All language subtitles for The.Stranger.2020.S01E07.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:10,760 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:27,480 --> 00:01:28,320 КРЫТЫЙ РЫНОК 3 00:01:37,800 --> 00:01:38,680 Ау! 4 00:01:46,200 --> 00:01:47,080 Ау! 5 00:02:05,760 --> 00:02:07,040 Эй! Стойте! 6 00:03:51,040 --> 00:03:52,360 Я хочу поговорить. 7 00:03:54,640 --> 00:03:56,080 О Коринн. 8 00:03:57,520 --> 00:03:59,320 О раскрытом вами секрете. 9 00:04:01,960 --> 00:04:02,800 Она пропала! 10 00:04:10,880 --> 00:04:11,760 Пожалуйста! 11 00:06:12,560 --> 00:06:14,560 - Ты кто такой? - Простите! 12 00:06:14,640 --> 00:06:17,400 Какого черта ты делаешь в моей машине? 13 00:06:17,480 --> 00:06:19,720 Я Томас, друг Оливии! Не трогайте меня! 14 00:06:19,800 --> 00:06:21,320 Она попросила спрятаться. 15 00:06:21,400 --> 00:06:23,680 Позвоните ей, она скажет. Простите. 16 00:06:25,120 --> 00:06:25,960 Ладно. 17 00:06:27,360 --> 00:06:28,600 Я тебя не обижу. 18 00:06:32,800 --> 00:06:34,200 Ты сын Коринн Прайс? 19 00:06:40,280 --> 00:06:42,200 Ты меня напугал. Извини. 20 00:06:43,480 --> 00:06:44,320 Всё хорошо. 21 00:06:46,720 --> 00:06:47,720 Выходим. 22 00:06:49,600 --> 00:06:50,440 Выходи. 23 00:06:58,400 --> 00:07:00,200 Я полицейский. Это табельное. 24 00:07:00,640 --> 00:07:02,680 - Ясно. - Хотя это неправда. 25 00:07:02,760 --> 00:07:03,840 Это личное оружие. 26 00:07:05,280 --> 00:07:06,200 Я коп. 27 00:07:07,040 --> 00:07:07,920 Ясно. 28 00:07:10,720 --> 00:07:11,800 А почему прятался? 29 00:07:12,680 --> 00:07:13,560 Простите? 30 00:07:13,840 --> 00:07:16,200 Зачем она просила друга прятаться? 31 00:07:16,280 --> 00:07:18,840 Не знаю. Она испугалась. Думала, это мама. 32 00:07:21,320 --> 00:07:22,520 Она больна. 33 00:07:23,160 --> 00:07:25,040 Волнуется, сразу паникует. 34 00:07:29,320 --> 00:07:30,680 Что с ней такое? 35 00:07:31,840 --> 00:07:33,720 - А? - Что у нее за болезнь? 36 00:07:36,160 --> 00:07:37,200 Врачи не знают. 37 00:07:40,320 --> 00:07:44,400 Я водил ее ко многим специалистам, но они все... сбиты с толку. 38 00:07:47,160 --> 00:07:48,760 - Просто... - Что просто? 39 00:07:49,840 --> 00:07:52,720 - Что просто? - Может, это вовсе не так, но... 40 00:07:53,520 --> 00:07:55,280 ...моя мама что-то заподозрила, 41 00:07:55,360 --> 00:07:57,280 а мама Оливии огрызнулась. 42 00:07:57,360 --> 00:07:59,160 И теперь моя мама пропала... 43 00:07:59,240 --> 00:08:02,920 Так, по порядку. Ты о чем? В смысле «что-то заподозрила»? 44 00:08:03,000 --> 00:08:06,800 - Ну, я сам видел... яд. - Яд? 45 00:08:06,880 --> 00:08:09,480 Мама Оливии выбросила пустые упаковки. 46 00:08:09,560 --> 00:08:10,880 Знаю, звучит безумно... 47 00:08:10,960 --> 00:08:13,120 Ты на что намекаешь? 48 00:08:15,000 --> 00:08:17,560 Моя мама думала, что мама Оливии... 49 00:08:19,080 --> 00:08:20,320 ...делала дочь больной... 50 00:08:20,760 --> 00:08:21,680 ...нарочно. 51 00:08:44,400 --> 00:08:45,400 ИЭН 52 00:08:45,480 --> 00:08:46,840 СЕМЬЯ ДОЙЛОВ ПРИГЛАШАЕТ 53 00:08:46,920 --> 00:08:49,040 ПОЧТИТЬ СВЕТЛУЮ ПАМЯТЬ ХАЙДИ ДОЙЛ 54 00:08:58,200 --> 00:08:59,160 Здрасте. 55 00:08:59,240 --> 00:09:02,000 Мне нужно поговорить с ним, если он готов. 56 00:09:02,560 --> 00:09:03,640 Да, конечно. 57 00:09:13,120 --> 00:09:14,120 Боже мой. 58 00:09:18,040 --> 00:09:18,960 Боже мой. 59 00:09:19,640 --> 00:09:21,200 - Мне пора. - Простите. 60 00:09:21,760 --> 00:09:22,720 Так лучше. 61 00:09:23,400 --> 00:09:25,560 - Стойте. - Из деревни ходит автобус. 62 00:09:32,120 --> 00:09:33,040 Черт. 63 00:09:39,680 --> 00:09:41,280 Я помню урывками. 64 00:09:42,160 --> 00:09:43,960 Всё немного в тумане. 65 00:09:44,520 --> 00:09:45,440 Понимаете? 66 00:09:45,520 --> 00:09:47,360 Нам может помочь что угодно. 67 00:09:47,840 --> 00:09:48,800 В любом порядке. 68 00:09:49,920 --> 00:09:51,120 Была вечеринка. 69 00:09:52,920 --> 00:09:55,000 В поле у Марсдейла. 70 00:09:55,080 --> 00:09:56,200 Тихая дискотека. 71 00:09:57,200 --> 00:09:58,960 Все были... готовы. 72 00:09:59,040 --> 00:10:00,280 Понимаете... 73 00:10:00,360 --> 00:10:01,800 ...витало желание того... 74 00:10:01,880 --> 00:10:03,480 ...чтобы ночка запомнилась. 75 00:10:04,360 --> 00:10:05,920 - Наркотики? - Возможно. 76 00:10:06,880 --> 00:10:08,560 Просто скажи правду. 77 00:10:08,640 --> 00:10:10,160 Что бы ни было, Данте. 78 00:10:10,760 --> 00:10:14,040 Наверное, нам лучше поговорить наедине, 79 00:10:14,120 --> 00:10:16,440 если вы не против, чтобы не стесняться. 80 00:10:17,120 --> 00:10:18,880 Мы будем за дверью. 81 00:10:20,360 --> 00:10:21,320 Спасибо. 82 00:10:28,960 --> 00:10:30,120 Значит, наркотики? 83 00:10:30,200 --> 00:10:31,120 Некоторые, но... 84 00:10:32,560 --> 00:10:33,440 ...больше бухла. 85 00:10:33,520 --> 00:10:35,720 Помнишь, как оказался обнаженным? 86 00:10:36,240 --> 00:10:38,280 Полагаю, ты пришел одетым. 87 00:10:38,600 --> 00:10:39,560 Была девочка. 88 00:10:40,240 --> 00:10:41,080 Дейзи Хой. 89 00:10:41,160 --> 00:10:43,640 Мы танцевали. Она мне приглянулась. 90 00:10:44,280 --> 00:10:46,720 Она типа была с кем-то другим, но... 91 00:10:47,240 --> 00:10:48,640 ...не совсем, поэтому... 92 00:10:49,400 --> 00:10:52,000 ...я пригласил ее прогуляться вдвоем. 93 00:10:54,400 --> 00:10:55,880 Мы пошли по склону, 94 00:10:55,960 --> 00:10:59,120 а там было озеро, которое выглядело изумительно. 95 00:11:00,880 --> 00:11:02,400 И я сказал ей... 96 00:11:02,960 --> 00:11:03,880 Идем купаться. 97 00:11:03,960 --> 00:11:05,360 Мы замерзнем. 98 00:11:06,240 --> 00:11:07,360 Скоро согреешься. 99 00:11:08,520 --> 00:11:09,520 Тогда хорошо. 100 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Ты первый. 101 00:11:11,800 --> 00:11:12,720 Пощупаешь воду. 102 00:11:12,800 --> 00:11:13,640 Хорошо. 103 00:11:26,560 --> 00:11:27,400 Давай. 104 00:11:42,000 --> 00:11:42,840 Дейзи! 105 00:11:43,840 --> 00:11:45,600 Да, ха-ха, очень смешно. 106 00:11:48,200 --> 00:11:49,200 Зачем ей это? 107 00:11:50,280 --> 00:11:51,200 Наверное... 108 00:11:52,080 --> 00:11:53,560 ...я навлек это на себя. 109 00:11:54,080 --> 00:11:55,040 Понимаете... 110 00:11:55,120 --> 00:11:56,360 ...клеился к ней... 111 00:11:57,280 --> 00:11:58,720 ...довольно сильно. 112 00:11:58,800 --> 00:12:00,080 Как бы подталкивал. 113 00:12:00,640 --> 00:12:03,520 Думаю, это был ее способ сказать «Отвали». 114 00:12:03,600 --> 00:12:05,640 Короче, иду я по лесу... 115 00:12:06,160 --> 00:12:08,000 ...в костюме Адама, ищу ее. 116 00:12:09,160 --> 00:12:10,000 Дейзи! 117 00:12:15,680 --> 00:12:16,640 Стой! 118 00:12:18,520 --> 00:12:19,840 От тебя одни проблемы! 119 00:12:21,240 --> 00:12:22,560 Кто такой Макс Боннер? 120 00:12:22,920 --> 00:12:24,080 Типа сторож. 121 00:12:24,800 --> 00:12:26,520 Он работает в спортклубе. 122 00:12:26,600 --> 00:12:27,600 И он странный. 123 00:12:29,000 --> 00:12:30,520 «От тебя одни проблемы»? 124 00:12:34,080 --> 00:12:35,880 Я сдал его миссис Прайс. 125 00:12:37,840 --> 00:12:40,920 Я заснял, как он химичил с камерами наблюдения. 126 00:12:41,000 --> 00:12:43,560 Данте, мы нашли твои записи 127 00:12:43,640 --> 00:12:46,120 с миссис Прайс, довольно много. 128 00:12:46,200 --> 00:12:48,200 А теперь она пропала. 129 00:12:48,280 --> 00:12:49,280 Пропала? 130 00:12:49,360 --> 00:12:50,200 Да. 131 00:12:52,800 --> 00:12:55,080 Я ничего об этом не знаю. 132 00:12:56,040 --> 00:12:57,040 Она мне нравится. 133 00:12:57,440 --> 00:12:59,480 Вот и всё. Я запал на нее. 134 00:13:00,280 --> 00:13:01,480 Я снимаю многое. 135 00:13:02,320 --> 00:13:05,040 - Это моя фишка. - Нам нужно увидеть те записи. 136 00:13:05,520 --> 00:13:07,080 Это может быть важно. 137 00:13:08,880 --> 00:13:09,800 Хорошо. 138 00:13:09,880 --> 00:13:12,200 И ты не помнишь, встречал ли кого-то 139 00:13:12,280 --> 00:13:13,800 после Макса Боннера? 140 00:13:14,400 --> 00:13:15,400 Нет. 141 00:13:15,960 --> 00:13:16,920 Никого. 142 00:14:06,320 --> 00:14:07,320 СРЕДСТВО ОТ КРЫС 143 00:14:11,680 --> 00:14:12,520 Оливия! 144 00:14:15,200 --> 00:14:16,120 Лив! 145 00:14:16,640 --> 00:14:18,240 - Папа? - Лив. 146 00:14:18,320 --> 00:14:20,000 Иди ко мне. 147 00:14:20,360 --> 00:14:22,200 - Папа? - Как она могла? 148 00:14:23,080 --> 00:14:23,960 Хорошо. 149 00:14:24,680 --> 00:14:25,720 Всё будет хорошо. 150 00:14:26,200 --> 00:14:28,680 Больше не будет ни болезни, ни боли. 151 00:14:28,760 --> 00:14:31,440 - Как это? - Я знаю, что с тобой, солнышко. 152 00:14:31,520 --> 00:14:32,800 И ты поправишься. 153 00:14:34,480 --> 00:14:35,640 Собери вещи. 154 00:14:35,720 --> 00:14:37,880 Побудешь у тети Кэрол пару дней. 155 00:14:37,960 --> 00:14:39,280 - Что? Почему? - Пойми... 156 00:14:40,240 --> 00:14:41,280 ...это выдумка. 157 00:14:42,400 --> 00:14:43,360 Твоя болезнь... 158 00:14:44,200 --> 00:14:45,080 ...это выдумка. 159 00:14:46,400 --> 00:14:48,400 - Твоя мать... - Ты о чем, папа? 160 00:14:48,480 --> 00:14:50,800 Мне нужно кое-что уладить, хорошо? 161 00:14:50,880 --> 00:14:52,240 И ты переедешь ко мне. 162 00:14:52,320 --> 00:14:54,840 Поверь, тебе нужно уйти из этого дома. 163 00:14:54,920 --> 00:14:55,760 Сейчас. 164 00:15:08,280 --> 00:15:09,320 Ты в порядке? 165 00:15:13,360 --> 00:15:14,240 У него пушка? 166 00:15:15,120 --> 00:15:16,800 Да, он полицейский. 167 00:15:16,880 --> 00:15:17,840 Большая? 168 00:15:18,360 --> 00:15:19,240 Это был... 169 00:15:20,800 --> 00:15:22,440 ...пистолет. Какая разница? 170 00:15:23,000 --> 00:15:23,920 Ладно. 171 00:15:24,000 --> 00:15:25,360 Наверное, тебе страшно. 172 00:15:33,200 --> 00:15:35,080 Расскажем об Оливии в школе. 173 00:15:36,160 --> 00:15:37,160 Пусть там узнают. 174 00:15:37,720 --> 00:15:38,920 Чтобы ей помогли. 175 00:15:40,320 --> 00:15:41,200 Да. 176 00:15:47,920 --> 00:15:49,360 Очень смешно. 177 00:15:52,680 --> 00:15:54,880 Ну ты и болван. Ты ведь это знаешь? 178 00:15:59,520 --> 00:16:00,800 - Не смешно. - Смешно. 179 00:16:00,880 --> 00:16:01,720 Нет. 180 00:16:04,600 --> 00:16:06,560 Я не был активным ребенком. А ты? 181 00:16:06,640 --> 00:16:07,800 Очень. 182 00:16:08,560 --> 00:16:09,440 Правда? 183 00:16:09,960 --> 00:16:11,640 Да, правда. 184 00:16:15,800 --> 00:16:16,640 Тук-тук. 185 00:16:22,000 --> 00:16:24,520 Он сказал, что вы гнались за ним и кричали. 186 00:16:24,600 --> 00:16:25,480 Кричал? 187 00:16:26,320 --> 00:16:27,760 «От тебя одни проблемы». 188 00:16:28,320 --> 00:16:29,320 Так и есть. 189 00:16:29,760 --> 00:16:32,200 Я ничего не делал. А он заявил на меня. 190 00:16:32,280 --> 00:16:33,640 Коринн Прайс? 191 00:16:33,720 --> 00:16:34,960 Да, она... 192 00:16:35,760 --> 00:16:37,760 ...ну, человек, заведующий деньгами. 193 00:16:37,840 --> 00:16:39,360 - Казначей. - Да. 194 00:16:40,560 --> 00:16:41,760 Он снимает всё. 195 00:16:42,280 --> 00:16:44,960 У него всегда камера в руке, и он заснял меня. 196 00:16:45,560 --> 00:16:48,960 Он сказал, что я копался в камерах наблюдения у офиса. 197 00:16:49,040 --> 00:16:49,920 Это так? 198 00:16:50,000 --> 00:16:51,280 Нет, я их чинил. 199 00:16:51,360 --> 00:16:53,320 Вы знаете, что Коринн пропала? 200 00:16:55,000 --> 00:16:56,680 Знаете, где она может быть? 201 00:16:56,760 --> 00:16:57,640 Нет. Откуда? 202 00:16:58,040 --> 00:17:01,240 Значит, той ночью, когда Данте травмировался... 203 00:17:01,840 --> 00:17:04,560 ...вы видели его... обнаженным? 204 00:17:04,640 --> 00:17:06,000 Да, голым. 205 00:17:06,520 --> 00:17:07,880 У вас был топор. 206 00:17:08,560 --> 00:17:09,720 Для дров. 207 00:17:09,800 --> 00:17:11,920 И это не топор, а колун. 208 00:17:12,000 --> 00:17:12,840 Это что? 209 00:17:13,400 --> 00:17:14,240 Вроде... 210 00:17:14,680 --> 00:17:16,080 ...топорика. 211 00:17:16,160 --> 00:17:18,960 Значит, это был топор, хоть и маленький? 212 00:17:19,560 --> 00:17:23,120 Вы часто колете дрова... в такое позднее время? 213 00:17:23,200 --> 00:17:24,600 Я живу на краю леса. 214 00:17:24,680 --> 00:17:26,880 В лесу всякое случается ночью. 215 00:17:29,560 --> 00:17:31,960 Макс, я должна спросить это: 216 00:17:32,040 --> 00:17:33,600 вы напали на Данте? 217 00:17:33,680 --> 00:17:36,760 Спустя несколько часов его нашли у основания холма. 218 00:17:36,840 --> 00:17:38,920 Я не нападал на него, нет. 219 00:17:40,160 --> 00:17:41,240 Не нападал! 220 00:17:41,960 --> 00:17:43,000 Я собирал дрова! 221 00:17:44,520 --> 00:17:45,920 Знаю, что вы думаете. 222 00:17:46,000 --> 00:17:47,760 Мы ничего не думаем. 223 00:17:47,840 --> 00:17:49,520 Как и все остальные. 224 00:17:50,840 --> 00:17:52,280 Я слышу слова обо мне. 225 00:17:53,480 --> 00:17:54,880 Да, я гнался за ним. 226 00:17:56,080 --> 00:17:57,720 Но он был быстрее. 227 00:17:58,560 --> 00:17:59,400 Продолжайте. 228 00:17:59,920 --> 00:18:01,160 Он убегал... 229 00:18:01,880 --> 00:18:03,240 ...а я кричал вслед. 230 00:18:04,120 --> 00:18:05,880 Стой! 231 00:18:27,760 --> 00:18:29,160 И вы его оставили? 232 00:18:29,240 --> 00:18:31,240 Я не знал, что он ранен, клянусь. 233 00:18:32,520 --> 00:18:34,840 Он в порядке? Всё будет хорошо? 234 00:18:47,760 --> 00:18:48,640 Райан? 235 00:19:03,320 --> 00:19:04,480 Я тебя люблю. 236 00:19:05,000 --> 00:19:05,840 Я с тобой. 237 00:19:06,720 --> 00:19:07,560 Хорошо? 238 00:19:18,080 --> 00:19:18,920 Здрасте. 239 00:19:19,000 --> 00:19:20,840 Извините, что я так поздно. 240 00:19:20,920 --> 00:19:21,760 Ничего. 241 00:19:24,240 --> 00:19:25,080 Зайдете? 242 00:19:25,800 --> 00:19:30,120 Коллеги проверяют записи с камер наблюдения в аэропорту, 243 00:19:30,200 --> 00:19:33,280 но, похоже, Коринн не улетала. 244 00:19:34,240 --> 00:19:35,080 Ясно. 245 00:19:35,160 --> 00:19:37,240 Разве что с фальшивым паспортом. 246 00:19:37,720 --> 00:19:38,880 Она так не сделает. 247 00:19:40,280 --> 00:19:41,640 Сыновья здесь, так что... 248 00:19:42,400 --> 00:19:44,360 Мы проверили банковские записи 249 00:19:44,440 --> 00:19:47,800 и не обнаружили никаких странностей. 250 00:19:47,880 --> 00:19:51,400 Это указывает на то, что из клуба денег не поступало. 251 00:19:51,480 --> 00:19:52,440 Она бы не стала. 252 00:19:53,920 --> 00:19:54,920 Она обожает клуб. 253 00:19:56,280 --> 00:19:57,360 Спросите любого. 254 00:20:06,080 --> 00:20:07,600 Вы вместе уже давно, да? 255 00:20:08,920 --> 00:20:10,400 Да, познакомились в вузе. 256 00:20:11,120 --> 00:20:12,080 Будете? 257 00:20:12,880 --> 00:20:13,760 Продолжайте. 258 00:20:14,240 --> 00:20:15,680 Я напился в баре. 259 00:20:16,200 --> 00:20:18,040 Искал кого-то на одну ночь. 260 00:20:20,320 --> 00:20:21,720 А у нее такой смех. 261 00:20:22,600 --> 00:20:23,960 Тонкое чувство юмора. 262 00:20:25,200 --> 00:20:26,320 Выглядела шикарно. 263 00:20:27,600 --> 00:20:30,440 В итоге мы сосались по пьяни, но ничего не вышло. 264 00:20:31,400 --> 00:20:32,240 Однако... 265 00:20:32,720 --> 00:20:35,560 ...нелепое совпадение, которое мы сочли судьбой, 266 00:20:35,640 --> 00:20:37,960 свело нас через благотворительный фонд, 267 00:20:38,040 --> 00:20:40,640 помогающий детям в неблагополучных странах. 268 00:20:41,400 --> 00:20:42,600 Пара благодетелей. 269 00:20:45,840 --> 00:20:48,240 Мы вызвались на миссию в Йоханнесбург. 270 00:20:49,880 --> 00:20:52,920 Но когда мы добрались туда, случился сильный ураган, 271 00:20:53,000 --> 00:20:54,840 который смыл всю дорогу, и... 272 00:20:55,880 --> 00:20:58,440 ...в итоге нам предложили разделить номер. 273 00:20:58,520 --> 00:20:59,800 Вы не отказались. 274 00:21:01,640 --> 00:21:03,320 В ту ночь я и понял... 275 00:21:05,360 --> 00:21:06,640 ...это было оно. 276 00:21:06,720 --> 00:21:09,720 Мы вернулись туда в медовый месяц, всего на день, и... 277 00:21:10,120 --> 00:21:12,280 ...нас встретили с такой радостью... 278 00:21:12,360 --> 00:21:13,440 ...и любовью. 279 00:21:17,840 --> 00:21:19,360 Мы хотели вернуться... 280 00:21:20,800 --> 00:21:21,800 ...с сыновьями. 281 00:21:24,680 --> 00:21:25,560 Простите. 282 00:21:25,640 --> 00:21:27,960 Не надо. Я понимаю, поверьте. 283 00:21:29,440 --> 00:21:31,840 Кажется, я сама теряю близких людей. 284 00:21:33,720 --> 00:21:35,960 Я не должна была это говорить. 285 00:21:36,360 --> 00:21:37,200 Простите. 286 00:21:39,440 --> 00:21:40,280 Привет. 287 00:21:41,760 --> 00:21:43,000 Я услышал голоса. 288 00:21:44,680 --> 00:21:45,560 Подумал, мама. 289 00:21:56,200 --> 00:21:58,280 Привет, я следователь. 290 00:21:58,920 --> 00:22:00,160 Расследую это дело. 291 00:22:03,360 --> 00:22:05,560 Мы делаем всё, чтобы найти твою маму. 292 00:22:08,200 --> 00:22:09,400 Укус в пятую точку. 293 00:22:10,320 --> 00:22:11,160 Опять. 294 00:22:12,560 --> 00:22:13,760 Великолепно. 295 00:22:16,280 --> 00:22:19,400 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, КОРИНН!!! 296 00:22:29,200 --> 00:22:32,960 Мы чемпионы 297 00:22:33,040 --> 00:22:36,200 Шел четвертый день отпуска Прайсов. 298 00:22:36,280 --> 00:22:37,120 Дождит. 299 00:22:37,200 --> 00:22:39,360 Как говорит тигр? 300 00:22:40,280 --> 00:22:41,600 - Да! - Отлично. 301 00:22:41,680 --> 00:22:43,400 Вы разбудите его. Проснулся. 302 00:22:43,480 --> 00:22:46,280 Дело в том, что при учебе современных детей 303 00:22:46,360 --> 00:22:48,040 дашь палец — руку откусят. 304 00:22:48,120 --> 00:22:49,400 Нет, это неправда. 305 00:22:49,480 --> 00:22:51,040 Ловим виноград ртом. 306 00:22:53,360 --> 00:22:54,200 Да! 307 00:22:54,280 --> 00:22:55,960 Ты смотришь не туда. 308 00:22:56,440 --> 00:22:58,640 Посмотри на это. 309 00:23:03,560 --> 00:23:04,680 Отстань! 310 00:23:04,760 --> 00:23:05,600 Иди! 311 00:23:13,960 --> 00:23:14,880 Господи! 312 00:23:23,880 --> 00:23:24,760 Знаю. 313 00:23:31,000 --> 00:23:32,240 Не стоило оставаться. 314 00:23:34,480 --> 00:23:36,160 Это не то, чем кажется. 315 00:23:36,240 --> 00:23:37,360 Есть еще кое-что. 316 00:23:44,720 --> 00:23:47,200 Ты совсем больная на голову, Лейла? 317 00:23:48,280 --> 00:23:51,440 Это нанесло чертовский урон психике и здоровью 318 00:23:51,520 --> 00:23:53,440 твоей же плоти и крови. 319 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 Понимаешь? 320 00:23:55,880 --> 00:23:56,920 Это из-за меня? 321 00:23:57,600 --> 00:23:58,680 Потому что я ушел? 322 00:23:58,760 --> 00:24:00,960 Это что, какая-то нездоровая месть? 323 00:24:01,040 --> 00:24:01,960 Вот в чем дело? 324 00:24:02,880 --> 00:24:04,960 Ты понятия не имеешь, что я сделал... 325 00:24:06,080 --> 00:24:07,080 ...ради семьи. 326 00:24:08,640 --> 00:24:11,160 Ты больная, злобная сука! 327 00:24:28,200 --> 00:24:29,280 Вот ты где. 328 00:24:30,800 --> 00:24:31,920 От Каца нет вестей? 329 00:24:35,360 --> 00:24:38,000 Может, я была слишком строга. Перешла черту. 330 00:24:39,320 --> 00:24:40,920 Ты в порядке? 331 00:24:42,240 --> 00:24:43,680 Сегодня поминки Хайди. 332 00:24:43,760 --> 00:24:44,760 Боже. 333 00:24:46,120 --> 00:24:46,960 Мне жаль. 334 00:24:47,880 --> 00:24:50,240 Было бы лучше знать, кто это сделал. 335 00:24:51,240 --> 00:24:52,840 Как смотреть на ее родных? 336 00:24:54,880 --> 00:24:57,320 Думаю, Филлип прав. Это слишком личное. 337 00:24:57,400 --> 00:24:59,800 Не беспокойся об этом... пока что. 338 00:25:01,120 --> 00:25:02,160 Сегодня просто... 339 00:25:03,480 --> 00:25:04,560 ...будь ее подругой. 340 00:25:05,280 --> 00:25:06,960 Я продолжу работу над делом. 341 00:25:07,440 --> 00:25:09,640 Просмотрю все улики за ночь убийства, 342 00:25:09,720 --> 00:25:11,400 вдруг что-то упустили. 343 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Обнимемся? 344 00:25:17,560 --> 00:25:19,080 Не будем по-американски. 345 00:25:20,040 --> 00:25:20,880 Да. 346 00:25:26,320 --> 00:25:28,440 Извини, что без предупреждения. 347 00:25:28,520 --> 00:25:30,040 Это мой знакомый. 348 00:25:30,760 --> 00:25:31,600 Здрасте. 349 00:25:32,880 --> 00:25:34,720 Питер Инс, частный детектив. 350 00:25:34,800 --> 00:25:36,520 ЧД — что я и делаю. 351 00:25:36,600 --> 00:25:37,560 Это еще что? 352 00:25:37,640 --> 00:25:39,640 - Ваш отец... - Я его спрашиваю. 353 00:25:39,720 --> 00:25:42,280 Питер занимается делами для компании. 354 00:25:42,360 --> 00:25:44,880 Он помогает мне по работе. 355 00:25:44,960 --> 00:25:47,880 Думаю, он может помочь тебе с Коринн. 356 00:25:48,840 --> 00:25:50,200 Ты ему платишь, да? 357 00:25:52,000 --> 00:25:53,680 Расскажите мне, как ребенку. 358 00:25:54,080 --> 00:25:56,800 Шаг за шагом о том, как именно всё началось. 359 00:25:56,880 --> 00:25:58,040 Послушайте, я... 360 00:25:58,120 --> 00:26:00,000 Как ребенку. Доверьтесь мне. 361 00:26:00,080 --> 00:26:02,200 Слушай, я уже рассказал ему, 362 00:26:02,280 --> 00:26:07,040 как полиция нашла ее ключ-брелок на месте убийства, 363 00:26:07,120 --> 00:26:08,120 что не сходится. 364 00:26:08,200 --> 00:26:12,400 И как ее обвиняют в краже, что тоже не сходится. 365 00:26:12,960 --> 00:26:17,000 Питеру нужно только знать, были ли у вас важные разговоры 366 00:26:17,080 --> 00:26:18,680 перед тем, как она пропала. 367 00:26:18,760 --> 00:26:19,760 Именно так. 368 00:26:20,840 --> 00:26:23,800 Я спросил, притворялась ли она беременной. 369 00:26:24,320 --> 00:26:25,440 - Беременной? - Что? 370 00:26:25,520 --> 00:26:26,960 - Да. - Как это возможно? 371 00:26:27,040 --> 00:26:29,480 Она использовала сайт с поддельными УЗИ, 372 00:26:29,560 --> 00:26:32,400 животами и прочим. 373 00:26:32,720 --> 00:26:33,840 Зачем ей это? 374 00:26:35,120 --> 00:26:37,080 Потому что она... хотела... 375 00:26:38,560 --> 00:26:39,440 ...не знаю... 376 00:26:40,520 --> 00:26:41,960 ...обманом заставить меня... 377 00:26:42,040 --> 00:26:43,360 ...остаться с ней. 378 00:26:43,440 --> 00:26:45,760 Она думала, что у меня роман. Он был. 379 00:26:47,360 --> 00:26:49,760 Почти. Всё началось... 380 00:26:51,200 --> 00:26:54,080 Что я могу сказать? Я идиот. Весь в отца. 381 00:26:55,800 --> 00:26:57,360 А когда был роман? 382 00:26:58,360 --> 00:26:59,400 Пару лет назад. 383 00:26:59,840 --> 00:27:01,920 И притворялась она тогда же, верно? 384 00:27:03,120 --> 00:27:04,840 - Но вы спросили сейчас? - Да. 385 00:27:05,960 --> 00:27:08,120 Она не отрицала. Мы поссорились. 386 00:27:08,840 --> 00:27:10,520 Она сказала, что это не всё. 387 00:27:10,920 --> 00:27:13,520 Мол, есть вещи, о которых я не знаю. 388 00:27:15,680 --> 00:27:16,520 Ладно. 389 00:27:18,320 --> 00:27:21,320 Ладно, давайте копнем глубже. 390 00:27:21,400 --> 00:27:24,600 Вы сказали, что она притворялась пару лет назад. 391 00:27:25,880 --> 00:27:27,560 Почему же поругались сейчас? 392 00:27:27,640 --> 00:27:28,520 Потому что... 393 00:27:32,760 --> 00:27:35,040 Да я бы никогда об этом не узнал. 394 00:27:35,120 --> 00:27:36,880 И хотел бы никогда не знать. 395 00:27:36,960 --> 00:27:39,720 Но в спортклубе ко мне подсела девушка, 396 00:27:39,800 --> 00:27:41,720 незнакомка, и выложила всё. 397 00:27:42,240 --> 00:27:43,160 Как выглядела? 398 00:27:43,640 --> 00:27:46,200 За двадцать, мулатка, привлекательная. 399 00:27:47,000 --> 00:27:48,320 Черт. 400 00:27:48,400 --> 00:27:49,240 Что? 401 00:27:49,960 --> 00:27:51,040 Она пришла ко мне. 402 00:27:51,120 --> 00:27:52,840 Ты о чем? Что она сказала? 403 00:27:52,920 --> 00:27:54,720 - Невероятно. - Что сказала? 404 00:27:55,640 --> 00:27:56,920 О ребенке на стороне. 405 00:27:57,880 --> 00:27:59,400 Точно так же: она садится 406 00:27:59,480 --> 00:28:01,800 и говорит, мол, есть ребенок от романа, 407 00:28:01,880 --> 00:28:03,520 раз, встает и уходит. 408 00:28:03,600 --> 00:28:04,640 Подожди. 409 00:28:06,800 --> 00:28:07,920 Смотри. 410 00:28:11,160 --> 00:28:12,040 Черт. 411 00:28:14,560 --> 00:28:15,400 Это она. 412 00:28:15,480 --> 00:28:16,320 Да. 413 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Черт, кто же она? 414 00:28:20,600 --> 00:28:21,760 Она просила денег? 415 00:28:22,320 --> 00:28:23,520 - Нет. - Нет. 416 00:28:23,600 --> 00:28:24,520 Нет. 417 00:28:24,600 --> 00:28:26,480 Нас разыгрывают? Это подстава? 418 00:28:26,560 --> 00:28:29,680 - Нужно выяснить, кто это. - Я снова видел ее вчера. 419 00:28:29,760 --> 00:28:31,200 - Где? - В больнице. 420 00:28:31,280 --> 00:28:32,680 Я навещал Киллейна. 421 00:28:37,280 --> 00:28:40,400 Я говорил, что он хотел нанять именно тебя. 422 00:28:40,880 --> 00:28:44,320 Он занимался всевозможными частными расследованиями. 423 00:28:44,400 --> 00:28:47,160 Что, если он как-то связан с этой девушкой? 424 00:28:47,240 --> 00:28:49,200 Что, если он часть ее плана? 425 00:28:49,280 --> 00:28:50,800 - Как? - Не знаю! 426 00:28:51,160 --> 00:28:54,360 В его доме было разное оборудование... 427 00:28:55,040 --> 00:28:58,160 ...для наблюдения, доморощенное детективное агентство. 428 00:28:58,240 --> 00:28:59,960 - Навестим его. - Я пытался. 429 00:29:00,040 --> 00:29:01,760 Полиция пустит только родных. 430 00:29:05,240 --> 00:29:07,080 Имущество Киллейна... 431 00:29:08,120 --> 00:29:09,360 ...на складе. 432 00:29:09,440 --> 00:29:10,360 Где? 433 00:29:10,440 --> 00:29:11,720 У моей компании. 434 00:29:12,640 --> 00:29:13,960 У меня есть доступ. 435 00:29:15,840 --> 00:29:19,080 У Хайди висело кое-что... 436 00:29:20,640 --> 00:29:23,920 ...на стене кабинета в пекарне. 437 00:29:24,440 --> 00:29:25,560 И... 438 00:29:26,120 --> 00:29:28,480 ...когда я снова увидела это, меня озарило, 439 00:29:28,560 --> 00:29:30,240 что это идеально отражает... 440 00:29:32,320 --> 00:29:33,280 ...ее дух. 441 00:29:36,160 --> 00:29:38,720 Это стихотворение Дороти Паркер «Перечень». 442 00:29:41,480 --> 00:29:44,320 «Четыре вещи я охотно постигну: 443 00:29:46,240 --> 00:29:48,200 праздность, печаль, 444 00:29:48,480 --> 00:29:50,640 дружбу... и вражду. 445 00:29:52,320 --> 00:29:55,360 Четыре вещи я лучше предам забвению: 446 00:29:56,760 --> 00:29:58,160 любовь, 447 00:29:58,240 --> 00:30:00,520 любопытство, веснушки... 448 00:30:01,360 --> 00:30:02,400 ...и сомнения. 449 00:30:04,840 --> 00:30:07,320 Три вещи мне не уготованы: 450 00:30:08,560 --> 00:30:09,960 зависть, довольство... 451 00:30:10,640 --> 00:30:12,560 ...и шампанского вдоволь. 452 00:30:13,760 --> 00:30:16,760 Три вещи я получу до смертного часа: 453 00:30:20,640 --> 00:30:22,760 смех и надежду, 454 00:30:23,200 --> 00:30:24,760 а также синяк под глазом». 455 00:30:43,960 --> 00:30:44,800 Спасибо. 456 00:31:52,120 --> 00:31:54,080 - Хотите нагнуть, Лэрри? - Патрик... 457 00:31:54,160 --> 00:31:56,480 Я нагнусь, чтобы меня легче было иметь. 458 00:31:56,560 --> 00:31:58,080 - Слушайте... - Не слушаю. 459 00:31:58,160 --> 00:31:59,640 Не говорите со мной так. 460 00:31:59,720 --> 00:32:02,160 Вы получите десять процентов от бизнеса. 461 00:32:02,240 --> 00:32:03,760 Те девушки всё разрушат. 462 00:32:04,280 --> 00:32:06,560 Вам нужны деньги, чтобы лечить дочь. 463 00:32:06,640 --> 00:32:08,920 - Тут выяснилось... - Вы сильно влипли. 464 00:32:09,000 --> 00:32:09,960 Убили человека. 465 00:32:10,760 --> 00:32:12,560 Остается только остановить их. 466 00:32:12,640 --> 00:32:13,920 Кто это еще? 467 00:32:19,520 --> 00:32:20,480 Привет. 468 00:32:20,560 --> 00:32:21,560 Джоанна. 469 00:32:22,120 --> 00:32:24,320 Я хотела поговорить с тобой. 470 00:32:25,640 --> 00:32:27,720 Да, конечно. Дай мне одну... 471 00:32:30,200 --> 00:32:32,600 - Вам нужно уйти. - Что? 472 00:32:32,680 --> 00:32:35,240 - Это коллега. - Мы не закончили. 473 00:32:35,320 --> 00:32:37,160 Послание получено и принято. 474 00:32:37,240 --> 00:32:38,560 - Договорились? - Да. 475 00:32:38,640 --> 00:32:41,320 - Патрик, разберитесь. - Я разберусь. Идите. 476 00:32:42,760 --> 00:32:44,480 Сбоку от дома есть дорожка. 477 00:32:44,560 --> 00:32:45,720 Не попадитесь ей. 478 00:32:53,800 --> 00:32:54,680 Заходи. 479 00:32:56,240 --> 00:32:57,240 Извини. 480 00:32:58,840 --> 00:33:00,160 Открыл воду в ванной. 481 00:33:00,720 --> 00:33:02,000 Нужно было... 482 00:33:04,920 --> 00:33:05,960 Чем-то угостить? 483 00:33:06,760 --> 00:33:07,760 Нет, спасибо. 484 00:33:08,440 --> 00:33:09,280 Чай? 485 00:33:10,000 --> 00:33:11,080 Да, хорошо. 486 00:33:11,560 --> 00:33:12,480 Молоко, сахар? 487 00:33:13,000 --> 00:33:14,440 С молоком, без сахара. 488 00:33:19,960 --> 00:33:21,640 Знаю, ты не была рада вчера... 489 00:33:21,720 --> 00:33:23,720 Нет, не была. 490 00:33:23,800 --> 00:33:25,920 Твои действия саботировали операцию. 491 00:33:26,000 --> 00:33:27,240 Знаю, ты говорила. 492 00:33:27,320 --> 00:33:29,120 Не понимаю, что на тебя нашло. 493 00:33:29,200 --> 00:33:30,360 Знаю, ты говорила. 494 00:33:30,440 --> 00:33:32,280 Если пришла мне выговаривать... 495 00:33:32,360 --> 00:33:33,280 Не для этого. 496 00:33:38,400 --> 00:33:40,840 - Я переживаю за тебя. - И почему же? 497 00:33:41,600 --> 00:33:43,360 Давно в зеркало смотрелся? 498 00:33:44,720 --> 00:33:45,680 Ты высыпаешься? 499 00:33:46,120 --> 00:33:47,040 Всё хорошо. 500 00:33:47,600 --> 00:33:49,280 Нет, не всё хорошо. 501 00:33:49,360 --> 00:33:50,680 Ты пьешь? 502 00:33:50,760 --> 00:33:51,600 Нет. 503 00:33:52,160 --> 00:33:53,720 Слушай, я говорю как друг. 504 00:33:54,320 --> 00:33:56,840 Хорошо, как коллега. Как давно мы знакомы? 505 00:33:57,320 --> 00:33:59,560 Патрик, ты не в порядке. 506 00:34:00,360 --> 00:34:03,080 Ты допускаешь ошибки, пускаешь дело на самотек. 507 00:34:03,560 --> 00:34:04,520 А это важно. 508 00:34:05,240 --> 00:34:07,840 Это на другой работе может сойти с рук. 509 00:34:07,920 --> 00:34:10,000 Говорит баба, оплакивающая подругу. 510 00:34:10,320 --> 00:34:11,160 Эй! 511 00:34:11,960 --> 00:34:13,720 Прости, я не это имел в виду. 512 00:34:24,800 --> 00:34:27,080 Слушай, ты запорол операцию. 513 00:34:28,080 --> 00:34:31,440 И забыл зарегистрировать заявление о пропаже Коринн Прайс. 514 00:34:31,520 --> 00:34:33,320 Я связал ее с местом убийства. 515 00:34:34,640 --> 00:34:36,840 Это я нашел улику, прямо связавшую ее 516 00:34:36,920 --> 00:34:38,000 с убийством Хайди. 517 00:34:38,960 --> 00:34:40,480 Что странно само по себе, 518 00:34:40,560 --> 00:34:43,240 потому что кафе до тебя обыскали криминалисты. 519 00:34:43,320 --> 00:34:44,560 Бесполезные придурки. 520 00:34:44,640 --> 00:34:46,040 Что? Это же не так. 521 00:34:46,120 --> 00:34:48,280 Да тот Эмметт свой член не увидит. 522 00:34:48,360 --> 00:34:50,120 Или как там его. Идиот. 523 00:34:53,840 --> 00:34:57,240 Почему ты не думаешь, что Коринн Прайс связана с этим? 524 00:34:57,320 --> 00:34:58,160 Инстинкт. 525 00:34:58,640 --> 00:35:00,120 Учительница, мать двоих, 526 00:35:00,200 --> 00:35:03,400 вообще никакой связи... с жертвой. 527 00:35:03,480 --> 00:35:04,720 Тогда кто же ее убил? 528 00:35:13,400 --> 00:35:15,760 Ладно, ты права, я не в лучшем состоянии. 529 00:35:16,240 --> 00:35:17,360 Я кое-что узнал. 530 00:35:19,840 --> 00:35:21,520 О дочке, и это... 531 00:35:22,200 --> 00:35:23,760 ...выбило меня из колеи. 532 00:35:23,840 --> 00:35:25,240 Мне жаль это слышать. 533 00:35:25,320 --> 00:35:26,520 Знаю, ей нехорошо. 534 00:35:27,400 --> 00:35:28,360 Нехорошо. 535 00:35:30,440 --> 00:35:31,960 Именно. Она больна. 536 00:35:33,960 --> 00:35:35,160 Ты ведь так думаешь? 537 00:35:35,240 --> 00:35:38,200 Кац – это тот, что постоянно в больнице с ребенком. 538 00:35:40,160 --> 00:35:41,320 Так заруби на носу. 539 00:35:42,760 --> 00:35:44,600 Она в порядке и не больна. 540 00:35:44,960 --> 00:35:47,800 Это ее мать больна на всю голову. 541 00:35:48,160 --> 00:35:49,760 Она отравляла Оливию. 542 00:35:49,840 --> 00:35:52,040 Как так можно с собственным ребенком? 543 00:35:53,080 --> 00:35:54,960 Это такой синдром, я узнал. 544 00:35:55,040 --> 00:35:56,760 Синдром Мюнхгаузена. 545 00:35:56,840 --> 00:35:58,200 Ее нужно под замок. 546 00:35:58,280 --> 00:36:01,720 Она сводила Оливию с ума, чтобы та думала о болезни, 547 00:36:01,800 --> 00:36:04,040 подсыпая ей при этом крысиный яд. 548 00:36:04,520 --> 00:36:06,080 А у меня постоянно стресс, 549 00:36:06,160 --> 00:36:10,240 и я загоняю себя в поисках правильного лечения. 550 00:36:10,320 --> 00:36:13,320 Зарабатываю побольше, работая сверхурочно, 551 00:36:13,400 --> 00:36:15,080 чтобы оплатить специалистов, 552 00:36:15,160 --> 00:36:16,320 а она в порядке. 553 00:36:16,400 --> 00:36:17,880 Она в порядке. 554 00:36:20,160 --> 00:36:22,560 Мне жаль. Иди ко мне. 555 00:36:23,360 --> 00:36:24,280 Давай. 556 00:36:27,920 --> 00:36:30,240 Я разберусь. Она будет жить со мной. 557 00:36:30,320 --> 00:36:31,880 Да. Хорошо. 558 00:36:36,480 --> 00:36:37,600 Черт! Прости. 559 00:36:37,680 --> 00:36:38,760 Ничего, ответь. 560 00:36:41,240 --> 00:36:42,240 Молокосос... 561 00:36:44,320 --> 00:36:45,160 Алло. 562 00:36:45,240 --> 00:36:47,240 Джо, ты не поверишь. 563 00:36:47,320 --> 00:36:49,120 В ночь убийства кое-что было. 564 00:36:50,000 --> 00:36:50,880 Послушаем. 565 00:36:51,400 --> 00:36:53,080 - Будет интересно. - Что там? 566 00:36:53,520 --> 00:36:56,400 Я смотрел записи с камер наблюдения за ту ночь... 567 00:36:57,040 --> 00:37:00,120 - ...в радиусе полутора километров. - Так. 568 00:37:00,200 --> 00:37:01,840 Дошел до записи с вокзала. 569 00:37:01,920 --> 00:37:04,320 И за 20 минут до смерти Хайди 570 00:37:04,400 --> 00:37:06,880 с поезда сходит и идет в сторону кафе... 571 00:37:07,680 --> 00:37:08,680 Кто? 572 00:37:08,760 --> 00:37:09,600 Кац. 573 00:37:13,640 --> 00:37:15,080 Слышишь? Кац. 574 00:37:15,160 --> 00:37:16,160 Да, слышу. 575 00:37:16,640 --> 00:37:18,880 Помнишь, что записи из кафе стерли? 576 00:37:19,320 --> 00:37:21,640 - Он занимался ими... - Я сейчас с Кацем... 577 00:37:23,120 --> 00:37:24,040 ...у него дома! 578 00:37:25,880 --> 00:37:26,720 Джо? 579 00:37:30,520 --> 00:37:31,360 Патрик! 580 00:37:32,760 --> 00:37:33,880 Давай поговорим. 581 00:37:33,960 --> 00:37:34,840 О чем? 582 00:38:49,440 --> 00:38:50,600 Открой, Джоанна. 583 00:38:51,000 --> 00:38:52,120 Расскажи обо всем! 584 00:38:52,200 --> 00:38:53,280 Открой дверь. 585 00:38:53,800 --> 00:38:55,120 Мы поговорим об этом. 586 00:38:55,200 --> 00:38:56,440 Хайди убил ты? 587 00:38:57,760 --> 00:38:59,240 Всё пошло наперекосяк. 588 00:38:59,320 --> 00:39:01,440 Я не хотел ее убивать, правда. 589 00:39:01,520 --> 00:39:03,640 Она не отвечала, и всё пошло не так. 590 00:39:03,720 --> 00:39:05,560 Почему ты там был? Ты знал ее? 591 00:39:05,640 --> 00:39:07,760 Я пытался позаботиться об Оливии. 592 00:39:07,840 --> 00:39:10,200 Ясно? Я просто хотел быть хорошим отцом. 593 00:39:10,280 --> 00:39:11,520 Вот и всё. 594 00:39:11,600 --> 00:39:12,640 Открой дверь! 595 00:39:13,880 --> 00:39:15,480 Открой чертову дверь! 596 00:39:22,320 --> 00:39:23,600 Открой чертову дверь! 597 00:39:24,800 --> 00:39:25,800 Черт. 598 00:39:28,800 --> 00:39:29,800 Черт! 599 00:39:40,560 --> 00:39:41,400 На помощь! 600 00:39:41,840 --> 00:39:42,920 Черт. 601 00:39:43,400 --> 00:39:44,240 На помощь! 602 00:39:45,400 --> 00:39:46,280 Она в порядке! 603 00:39:46,360 --> 00:39:47,360 Заткнись! 604 00:39:47,880 --> 00:39:48,720 Патрик! 605 00:39:56,280 --> 00:39:57,600 Ты этого не хочешь. 606 00:39:57,680 --> 00:39:59,200 Ты не такой человек. 607 00:40:03,040 --> 00:40:04,120 ВХОДЯЩИЙ УЭС 608 00:40:12,360 --> 00:40:14,560 Полагаю, у нас возникла дилемма. 609 00:40:48,920 --> 00:40:49,920 Боже мой. 610 00:40:51,720 --> 00:40:52,840 Что? 611 00:40:55,160 --> 00:40:56,000 Что? 612 00:40:56,360 --> 00:40:57,520 Адам, что там? 613 00:41:14,000 --> 00:41:14,840 Крисси? 614 00:41:16,000 --> 00:41:16,840 Папа. 615 00:41:49,560 --> 00:41:52,720 Перевод субтитров: Константин Яковлев 46764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.