,780 unheard of. 23 00:04:02,420 --> 00:04:04,300 Who will overcome? 24 00:04:09,460 --> 00:04:11,780 In 'democratic' America 25 00:04:12,340 --> 00:04:15,380 police dispersing a demonstration. 26 00:04:21,620 --> 00:04:23,980 Sycophants of the capital. 27 00:04:34,860 --> 00:04:37,580 Building site of a world giant. Urals region. 28 00:04:38,180 --> 00:04:40,820 Where it was a bare steppe 18 months ago... 29 00:05:39,820 --> 00:05:42,820 Time, full speed! 30 00:05:45,540 --> 00:05:47,940 The first world record beaten! 31 00:05:55,860 --> 00:05:58,980 TIME, FULL SPEED! 32 00:06:23,420 --> 00:06:26,900 Wow to Shura. An opium of a girl. 33 00:06:30,660 --> 00:06:33,300 Paging Coke plant workers! 34 00:06:41,100 --> 00:06:42,580 Operator! 35 00:06:46,180 --> 00:06:49,020 - Operator! - Good morning, David. 36 00:06:49,540 --> 00:06:50,900 Korneev? 37 00:06:51,700 --> 00:06:54,300 No, he is still at work. 38 00:06:55,460 --> 00:06:57,020 Hasn't slept for 24 hours already. 39 00:06:57,500 --> 00:07:00,260 Connecting you with sector six, 40 00:07:00,660 --> 00:07:02,580 he must be there now. 41 00:07:03,980 --> 00:07:06,660 - In sector six. - Connecting you. 42 00:07:08,180 --> 00:07:10,460 His wife called him. 43 00:07:12,180 --> 00:07:15,260 She is going to Moscow to yonder husband. 44 00:07:18,180 --> 00:07:21,140 - A wife is a wife. - Poor Korneev! 45 00:07:22,220 --> 00:07:25,260 In Kharkov they had 306 batches per one shift! 46 00:07:25,660 --> 00:07:29,780 Terrific, isn't it. Bye. Connecting to sector six. 47 00:07:33,900 --> 00:07:36,580 It's for you, Korneev. 48 00:07:39,780 --> 00:07:42,220 Don't be afraid, it's not her. 49 00:07:46,940 --> 00:07:49,140 Look, we gonna send your boots 50 00:07:49,500 --> 00:07:52,580 to the committee in lieu of a daily report. 51 00:07:56,060 --> 00:07:58,140 Korneev. 52 00:08:00,420 --> 00:08:02,820 Hi, I'm alright. 53 00:08:05,180 --> 00:08:07,900 I arrange the second shift and go home. 54 00:08:09,540 --> 00:08:12,380 - What would you say? - About what? 55 00:08:12,740 --> 00:08:16,220 I mean Kharkov. We should make our mind! 56 00:08:16,740 --> 00:08:18,980 Make up your mind, engineer. 57 00:08:19,380 --> 00:08:22,540 - Whether we do it or not. - Have you caught a cold? 58 00:08:23,860 --> 00:08:25,180 Hi. 59 00:08:26,580 --> 00:08:30,140 Hi, boss. Are you gonna deal Kharkov or not? 60 00:08:30,740 --> 00:08:32,780 - Today? - What do you mean? 61 00:08:32,980 --> 00:08:35,100 Don't play naive. 62 00:08:46,940 --> 00:08:48,340 Wait here. 63 00:09:10,300 --> 00:09:12,540 It's time, Georgiy. 64 00:09:12,900 --> 00:09:15,060 My dear Georgiy, 65 00:09:15,780 --> 00:09:17,460 the working day begins. 66 00:09:17,820 --> 00:09:20,820 - We are opening up. - Of course. 67 00:09:35,700 --> 00:09:37,620 Inspector Kanunnikov. 68 00:09:38,500 --> 00:09:40,980 Glad to meet you. 69 00:09:43,700 --> 00:09:46,340 Our district boss says it's the last time 70 00:09:46,660 --> 00:09:49,380 you sleep here. It's a no-no. 71 00:09:49,900 --> 00:09:52,300 With all due respect so to say, 72 00:09:52,860 --> 00:09:54,980 and because you are an outstanding writer. 73 00:09:55,460 --> 00:09:58,380 My name is noised about in the country... 74 00:10:02,540 --> 00:10:04,540 Gimme your autograph. 75 00:10:09,420 --> 00:10:10,700 Here you are. 76 00:10:11,620 --> 00:10:14,780 - 'twas for the last time, ok? - Yes. 77 00:10:18,380 --> 00:10:21,580 Bye, thanks for hospitality, observe confidentiality 78 00:10:24,260 --> 00:10:27,020 - of deposits. - You kidding. 79 00:10:29,420 --> 00:10:31,580 - he's coming out. - Pink faces, 80 00:10:31,940 --> 00:10:33,500 a yellow piece: 81 00:10:33,900 --> 00:10:36,020 I love my police. 82 00:10:36,620 --> 00:10:39,420 - Bye. - How do you do, Georgiy. 83 00:10:41,980 --> 00:10:45,020 Sorry, I remember not names. 84 00:10:46,660 --> 00:10:48,260 Vinkich, 85 00:10:49,020 --> 00:10:51,180 correspondent of 'ROSTa' agency: 86 00:10:52,180 --> 00:10:55,340 the day before yesterday, the train terminal. 87 00:10:56,420 --> 00:11:00,020 - My name's Vinkich. - Oh, yes, of course. 88 00:11:01,020 --> 00:11:02,620 Of course. 89 00:11:03,340 --> 00:11:05,660 Your room is waiting for you. 90 00:11:06,140 --> 00:11:08,140 Thank you, because I... 91 00:11:14,980 --> 00:11:17,460 - A world record? - Of course. 92 00:11:18,580 --> 00:11:19,980 Kharkov concrete workers. 93 00:11:20,620 --> 00:11:22,620 A world record? 94 00:11:26,340 --> 00:11:27,820 Hold your horses. 95 00:11:29,700 --> 00:11:31,500 I will find you. 96 00:11:32,980 --> 00:11:35,740 - We've time yet. - I'll be waiting for you. 97 00:11:38,380 --> 00:11:40,300 I'll go to our Rembrandts. 98 00:12:10,140 --> 00:12:12,820 It'll be a hot day. 99 00:12:13,820 --> 00:12:16,300 Ho, Rembrandts! 100 00:12:16,940 --> 00:12:18,420 There is a job for you. 101 00:12:19,340 --> 00:12:23,300 Atta boys! High-principled greenhorns! 102 00:12:24,140 --> 00:12:26,460 No kidding with fire! 103 00:12:26,940 --> 00:12:28,900 Or you'll burn like a tire! 104 00:12:29,260 --> 00:12:31,100 Heave-ho, guys! 105 00:12:31,700 --> 00:12:33,980 - One, two! - What? 106 00:12:34,940 --> 00:12:37,100 The slogans? 107 00:12:37,820 --> 00:12:39,180 Again? 108 00:12:40,660 --> 00:12:42,140 Okay. 109 00:12:43,420 --> 00:12:45,620 - It'll be a text. - To be ready when? 110 00:12:45,940 --> 00:12:49,020 In an hour. Okay? 111 00:12:49,540 --> 00:12:51,340 Aren't you quick. 112 00:12:52,140 --> 00:12:54,980 Hey, cockerels, no fighting! 113 00:12:55,660 --> 00:12:57,540 - Hey. - Don't you touch me! 114 00:12:58,500 --> 00:13:00,220 It's a competition: 115 00:13:00,940 --> 00:13:03,500 who writes more letters in a matter of 8 hours. 116 00:13:04,660 --> 00:13:07,620 They've been dabbing since midnight. 117 00:13:14,260 --> 00:13:18,580 You, smart ones: quantity with no quality. 118 00:13:19,900 --> 00:13:21,940 A mistake upon a mistake. 119 00:13:22,300 --> 00:13:26,380 'elk' instead of 'else' 'fine' instead of 'fire', 120 00:13:27,940 --> 00:13:30,100 'hay' instead of 'hurray'. 121 00:13:30,540 --> 00:13:33,100 Don't you teach us, eh. 122 00:13:33,980 --> 00:13:36,020 Don't be in our champions' way. 123 00:13:36,460 --> 00:13:39,980 - The spelling's nothing. - What about a picture? 124 00:13:40,500 --> 00:13:43,380 We sitting in a galosh pulled by Kharkov guys. 125 00:13:44,140 --> 00:13:45,940 - Okay... - Go ahead. 126 00:13:46,340 --> 00:13:49,340 - Hey, Party guy. - This place is like a circus. 127 00:13:54,820 --> 00:13:56,900 Here's another one. 128 00:13:58,140 --> 00:13:59,980 Another parasite. 129 00:14:00,340 --> 00:14:02,980 - Hi. - Hey, 130 00:14:05,460 --> 00:14:07,220 Make your letters bigger. 131 00:14:07,620 --> 00:14:09,580 Take what you need and get lost. 132 00:14:10,980 --> 00:14:12,260 I caught a cold. 133 00:14:13,060 --> 00:14:15,260 - Here you are. - I know, Shura. 134 00:14:58,220 --> 00:15:00,580 - I'll return it. - Sour cream? 135 00:15:01,260 --> 00:15:03,260 David! Over here! 136 00:15:04,180 --> 00:15:06,340 I'll eat at my work place. 137 00:15:06,820 --> 00:15:09,860 - Oh, I'm sorry. - You're always in a rush! 138 00:15:16,500 --> 00:15:20,020 Who's got a warrant for sector six? 139 00:15:20,340 --> 00:15:22,300 Kustanaev has. 140 00:15:27,940 --> 00:15:31,900 - Where is Kustanaev? - In a hospital. 141 00:15:32,940 --> 00:15:37,300 Comrade Margulies. Supervisor, hey. 142 00:15:39,340 --> 00:15:41,060 - Zagirov? - Yes. 143 00:15:42,820 --> 00:15:45,940 Could you lend me 10 rubles? 144 00:15:47,380 --> 00:15:49,300 I'm an honest man, I'll return it. 145 00:15:49,860 --> 00:15:52,540 - I can't. - But lend me 10 rubles! 146 00:15:52,860 --> 00:15:54,620 You may have my hat as a vouchsafe. 147 00:15:54,900 --> 00:15:56,780 I've no money. 148 00:16:15,460 --> 00:16:16,780 For God's sake... 149 00:16:17,500 --> 00:16:20,340 It can't go on like this for ever. 150 00:16:22,780 --> 00:16:25,660 I mean living a double life! 151 00:16:26,420 --> 00:16:28,260 This is out of the question! 152 00:16:30,260 --> 00:16:32,780 We should do something about this. 153 00:16:34,620 --> 00:16:36,100 She should make up her mind: 154 00:16:36,900 --> 00:16:40,220 it's either this or that. 155 00:16:54,500 --> 00:16:56,540 She could bring her daughter from Moscow. 156 00:16:56,820 --> 00:16:59,380 The daughter's is no excuse. 157 00:16:59,740 --> 00:17:01,820 We've a nice climate here. 158 00:17:02,380 --> 00:17:04,980 Children feel nice here: 159 00:17:05,780 --> 00:17:09,140 healthy and chubby kids. Malsky's son, for example. 160 00:17:10,500 --> 00:17:12,860 I'm not sure whether they'll transfer me. 161 00:17:13,260 --> 00:17:16,300 Comrade Korneev. foreman, hey. 162 00:17:23,100 --> 00:17:25,460 It's an urgent business. 163 00:17:26,300 --> 00:17:28,380 - is the shift over? - Yes. 164 00:17:31,140 --> 00:17:33,340 - Well, you know. - How many? 165 00:17:33,700 --> 00:17:35,860 Ninety cubes. 166 00:17:40,740 --> 00:17:43,140 - What about the 2nd shift? - They're coming. 167 00:17:43,940 --> 00:17:45,300 Good. 168 00:17:45,940 --> 00:17:48,540 - Is Margulies there? - No. 169 00:17:48,980 --> 00:17:51,300 - All right. - Hey, team leader. 170 00:17:52,500 --> 00:17:55,380 We should beat a record. It's an abc. 171 00:17:55,740 --> 00:17:58,140 The guys're burning with impatience. 172 00:17:58,740 --> 00:18:01,460 - Tomorrow'll be too late! - It'll be your day-off? 173 00:18:01,700 --> 00:18:03,900 You mean I do it today? 174 00:18:07,020 --> 00:18:08,860 - Hey. - Wait a sec. 175 00:18:10,020 --> 00:18:12,740 What about our Kharkov business? 176 00:18:14,060 --> 00:18:17,620 Don't bother, we'll beat them all right. 177 00:18:18,380 --> 00:18:20,180 You'll be far wide of it. 178 00:18:21,020 --> 00:18:22,820 Marusya! 179 00:18:23,220 --> 00:18:25,700 What do you want? 180 00:18:26,340 --> 00:18:27,780 Give it to me. 181 00:18:34,380 --> 00:18:36,140 We'll show them. 182 00:18:36,420 --> 00:18:39,900 Or may I drop dead, mug against a tree. 183 00:18:40,380 --> 00:18:43,180 I'll bet we'll make 350 batches, 184 00:18:43,660 --> 00:18:47,260 not less. The guys may confirm my words. 185 00:18:57,260 --> 00:18:58,540 Come together! 186 00:18:58,940 --> 00:19:01,860 Hold this banner tight, it'll be yours. 187 00:19:04,540 --> 00:19:07,380 Everyone's here? Let's go! 188 00:19:07,980 --> 00:19:10,740 It's good to pine away 189 00:19:11,540 --> 00:19:14,100 under a pine-tree, I say. 190 00:19:14,980 --> 00:19:18,420 I suffered - may you suffer more 191 00:19:18,700 --> 00:19:21,980 and see things that I saw! 192 00:19:22,620 --> 00:19:25,220 That damned machine! 193 00:19:28,180 --> 00:19:29,500 They walk 194 00:19:29,820 --> 00:19:32,700 under a banner to collect wages! 195 00:19:34,340 --> 00:19:36,540 Take a gander. 196 00:19:39,060 --> 00:19:42,540 Going to the canteen now. 197 00:19:44,460 --> 00:19:47,820 Marguelis, those Kharkov guys, eh? 198 00:19:48,580 --> 00:19:50,500 - What? - On your nose a wart. 199 00:19:54,900 --> 00:19:56,700 Where are you going, Vasiliev? 200 00:19:57,380 --> 00:19:59,700 - To work. - It's too early. 201 00:20:00,300 --> 00:20:01,660 It's not. 202 00:20:02,420 --> 00:20:05,020 Your shift is from 16 p.m. 203 00:20:05,580 --> 00:20:07,940 - But now it's 8 a.m. - 7.40. 204 00:20:09,220 --> 00:20:11,100 - So? - What 'so'? 205 00:20:13,140 --> 00:20:15,220 The foreman's asleep and you're not. 206 00:20:15,620 --> 00:20:18,100 He's asleep because his wife came to him. 207 00:20:18,900 --> 00:20:20,660 - When? - Yesterday evening. 208 00:20:21,260 --> 00:20:23,060 With a this big belly. 209 00:20:24,540 --> 00:20:26,180 Hi, guys! 210 00:20:27,460 --> 00:20:29,860 The ball comes to the player, eh. 211 00:20:36,340 --> 00:20:38,620 Is your business proceeding? 212 00:20:38,980 --> 00:20:40,300 What business? 213 00:20:40,700 --> 00:20:43,660 What conclusions have you come to? 214 00:20:44,380 --> 00:20:45,900 I mean Kharkov? 215 00:20:48,620 --> 00:20:50,260 It's serious. 216 00:20:51,940 --> 00:20:53,740 Wow! 217 00:20:54,140 --> 00:20:56,340 When did they put up these fences? 218 00:20:56,900 --> 00:20:59,100 Because there were none yesterday. 219 00:21:00,780 --> 00:21:03,420 It's ill time for records: 220 00:21:04,180 --> 00:21:06,020 it's all pell-mell on the site, 221 00:21:06,420 --> 00:21:08,580 opportunism, 222 00:21:09,060 --> 00:21:12,380 theoretical profanity and foul-words. Hey, 223 00:21:12,700 --> 00:21:16,060 listen when I'm criticizing you. 224 00:21:27,500 --> 00:21:29,940 Wait, Margulies. 225 00:21:33,900 --> 00:21:36,060 I'll catch up. 226 00:21:45,260 --> 00:21:47,860 Begrudge not your glory. 227 00:21:56,420 --> 00:21:58,380 Here you are. 228 00:22:12,940 --> 00:22:15,860 It's fraying the guys' nerves, nothing else. 229 00:22:16,740 --> 00:22:19,220 It's all right with the guys. 230 00:22:25,660 --> 00:22:26,940 Yipe! 231 00:22:36,860 --> 00:22:39,460 David, I need to talk to you. 232 00:22:40,220 --> 00:22:41,540 I'll drop by. 233 00:22:44,340 --> 00:22:48,340 Have you ever seen a leap across 15 horses? 234 00:22:50,980 --> 00:22:52,980 Nor have I. 235 00:22:53,460 --> 00:22:55,420 Here's a good chance: 236 00:22:56,220 --> 00:22:59,700 I've two tickets to tomorrow's circus performance. 237 00:23:00,980 --> 00:23:03,340 Aren't you unlucky, Mosya. 238 00:23:04,780 --> 00:23:07,740 One, I've my tickets to the circus. 239 00:23:08,780 --> 00:23:10,260 And two: 240 00:23:12,420 --> 00:23:15,260 I beat guys making advances at me. 241 00:23:24,380 --> 00:23:27,580 - What do you think? - mean what? 242 00:23:28,500 --> 00:23:30,500 Hey, I'm being serious. 243 00:23:31,540 --> 00:23:34,820 It's some sugared thingies, I bought them 244 00:23:35,780 --> 00:23:38,620 in the buffet yesterday. Yum-yum. 245 00:23:39,740 --> 00:23:41,460 It's candied melon. 246 00:23:46,220 --> 00:23:48,940 Well, what? After all, it's your problem. 247 00:23:50,140 --> 00:23:53,580 David! I bet my Mom... 248 00:23:53,980 --> 00:23:57,820 Sorry, I bet my sisters and brothers. 249 00:23:59,620 --> 00:24:01,500 But you should bid the second shift... 250 00:24:01,900 --> 00:24:05,300 Yum, I'm so hungry, treat yourself. 251 00:24:05,980 --> 00:24:08,900 3 rubles for this little. Come on. 252 00:24:09,740 --> 00:24:13,340 Hey, the guys are being nervous. 253 00:24:15,380 --> 00:24:16,660 Treat yourself. 254 00:24:17,140 --> 00:24:20,900 We're building giants and ignore safety measures. 255 00:24:21,540 --> 00:24:24,300 Treat yourself to candied melon. 256 00:24:26,260 --> 00:24:29,180 You wanna gag us with your candied melon? 257 00:24:32,700 --> 00:24:34,100 No way. 258 00:24:35,980 --> 00:24:37,500 Are you with us or not? 259 00:24:37,900 --> 00:24:40,580 The guys are being nervous. 260 00:24:41,100 --> 00:24:44,740 They gonna hit the ceiling! Extend your permission. 261 00:24:46,220 --> 00:24:47,740 As per what? 262 00:24:48,700 --> 00:24:51,220 Damn and damn! 263 00:24:52,740 --> 00:24:54,660 How is our business? 264 00:24:58,580 --> 00:25:00,500 Are we going to do it or not? 265 00:25:01,460 --> 00:25:04,500 - What did he say? - Tell us! 266 00:25:07,220 --> 00:25:10,980 Kharkov came with yet another record! 267 00:25:11,380 --> 00:25:14,540 306 batches per shift! 268 00:25:15,020 --> 00:25:19,340 We should voice it in the principle, 269 00:25:20,100 --> 00:25:22,500 because our boss is like a sleepwalker! 270 00:25:23,460 --> 00:25:25,100 Right? 271 00:25:25,620 --> 00:25:30,100 We should beat them! My pledge is 350 batches! 272 00:25:30,540 --> 00:25:33,900 I bear all the responsibility. Right, Ermakov? 273 00:25:34,420 --> 00:25:36,700 Or may nose-bleeding strike us. 274 00:25:38,940 --> 00:25:42,660 - Or may not! - We'll do it! 275 00:25:44,020 --> 00:25:48,420 I meet their pledge with ours: 350 batches! 276 00:25:48,900 --> 00:25:52,620 Or may my head fall down! 277 00:25:55,900 --> 00:25:57,860 Who says 'ay'? 278 00:25:59,580 --> 00:26:00,940 Who says 'nay'? 279 00:26:07,100 --> 00:26:10,700 Because the boss wanna gag us with candies... 280 00:26:11,300 --> 00:26:14,340 - Forget about this. - What's the matter? 281 00:26:19,060 --> 00:26:22,300 Because Kharkov made 306 batches, 282 00:26:22,740 --> 00:26:25,260 here is our challenge: 283 00:26:25,620 --> 00:26:29,580 350 or else may we die. Right, guys? 284 00:26:29,980 --> 00:26:33,340 - We are none the worse! - What's the problem? 285 00:26:33,740 --> 00:26:35,380 We need your command. 286 00:26:35,820 --> 00:26:37,900 - As little as that? - Yes. 287 00:26:45,820 --> 00:26:47,740 Well? 288 00:26:53,740 --> 00:26:55,780 Comrade Margulies! 289 00:26:59,300 --> 00:27:01,100 Everything's all right. 290 00:27:01,620 --> 00:27:04,100 - Well? - Ermakov can't beat Kharkov. 291 00:27:04,660 --> 00:27:06,780 350 batches, I bet my head. 292 00:27:07,540 --> 00:27:10,180 You better use your head. What time is it now? 293 00:27:10,540 --> 00:27:12,100 Seven past eight. 294 00:27:12,540 --> 00:27:14,820 Second shift is being late by seven minutes. 295 00:27:15,460 --> 00:27:19,380 Mind you: not more than 30 batches per hour! 296 00:27:21,220 --> 00:27:22,860 Period! 297 00:27:25,500 --> 00:27:26,900 All right. 298 00:27:32,380 --> 00:27:33,980 Hey, foreman. 299 00:27:35,580 --> 00:27:37,740 Hey. Get up! 300 00:27:41,940 --> 00:27:43,900 Get up. 301 00:27:45,660 --> 00:27:47,100 Get up. 302 00:27:50,700 --> 00:27:52,180 You. 303 00:27:55,860 --> 00:27:57,780 Helluva sleeper. 304 00:28:02,420 --> 00:28:04,300 Smetana. 305 00:28:06,860 --> 00:28:09,260 Don't be a fool, Vasiliev! 306 00:28:12,300 --> 00:28:13,580 Smetana! 307 00:28:14,700 --> 00:28:16,020 Drink it. 308 00:28:27,980 --> 00:28:29,900 Hi, Smetana! 309 00:28:30,940 --> 00:28:34,020 - How it goes? - They're all talking... 310 00:28:36,180 --> 00:28:38,900 - Who talks most of all? - All of them. 311 00:28:39,180 --> 00:28:41,020 They hung a banner: we in a galosh 312 00:28:41,420 --> 00:28:43,580 and Kharkov drawing us by the rope. 313 00:28:44,140 --> 00:28:46,900 This is stupid. Did you see Margulies? 314 00:28:47,260 --> 00:28:48,860 He's skirting around the matter. 315 00:28:49,180 --> 00:28:51,100 Did he say anything? 316 00:28:51,380 --> 00:28:53,780 I told you what he is doing. 317 00:28:55,260 --> 00:28:57,860 - Did Ermakov take over? - He is grouting. 318 00:28:58,460 --> 00:29:00,780 - How quick? - As usual. 319 00:29:01,780 --> 00:29:05,140 Margulies said: within 30 batches per hour. 320 00:29:05,500 --> 00:29:07,660 I see. 321 00:29:10,460 --> 00:29:12,420 How do you like that? 322 00:29:13,300 --> 00:29:17,340 No I'm married and she gonna have a baby. 323 00:29:19,740 --> 00:29:21,660 She brought a lot of of eatables. 324 00:29:22,300 --> 00:29:24,140 Treat yourself. 325 00:29:24,740 --> 00:29:26,460 Oh and my. 326 00:29:27,980 --> 00:29:29,780 Did you see Khanumov? 327 00:29:30,500 --> 00:29:35,060 Yeah. Walking under a red banner like a frigging army. 328 00:29:36,660 --> 00:29:38,300 That devil. 329 00:29:38,740 --> 00:29:40,500 What do guys say? 330 00:29:40,860 --> 00:29:44,540 They'll say he'll do Kharkov. 331 00:29:44,980 --> 00:29:47,620 - He and no one else? - Yeah. 332 00:29:48,340 --> 00:29:50,740 What about Mosya? 333 00:29:52,060 --> 00:29:55,020 - Licking the dust. - I see. 334 00:29:58,460 --> 00:30:00,500 Where is everything? 335 00:30:03,260 --> 00:30:06,340 - Where you going? - To work. 336 00:30:06,700 --> 00:30:07,980 Hey, your high boots! 337 00:30:08,420 --> 00:30:11,620 I won't leave from there until I have my way. 338 00:30:13,180 --> 00:30:14,460 Wait, guys! 339 00:30:15,100 --> 00:30:16,860 Pretty please, give me ten rubles. 340 00:30:17,380 --> 00:30:18,740 Again? 341 00:30:21,100 --> 00:30:24,380 I give 10 rubles, because of my mom. 342 00:30:26,020 --> 00:30:28,900 I'm an honest person! Gimme ten rubles! 343 00:30:29,700 --> 00:30:31,660 Do you see that? 344 00:30:32,460 --> 00:30:35,700 Where have you been? Where is Saenko? 345 00:30:36,540 --> 00:30:39,660 - Where is Saenko? - I'll kill ye! 346 00:30:40,740 --> 00:30:43,740 Gimme 10 rubles. Buy my cap. 347 00:30:44,180 --> 00:30:46,540 First you tell me why you need this money. 348 00:30:47,580 --> 00:30:51,140 I lent you my felt boots in winter, didn't I. 349 00:30:54,620 --> 00:30:56,020 Some comrade. 350 00:30:59,900 --> 00:31:01,180 Some friend. 351 00:31:08,740 --> 00:31:10,220 My boots. 352 00:31:24,420 --> 00:31:26,460 - Look, Smetana. - What? 353 00:31:27,780 --> 00:31:29,980 Ventilate the situation with the team, okay? 354 00:31:31,100 --> 00:31:34,420 - Find things out. - All right. 355 00:31:34,900 --> 00:31:36,180 Do it. 356 00:31:36,900 --> 00:31:38,420 Them bastards. 357 00:31:38,900 --> 00:31:42,060 I will want them all them at the place. 358 00:31:42,820 --> 00:31:44,140 All right. 359 00:31:53,660 --> 00:31:55,620 I'll do it! 360 00:32:12,060 --> 00:32:13,660 Why are you bugging me? 361 00:32:15,060 --> 00:32:16,620 All right, the cutlets. 362 00:32:17,060 --> 00:32:19,740 One guy has interesting calculations. Probst? 363 00:32:20,180 --> 00:32:22,820 You're the sixth one asking for Probst. 364 00:32:23,380 --> 00:32:26,060 That Kharkov, eh? 365 00:32:26,500 --> 00:32:28,580 - What would you say? - Things happen. 366 00:32:28,900 --> 00:32:31,980 Americans make colored action films. 367 00:32:32,420 --> 00:32:33,820 What are you talking about? 368 00:32:36,620 --> 00:32:39,140 About them actors and actresses. 369 00:32:41,980 --> 00:32:45,700 Speaking about those Kharkov tricks: 370 00:32:46,060 --> 00:32:48,180 if anyone dares 371 00:32:48,620 --> 00:32:51,020 make even as many as 206 batches, 372 00:32:51,500 --> 00:32:54,900 I'll give him a mighty hiding: I won't let him 373 00:32:55,300 --> 00:32:57,940 approach here even as close as within a gunshot. 374 00:32:58,380 --> 00:33:01,340 I don't even care if he will be a frigging enginner. 375 00:33:02,300 --> 00:33:04,940 Right, comrade Nalbandov? 376 00:33:05,380 --> 00:33:06,940 It doesn't quite concern me. 377 00:33:07,340 --> 00:33:10,020 I think concrete laying business is not 378 00:33:10,220 --> 00:33:13,020 for some villainous climbers. 379 00:33:14,020 --> 00:33:16,420 It's building, not a French revolution! 380 00:33:16,780 --> 00:33:18,140 Right you are! 381 00:33:21,900 --> 00:33:24,460 - What are you talking about? - Mayakovsky. 382 00:33:24,780 --> 00:33:27,060 The love boat crashed against plainness. 383 00:33:27,660 --> 00:33:29,220 Hi, Georgiy. 384 00:33:29,700 --> 00:33:33,020 It's seven hours before Ischenko's shift. 385 00:33:33,820 --> 00:33:35,260 Cutlets. 386 00:33:36,340 --> 00:33:39,180 High time you went home, Volodya. 387 00:33:39,620 --> 00:33:41,580 It's not funny, David. 388 00:33:42,460 --> 00:33:44,420 Who told you I'm against it? 389 00:33:45,140 --> 00:33:46,820 Do we beat them or not? 390 00:33:47,220 --> 00:33:49,220 Only I hate publicity, 391 00:33:49,540 --> 00:33:53,940 all those reporters and writers, 392 00:33:54,780 --> 00:33:58,940 summing things up, dogging them out. 393 00:34:05,260 --> 00:34:07,740 It's not a matter of rushing things. 394 00:34:09,820 --> 00:34:11,300 What are you talking about: 395 00:34:11,780 --> 00:34:14,980 in 40 days we should install coking ovens! 396 00:34:15,660 --> 00:34:18,500 - Isn't it clear? - You don't know the situation. 397 00:34:18,820 --> 00:34:21,060 - Yes or no? - It depends. 398 00:34:21,460 --> 00:34:23,660 What do you mean? 399 00:34:25,820 --> 00:34:28,660 Cabbage soup and cutlets, please. 400 00:34:30,980 --> 00:34:33,620 - What is the problem? - Crushed stone is, 401 00:34:34,060 --> 00:34:36,700 the planning, transport, the water. 402 00:34:38,580 --> 00:34:40,100 Terrific cutlets. 403 00:34:42,180 --> 00:34:44,620 - What is this? - Fats? 404 00:34:45,500 --> 00:34:47,620 What time is it on your watch? 405 00:34:47,980 --> 00:34:49,780 Fifteen minutes to nine. 406 00:34:51,860 --> 00:34:54,220 Where are you going? 407 00:34:54,660 --> 00:34:57,420 I'll have a distant call from Moscow at nine. 408 00:34:57,580 --> 00:35:00,540 - I'm off. - And the cutlets? 409 00:35:32,260 --> 00:35:35,020 For God's sake.. What do you want? 410 00:35:35,260 --> 00:35:38,620 We are doing something useful here, 411 00:35:38,860 --> 00:35:40,700 we are rehearsing. 412 00:35:41,100 --> 00:35:44,140 - You wanna a sock on the jaw? - Easy. 413 00:35:45,300 --> 00:35:47,300 - Is Olga here? - What Olga? 414 00:35:47,660 --> 00:35:50,060 Olga from Ischenko's team. 415 00:35:50,380 --> 00:35:51,980 The bull of days is dragging on, 416 00:35:52,340 --> 00:35:53,980 Of years slow the cart: 417 00:35:54,340 --> 00:35:57,500 Our god means racing, and like a drum our heart. 418 00:35:58,060 --> 00:36:01,340 What is the old world? Vodka and dirt and all. 419 00:36:01,900 --> 00:36:05,260 March, the young ones, the old world will fall! 420 00:36:07,220 --> 00:36:08,580 One, two! 421 00:36:08,980 --> 00:36:11,100 'Marusya poisoned herself'. Mayakovsky. 422 00:36:12,860 --> 00:36:16,500 Marusya fell in love, Marusya is lovesick: 423 00:36:17,420 --> 00:36:20,700 He has a trim moustache, his hair is sleek. 424 00:36:21,260 --> 00:36:24,380 Things French he is fond of, in fact - Ivan's the name, 425 00:36:24,740 --> 00:36:28,380 But he calls himself Jean, though he's Ivan all the same. 426 00:36:34,420 --> 00:36:37,820 The two they had a date, and Ivan said: gee, 427 00:36:38,220 --> 00:36:41,540 I'd swap this one for Lyalya, with cutest lingerie. 428 00:36:45,660 --> 00:36:49,980 That other one he dated just for a couple of weeks: 429 00:36:50,740 --> 00:36:54,540 For someone wearing high-heeled shoes he'd seek. 430 00:37:13,020 --> 00:37:14,300 Stop! 431 00:37:16,940 --> 00:37:20,780 Down with womanizers who are lying! 432 00:37:21,860 --> 00:37:26,180 We'll deal these studs with a rod of iron! 433 00:37:27,380 --> 00:37:30,260 Olga, come here quickly! 434 00:37:32,140 --> 00:37:35,620 It's important. Down with hooligans! 435 00:37:36,180 --> 00:37:39,260 One prankster with his pranks spoils our ranks! 436 00:37:50,860 --> 00:37:53,220 Where are you going? It's a sabotage! 437 00:37:53,580 --> 00:37:56,340 We'll put you to answer! Let's go on. 438 00:38:06,740 --> 00:38:09,140 - Ivan, come here. - Yes. 439 00:38:10,300 --> 00:38:11,700 We've business for you. 440 00:38:14,460 --> 00:38:17,660 Oh, my dear pawing me. 441 00:38:19,220 --> 00:38:21,220 - Run to the guys. - Wait. 442 00:38:21,580 --> 00:38:24,460 - Let me explain. - Are you going or not? 443 00:38:28,740 --> 00:38:30,900 There he is! 444 00:38:31,380 --> 00:38:33,020 With boubliks. 445 00:38:34,620 --> 00:38:36,420 I received a parcel. 446 00:38:38,060 --> 00:38:39,780 We should gather everybody. 447 00:38:40,140 --> 00:38:42,460 Tell everybody come to the barrack. 448 00:38:43,580 --> 00:38:45,980 Don't leave, okay? 449 00:38:49,020 --> 00:38:52,700 - What about Andrew? - He won't let us down. 450 00:38:52,980 --> 00:38:54,820 - What about Stepa? - He either. 451 00:38:55,100 --> 00:38:57,060 Vasya and Frosya. 452 00:38:58,380 --> 00:39:00,740 Saenko and Zakirov will ruin everything. 453 00:39:01,060 --> 00:39:03,340 We should take them in hand. 454 00:39:03,660 --> 00:39:05,620 Saenko will be the death of me. 455 00:39:06,340 --> 00:39:09,340 Before I became a worker, 456 00:39:11,500 --> 00:39:13,660 I had curls and a cute comb: 457 00:39:14,580 --> 00:39:17,220 And now, my dear comrades, 458 00:39:18,020 --> 00:39:20,340 I have no home. 459 00:39:20,780 --> 00:39:23,260 - Let us play. - Hey, I gonna lose my poem. 460 00:39:23,780 --> 00:39:26,020 You won my money, let's play again. 461 00:39:26,340 --> 00:39:28,420 Bug off. 462 00:39:35,620 --> 00:39:37,140 An eye. 463 00:39:38,740 --> 00:39:41,060 Rests my mother in her grave, 464 00:39:42,740 --> 00:39:45,060 Somewhere missing is my dad: 465 00:39:45,580 --> 00:39:48,700 Comrades, comrades, fill my mug! 466 00:39:49,140 --> 00:39:52,020 For today I am so sad! 467 00:40:01,500 --> 00:40:03,220 Kolya, hey. 468 00:40:10,980 --> 00:40:13,260 Okay, show it to me. 469 00:40:14,300 --> 00:40:16,100 Look. 470 00:40:24,180 --> 00:40:26,340 - They are cute. - They are too small for me. 471 00:40:26,700 --> 00:40:29,020 - No. - Okay, three rubles. 472 00:40:33,900 --> 00:40:35,660 - But... - Three rubles. 473 00:40:35,940 --> 00:40:38,620 Hey, I didn't even wear them. 474 00:40:38,860 --> 00:40:40,220 Three rubles. 475 00:40:40,620 --> 00:40:42,740 No, Kolya. 476 00:40:43,140 --> 00:40:46,180 Look, I've many things here. 477 00:40:46,460 --> 00:40:50,260 How much? I'll also give you a shirt. 478 00:40:50,940 --> 00:40:52,220 How much? 479 00:40:53,660 --> 00:40:55,780 - You mean, wholesale? - Yes. 480 00:40:56,060 --> 00:40:58,140 Wholesale... 481 00:41:02,420 --> 00:41:04,740 - My money. - Used to be. 482 00:41:05,660 --> 00:41:06,940 My piece of luck. 483 00:41:11,420 --> 00:41:13,220 Here you are. 484 00:41:14,500 --> 00:41:18,380 Are you kidding? One should be human. 485 00:41:18,900 --> 00:41:20,300 I'm not no dog, eh. 486 00:41:20,820 --> 00:41:23,780 Take your rags. 487 00:41:24,980 --> 00:41:27,300 Why not. And bug off to your pals. 488 00:41:27,660 --> 00:41:29,340 I'll give it away to my friend. 489 00:41:29,740 --> 00:41:32,420 Now they want fools to break a record. 490 00:41:33,540 --> 00:41:36,420 God grant it you'll earn a dime. 491 00:41:38,940 --> 00:41:41,940 Okay. I'm never lucky. 492 00:41:42,500 --> 00:41:45,220 Give me ten rubles. And let us play. 493 00:41:45,660 --> 00:41:47,580 - One game only. - Gimme the cards. 494 00:41:49,580 --> 00:41:51,580 It'll be a long game. 495 00:41:52,660 --> 00:41:55,260 You took no end of things from me. 496 00:41:56,980 --> 00:41:58,260 I play first. 497 00:41:59,340 --> 00:42:01,140 Moscow! 498 00:42:08,580 --> 00:42:10,260 I can't hear them! 499 00:42:13,100 --> 00:42:15,140 Hello! 500 00:42:17,460 --> 00:42:18,980 Moscow! 501 00:42:53,500 --> 00:42:56,780 Hi, Katya. It's David. 502 00:42:58,300 --> 00:42:59,900 Do you hear me? 503 00:43:00,620 --> 00:43:02,780 Who is there? 504 00:43:06,060 --> 00:43:08,140 Damn. Who is there? 505 00:43:08,580 --> 00:43:10,660 It's David. 506 00:43:11,260 --> 00:43:14,260 Sorry if I woke you up. 507 00:43:15,220 --> 00:43:17,020 But who is there? 508 00:43:19,220 --> 00:43:22,380 Katya, it's David! 509 00:43:23,300 --> 00:43:26,940 I'm sorry to have woken you up. 510 00:43:29,380 --> 00:43:31,100 David. 511 00:43:35,180 --> 00:43:36,580 For Crissake, what happened? 512 00:43:36,980 --> 00:43:39,940 - What happened? - Relax, 513 00:43:40,500 --> 00:43:44,780 everything is all right. I'm your brother David. 514 00:43:46,500 --> 00:43:48,940 What's wrong with this telephone? 515 00:43:49,260 --> 00:43:51,780 I hear you all right. 516 00:43:53,660 --> 00:43:56,660 I said: did I wake you up? 517 00:43:57,220 --> 00:43:59,580 - Were you asleep? - Where you calling from? 518 00:44:00,340 --> 00:44:02,980 Maybe something happened with Mom? 519 00:44:03,540 --> 00:44:05,340 Don't make me nervous. 520 00:44:06,020 --> 00:44:08,740 - Is Mom all right? - Of course she is! 521 00:44:10,780 --> 00:44:12,580 I say... 522 00:44:13,420 --> 00:44:16,420 I say, hi! 523 00:44:17,540 --> 00:44:19,900 In my basket... 524 00:44:20,300 --> 00:44:22,660 I said: in my basket 525 00:44:23,460 --> 00:44:26,620 there is a blue lithographic booklet 526 00:44:27,100 --> 00:44:31,260 with the lectures of Professor Probst. 527 00:44:32,100 --> 00:44:34,060 Do you hear me? 528 00:44:34,340 --> 00:44:35,820 Yes. 529 00:44:36,700 --> 00:44:38,940 What basket? You must be crazy! 530 00:44:39,500 --> 00:44:41,620 I thought you were in trouble. 531 00:44:42,220 --> 00:44:44,340 It's my crazy brother. 532 00:44:45,700 --> 00:44:47,620 I'm not talking to you. 533 00:44:47,980 --> 00:44:49,460 Do you hear me? 534 00:44:51,540 --> 00:44:54,420 For God's sake, it's six a.m. 535 00:44:55,460 --> 00:44:57,500 I'm standing barefooted in the corridor. 536 00:44:57,980 --> 00:45:00,660 - Shame on you. - You, drunkard. 537 00:45:01,180 --> 00:45:04,900 I'm standing barefooted in the corridor! 538 00:45:05,700 --> 00:45:08,340 Not in the corridor - in my basket! 539 00:45:10,180 --> 00:45:12,140 A blue lithographic booklet! 540 00:45:12,580 --> 00:45:15,220 With Professor Probst's lectures. 541 00:45:16,220 --> 00:45:18,140 I see, Professor Probst's lectures. 542 00:45:18,460 --> 00:45:20,140 Ballet 'Red Poppy'. 543 00:45:20,420 --> 00:45:23,060 Stop looking at an undressed woman. 544 00:45:23,740 --> 00:45:27,260 I sent it to Misha in Kharkov. 545 00:45:27,620 --> 00:45:30,380 - He sent me a flash! - What? 546 00:45:31,460 --> 00:45:33,220 What flash? 547 00:45:37,540 --> 00:45:38,820 You fool! 548 00:45:39,420 --> 00:45:41,420 Why did you do this? 549 00:45:42,260 --> 00:45:43,620 Katya! 550 00:45:44,900 --> 00:45:46,820 For God's sake! 551 00:45:47,060 --> 00:45:49,580 - You want extra time? - Yes. 552 00:45:52,140 --> 00:45:53,460 What, David? 553 00:45:54,540 --> 00:45:56,660 Be quick, I'm barefooted here. 554 00:45:56,940 --> 00:45:59,820 Sorry to wake you, but you should urgently go 555 00:46:00,100 --> 00:46:02,780 - to professor Smolensky! - Me? 556 00:46:03,260 --> 00:46:06,420 You mean to his home? 557 00:46:06,980 --> 00:46:08,940 Wait, I'll take a pencil. 558 00:46:10,580 --> 00:46:12,140 Gimme his address. 559 00:46:15,300 --> 00:46:16,860 What? 560 00:46:20,300 --> 00:46:22,580 Okay. What will be your message? 561 00:46:23,580 --> 00:46:25,500 Humble respects? 562 00:46:26,060 --> 00:46:27,900 And calculations? 563 00:46:29,300 --> 00:46:31,580 Don't forget to tell him 564 00:46:31,780 --> 00:46:34,380 it's about their record in Kharkov. 565 00:46:34,660 --> 00:46:36,700 I need his opinion 566 00:46:36,940 --> 00:46:39,180 and his latest 567 00:46:39,340 --> 00:46:41,940 analytical calculations! 568 00:46:42,380 --> 00:46:45,380 Okay: analytical calculations, 569 00:46:46,820 --> 00:46:48,660 Kharkov. 570 00:46:49,260 --> 00:46:52,020 Twelve o'clock? What? 571 00:46:52,860 --> 00:46:54,980 Twelve o'clock your time, 572 00:46:55,220 --> 00:46:57,420 nine o'clock Moscow time. 573 00:46:57,660 --> 00:47:00,220 Today at nine o'clock a.m. 574 00:47:02,180 --> 00:47:05,380 Any news from our mom? 575 00:47:06,260 --> 00:47:09,060 David. My brother is real crazy. 576 00:47:11,460 --> 00:47:14,860 Look, I'm standing bare-footed here. 577 00:47:15,940 --> 00:47:18,540 Did you send money to Mom? 578 00:47:18,780 --> 00:47:21,740 She'll come in middle July. 579 00:47:28,180 --> 00:47:31,540 Best regards from my neighbors. 580 00:47:32,340 --> 00:47:34,740 - Same to them. - Same to you. 581 00:47:36,020 --> 00:47:39,220 Okay. Analytical calculations. 582 00:47:39,740 --> 00:47:41,660 I expect your call at 9 a.m. 583 00:47:45,500 --> 00:47:47,300 David! 584 00:50:10,220 --> 00:50:12,060 - How do you do. - Oh, my God. 585 00:50:12,340 --> 00:50:14,860 - What a surprise. - I came on a visit here. 586 00:50:15,180 --> 00:50:17,060 - Writing your book? - Doing my best. 587 00:50:17,420 --> 00:50:20,820 We came on a tour here. Come to our performance. 588 00:50:21,100 --> 00:50:22,380 Of course. 589 00:51:54,620 --> 00:51:56,140 Rebuses. 590 00:52:02,220 --> 00:52:03,580 Gee! 591 00:52:05,580 --> 00:52:08,180 It's great I met you here. 592 00:52:09,500 --> 00:52:11,500 - Vinkich. - I remember. 593 00:52:11,860 --> 00:52:13,900 It's great I met you here. 594 00:52:14,300 --> 00:52:17,220 Engrossed in your thoughts, observing? 595 00:52:17,380 --> 00:52:20,500 Engrossed kind of. 596 00:52:20,780 --> 00:52:24,020 All this is a kind of a rebus for me. 597 00:52:24,900 --> 00:52:27,580 I observe things and people 598 00:52:27,940 --> 00:52:30,700 but I can see no connection between them. 599 00:52:30,860 --> 00:52:33,780 I am totally at a loss. 600 00:52:36,420 --> 00:52:38,860 They expect me to come with an essay, 601 00:52:39,100 --> 00:52:41,620 but I don't know what to start with. 602 00:52:41,980 --> 00:52:45,740 You can't envelop everything at once. 603 00:52:46,060 --> 00:52:48,660 How long have you been staying here? 604 00:52:48,980 --> 00:52:51,060 Eighteen months. 605 00:52:51,500 --> 00:52:53,580 Great for you. 606 00:52:53,860 --> 00:52:56,300 Eighteen months ago 607 00:52:56,660 --> 00:52:59,580 - it was a bare steppe here? - Absolutely. 608 00:53:00,580 --> 00:53:02,260 We lived in a tent. 609 00:53:02,580 --> 00:53:05,620 And this is how I will begin: 610 00:53:05,900 --> 00:53:10,780 '18 months ago it was a bare steppe here. 611 00:53:12,460 --> 00:53:13,740 'They lived in tents'. 612 00:53:14,060 --> 00:53:18,540 Before you many a writer would come here, 613 00:53:18,980 --> 00:53:21,020 except not so big writers as you. 614 00:53:21,660 --> 00:53:23,380 And they had the same beginning: 615 00:53:23,820 --> 00:53:27,820 '18 months ago it was a bare steppe here'. 616 00:53:29,260 --> 00:53:31,980 It's not a challenge, you know. 617 00:53:33,820 --> 00:53:36,060 Alas, but it is so. 618 00:53:37,500 --> 00:53:41,100 We could take a walk and have a look. 619 00:53:41,700 --> 00:53:43,020 With great pleasure. 620 00:53:43,740 --> 00:53:46,260 Just to see things and people. 621 00:53:46,660 --> 00:53:49,540 We'll go to the mine, the dam, blast furnace plant. 622 00:53:49,940 --> 00:53:52,420 But first we'll drop by sector six, 623 00:53:52,820 --> 00:53:55,220 I need to see one person there. 624 00:53:55,580 --> 00:53:57,940 I'll only have to change. 625 00:53:58,900 --> 00:54:01,100 - It's hot. - Open the window. 626 00:54:01,900 --> 00:54:03,780 It's some room. 627 00:54:05,540 --> 00:54:08,140 You absolutely can't work here. 628 00:54:08,940 --> 00:54:12,340 It's a real Sahara! 629 00:54:12,820 --> 00:54:14,940 The room can't be worse. 630 00:54:15,260 --> 00:54:17,020 Flues and everything: 631 00:54:17,220 --> 00:54:19,860 two days here is a limit. 632 00:54:21,620 --> 00:54:22,940 He is crazy! 633 00:54:23,460 --> 00:54:25,460 He woke everyone. 634 00:54:27,020 --> 00:54:30,180 - A nutcase. - You too. 635 00:54:43,140 --> 00:54:45,620 Calculations. 636 00:54:50,180 --> 00:54:52,460 Calculations. 637 00:54:53,620 --> 00:54:56,420 Professor Smolensky. 638 00:55:14,100 --> 00:55:16,540 Kharkov, Professor Smolensky. 639 00:55:53,060 --> 00:55:54,780 Higher, higher! 640 00:55:57,620 --> 00:55:59,260 To the left! 641 00:56:23,900 --> 00:56:25,380 Lower! 642 00:56:31,820 --> 00:56:33,900 Don't forget the nails! 643 00:56:36,860 --> 00:56:38,780 They said your wife came to you. 644 00:56:39,180 --> 00:56:42,260 Yeah, that crazy woman. How it goes? 645 00:56:42,740 --> 00:56:44,740 Pretty nice. 646 00:56:44,980 --> 00:56:47,900 - Who gonna beat Kharkov? - We don't know yet. 647 00:56:48,340 --> 00:56:51,100 - How is your guys? - Don't worry for them. 648 00:56:51,940 --> 00:56:54,420 Worry for anyone else but them. 649 00:56:54,860 --> 00:56:58,500 - How it goes? - You make it solid? Good. 650 00:56:59,460 --> 00:57:03,100 We won't suffer your Khanumov ridicule us! 651 00:57:05,300 --> 00:57:07,740 I told you: he's pussyfooting. 652 00:57:09,020 --> 00:57:12,180 Katya, it's your crazy brother again. 653 00:57:13,180 --> 00:57:15,340 These calls give me a headache. 654 00:57:21,700 --> 00:57:23,060 Thank you. 655 00:57:26,260 --> 00:57:28,260 David, it's me. 656 00:57:29,460 --> 00:57:31,740 Thank God I'm in time. 657 00:57:32,540 --> 00:57:35,140 He gave me a hell of a welcome! 658 00:57:35,540 --> 00:57:38,340 He treated me to tea in a canteen! 659 00:57:39,540 --> 00:57:41,540 Let me catch my breath. 660 00:57:42,980 --> 00:57:45,940 Do you have a pencil and some paper? 661 00:57:46,700 --> 00:57:51,300 Great for you, Katya. Dictate. 662 00:57:52,780 --> 00:57:55,420 There is an article 663 00:57:55,860 --> 00:57:58,140 by some engineers: 664 00:57:58,740 --> 00:58:01,020 'To speed up concrete-making 665 00:58:01,340 --> 00:58:04,620 'not detrimental for good quality'. 666 00:58:04,980 --> 00:58:06,660 Yes. 667 00:58:10,260 --> 00:58:11,660 Good girl. 668 00:58:16,380 --> 00:58:17,780 Fifty seven? 669 00:58:18,540 --> 00:58:20,900 Fifty seven? Good! 670 00:58:22,260 --> 00:58:23,660 Good! 671 00:58:31,060 --> 00:58:33,260 'Komsomol gazette'. 672 00:58:43,940 --> 00:58:46,420 No, no! 673 00:58:47,300 --> 00:58:49,820 This is absolutely of the question. 674 00:58:53,860 --> 00:58:55,700 I almost finished. 675 00:58:57,420 --> 00:59:00,420 Ischenko is already ahead. 676 00:59:00,620 --> 00:59:02,900 Come on: no way 677 00:59:03,180 --> 00:59:05,780 Khanumov won't be the last to laugh. 678 00:59:07,100 --> 00:59:09,500 - No way. - Exactly, you oddball. 679 00:59:11,340 --> 00:59:13,500 - What would you say? - What would 'you' say? 680 00:59:13,860 --> 00:59:16,180 - What news? - What news? 681 00:59:16,380 --> 00:59:19,220 - Don't dodge me. - Any details? 682 00:59:20,900 --> 00:59:25,820 Comrades, I'll need your ten minutes' attention. 683 00:59:27,140 --> 00:59:28,940 Take good note of it. 684 00:59:29,540 --> 00:59:33,620 An article from the paper 'Industrialization' 685 00:59:34,140 --> 00:59:36,340 dated today. 686 00:59:36,940 --> 00:59:38,700 In how way? 687 00:59:39,020 --> 00:59:41,980 By holy spirit - from Moscow, by telephone: 688 00:59:42,340 --> 00:59:45,420 - My sis is a reporter. - Dog my cats. 689 00:59:45,860 --> 00:59:48,660 Shall I read it or not? 690 00:59:48,900 --> 00:59:50,980 - Read. - I'll need attention, then. 691 00:59:55,540 --> 00:59:59,020 A group of engineers from the Construction Institute... 692 01:00:00,460 --> 01:00:02,420 Hi. 693 01:00:06,220 --> 01:00:09,060 How is your progress going? 694 01:00:09,460 --> 01:00:11,980 - What do you want? - To talk. 695 01:00:12,460 --> 01:00:13,980 Be quick. 696 01:00:14,500 --> 01:00:16,140 Wait. 697 01:00:17,140 --> 01:00:20,860 - Read. - In a nutshell. 698 01:00:21,660 --> 01:00:23,500 - Kharkov. - What? 699 01:00:24,020 --> 01:00:27,140 I've just made a round of the sector. 700 01:00:27,940 --> 01:00:32,140 We've a case of unhealthy sentiments. 701 01:00:33,260 --> 01:00:37,940 Korneev and Margulies become impudent. 702 01:00:40,420 --> 01:00:42,580 It's the fact deviators do their work. 703 01:00:42,940 --> 01:00:46,380 But they've no discipline, they begrudge printing, 704 01:00:46,820 --> 01:00:50,380 the public is passive, foremen are swearing. 705 01:00:50,940 --> 01:00:53,580 Construction business is not a French revolution. 706 01:00:54,380 --> 01:00:57,140 They've Napoleonic plans, and then... 707 01:00:58,940 --> 01:01:01,140 I don't quite understand. 708 01:01:01,540 --> 01:01:04,260 Have you come to chitchat here 709 01:01:04,780 --> 01:01:06,580 and to stir the waters? 710 01:01:07,100 --> 01:01:09,500 What do you want? 711 01:01:10,020 --> 01:01:13,180 You don't dig it, then don't meddle. 712 01:01:14,820 --> 01:01:17,900 'The date we have from building sites as per 713 01:01:18,180 --> 01:01:22,100 'the strength of concrete and increased batches 714 01:01:23,060 --> 01:01:26,500 'are not quite to the point 715 01:01:26,860 --> 01:01:29,380 'Recording-breaking work 716 01:01:29,900 --> 01:01:32,820 'but based on scientific research, 717 01:01:33,380 --> 01:01:36,740 'only thus we can break 718 01:01:37,300 --> 01:01:38,620 'world records, 719 01:01:40,060 --> 01:01:42,140 'but not to the detriment of the quality'. 720 01:01:42,660 --> 01:01:44,860 The conclusion can be only 721 01:01:45,300 --> 01:01:48,060 that we can beat Kharkov, 722 01:01:49,260 --> 01:01:50,980 but with your help only. 723 01:01:51,300 --> 01:01:53,660 - But not Khanumov. - You, time and again. 724 01:01:54,100 --> 01:01:55,820 No way. 725 01:01:56,420 --> 01:02:00,100 He is right. We should encourage the young ones. 726 01:02:00,460 --> 01:02:02,580 I've already instructed the foreman. 727 01:02:02,900 --> 01:02:04,980 So, is it me or Khanumov? 728 01:02:05,940 --> 01:02:08,060 - Whose shift is now? - Mine. 729 01:02:08,700 --> 01:02:11,980 So, you'll be the one to beat. But mum's the word. 730 01:02:12,980 --> 01:02:17,300 Well, comrades, what do you think? 731 01:02:17,900 --> 01:02:19,740 - We say ay. - 'tis not enough. 732 01:02:20,220 --> 01:02:22,540 Stop gazing at his stubble. 733 01:02:22,980 --> 01:02:25,420 Advise me what poem we put up in the issue. 734 01:02:27,220 --> 01:02:30,100 The approval of such authoritative 735 01:02:30,380 --> 01:02:32,780 mobile editorial office is not enough for him. 736 01:02:34,460 --> 01:02:37,300 First, we should help with materials: 737 01:02:38,180 --> 01:02:41,540 sand, cement, crushed stone, 738 01:02:42,380 --> 01:02:45,140 water, electricity. 739 01:02:45,660 --> 01:02:47,940 - Transport. That do you? - Yeah. 740 01:02:48,300 --> 01:02:50,460 All the rest is my and Korneev's business. 741 01:02:50,820 --> 01:02:54,180 - And fitting? - Sure. 742 01:02:55,340 --> 01:02:56,660 Absolutely. 743 01:02:57,060 --> 01:02:58,940 No kidding with Sigov. 744 01:02:59,500 --> 01:03:02,500 He is top dog in this. And can teach the puppies. 745 01:03:03,100 --> 01:03:06,500 - And hush-puppies. - Tut, tut, Slobodkin. 746 01:03:07,500 --> 01:03:10,660 You can't beat Mayakovsky on this. 747 01:03:10,820 --> 01:03:13,100 Okay, read it to us. 748 01:03:13,580 --> 01:03:15,780 It'll serve him right. 749 01:03:16,740 --> 01:03:19,500 - 'cause he's in a decay. - The idea is like this... 750 01:03:19,780 --> 01:03:22,780 This city has no tradition: no boulevards, 751 01:03:23,180 --> 01:03:26,500 of fountains, or palaces here to see. 752 01:03:27,740 --> 01:03:31,060 This city is rising before our eyes - 753 01:03:32,060 --> 01:03:36,260 Out of the Ural mountains and energy. 754 01:03:37,380 --> 01:03:39,620 - Good. - Gee, Slobodkin. 755 01:03:40,500 --> 01:03:43,460 What is the salt of it, you'd ask: 756 01:03:44,020 --> 01:03:46,100 You would smoke a thousand cigs all in all 757 01:03:46,340 --> 01:03:48,580 Just to write a poem, it's mining 758 01:03:48,860 --> 01:03:51,420 In artesian depths of one's soul! 759 01:03:51,820 --> 01:03:53,380 And also this: 760 01:03:53,740 --> 01:03:55,820 An idea unmixed with water 761 01:03:56,260 --> 01:03:58,180 Is not an idea raw: 762 01:03:58,420 --> 01:04:00,460 I was always full of ideas, 763 01:04:00,580 --> 01:04:02,540 I am not some stupid crow. 764 01:04:03,020 --> 01:04:06,260 A reporter what do I need? A censor me to stifle, 765 01:04:06,660 --> 01:04:08,460 Or an enemy who would aim 766 01:04:08,740 --> 01:04:10,780 At me his rifle. 767 01:04:10,940 --> 01:04:13,140 Poetry is no craft of spelling, 768 01:04:13,500 --> 01:04:16,020 A portrait of a sunset or radish: 769 01:04:16,980 --> 01:04:19,380 It's a portrait of one's soul frozen, 770 01:04:19,780 --> 01:04:21,740 Can you make my pale soul reddish? 771 01:04:22,300 --> 01:04:24,700 I loved her, my memory ages, 772 01:04:25,540 --> 01:04:28,340 Never mind my pain - pain's my art. 773 01:04:28,740 --> 01:04:32,020 I also love animals - do you have cages? 774 01:04:32,700 --> 01:04:34,380 Or make me in the zoo a guard. 775 01:04:34,740 --> 01:04:36,940 Near the baker a mangy doggie, 776 01:04:37,220 --> 01:04:39,620 It's so hungry - I can't spare my liver. 777 01:04:39,860 --> 01:04:42,300 I love animals - eat, doggie. 778 01:04:42,660 --> 01:04:44,740 so nice to love and be a giver. 779 01:04:47,180 --> 01:04:49,100 Come on, David. 780 01:04:49,500 --> 01:04:51,540 March! 781 01:04:52,860 --> 01:04:54,620 Comrades, 782 01:04:54,900 --> 01:04:58,060 you either speak business or read poems. 783 01:04:58,860 --> 01:05:02,620 What will come of your Napoleonic plans? 784 01:05:05,060 --> 01:05:07,860 I talked with the Party secretary. 785 01:05:08,500 --> 01:05:11,740 Our guys're tough, but we'll need emergency hq. 786 01:05:12,180 --> 01:05:14,500 Kutaisov, we'll need your material. 787 01:05:14,740 --> 01:05:17,540 A picture of the site and portraits of the best ones. 788 01:05:17,900 --> 01:05:20,900 Better cripple me with a tram! 789 01:05:21,140 --> 01:05:24,500 - You will need a tram. - Okay, emergency hq. 790 01:05:26,220 --> 01:05:28,420 You'll take care of the railroad, 791 01:05:29,180 --> 01:05:31,380 you - of the cement and electricity. 792 01:05:32,460 --> 01:05:34,700 Me - of the sand and crushed stone. 793 01:05:35,380 --> 01:05:37,420 Who will take care of the water pipe? 794 01:05:37,980 --> 01:05:41,580 - Say, Semechkin will. - Is it okay with you? 795 01:05:45,140 --> 01:05:46,460 Yes. 796 01:05:48,500 --> 01:05:50,380 'Komsomol Gazette' wagon. 797 01:05:50,820 --> 01:05:53,340 Ischenko? It's for you. 798 01:05:53,900 --> 01:05:55,620 - Me? - Yes. 799 01:06:04,460 --> 01:06:06,580 What do you want? 800 01:06:15,300 --> 01:06:16,660 It's my spouse. 801 01:06:18,380 --> 01:06:19,820 That crazy woman. 802 01:06:21,180 --> 01:06:24,500 She is in labor! What do I do? 803 01:06:25,220 --> 01:06:27,700 - Relax. - Take her to the hospital. 804 01:06:30,060 --> 01:06:32,460 Don't worry. Labor happens. 805 01:06:33,820 --> 01:06:35,620 Don't worry. 806 01:07:08,900 --> 01:07:11,540 - Well? - Thank God. 807 01:07:11,860 --> 01:07:13,740 Get your things. 808 01:07:15,940 --> 01:07:18,500 Take your bundle. Have you found a dray? 809 01:07:23,740 --> 01:07:25,620 - Will you be all right? - Yes. 810 01:07:30,540 --> 01:07:34,380 Don't make her jolted, okay. 811 01:07:37,700 --> 01:07:39,740 Be sure and bring a boy. 812 01:07:41,780 --> 01:07:43,220 Good bye. 813 01:07:47,340 --> 01:07:48,780 I'm all right. 814 01:08:04,700 --> 01:08:06,380 Good bye. 815 01:08:23,860 --> 01:08:26,180 - Everybody here? - Yes. 816 01:08:26,500 --> 01:08:27,820 Where is Zagirov? 817 01:08:28,260 --> 01:08:31,340 This is the wrong day for letting us down! 818 01:08:31,700 --> 01:08:34,780 I need everybody, or else it will be a shame. 819 01:08:35,300 --> 01:08:38,020 Take the team to the sector. 820 01:08:38,900 --> 01:08:40,980 This is how it goes. 821 01:08:41,340 --> 01:08:44,020 Too bad, I won't make it to the hospital. 822 01:08:50,060 --> 01:08:52,220 End of Part One 823 01:08:53,580 --> 01:08:55,020 Part Two 824 01:08:55,660 --> 01:08:57,660 I will repose, I'll close my eyes 825 01:08:58,860 --> 01:09:01,020 to see this big world nevermore: 826 01:09:01,540 --> 01:09:03,500 And they will bury me in a mountain 827 01:09:03,900 --> 01:09:05,860 Where there is a lot of iron ore. 828 01:09:06,220 --> 01:09:09,660 And on the mountain a plant will seal me safe: 829 01:09:10,500 --> 01:09:12,700 My poor daddy, you'll look in vain 830 01:09:13,260 --> 01:09:15,780 for your son's grave. 831 01:09:16,780 --> 01:09:18,060 Comrades! 832 01:09:22,220 --> 01:09:23,580 Guys! 833 01:09:25,580 --> 01:09:28,140 Saenko! Zagirov! 834 01:09:29,500 --> 01:09:31,980 Where have you been? 835 01:09:33,340 --> 01:09:35,380 What is going on? 836 01:09:35,940 --> 01:09:38,340 Everyone came but you. 837 01:09:38,660 --> 01:09:42,380 For shame, it gonna be a very important shift for us. 838 01:09:43,380 --> 01:09:44,660 Let's go! 839 01:09:47,620 --> 01:09:51,060 You missed last shift - but not today! 840 01:09:53,220 --> 01:09:55,460 Hey, it's you I'm talking to. 841 01:09:56,780 --> 01:09:58,100 Are you crazy? 842 01:09:59,020 --> 01:10:01,260 Everyone's going to work. 843 01:10:01,940 --> 01:10:04,660 Some shock workers. 844 01:10:05,140 --> 01:10:07,660 Hey, come here. 845 01:10:09,860 --> 01:10:12,140 Kiss my know what. 846 01:10:16,980 --> 01:10:20,180 Don't be stupid, you, hooligan. 847 01:10:22,060 --> 01:10:24,940 Don't you have your own head? 848 01:10:25,460 --> 01:10:28,620 He's like tagging you by a rope. 849 01:10:30,180 --> 01:10:32,180 Don't you offend my pal, 850 01:10:32,940 --> 01:10:34,980 my bosom friend or else 851 01:10:35,340 --> 01:10:38,100 I'll knock the wind out of his offenders. 852 01:10:38,740 --> 01:10:41,220 - He should play off. - Gimme the money. 853 01:10:41,620 --> 01:10:44,500 You should play off, use your chance. 854 01:10:48,820 --> 01:10:52,580 Saenko, we'll carpet you, 855 01:10:53,780 --> 01:10:55,820 we know your like. 856 01:10:57,380 --> 01:11:00,180 I couldn't care less, okay. 857 01:11:00,900 --> 01:11:02,740 You got me? 858 01:11:04,940 --> 01:11:06,220 Comrades. 859 01:11:07,380 --> 01:11:08,820 Comrades. 860 01:11:10,580 --> 01:11:12,220 You should be conscientious. 861 01:11:12,620 --> 01:11:14,700 Discipline means discipline, 862 01:11:15,300 --> 01:11:18,340 in a Bolshevik-like way, okay, Zagirov? 863 01:11:18,700 --> 01:11:20,660 - Oh, come on. - Saenko. 864 01:11:25,860 --> 01:11:29,700 Hey, buddy, let's go. 865 01:11:30,460 --> 01:11:32,220 - Where to? - Come on, 866 01:11:32,660 --> 01:11:35,700 let's go and show what enthusiasts we are. 867 01:11:37,500 --> 01:11:39,380 Right you are, guys! 868 01:11:40,180 --> 01:11:42,900 - Wipe out your disgrace! - Get lost! 869 01:11:44,420 --> 01:11:46,900 - Don't let us down! - Scram. 870 01:11:47,260 --> 01:11:50,020 - So, will you come? - Piss off. 871 01:11:50,220 --> 01:11:53,420 - I hope you'll come. - We'll come, don't worry. 872 01:11:54,100 --> 01:11:55,980 Put up the samovar! 873 01:13:01,460 --> 01:13:03,420 Guys, come here! 874 01:13:11,020 --> 01:13:13,900 Gee, what a cute planking. 875 01:13:14,420 --> 01:13:16,380 I'll now gonna try it out. 876 01:13:19,940 --> 01:13:23,220 Smetana, let's do it, the two of us! 877 01:13:24,460 --> 01:13:27,460 Stick to the right. Who made this planking? 878 01:13:27,940 --> 01:13:31,020 - The holy ghost. - The hell I believe you. 879 01:13:31,340 --> 01:13:33,540 It was your idea! 880 01:13:34,980 --> 01:13:38,260 It's a parquet of a planking! We'll work with a swing now! 881 01:14:12,660 --> 01:14:15,380 'Train leaving 17 p.m. I'll explain everything to you' 882 01:14:55,180 --> 01:14:57,780 - I won't make it. - You will. 883 01:14:58,180 --> 01:15:00,700 - No. - You will. Go! 884 01:15:02,900 --> 01:15:05,100 Easy, easy! 885 01:15:08,980 --> 01:15:12,580 There is a traveling circus come to sector 3. 886 01:15:13,900 --> 01:15:17,820 I saw an elephant, it was gobbling hay. 887 01:15:19,340 --> 01:15:21,940 And his mouth is delicate like a jug. 888 01:15:22,700 --> 01:15:24,420 Oh my. 889 01:15:25,060 --> 01:15:27,420 I teased it. I mean the elephant. 890 01:15:27,740 --> 01:15:30,020 - I won't make it. - You will. 891 01:15:33,940 --> 01:15:35,260 Kostya dear. 892 01:15:35,660 --> 01:15:38,420 Why bringing a circus to a construction site? 893 01:15:39,260 --> 01:15:41,780 For cultural pastime. 894 01:15:42,180 --> 01:15:45,580 They better admire animals than play spot. 895 01:15:46,540 --> 01:15:48,820 - As clear as that. - Yes. 896 01:15:49,260 --> 01:15:51,660 And the kids will be glad, too. 897 01:15:52,460 --> 01:15:55,900 Our Party cares for both kids and the working class. 898 01:15:56,300 --> 01:15:57,700 Right: kids. 899 01:15:58,220 --> 01:16:00,180 - I won't make it. - You will. 900 01:16:00,420 --> 01:16:02,540 You must. 901 01:16:10,740 --> 01:16:13,380 Because it's early morning. 902 01:16:17,820 --> 01:16:19,260 It's okay. 903 01:16:22,340 --> 01:16:24,100 - Early morning. - Hey. 904 01:16:26,740 --> 01:16:28,700 Let's go away from here. 905 01:16:31,340 --> 01:16:33,380 Hey, you sleep-heads. 906 01:16:33,980 --> 01:16:35,540 - What? - Ah, here is another one. 907 01:16:36,140 --> 01:16:37,980 Come on. 908 01:16:38,500 --> 01:16:39,780 Man. 909 01:16:40,100 --> 01:16:42,660 - When you guys have time for this? - No, please. 910 01:16:42,940 --> 01:16:44,820 - Why did you come then? - Easy! 911 01:16:50,300 --> 01:16:51,780 No. 912 01:16:52,580 --> 01:16:55,060 You're not the first one, nor the last one. 913 01:16:57,780 --> 01:17:00,820 Don't come in, wait there. 914 01:18:45,180 --> 01:18:46,620 Comrades! 915 01:18:47,540 --> 01:18:48,940 We... 916 01:18:49,940 --> 01:18:51,500 Capitalism... 917 01:18:52,860 --> 01:18:54,820 In the face of imperialism... 918 01:18:58,860 --> 01:19:00,740 Dear comrades! 919 01:19:01,620 --> 01:19:03,820 We, rank-and-file 920 01:19:04,340 --> 01:19:06,980 enthusiasts 921 01:19:07,820 --> 01:19:10,580 of our authoritative shift... 922 01:19:11,300 --> 01:19:13,500 - Don't paw me. - ...of sector six. 923 01:19:14,140 --> 01:19:17,500 We pledge in front of 924 01:19:18,820 --> 01:19:20,100 international proletariat 925 01:19:20,500 --> 01:19:23,500 to break a world record 926 01:19:24,060 --> 01:19:25,740 upon a world record! 927 01:19:26,100 --> 01:19:28,380 May reporters 928 01:19:29,020 --> 01:19:31,780 from the central paper witness this: 929 01:19:32,140 --> 01:19:33,940 we voice our staunch... 930 01:19:35,500 --> 01:19:38,700 Stop your slogans, let's go to work. 931 01:19:39,460 --> 01:19:41,420 - Hey! - How it goes, Ischenko? 932 01:19:42,220 --> 01:19:44,340 It's a long story. What time is it now? 933 01:19:44,820 --> 01:19:46,220 Three minutes to sharp. 934 01:19:48,460 --> 01:19:49,940 Ah, the planking. 935 01:19:51,300 --> 01:19:52,620 Cute! 936 01:19:54,660 --> 01:19:56,860 - Allocation ready? - Yep. 937 01:20:00,860 --> 01:20:02,700 Catch it, Nastya! 938 01:20:05,540 --> 01:20:08,220 Guys, listen to my command: 939 01:20:09,460 --> 01:20:11,940 take your place, stand by your cars! 940 01:20:12,940 --> 01:20:14,660 Stand by your machines! 941 01:20:17,060 --> 01:20:19,620 - We need hands for gravy. - Wait! 942 01:20:21,740 --> 01:20:23,820 Saenko, Zagirov! 943 01:20:24,380 --> 01:20:26,300 You take care of the gravy. 944 01:20:28,900 --> 01:20:31,700 Prove us you're shock workers! 945 01:20:32,260 --> 01:20:33,700 Wipe out your disgrace! 946 01:20:34,540 --> 01:20:36,100 What? 947 01:20:37,860 --> 01:20:39,140 Guys! 948 01:20:44,580 --> 01:20:46,140 What's going on? 949 01:20:50,580 --> 01:20:52,660 Hi, Khanumov. 950 01:20:58,820 --> 01:21:00,180 Gee... 951 01:21:01,820 --> 01:21:03,900 Don't 'gee' us! 952 01:21:04,700 --> 01:21:08,500 We are no horses or your property. 953 01:21:09,780 --> 01:21:12,540 - Stop trembling. - You refuse to work? 954 01:21:13,260 --> 01:21:15,900 Where are our construction boots? 955 01:21:16,420 --> 01:21:19,740 I'm not gonna lose my last pair of shoes. 956 01:21:21,380 --> 01:21:24,460 We shall discuss it after the shift. 957 01:21:25,300 --> 01:21:27,620 I don't have no special boots, okay. 958 01:21:27,940 --> 01:21:31,900 Go to work, we shall talk after he work. 959 01:21:33,580 --> 01:21:35,260 - No? - No. 960 01:21:37,620 --> 01:21:40,260 Speak only on your own behalf. 961 01:21:41,660 --> 01:21:44,620 I answer for both of us, right? 962 01:21:45,260 --> 01:21:47,260 Yeah, we need them boots. 963 01:21:49,340 --> 01:21:51,220 So, you refuse to work, 964 01:21:51,660 --> 01:21:53,740 in front of the team? 965 01:21:55,300 --> 01:21:57,060 Special boots! 966 01:21:57,500 --> 01:21:59,980 May I end in prison... 967 01:22:07,620 --> 01:22:10,740 It's not a typical phenomenon, you know. 968 01:22:11,820 --> 01:22:14,860 Of course, it's just an incident. 969 01:22:16,100 --> 01:22:19,700 They shoved off their shoes at the flea market. 970 01:22:22,900 --> 01:22:24,180 Time's pressing. 971 01:22:28,860 --> 01:22:30,500 Stop squabbling! 972 01:22:31,500 --> 01:22:33,700 - Saboteurs! - Yes or no? 973 01:22:34,300 --> 01:22:37,740 He's with me! Special boots! 974 01:22:39,420 --> 01:22:43,220 You want make a laughing stock out of us? 975 01:22:44,980 --> 01:22:47,100 You wanna screw everything 976 01:22:48,620 --> 01:22:50,300 on this important day? 977 01:22:51,060 --> 01:22:53,300 You've no shame. 978 01:22:53,700 --> 01:22:56,300 No boots - no working. 979 01:22:57,020 --> 01:22:58,940 May you choke on it! 980 01:23:00,820 --> 01:23:02,140 You creep. 981 01:23:10,500 --> 01:23:12,260 Wait, Stepan. 982 01:23:23,580 --> 01:23:26,500 - To hell with them. - Let them go. 983 01:23:27,500 --> 01:23:29,500 - Who says 'nay'? - We all say 'ay'! 984 01:23:30,260 --> 01:23:32,980 Get lost! We shall discuss it tomorrow. 985 01:23:33,620 --> 01:23:35,140 Time, time. 986 01:23:40,700 --> 01:23:43,220 See you later, alligator! 987 01:23:44,780 --> 01:23:46,460 Zagirov. 988 01:23:48,260 --> 01:23:50,540 I'm an honest guy, but he's walking away 989 01:23:51,060 --> 01:23:53,100 in someone else's shoes. 990 01:24:03,460 --> 01:24:05,620 - To hell with them. - Some circus. 991 01:24:06,140 --> 01:24:09,540 - Let's start. - Take your places. 992 01:24:10,420 --> 01:24:11,700 Let's go. 993 01:24:17,580 --> 01:24:19,020 Nice gravy. 994 01:24:19,500 --> 01:24:21,180 At last they bring nice gravy. 995 01:24:21,780 --> 01:24:23,980 - Take your places. - Load it! 996 01:24:25,300 --> 01:24:27,540 - Being in a stew? - Not yet. 997 01:24:28,020 --> 01:24:29,580 The next one! 998 01:24:30,100 --> 01:24:32,100 Load it. 999 01:24:34,180 --> 01:24:36,020 Spare your strength. 1000 01:24:39,860 --> 01:24:41,780 - Too hot? - Oh yeah. 1001 01:24:44,500 --> 01:24:47,220 Margulies, you promised not to interfere. 1002 01:24:48,180 --> 01:24:50,500 You disturb our process! 1003 01:24:50,940 --> 01:24:52,820 Go away. 1004 01:24:54,340 --> 01:24:55,940 25 batches during 31 minutes. 1005 01:24:56,340 --> 01:24:59,420 In half an hour we may have a break. 1006 01:25:11,940 --> 01:25:13,700 To look at you. 1007 01:25:14,100 --> 01:25:17,220 Grey shoes painted white, how stupid. 1008 01:25:17,580 --> 01:25:21,420 Did you receive my note? I was all nerves. 1009 01:25:24,820 --> 01:25:27,420 Grey shoes painted white! 1010 01:25:33,540 --> 01:25:36,380 - Why such a rush? - Don't ask me. 1011 01:25:36,740 --> 01:25:39,740 I don't understand myself. I'm going crazy. 1012 01:25:40,220 --> 01:25:42,060 - How hot it is here! - Don't leave. 1013 01:25:42,460 --> 01:25:45,220 - I'll come back soon. - Why are you leaving? 1014 01:25:45,540 --> 01:25:47,620 ...in August or September. 1015 01:25:48,220 --> 01:25:50,980 June, July, August, September. What time is it now? 1016 01:25:51,260 --> 01:25:53,300 - Five clock. - We've six minutes left. 1017 01:25:53,580 --> 01:25:54,980 Don't leave. 1018 01:25:55,620 --> 01:25:58,980 Help me with this suitcase and don't be stupid. 1019 01:26:00,220 --> 01:26:02,420 - How hot is here! - Don't leave. 1020 01:26:02,980 --> 01:26:04,820 Thanks. 1021 01:26:06,220 --> 01:26:09,180 I'll call you, I'll write letters to you. 1022 01:26:09,540 --> 01:26:11,860 I can call you every day. 1023 01:26:15,700 --> 01:26:17,100 Take a seat. 1024 01:26:17,980 --> 01:26:19,500 And I, too. 1025 01:26:24,020 --> 01:26:26,380 Let me look at you. 1026 01:26:58,860 --> 01:27:02,820 What's wrong? You feel bored here? 1027 01:27:04,700 --> 01:27:08,660 I could set you up in an American cottage. 1028 01:27:10,260 --> 01:27:12,740 There is a wonderful air there. 1029 01:27:14,500 --> 01:27:15,940 It's because of your daughter? 1030 01:27:16,300 --> 01:27:18,820 Klava, don't be silly. 1031 01:27:19,220 --> 01:27:22,500 You can bring Vera here. 1032 01:27:24,220 --> 01:27:25,980 What's going on? 1033 01:27:27,260 --> 01:27:28,980 Excuse me, 1034 01:27:29,820 --> 01:27:32,380 mine is the upper berth. 1035 01:27:40,900 --> 01:27:42,460 May I? 1036 01:27:45,020 --> 01:27:47,660 How things going at your sector? 1037 01:27:48,980 --> 01:27:51,100 We fight, we work. 1038 01:27:51,860 --> 01:27:53,700 25 batches in the first half an hour. 1039 01:27:54,020 --> 01:27:55,700 What does it mean? 1040 01:27:56,140 --> 01:27:59,100 It means we might make 400 batches a shift. 1041 01:27:59,820 --> 01:28:01,780 Glad to hear this. 1042 01:28:02,220 --> 01:28:04,100 Do you smoke? 1043 01:28:06,220 --> 01:28:10,140 Our managers don't believe it's true. 1044 01:28:14,460 --> 01:28:16,820 They say it's impossible. 1045 01:28:17,540 --> 01:28:20,420 I nearly fought them because of you guys. 1046 01:28:25,740 --> 01:28:27,780 Look, Klava. 1047 01:28:34,980 --> 01:28:37,140 A lot of kids admire living here. 1048 01:28:37,500 --> 01:28:39,780 They're healthy and chubby. 1049 01:28:40,220 --> 01:28:43,700 You can't understand: she is my child. 1050 01:28:45,780 --> 01:28:48,380 Vera is weak and sickly. 1051 01:28:49,140 --> 01:28:51,860 And the climate here is awful. 1052 01:28:52,260 --> 01:28:54,660 A usual continental climate. 1053 01:28:54,980 --> 01:28:59,460 Don't be stupid. I must take her to the seaside. 1054 01:29:00,700 --> 01:29:03,460 They have tickets to Gagry. 1055 01:29:03,820 --> 01:29:06,380 I'll take her to Gagry. 1056 01:29:10,380 --> 01:29:12,660 As for me... 1057 01:29:13,740 --> 01:29:16,300 Look what became of me. 1058 01:29:16,660 --> 01:29:19,500 If I don't have some rest, you know... 1059 01:29:20,100 --> 01:29:22,300 I'll lie on the sand... 1060 01:29:23,140 --> 01:29:26,420 I'll come back soon, I promise. 1061 01:29:28,020 --> 01:29:30,860 In September, or maybe in October. 1062 01:29:31,620 --> 01:29:33,820 September, October... 1063 01:29:38,500 --> 01:29:41,020 The train is leaving. 1064 01:29:48,460 --> 01:29:51,180 Non-passengers, please leave. 1065 01:29:54,060 --> 01:29:57,300 Let us not be melodramatic. 1066 01:31:22,980 --> 01:31:26,620 Sit down, my dear and only buddy. 1067 01:31:27,300 --> 01:31:28,940 Leave me alone. 1068 01:31:29,380 --> 01:31:33,180 - Tut, tut. - It's my treat. 1069 01:31:33,860 --> 01:31:36,020 We're no slaves, eh. 1070 01:31:36,460 --> 01:31:38,100 Sit down. 1071 01:31:39,340 --> 01:31:40,700 Wait a minute. 1072 01:31:44,660 --> 01:31:46,260 Go away. 1073 01:31:47,220 --> 01:31:48,820 And you, too. 1074 01:31:50,780 --> 01:31:52,940 Cover me with this cloth. 1075 01:31:59,700 --> 01:32:02,860 Wait, I'll have a shave. 1076 01:32:08,700 --> 01:32:10,300 Let go of me. 1077 01:32:11,540 --> 01:32:14,900 You don't look like a Tatar at all. 1078 01:32:17,500 --> 01:32:20,740 Hurry up there. 1079 01:32:22,820 --> 01:32:25,220 Hey, the baby's crying. 1080 01:32:25,700 --> 01:32:29,380 - For shame. - Do you understand me? 1081 01:32:32,020 --> 01:32:34,100 Come on. 1082 01:32:57,620 --> 01:32:58,940 Now... 1083 01:33:03,460 --> 01:33:05,740 You spoiled the picture! 1084 01:33:06,740 --> 01:33:08,380 Drink, Tatar. 1085 01:33:09,420 --> 01:33:11,900 Don't hurt my feelings. 1086 01:33:13,860 --> 01:33:15,340 Being squeamish? 1087 01:33:18,140 --> 01:33:20,740 Please, no fighting in my parlor! 1088 01:33:21,180 --> 01:33:23,020 Stop torturing me! 1089 01:33:23,380 --> 01:33:26,700 Drink, you Tatar mug! 1090 01:33:27,780 --> 01:33:31,220 I don't call you a Russian mug. We're equals. 1091 01:33:31,740 --> 01:33:33,860 No, you son of a bitch. 1092 01:33:34,220 --> 01:33:35,980 We aren't equals. 1093 01:33:36,220 --> 01:33:39,220 I bought you for a ten, bag and baggage. 1094 01:33:39,460 --> 01:33:41,780 You are my slave! 1095 01:33:42,260 --> 01:33:43,940 You dog! 1096 01:33:45,700 --> 01:33:48,060 I will kill you! 1097 01:33:48,980 --> 01:33:50,980 Dinner break 1098 01:33:52,380 --> 01:33:54,660 I now know what you are! 1099 01:33:54,980 --> 01:33:56,860 Beating a shock-worker? 1100 01:33:59,140 --> 01:34:00,660 Comrades! 1101 01:34:01,180 --> 01:34:03,860 You're even worse than a rabid dog! 1102 01:34:24,940 --> 01:34:27,220 I'll need more cement. 1103 01:34:43,940 --> 01:34:45,860 Seventy five. 1104 01:34:54,340 --> 01:34:56,220 Good evening. 1105 01:34:59,020 --> 01:35:01,860 Sitting here aloof to everything. 1106 01:35:02,380 --> 01:35:04,540 There is a story. 1107 01:35:05,140 --> 01:35:08,460 Our American wizard used Edison to sit like this 1108 01:35:08,780 --> 01:35:11,820 with his pupils, around an electric bulb. 1109 01:35:12,300 --> 01:35:16,220 It was going on, and they would sit and watch it. 1110 01:35:16,580 --> 01:35:19,980 They wondered about how long it would go on. 1111 01:35:22,780 --> 01:35:25,780 It meant 362 hours of sleepless sitting. 1112 01:35:27,100 --> 01:35:28,820 Seventy six. 1113 01:35:30,060 --> 01:35:32,380 You are a poet, Foma. 1114 01:35:32,900 --> 01:35:35,700 No, I'm an American engineer. 1115 01:35:36,380 --> 01:35:39,500 How do you like this: it's quite a different thing, eh. 1116 01:35:40,620 --> 01:35:45,020 Let's go and have a dinner, mister Edison. 1117 01:35:45,740 --> 01:35:49,020 Stop gazing at your bulb, or else they'll clos 1118 01:35:49,340 --> 01:35:52,220 the canteen. Your bulb won't go down without you, 1119 01:35:52,500 --> 01:35:55,340 that Lenin's bulb is shining bright: 1120 01:35:55,660 --> 01:35:58,300 you did a good work making it shine. 1121 01:35:59,100 --> 01:36:02,100 Okay, a twenty minutes' break. 1122 01:36:02,780 --> 01:36:04,420 Twenty minute or maybe longer. 1123 01:36:04,860 --> 01:36:06,940 Let's check on the moulding process first. 1124 01:36:07,300 --> 01:36:10,180 During dinner we can leaf through the magazines. 1125 01:36:10,700 --> 01:36:13,460 They've nice advertisements, everything. 1126 01:36:15,660 --> 01:36:19,540 The moudling process is going on all right, 1127 01:36:20,580 --> 01:36:22,660 go and have some grub. 1128 01:36:23,420 --> 01:36:26,780 Be quick: tempo, tempo! 1129 01:36:46,740 --> 01:36:49,900 Tell me, Foma, how much dollars do you have in the bank? 1130 01:36:50,340 --> 01:36:53,700 18 thousand 227 dollars and 95 cents. 1131 01:36:54,260 --> 01:36:57,340 Means you can buy any of these things? 1132 01:36:57,780 --> 01:37:00,620 And in ten years you will have 200 thousand? 1133 01:37:00,940 --> 01:37:02,260 What next? 1134 01:37:02,940 --> 01:37:04,780 You'll have two cars, two houses, 1135 01:37:05,220 --> 01:37:07,460 two throats, two you know what. 1136 01:37:09,020 --> 01:37:12,500 Is that what such a clever person was born for? 1137 01:37:12,940 --> 01:37:15,660 It's all your 'red propaganda', you know. 1138 01:37:16,100 --> 01:37:17,700 Don't dodge my question. 1139 01:37:18,420 --> 01:37:21,780 A bit more dollars - and you will have a new bourgeois. 1140 01:37:22,380 --> 01:37:25,580 I would offer you a vacation of chief engineer 1141 01:37:25,820 --> 01:37:27,860 in a construction company. 1142 01:37:28,260 --> 01:37:29,620 I've full hands here. 1143 01:37:30,100 --> 01:37:32,540 A good salary and a nice boss 1144 01:37:32,860 --> 01:37:36,300 not caring for your political sentiments. 1145 01:37:37,780 --> 01:37:40,180 You're a nice sport, Foma. 1146 01:37:41,860 --> 01:37:45,060 Stay here: we'll elect you to the city council. 1147 01:37:45,380 --> 01:37:47,740 We'll make you a congressman. 1148 01:37:48,300 --> 01:37:51,020 - I'll stay here. - I'll stay there. 1149 01:37:54,140 --> 01:37:57,460 Georgiy, where have you been? 1150 01:37:58,860 --> 01:38:01,300 Ah, showing a foreigner around? 1151 01:38:01,740 --> 01:38:03,980 You know what's going on here? 1152 01:38:05,140 --> 01:38:07,100 Margulies and his escapades! 1153 01:38:08,380 --> 01:38:12,340 It's not construction - it's some French revolution. 1154 01:38:12,700 --> 01:38:14,340 I heard about this. 1155 01:38:21,900 --> 01:38:24,020 Margulies! 1156 01:38:32,380 --> 01:38:35,620 Take them to the village, then come and pick me up. 1157 01:38:39,420 --> 01:38:42,060 Watch where you are going! 1158 01:38:46,300 --> 01:38:49,020 I'm on duty today: what's going on at your sector? 1159 01:38:51,380 --> 01:38:53,980 - What's going on? - What do you mean? 1160 01:38:54,460 --> 01:38:56,420 Let's go to your sector. 1161 01:38:56,940 --> 01:38:58,780 You're welcome to. 1162 01:38:59,820 --> 01:39:02,300 Foma, go to the canteen, 1163 01:39:03,020 --> 01:39:05,420 and buy us a dinner. 1164 01:39:20,180 --> 01:39:21,940 I'm all ears. 1165 01:39:23,580 --> 01:39:26,060 What's going on at your sector? 1166 01:39:27,020 --> 01:39:30,420 - What do you want to know? - The situation in your sector? 1167 01:39:31,620 --> 01:39:34,220 I won't have dinner again. 1168 01:39:35,740 --> 01:39:39,100 The situation with the plant is like this: 1169 01:39:40,620 --> 01:39:43,220 brickwork - 87 per cent. 1170 01:39:43,700 --> 01:39:46,740 - Excavation - 117 per cent. - What else? 1171 01:39:47,700 --> 01:39:49,660 Concreting... 1172 01:39:50,900 --> 01:39:54,020 I haven't eaten today. Treat yourself. 1173 01:39:54,740 --> 01:39:58,420 Candied fruit, I bought it in the canteen. 1174 01:40:00,900 --> 01:40:02,700 It's very yummy. 1175 01:40:03,740 --> 01:40:05,780 I think such experiments 1176 01:40:06,380 --> 01:40:09,460 with concreting can only bring harm. 1177 01:40:10,660 --> 01:40:13,860 The way you handle foreign machinery 1178 01:40:14,500 --> 01:40:17,500 is... well... risky. 1179 01:40:18,020 --> 01:40:20,380 I'll skip a stronger expression. 1180 01:40:20,820 --> 01:40:22,460 You mean sabotage? 1181 01:40:23,140 --> 01:40:25,620 Yes, it's an in expression today. 1182 01:40:26,220 --> 01:40:29,140 Do you say this to me as a duty manager? 1183 01:40:29,820 --> 01:40:33,420 No, as a deputy chief of construction. 1184 01:40:34,300 --> 01:40:36,860 - You forbid us to work? - No. 1185 01:40:37,860 --> 01:40:39,620 I'm against strong measures. 1186 01:40:39,980 --> 01:40:43,340 - So, you permit us? - Neither this nor that. 1187 01:40:43,780 --> 01:40:46,660 How do I take your words? 1188 01:40:53,460 --> 01:40:56,860 As your senior comrade I suggest you reconsider 1189 01:40:58,180 --> 01:40:59,900 your decision. 1190 01:41:01,340 --> 01:41:03,660 I don't need your advice. 1191 01:41:04,700 --> 01:41:06,500 I can even order you to. 1192 01:41:06,980 --> 01:41:09,420 I'm not going to obey your orders. 1193 01:41:10,060 --> 01:41:12,460 I'm only answerable before the Party. 1194 01:41:12,820 --> 01:41:14,900 As you please. 1195 01:41:16,660 --> 01:41:18,580 A monocle? 1196 01:41:19,460 --> 01:41:22,740 - Indeed, a monocle. - What did you say? 1197 01:41:23,100 --> 01:41:25,100 How queer. I say, 1198 01:41:26,660 --> 01:41:28,740 this idea of yours 1199 01:41:31,100 --> 01:41:34,460 smacks of opportunism. 1200 01:41:35,300 --> 01:41:39,500 Let us skip this demagogy. What else? 1201 01:41:41,220 --> 01:41:45,260 David, 154 batches in three hours. 1202 01:41:45,660 --> 01:41:48,140 - I bet on my father. - Not now. 1203 01:41:48,580 --> 01:41:51,980 Excuse me, but with such tempo we'll run out 1204 01:41:52,460 --> 01:41:55,420 - ...of cement in two hours. - Not now, Mosya. Go. 1205 01:41:55,980 --> 01:41:58,380 We are talking! We are busy. 1206 01:41:59,500 --> 01:42:01,420 Of course, I'm sorry. 1207 01:42:01,820 --> 01:42:04,060 - 'tis great! - Later. 1208 01:42:09,060 --> 01:42:12,140 - Sorry, I must go. - To get some cement? 1209 01:42:12,460 --> 01:42:15,980 Yes. Any questions? 1210 01:42:17,100 --> 01:42:18,540 No, thanks. 1211 01:42:18,940 --> 01:42:22,180 This Kharkov give you no peace. This is sheer 1212 01:42:23,020 --> 01:42:25,540 petty ambition. 1213 01:42:26,220 --> 01:42:30,060 It's all right with me if it helps us in our work. 1214 01:42:30,380 --> 01:42:33,660 I'm not against facts of ambition at my sector. 1215 01:42:34,020 --> 01:42:37,180 - I warned you, okay? - Yes. yes. 1216 01:42:37,940 --> 01:42:39,860 Bye. 1217 01:42:56,060 --> 01:42:57,900 - Raining? - Cats and dogs. 1218 01:42:58,740 --> 01:43:02,220 - What? - Everything is okay. 1219 01:43:03,300 --> 01:43:05,060 - Tell me. - Later. 1220 01:43:25,100 --> 01:43:26,460 What? 1221 01:43:27,460 --> 01:43:29,060 Everything is okay. 1222 01:43:38,580 --> 01:43:39,860 Damn. 1223 01:43:53,540 --> 01:43:55,220 Dancing session! 1224 01:44:01,100 --> 01:44:02,540 Wash off the dirt! Water cannon! 1225 01:44:02,900 --> 01:44:05,660 Water cannon? We are short of cement! 1226 01:44:08,820 --> 01:44:11,780 - We can't go on! - Gee, it's slippery! 1227 01:44:16,220 --> 01:44:17,660 Great! Good! 1228 01:44:18,300 --> 01:44:22,980 Meet our hero: Margulies, sector six. 1229 01:44:23,500 --> 01:44:26,140 - Wash it! - Of course you this writer, 1230 01:44:27,100 --> 01:44:29,860 - I needn't mention his name. - Wash it off! 1231 01:44:30,340 --> 01:44:32,540 Pull the hose! 1232 01:44:42,620 --> 01:44:44,220 Flush it! 1233 01:44:47,260 --> 01:44:49,220 Hefty guy! 1234 01:44:50,020 --> 01:44:52,020 A real athlete! 1235 01:44:53,540 --> 01:44:55,660 Guys, come and take a shower. 1236 01:45:03,420 --> 01:45:05,980 It's our foreman, his wife's in labor. 1237 01:45:06,420 --> 01:45:08,340 People want to come here. 1238 01:45:14,740 --> 01:45:16,060 How many? 1239 01:45:16,860 --> 01:45:18,980 172 batches. 1240 01:45:24,060 --> 01:45:25,780 173 batches, 1241 01:45:28,900 --> 01:45:30,820 173. 1242 01:45:32,020 --> 01:45:34,260 Do the counting. 1243 01:46:01,020 --> 01:46:04,060 Warehouse? 1244 01:46:05,540 --> 01:46:08,100 For chrissake, 1245 01:46:08,700 --> 01:46:11,580 we'll need 40 barrels of 'Volsky 000'! 1246 01:46:11,940 --> 01:46:14,340 - 40 barrels! - And now 1247 01:46:15,700 --> 01:46:19,300 - Is Korneev there? - Hovering over me. 1248 01:46:20,420 --> 01:46:22,460 He's just come. 1249 01:46:24,900 --> 01:46:28,940 He's lying! I've been sticking here for over an hour! 1250 01:46:33,660 --> 01:46:36,460 I work by the plan. 1251 01:46:37,180 --> 01:46:39,740 You had your daily ration, I've no more! 1252 01:46:40,060 --> 01:46:43,060 First you say you have no more, 1253 01:46:43,580 --> 01:46:46,460 and then - presto - you have everything! 1254 01:46:47,060 --> 01:46:49,180 Stop your demagogy! 1255 01:46:50,660 --> 01:46:52,580 I'm no juggler for you! 1256 01:46:53,060 --> 01:46:55,180 Stop sloganizing! 1257 01:46:55,580 --> 01:46:58,460 You are a juggler! Because 1258 01:46:58,860 --> 01:47:01,860 you turn everything into a circus! 1259 01:47:14,820 --> 01:47:17,500 - Hi, Pierre! - Hi Jean! 1260 01:47:19,060 --> 01:47:22,980 You promised me a bonus for good work. 1261 01:47:23,620 --> 01:47:26,860 I've given out all bonuses to the best workers. 1262 01:47:27,620 --> 01:47:30,180 - I've no more. - Look for it better. 1263 01:47:30,900 --> 01:47:33,820 - You'll find some. - I said - I've no more. 1264 01:47:34,100 --> 01:47:35,980 - And here? - Go ahead! 1265 01:47:37,100 --> 01:47:38,460 All right. 1266 01:47:45,540 --> 01:47:48,820 If you wish, you will find it. 1267 01:47:49,300 --> 01:47:51,140 You wish - you find. 1268 01:48:17,260 --> 01:48:19,300 Working with a swing? 1269 01:48:19,780 --> 01:48:21,700 Some climate. 1270 01:48:43,420 --> 01:48:45,100 The next one! 1271 01:48:59,340 --> 01:49:02,260 We've run out of cement! We need the cement! 1272 01:49:06,780 --> 01:49:09,180 This is the last barrel! 1273 01:49:18,700 --> 01:49:20,340 How many? 1274 01:49:21,340 --> 01:49:23,700 224! 1275 01:50:09,020 --> 01:50:10,940 Just silly games. 1276 01:50:11,620 --> 01:50:13,140 Yes. Kharkov. 1277 01:50:13,820 --> 01:50:17,340 Send someone to sector six. 1278 01:50:18,380 --> 01:50:21,260 Let them make a resistibility test. 1279 01:50:24,380 --> 01:50:27,140 Do it officially - a committee 1280 01:50:28,020 --> 01:50:30,700 and representatives of the public. 1281 01:50:32,100 --> 01:50:35,260 I'll come there too. 1282 01:50:38,820 --> 01:50:41,300 Craving for glory, eh. 1283 01:50:43,500 --> 01:50:45,460 The next one. 1284 01:50:58,620 --> 01:50:59,980 The scoop! 1285 01:51:24,460 --> 01:51:26,140 The next one. 1286 01:51:41,540 --> 01:51:43,100 The cement! 1287 01:51:44,500 --> 01:51:45,940 We need the cement! 1288 01:51:57,500 --> 01:51:58,860 Basta! 1289 01:51:59,900 --> 01:52:01,380 No cement! 1290 01:52:22,940 --> 01:52:25,380 You wrote anything new, Slobodkin? 1291 01:52:26,620 --> 01:52:28,180 Some new poem? 1292 01:52:30,420 --> 01:52:32,140 Okay, listen. 1293 01:52:32,660 --> 01:52:35,420 Things incomprehensible to each other told: 1294 01:52:35,780 --> 01:52:38,660 Pal, I am just twenty against your 30 years old. 1295 01:52:39,460 --> 01:52:42,340 You are not a youngster, to sing about war. 1296 01:52:42,660 --> 01:52:45,500 Relax, my dear Kolya, Let me try once more. 1297 01:52:45,980 --> 01:52:49,380 Winds from all directions on the battle-scene 1298 01:52:49,900 --> 01:52:53,020 The clatter of the squadron, hoofs and tambourine. 1299 01:52:53,460 --> 01:52:56,340 On the green grass fell we from somewhere afar, 1300 01:52:56,580 --> 01:52:59,700 Me - a war reporter, you - a commissar. 1301 01:53:00,020 --> 01:53:03,380 To the left - a hill, to the right a hill, 1302 01:53:03,620 --> 01:53:06,300 To the left - your foot, to the right - my heel. 1303 01:53:06,700 --> 01:53:09,340 A saber, a revolver, in-between - a map, 1304 01:53:09,620 --> 01:53:12,460 On top of it - a cap. 1305 01:53:12,740 --> 01:53:16,420 Matches and tobacco in a rucksack torn... 1306 01:53:16,780 --> 01:53:18,060 Not bad. 1307 01:53:18,420 --> 01:53:21,060 No wonder: it's Bagritsky. 1308 01:53:22,380 --> 01:53:25,380 I thought 'twas you making progress. 1309 01:53:25,780 --> 01:53:28,780 You kidding: for two hours on end I was swearing 1310 01:53:29,220 --> 01:53:32,020 in the dispatcher's office. 1311 01:53:32,420 --> 01:53:34,620 And am doing this every blessed day. 1312 01:53:35,100 --> 01:53:36,460 How you doing? 1313 01:53:37,020 --> 01:53:40,340 I've two tickets to the circus. Let's go? 1314 01:53:41,420 --> 01:53:42,780 Okay. 1315 01:54:34,180 --> 01:54:37,180 Stop! Hey! 1316 01:54:45,060 --> 01:54:47,100 Hey. 1317 01:55:02,820 --> 01:55:04,740 Where have you been? 1318 01:55:13,740 --> 01:55:16,580 Wives come and go, and we stay. 1319 01:55:19,300 --> 01:55:20,780 By the way: 1320 01:55:21,900 --> 01:55:24,060 today 1321 01:55:24,340 --> 01:55:27,420 they'll serve pasta and steak. 1322 01:55:27,740 --> 01:55:31,100 - How many? - 292. 1323 01:55:31,620 --> 01:55:34,220 I told you it would be all right. 1324 01:56:10,740 --> 01:56:12,620 The next one! 1325 01:56:23,740 --> 01:56:25,020 The scoop! 1326 01:56:29,020 --> 01:56:30,420 Come on, Egor. 1327 01:56:31,220 --> 01:56:32,940 294. 1328 01:56:37,580 --> 01:56:40,660 We beat Kharkov! 1329 01:56:43,260 --> 01:56:45,180 We won! 1330 01:56:57,540 --> 01:56:59,180 Spying on us, Khanumov? 1331 01:56:59,620 --> 01:57:01,820 Go ahead, write things down, 1332 01:57:02,260 --> 01:57:03,740 they may come in useful. 1333 01:57:04,220 --> 01:57:06,660 No big deal, I'll make it in good time. 1334 01:57:07,900 --> 01:57:09,300 The scoop! 1335 01:57:22,300 --> 01:57:23,740 The scoop! 1336 01:57:26,020 --> 01:57:27,940 They did 301! 1337 01:57:30,860 --> 01:57:32,900 - What? - 301! 1338 01:57:33,700 --> 01:57:35,820 301! 1339 01:57:40,340 --> 01:57:42,460 Poor Kharkov. 1340 01:57:43,380 --> 01:57:45,940 - We won! - Yipe! 1341 01:57:46,460 --> 01:57:48,740 - Don't worry. - Yes... no... 1342 01:57:49,380 --> 01:57:51,860 Not to worry, we did it. 1343 01:57:52,940 --> 01:57:54,460 Okay. 1344 01:57:55,380 --> 01:57:56,700 I will come. 1345 01:58:29,420 --> 01:58:31,820 Look lively, guys. 1346 01:58:32,780 --> 01:58:35,140 The last batch, guys! 1347 01:58:37,060 --> 01:58:39,620 Come on. 1348 01:58:40,900 --> 01:58:42,540 307! 1349 01:58:51,420 --> 01:58:53,260 307! 1350 01:59:56,460 --> 01:59:57,740 Smoke! 1351 02:00:03,980 --> 02:00:07,420 A five minutes' break! 1352 02:00:13,140 --> 02:00:14,460 Basta! 1353 02:00:23,300 --> 02:00:26,340 So, do you give in the banner? 1354 02:00:28,060 --> 02:00:30,100 No rush, foreman. 1355 02:00:31,620 --> 02:00:33,780 - It will be mine. - First catch our hare. 1356 02:00:34,580 --> 02:00:35,980 Okay! 1357 02:00:37,060 --> 02:00:40,820 Wow! Shura - a messenger of our victory! 1358 02:00:41,940 --> 02:00:45,500 I like your efficiency. 1359 02:00:48,340 --> 02:00:51,100 And once more it's your poor luck. 1360 02:00:51,380 --> 02:00:53,020 But why? 1361 02:00:54,220 --> 02:00:56,100 - Look here. - Okay. 1362 02:01:35,940 --> 02:01:37,620 Please. 1363 02:01:40,420 --> 02:01:44,620 Photographer, take a historic picture. 1364 02:01:49,140 --> 02:01:50,420 One minute. 1365 02:01:52,260 --> 02:01:54,820 - What about us? - Stick closer. 1366 02:01:57,860 --> 02:01:59,260 Say 'cheese'. 1367 02:02:00,060 --> 02:02:01,500 Shura. 1368 02:02:02,300 --> 02:02:04,580 Don't try our patience. 1369 02:02:05,860 --> 02:02:08,500 'Kharkov's record broken... 1370 02:02:22,980 --> 02:02:26,180 'by workers of Kuznetskstroi...' 1371 02:02:29,140 --> 02:02:30,780 It must be some mistake. 1372 02:02:41,660 --> 02:02:45,140 'who came up with an unprecedented figure of 402'. 1373 02:02:46,100 --> 02:02:49,340 'And we still sitting in a galosh'. 1374 02:03:01,940 --> 02:03:03,460 We're too late. 1375 02:03:05,940 --> 02:03:07,420 Too late. 1376 02:03:09,060 --> 02:03:10,740 It's a shame. 1377 02:03:17,380 --> 02:03:21,660 Stop it, people are looking. Shame for you. 1378 02:03:24,740 --> 02:03:26,140 We still have time left. 1379 02:03:30,500 --> 02:03:32,940 What's going on, foreman? 1380 02:03:34,140 --> 02:03:36,460 Last time we were late with it, too. 1381 02:03:37,380 --> 02:03:40,660 - Lucky. - Who is lucky? 1382 02:03:41,140 --> 02:03:42,940 I am. 1383 02:03:45,980 --> 02:03:49,500 Because to command means to predict things. 1384 02:03:50,860 --> 02:03:53,980 No strangers here, please. 1385 02:03:55,180 --> 02:03:57,860 Please, leave the place. 1386 02:03:58,500 --> 02:04:00,260 - Relax. - Mosya. 1387 02:04:00,660 --> 02:04:02,660 Come on. 1388 02:04:18,460 --> 02:04:20,540 We shall beat Kuznetsk! 1389 02:05:42,940 --> 02:05:45,460 Zagirov is an honest person! 1390 02:05:45,940 --> 02:05:47,820 The next one! 1391 02:05:54,020 --> 02:05:55,620 The next one! 1392 02:05:57,900 --> 02:06:00,820 Zagirov is an honest person! 1393 02:06:02,540 --> 02:06:04,740 Come on, work. 1394 02:06:21,540 --> 02:06:24,060 You fool! Card-player! 1395 02:06:26,620 --> 02:06:28,380 Yo, fool! 1396 02:06:31,820 --> 02:06:33,100 Fool! 1397 02:06:36,460 --> 02:06:37,820 Come on, fool, 1398 02:06:38,180 --> 02:06:39,500 to look at you! 1399 02:06:41,700 --> 02:06:43,460 Hey, fool! 1400 02:06:43,980 --> 02:06:45,300 Fool! 1401 02:06:49,860 --> 02:06:51,540 Look lively, fool! 1402 02:06:51,940 --> 02:06:54,180 Spare your heels, fools! 1403 02:06:56,220 --> 02:06:57,860 Fool! 1404 02:06:59,980 --> 02:07:02,220 Go, the next one! 1405 02:07:15,500 --> 02:07:17,420 Look lively! 1406 02:08:20,620 --> 02:08:22,140 No water! 1407 02:08:22,700 --> 02:08:24,580 No water! 1408 02:08:25,340 --> 02:08:26,660 Basta! 1409 02:08:27,980 --> 02:08:30,740 No water here! 1410 02:08:31,380 --> 02:08:33,860 - Where is water? - Go and check. 1411 02:08:35,900 --> 02:08:38,540 - It's not running. - Hold this. 1412 02:08:39,340 --> 02:08:41,420 - What's the matter? - Who turned it off? 1413 02:08:41,900 --> 02:08:44,380 The water stopped running out of a sudden. 1414 02:08:44,780 --> 02:08:47,460 - For no reason at all. - Try once more. 1415 02:08:48,300 --> 02:08:50,860 Who is in charge of water? 1416 02:08:51,580 --> 02:08:53,300 - Once more! - Yes! 1417 02:08:54,420 --> 02:08:56,020 'tis some mysticism! 1418 02:08:56,340 --> 02:09:00,100 Damn this famous hq. 1419 02:09:00,500 --> 02:09:02,580 - Didn't I tell you. - Quiet. 1420 02:09:02,860 --> 02:09:04,740 Quiet, everybody. 1421 02:09:07,540 --> 02:09:09,500 - Who is in charge of water? - Semechkin. 1422 02:09:09,820 --> 02:09:11,220 Where is Semechkin? 1423 02:09:11,940 --> 02:09:13,540 Semechkin! 1424 02:09:14,220 --> 02:09:15,700 Where is Semechkin? 1425 02:09:30,820 --> 02:09:33,020 What's all this noise about? 1426 02:09:38,420 --> 02:09:40,980 I'm down here. 1427 02:09:41,380 --> 02:09:43,020 - You in charge if water? - Yes. 1428 02:09:43,340 --> 02:09:45,980 - Water! - Everything is all right. 1429 02:09:46,380 --> 02:09:47,980 Everything is all right. 1430 02:09:48,260 --> 02:09:51,020 They are already installing it. 1431 02:09:51,460 --> 02:09:53,180 - Installing what? - The meter. 1432 02:09:53,540 --> 02:09:55,820 - What meter? - Water meter. 1433 02:09:56,540 --> 02:09:58,580 Tut, shock-workers, 1434 02:09:59,100 --> 02:10:03,140 you break world records and forget about economy. 1435 02:10:03,940 --> 02:10:05,980 It was my order. 1436 02:10:06,660 --> 02:10:08,780 Order about what? 1437 02:10:09,300 --> 02:10:12,820 To install a meter. It'll work in 40 minutes. 1438 02:10:13,380 --> 02:10:16,900 - We are it, guys. - It means economy. 1439 02:10:18,460 --> 02:10:22,900 You mean you ordered to unbolt the tubes? 1440 02:10:24,100 --> 02:10:25,660 Yes, means ruble economy. 1441 02:10:27,020 --> 02:10:29,420 You... 1442 02:10:30,620 --> 02:10:32,220 Have the tubes bolted up - now! 1443 02:10:32,700 --> 02:10:35,580 No way. I'm in charge of the water pipe. 1444 02:10:36,500 --> 02:10:37,780 You fool! 1445 02:10:38,260 --> 02:10:42,980 You idiot! We need the water now! 1446 02:10:43,580 --> 02:10:46,460 No swearing, comrade Margulies. 1447 02:10:47,980 --> 02:10:49,380 Where are you going? 1448 02:10:49,780 --> 02:10:51,380 Bolt up the pipe. 1449 02:10:52,140 --> 02:10:54,500 First install the meter. 1450 02:10:55,380 --> 02:10:56,700 Put that fish down! 1451 02:10:57,460 --> 02:10:59,380 Bolt it up, we need the water! 1452 02:10:59,780 --> 02:11:03,020 - Don't do this. - Do it. 1453 02:11:04,580 --> 02:11:06,660 I said - no. 1454 02:11:09,620 --> 02:11:12,540 - Shut up, youngster! - I beg your pardon. 1455 02:11:13,060 --> 02:11:15,780 Do it, show some reason. 1456 02:11:16,100 --> 02:11:17,780 I forbid. 1457 02:11:19,340 --> 02:11:21,860 Have your snacks, install the meter. 1458 02:11:22,220 --> 02:11:23,540 What? 1459 02:11:24,700 --> 02:11:26,820 What on earth is going on? 1460 02:11:27,220 --> 02:11:30,180 Having your snacks, eh. 1461 02:11:30,660 --> 02:11:32,220 Guards! 1462 02:11:35,380 --> 02:11:38,460 There are hooligans down there. 1463 02:11:40,060 --> 02:11:43,620 - What's going on? - Do you know me? 1464 02:11:44,140 --> 02:11:46,660 You're the chief of sector six. 1465 02:11:47,060 --> 02:11:49,220 - Take the offender. - Which one? 1466 02:11:51,140 --> 02:11:53,540 - That one. - Get out. 1467 02:11:54,660 --> 02:11:57,580 You've no right to! 1468 02:11:58,060 --> 02:12:00,340 I'm a member of the emergency hq. 1469 02:12:00,700 --> 02:12:03,060 - Put him in the firemen's shed. - Yes, sir. 1470 02:12:04,020 --> 02:12:05,660 Get out, now. 1471 02:12:06,220 --> 02:12:09,460 I'll write about this to the local paper. 1472 02:12:10,060 --> 02:12:12,180 Semechkin, stop playing a fool. 1473 02:12:19,620 --> 02:12:21,460 I give in, in the face of violence. 1474 02:12:21,900 --> 02:12:23,380 Take your places! 1475 02:12:25,300 --> 02:12:26,580 Let's go. 1476 02:12:27,700 --> 02:12:30,300 - It's violence. - Let him out in an hour. 1477 02:12:32,060 --> 02:12:33,820 Bolt the pipes up. 1478 02:12:42,060 --> 02:12:44,180 We've been bogging down for fifteen minutes. 1479 02:12:47,460 --> 02:12:49,260 Now they won't make it. 1480 02:13:12,460 --> 02:13:15,660 All right, though I kept this for myself. 1481 02:13:16,380 --> 02:13:18,740 Connect the two levers - the one for 1482 02:13:19,100 --> 02:13:21,580 lifting the scoop and for taking up the water. 1483 02:13:22,020 --> 02:13:24,340 Ten seconds of economy per each batch. 1484 02:13:24,660 --> 02:13:27,500 Drink my blood, I'll beat ye all the time. 1485 02:13:30,820 --> 02:13:33,100 My guys are better than yours. 1486 02:13:33,500 --> 02:13:34,820 Load it. 1487 02:14:04,180 --> 02:14:07,460 Gee, a real military council. 1488 02:14:07,860 --> 02:14:10,860 - Indeed. - And the reporters, too. 1489 02:14:12,020 --> 02:14:15,140 - Nearing to the end? - The last cube. 1490 02:14:18,180 --> 02:14:20,500 - Well... - My signature. 1491 02:14:23,580 --> 02:14:25,300 And here, too. 1492 02:14:29,260 --> 02:14:30,700 Your signature. 1493 02:14:32,780 --> 02:14:34,420 - Where? - Here. 1494 02:14:46,100 --> 02:14:47,420 Who else? 1495 02:14:52,220 --> 02:14:53,740 I wish you luck. 1496 02:14:54,180 --> 02:14:57,180 Drop by in a week for the results. 1497 02:14:57,620 --> 02:15:01,300 - Long time he did this. - Meanwhile - do worry. 1498 02:15:03,340 --> 02:15:06,220 - Do worry, Korneev. - Don't try to bully me. 1499 02:15:08,300 --> 02:15:11,620 It's a normal concrete: 1500 02:15:12,820 --> 02:15:15,180 the water and cement proportions. 1501 02:15:15,620 --> 02:15:18,740 There is no reason to be pessimistic. 1502 02:15:21,380 --> 02:15:24,260 How your writing is going on here? 1503 02:15:25,460 --> 02:15:27,620 My biggest problem is to remember names. 1504 02:15:27,980 --> 02:15:30,140 - Did you see the dam? - The dam? 1505 02:15:30,420 --> 02:15:32,940 - You should see it. - Are you from the dam? 1506 02:15:33,180 --> 02:15:36,060 He is our chief engineer. 1507 02:15:36,420 --> 02:15:37,700 Oh, stop it. 1508 02:15:38,060 --> 02:15:41,060 Take the pictures of the best ones. 1509 02:15:44,500 --> 02:15:48,580 It's a Shrovetide of a work here. 1510 02:15:49,100 --> 02:15:52,340 - Exactly. - A carnival in Nice. 1511 02:17:01,980 --> 02:17:03,300 They are coming! 1512 02:17:04,060 --> 02:17:06,980 That bald devil! 1513 02:17:07,340 --> 02:17:09,220 Those devils. 1514 02:17:11,820 --> 02:17:13,540 410! 1515 02:17:14,060 --> 02:17:16,300 - What? - 410. 1516 02:17:16,780 --> 02:17:19,020 Did you hear that? 410! 1517 02:17:45,380 --> 02:17:46,860 Stop! 1518 02:17:48,220 --> 02:17:49,900 - Well? - Groovy! 1519 02:17:53,980 --> 02:17:56,940 Guys! We did beat Kharkov! 1520 02:17:58,460 --> 02:18:00,260 We did beat Kuznetsk! 1521 02:18:01,540 --> 02:18:03,220 We won! 1522 02:18:05,060 --> 02:18:07,460 Dear comrades! 1523 02:18:08,540 --> 02:18:10,460 It's midnight! 1524 02:18:11,340 --> 02:18:13,260 The end of the shift. 1525 02:18:18,140 --> 02:18:20,100 415! 1526 02:18:22,100 --> 02:18:23,620 Stop! 1527 02:18:25,700 --> 02:18:27,420 Basta! 1528 02:18:29,820 --> 02:18:32,060 - Kill the engine! - Yes, sir! 1529 02:18:32,740 --> 02:18:35,100 Ischenko, catch it. 1530 02:19:33,100 --> 02:19:36,300 It's your day of glory today. 1531 02:19:37,780 --> 02:19:41,020 You broke a world record! 'tis mighty serious. 1532 02:19:41,500 --> 02:19:45,140 So, my congratulations. 1533 02:19:46,860 --> 02:19:49,500 You are a number one here for today. 1534 02:19:50,340 --> 02:19:53,860 - Oh, come on. - 415 batches. 1535 02:19:54,940 --> 02:19:57,100 You beat Kharkov and Kuznetsk 1536 02:19:57,660 --> 02:20:00,980 in a matter of one day! Nice figures, 1537 02:20:01,620 --> 02:20:04,580 the best foreman, for the time being. 1538 02:20:06,700 --> 02:20:09,140 A short-lived holiday, Kostya. 1539 02:20:10,940 --> 02:20:12,700 Catch your hare first. 1540 02:20:28,620 --> 02:20:30,420 Take your places! 1541 02:20:31,620 --> 02:20:33,700 Stand by your carts! 1542 02:20:37,060 --> 02:20:38,420 Take your spades! 1543 02:20:39,780 --> 02:20:41,180 Run the machines! 1544 02:20:43,060 --> 02:20:44,340 Come on! 1545 02:21:05,260 --> 02:21:07,740 You gonna croak like this. 1546 02:21:08,340 --> 02:21:09,940 Nope. 1547 02:21:12,020 --> 02:21:13,420 You will. 1548 02:21:14,500 --> 02:21:16,020 What time is it now? 1549 02:21:16,980 --> 02:21:18,500 Two-fifteen. 1550 02:21:19,020 --> 02:21:20,500 The canteen will open at eight. 1551 02:21:20,980 --> 02:21:22,700 What about a sleep? 1552 02:21:23,620 --> 02:21:26,300 I wish I took a good sleep. 1553 02:21:27,620 --> 02:21:28,980 Let's take a walk. 1554 02:21:30,580 --> 02:21:31,980 Just a bit. 1555 02:21:35,620 --> 02:21:36,940 You are a camel. 1556 02:21:37,340 --> 02:21:39,980 The guys are right calling you a camel. 1557 02:22:12,980 --> 02:22:14,540 Shura. 1558 02:22:16,660 --> 02:22:17,980 Shura dear. 1559 02:22:25,380 --> 02:22:28,780 Did they give you the tickets to the circus? 1560 02:22:29,140 --> 02:22:30,940 No, why? 1561 02:22:31,540 --> 02:22:32,900 I see. 1562 02:22:35,940 --> 02:22:38,540 How old are you? 1563 02:22:39,700 --> 02:22:41,260 I am old. 1564 02:22:41,940 --> 02:22:43,340 Tell me. 1565 02:22:43,780 --> 02:22:45,940 I'm very old. I'm 36. 1566 02:22:46,820 --> 02:22:48,620 You're not old: 1567 02:22:50,740 --> 02:22:52,260 you're a youngster. 1568 02:23:01,620 --> 02:23:03,660 - Being sleepless? - Oh, come on. 1569 02:23:04,220 --> 02:23:06,980 What are you doing here? 1570 02:23:07,620 --> 02:23:10,180 Taking some fresh air. 1571 02:23:11,700 --> 02:23:14,620 You know, I do feel like a youngster. 1572 02:23:15,100 --> 02:23:18,260 I relive all my childhood sensations here. 1573 02:23:19,540 --> 02:23:20,940 Say, we are walking 1574 02:23:21,420 --> 02:23:24,660 among these huge objects, 1575 02:23:24,980 --> 02:23:28,220 noises, smokes, lights, emotions. 1576 02:23:30,020 --> 02:23:33,780 - But maybe you don't care. - No, I do care. 1577 02:23:34,420 --> 02:23:35,900 Maybe you're a poet? 1578 02:23:36,420 --> 02:23:38,900 And you'll write a poem for my banner? 1579 02:23:39,540 --> 02:23:42,780 - You're a dum-dum. - You're another one. 1580 02:23:49,220 --> 02:23:50,500 Shura. 1581 02:23:53,620 --> 02:23:55,420 What do you think? 1582 02:23:56,260 --> 02:23:59,300 You think I don't understand? But I do. 1583 02:23:59,820 --> 02:24:01,780 Everything used to seem bigger, 1584 02:24:02,220 --> 02:24:03,820 but now you outgrow things, 1585 02:24:04,340 --> 02:24:06,700 I mean not a skirt or a blouse. 1586 02:24:07,140 --> 02:24:10,180 The whole big world seems too tight, 1587 02:24:10,620 --> 02:24:13,140 not the way it used to be when I was young. 1588 02:24:13,740 --> 02:24:15,620 You, old lady. 1589 02:24:15,940 --> 02:24:18,660 Of course, I'm not too old, but not young either. 1590 02:24:19,580 --> 02:24:21,540 Will you take me for a wife? 1591 02:24:23,140 --> 02:24:24,860 And you? 1592 02:24:38,220 --> 02:24:41,340 TIME, FULL SPEED! 1593 02:24:44,540 --> 02:24:46,900 Based upon Valentin Kataev's novel 1594 02:24:47,340 --> 02:24:50,300 Written by V. KATAEV, M. SCHVEITZER 1595 02:24:50,980 --> 02:24:54,260 Directed by Michael SCHVEITZER, Sofia MILKINA 1596 02:24:55,180 --> 02:24:58,140 Photography by N. ARDASHNIKOV, Yu. GANTMAN 1597 02:24:58,860 --> 02:25:01,060 Production Designer - A. FREIDIN 1598 02:25:01,500 --> 02:25:04,020 Music by G. SVIRIDOV 1599 02:25:04,620 --> 02:25:07,260 Sound by L. TRAKHTENBERG 1600 02:25:30,260 --> 02:25:32,380 The Cast: 1601 02:25:32,580 --> 02:25:35,140 Inna GULAYA as Shura Soldatova 1602 02:25:35,940 --> 02:25:38,300 Tamara SEMINA as Olya Tregubova 1603 02:25:38,660 --> 02:25:40,940 Serghei YURSKY as Margulies 1604 02:25:41,300 --> 02:25:43,980 Leonid KURAVLEV as Korneev 1605 02:25:44,540 --> 02:25:47,620 A. YANVAREV as Ischenko N. FEDORTSOV as Smetana 1606 02:25:47,940 --> 02:25:50,620 V. KASHPUR as KHANUMOV S. KHITROV as Saenko 1607 02:25:50,980 --> 02:25:53,860 R. MURATOV as Zagirov V. ZOBIN as Mosya 1608 02:25:54,380 --> 02:25:57,260 Ye. KOROLEVA as Fenya L. KADOCHNIKOVA as Katya 1609 02:25:57,500 --> 02:26:00,460 T. LAVROVA as Klava Ye. KOPELYAN as Nalbandov 1610 02:26:00,740 --> 02:26:03,380 Yu. VOLYNTSEV as the writer I. YASULOVICH as Vinkich 1611 02:26:03,740 --> 02:26:06,460 V. SERGACHEV as Semechkin Thomas BIGSBY as - B. Oya 1612 02:26:06,860 --> 02:26:09,620 V. SEMENOV as Sigov B. YURCHENKO as Filonov 1613 02:26:10,020 --> 02:26:11,940 Ye. KHARITONOV as Slobodkin 1614 02:26:50,620 --> 02:26:53,220 Translated by Svetlana Kormashova 108889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.