All language subtitles for The.Stranger.2020.S01E07.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:10,760
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:27,480 --> 00:01:28,320
КРЫТЫЙ РЫНОК
3
00:01:37,800 --> 00:01:38,680
Ау!
4
00:01:46,200 --> 00:01:47,080
Ау!
5
00:02:05,760 --> 00:02:07,040
Эй! Стойте!
6
00:03:51,040 --> 00:03:52,360
Я хочу поговорить.
7
00:03:54,640 --> 00:03:56,080
О Коринн.
8
00:03:57,520 --> 00:03:59,320
О раскрытом вами секрете.
9
00:04:01,960 --> 00:04:02,800
Она пропала!
10
00:04:10,880 --> 00:04:11,760
Пожалуйста!
11
00:06:12,560 --> 00:06:14,560
- Ты кто такой?
- Простите!
12
00:06:14,640 --> 00:06:17,400
Какого черта ты делаешь в моей машине?
13
00:06:17,480 --> 00:06:19,720
Я Томас, друг Оливии!
Не трогайте меня!
14
00:06:19,800 --> 00:06:21,320
Она попросила спрятаться.
15
00:06:21,400 --> 00:06:23,680
Позвоните ей, она скажет. Простите.
16
00:06:25,120 --> 00:06:25,960
Ладно.
17
00:06:27,360 --> 00:06:28,600
Я тебя не обижу.
18
00:06:32,800 --> 00:06:34,200
Ты сын Коринн Прайс?
19
00:06:40,280 --> 00:06:42,200
Ты меня напугал. Извини.
20
00:06:43,480 --> 00:06:44,320
Всё хорошо.
21
00:06:46,720 --> 00:06:47,720
Выходим.
22
00:06:49,600 --> 00:06:50,440
Выходи.
23
00:06:58,400 --> 00:07:00,200
Я полицейский. Это табельное.
24
00:07:00,640 --> 00:07:02,680
- Ясно.
- Хотя это неправда.
25
00:07:02,760 --> 00:07:03,840
Это личное оружие.
26
00:07:05,280 --> 00:07:06,200
Я коп.
27
00:07:07,040 --> 00:07:07,920
Ясно.
28
00:07:10,720 --> 00:07:11,800
А почему прятался?
29
00:07:12,680 --> 00:07:13,560
Простите?
30
00:07:13,840 --> 00:07:16,200
Зачем она просила друга прятаться?
31
00:07:16,280 --> 00:07:18,840
Не знаю. Она испугалась.
Думала, это мама.
32
00:07:21,320 --> 00:07:22,520
Она больна.
33
00:07:23,160 --> 00:07:25,040
Волнуется, сразу паникует.
34
00:07:29,320 --> 00:07:30,680
Что с ней такое?
35
00:07:31,840 --> 00:07:33,720
- А?
- Что у нее за болезнь?
36
00:07:36,160 --> 00:07:37,200
Врачи не знают.
37
00:07:40,320 --> 00:07:44,400
Я водил ее ко многим специалистам,
но они все... сбиты с толку.
38
00:07:47,160 --> 00:07:48,760
- Просто...
- Что просто?
39
00:07:49,840 --> 00:07:52,720
- Что просто?
- Может, это вовсе не так, но...
40
00:07:53,520 --> 00:07:55,280
...моя мама что-то заподозрила,
41
00:07:55,360 --> 00:07:57,280
а мама Оливии огрызнулась.
42
00:07:57,360 --> 00:07:59,160
И теперь моя мама пропала...
43
00:07:59,240 --> 00:08:02,920
Так, по порядку. Ты о чем?
В смысле «что-то заподозрила»?
44
00:08:03,000 --> 00:08:06,800
- Ну, я сам видел... яд.
- Яд?
45
00:08:06,880 --> 00:08:09,480
Мама Оливии выбросила пустые упаковки.
46
00:08:09,560 --> 00:08:10,880
Знаю, звучит безумно...
47
00:08:10,960 --> 00:08:13,120
Ты на что намекаешь?
48
00:08:15,000 --> 00:08:17,560
Моя мама думала, что мама Оливии...
49
00:08:19,080 --> 00:08:20,320
...делала дочь больной...
50
00:08:20,760 --> 00:08:21,680
...нарочно.
51
00:08:44,400 --> 00:08:45,400
ИЭН
52
00:08:45,480 --> 00:08:46,840
СЕМЬЯ ДОЙЛОВ ПРИГЛАШАЕТ
53
00:08:46,920 --> 00:08:49,040
ПОЧТИТЬ СВЕТЛУЮ ПАМЯТЬ ХАЙДИ ДОЙЛ
54
00:08:58,200 --> 00:08:59,160
Здрасте.
55
00:08:59,240 --> 00:09:02,000
Мне нужно поговорить с ним,
если он готов.
56
00:09:02,560 --> 00:09:03,640
Да, конечно.
57
00:09:13,120 --> 00:09:14,120
Боже мой.
58
00:09:18,040 --> 00:09:18,960
Боже мой.
59
00:09:19,640 --> 00:09:21,200
- Мне пора.
- Простите.
60
00:09:21,760 --> 00:09:22,720
Так лучше.
61
00:09:23,400 --> 00:09:25,560
- Стойте.
- Из деревни ходит автобус.
62
00:09:32,120 --> 00:09:33,040
Черт.
63
00:09:39,680 --> 00:09:41,280
Я помню урывками.
64
00:09:42,160 --> 00:09:43,960
Всё немного в тумане.
65
00:09:44,520 --> 00:09:45,440
Понимаете?
66
00:09:45,520 --> 00:09:47,360
Нам может помочь что угодно.
67
00:09:47,840 --> 00:09:48,800
В любом порядке.
68
00:09:49,920 --> 00:09:51,120
Была вечеринка.
69
00:09:52,920 --> 00:09:55,000
В поле у Марсдейла.
70
00:09:55,080 --> 00:09:56,200
Тихая дискотека.
71
00:09:57,200 --> 00:09:58,960
Все были... готовы.
72
00:09:59,040 --> 00:10:00,280
Понимаете...
73
00:10:00,360 --> 00:10:01,800
...витало желание того...
74
00:10:01,880 --> 00:10:03,480
...чтобы ночка запомнилась.
75
00:10:04,360 --> 00:10:05,920
- Наркотики?
- Возможно.
76
00:10:06,880 --> 00:10:08,560
Просто скажи правду.
77
00:10:08,640 --> 00:10:10,160
Что бы ни было, Данте.
78
00:10:10,760 --> 00:10:14,040
Наверное, нам лучше поговорить наедине,
79
00:10:14,120 --> 00:10:16,440
если вы не против, чтобы не стесняться.
80
00:10:17,120 --> 00:10:18,880
Мы будем за дверью.
81
00:10:20,360 --> 00:10:21,320
Спасибо.
82
00:10:28,960 --> 00:10:30,120
Значит, наркотики?
83
00:10:30,200 --> 00:10:31,120
Некоторые, но...
84
00:10:32,560 --> 00:10:33,440
...больше бухла.
85
00:10:33,520 --> 00:10:35,720
Помнишь, как оказался обнаженным?
86
00:10:36,240 --> 00:10:38,280
Полагаю, ты пришел одетым.
87
00:10:38,600 --> 00:10:39,560
Была девочка.
88
00:10:40,240 --> 00:10:41,080
Дейзи Хой.
89
00:10:41,160 --> 00:10:43,640
Мы танцевали. Она мне приглянулась.
90
00:10:44,280 --> 00:10:46,720
Она типа была с кем-то другим, но...
91
00:10:47,240 --> 00:10:48,640
...не совсем, поэтому...
92
00:10:49,400 --> 00:10:52,000
...я пригласил ее прогуляться вдвоем.
93
00:10:54,400 --> 00:10:55,880
Мы пошли по склону,
94
00:10:55,960 --> 00:10:59,120
а там было озеро,которое выглядело изумительно.
95
00:11:00,880 --> 00:11:02,400
И я сказал ей...
96
00:11:02,960 --> 00:11:03,880
Идем купаться.
97
00:11:03,960 --> 00:11:05,360
Мы замерзнем.
98
00:11:06,240 --> 00:11:07,360
Скоро согреешься.
99
00:11:08,520 --> 00:11:09,520
Тогда хорошо.
100
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Ты первый.
101
00:11:11,800 --> 00:11:12,720
Пощупаешь воду.
102
00:11:12,800 --> 00:11:13,640
Хорошо.
103
00:11:26,560 --> 00:11:27,400
Давай.
104
00:11:42,000 --> 00:11:42,840
Дейзи!
105
00:11:43,840 --> 00:11:45,600
Да, ха-ха, очень смешно.
106
00:11:48,200 --> 00:11:49,200
Зачем ей это?
107
00:11:50,280 --> 00:11:51,200
Наверное...
108
00:11:52,080 --> 00:11:53,560
...я навлек это на себя.
109
00:11:54,080 --> 00:11:55,040
Понимаете...
110
00:11:55,120 --> 00:11:56,360
...клеился к ней...
111
00:11:57,280 --> 00:11:58,720
...довольно сильно.
112
00:11:58,800 --> 00:12:00,080
Как бы подталкивал.
113
00:12:00,640 --> 00:12:03,520
Думаю, это был ее способ
сказать «Отвали».
114
00:12:03,600 --> 00:12:05,640
Короче, иду я по лесу...
115
00:12:06,160 --> 00:12:08,000
...в костюме Адама, ищу ее.
116
00:12:09,160 --> 00:12:10,000
Дейзи!
117
00:12:15,680 --> 00:12:16,640
Стой!
118
00:12:18,520 --> 00:12:19,840
От тебя одни проблемы!
119
00:12:21,240 --> 00:12:22,560
Кто такой Макс Боннер?
120
00:12:22,920 --> 00:12:24,080
Типа сторож.
121
00:12:24,800 --> 00:12:26,520
Он работает в спортклубе.
122
00:12:26,600 --> 00:12:27,600
И он странный.
123
00:12:29,000 --> 00:12:30,520
«От тебя одни проблемы»?
124
00:12:34,080 --> 00:12:35,880
Я сдал его миссис Прайс.
125
00:12:37,840 --> 00:12:40,920
Я заснял, как он химичил
с камерами наблюдения.
126
00:12:41,000 --> 00:12:43,560
Данте, мы нашли твои записи
127
00:12:43,640 --> 00:12:46,120
с миссис Прайс, довольно много.
128
00:12:46,200 --> 00:12:48,200
А теперь она пропала.
129
00:12:48,280 --> 00:12:49,280
Пропала?
130
00:12:49,360 --> 00:12:50,200
Да.
131
00:12:52,800 --> 00:12:55,080
Я ничего об этом не знаю.
132
00:12:56,040 --> 00:12:57,040
Она мне нравится.
133
00:12:57,440 --> 00:12:59,480
Вот и всё. Я запал на нее.
134
00:13:00,280 --> 00:13:01,480
Я снимаю многое.
135
00:13:02,320 --> 00:13:05,040
- Это моя фишка.
- Нам нужно увидеть те записи.
136
00:13:05,520 --> 00:13:07,080
Это может быть важно.
137
00:13:08,880 --> 00:13:09,800
Хорошо.
138
00:13:09,880 --> 00:13:12,200
И ты не помнишь, встречал ли кого-то
139
00:13:12,280 --> 00:13:13,800
после Макса Боннера?
140
00:13:14,400 --> 00:13:15,400
Нет.
141
00:13:15,960 --> 00:13:16,920
Никого.
142
00:14:06,320 --> 00:14:07,320
СРЕДСТВО ОТ КРЫС
143
00:14:11,680 --> 00:14:12,520
Оливия!
144
00:14:15,200 --> 00:14:16,120
Лив!
145
00:14:16,640 --> 00:14:18,240
- Папа?
- Лив.
146
00:14:18,320 --> 00:14:20,000
Иди ко мне.
147
00:14:20,360 --> 00:14:22,200
- Папа?
- Как она могла?
148
00:14:23,080 --> 00:14:23,960
Хорошо.
149
00:14:24,680 --> 00:14:25,720
Всё будет хорошо.
150
00:14:26,200 --> 00:14:28,680
Больше не будет ни болезни, ни боли.
151
00:14:28,760 --> 00:14:31,440
- Как это?
- Я знаю, что с тобой, солнышко.
152
00:14:31,520 --> 00:14:32,800
И ты поправишься.
153
00:14:34,480 --> 00:14:35,640
Собери вещи.
154
00:14:35,720 --> 00:14:37,880
Побудешь у тети Кэрол пару дней.
155
00:14:37,960 --> 00:14:39,280
- Что? Почему?
- Пойми...
156
00:14:40,240 --> 00:14:41,280
...это выдумка.
157
00:14:42,400 --> 00:14:43,360
Твоя болезнь...
158
00:14:44,200 --> 00:14:45,080
...это выдумка.
159
00:14:46,400 --> 00:14:48,400
- Твоя мать...
- Ты о чем, папа?
160
00:14:48,480 --> 00:14:50,800
Мне нужно кое-что уладить, хорошо?
161
00:14:50,880 --> 00:14:52,240
И ты переедешь ко мне.
162
00:14:52,320 --> 00:14:54,840
Поверь, тебе нужно уйти из этого дома.
163
00:14:54,920 --> 00:14:55,760
Сейчас.
164
00:15:08,280 --> 00:15:09,320
Ты в порядке?
165
00:15:13,360 --> 00:15:14,240
У него пушка?
166
00:15:15,120 --> 00:15:16,800
Да, он полицейский.
167
00:15:16,880 --> 00:15:17,840
Большая?
168
00:15:18,360 --> 00:15:19,240
Это был...
169
00:15:20,800 --> 00:15:22,440
...пистолет. Какая разница?
170
00:15:23,000 --> 00:15:23,920
Ладно.
171
00:15:24,000 --> 00:15:25,360
Наверное, тебе страшно.
172
00:15:33,200 --> 00:15:35,080
Расскажем об Оливии в школе.
173
00:15:36,160 --> 00:15:37,160
Пусть там узнают.
174
00:15:37,720 --> 00:15:38,920
Чтобы ей помогли.
175
00:15:40,320 --> 00:15:41,200
Да.
176
00:15:47,920 --> 00:15:49,360
Очень смешно.
177
00:15:52,680 --> 00:15:54,880
Ну ты и болван. Ты ведь это знаешь?
178
00:15:59,520 --> 00:16:00,800
- Не смешно.
- Смешно.
179
00:16:00,880 --> 00:16:01,720
Нет.
180
00:16:04,600 --> 00:16:06,560
Я не был активным ребенком. А ты?
181
00:16:06,640 --> 00:16:07,800
Очень.
182
00:16:08,560 --> 00:16:09,440
Правда?
183
00:16:09,960 --> 00:16:11,640
Да, правда.
184
00:16:15,800 --> 00:16:16,640
Тук-тук.
185
00:16:22,000 --> 00:16:24,520
Он сказал,
что вы гнались за ним и кричали.
186
00:16:24,600 --> 00:16:25,480
Кричал?
187
00:16:26,320 --> 00:16:27,760
«От тебя одни проблемы».
188
00:16:28,320 --> 00:16:29,320
Так и есть.
189
00:16:29,760 --> 00:16:32,200
Я ничего не делал. А он заявил на меня.
190
00:16:32,280 --> 00:16:33,640
Коринн Прайс?
191
00:16:33,720 --> 00:16:34,960
Да, она...
192
00:16:35,760 --> 00:16:37,760
...ну, человек, заведующий деньгами.
193
00:16:37,840 --> 00:16:39,360
- Казначей.
- Да.
194
00:16:40,560 --> 00:16:41,760
Он снимает всё.
195
00:16:42,280 --> 00:16:44,960
У него всегда камера в руке,
и он заснял меня.
196
00:16:45,560 --> 00:16:48,960
Он сказал, что я копался
в камерах наблюдения у офиса.
197
00:16:49,040 --> 00:16:49,920
Это так?
198
00:16:50,000 --> 00:16:51,280
Нет, я их чинил.
199
00:16:51,360 --> 00:16:53,320
Вы знаете, что Коринн пропала?
200
00:16:55,000 --> 00:16:56,680
Знаете, где она может быть?
201
00:16:56,760 --> 00:16:57,640
Нет. Откуда?
202
00:16:58,040 --> 00:17:01,240
Значит, той ночью,
когда Данте травмировался...
203
00:17:01,840 --> 00:17:04,560
...вы видели его... обнаженным?
204
00:17:04,640 --> 00:17:06,000
Да, голым.
205
00:17:06,520 --> 00:17:07,880
У вас был топор.
206
00:17:08,560 --> 00:17:09,720
Для дров.
207
00:17:09,800 --> 00:17:11,920
И это не топор, а колун.
208
00:17:12,000 --> 00:17:12,840
Это что?
209
00:17:13,400 --> 00:17:14,240
Вроде...
210
00:17:14,680 --> 00:17:16,080
...топорика.
211
00:17:16,160 --> 00:17:18,960
Значит, это был топор,
хоть и маленький?
212
00:17:19,560 --> 00:17:23,120
Вы часто колете дрова...
в такое позднее время?
213
00:17:23,200 --> 00:17:24,600
Я живу на краю леса.
214
00:17:24,680 --> 00:17:26,880
В лесу всякое случается ночью.
215
00:17:29,560 --> 00:17:31,960
Макс, я должна спросить это:
216
00:17:32,040 --> 00:17:33,600
вы напали на Данте?
217
00:17:33,680 --> 00:17:36,760
Спустя несколько часов его нашли
у основания холма.
218
00:17:36,840 --> 00:17:38,920
Я не нападал на него, нет.
219
00:17:40,160 --> 00:17:41,240
Не нападал!
220
00:17:41,960 --> 00:17:43,000
Я собирал дрова!
221
00:17:44,520 --> 00:17:45,920
Знаю, что вы думаете.
222
00:17:46,000 --> 00:17:47,760
Мы ничего не думаем.
223
00:17:47,840 --> 00:17:49,520
Как и все остальные.
224
00:17:50,840 --> 00:17:52,280
Я слышу слова обо мне.
225
00:17:53,480 --> 00:17:54,880
Да, я гнался за ним.
226
00:17:56,080 --> 00:17:57,720
Но он был быстрее.
227
00:17:58,560 --> 00:17:59,400
Продолжайте.
228
00:17:59,920 --> 00:18:01,160
Он убегал...
229
00:18:01,880 --> 00:18:03,240
...а я кричал вслед.
230
00:18:04,120 --> 00:18:05,880
Стой!
231
00:18:27,760 --> 00:18:29,160
И вы его оставили?
232
00:18:29,240 --> 00:18:31,240
Я не знал, что он ранен, клянусь.
233
00:18:32,520 --> 00:18:34,840
Он в порядке? Всё будет хорошо?
234
00:18:47,760 --> 00:18:48,640
Райан?
235
00:19:03,320 --> 00:19:04,480
Я тебя люблю.
236
00:19:05,000 --> 00:19:05,840
Я с тобой.
237
00:19:06,720 --> 00:19:07,560
Хорошо?
238
00:19:18,080 --> 00:19:18,920
Здрасте.
239
00:19:19,000 --> 00:19:20,840
Извините, что я так поздно.
240
00:19:20,920 --> 00:19:21,760
Ничего.
241
00:19:24,240 --> 00:19:25,080
Зайдете?
242
00:19:25,800 --> 00:19:30,120
Коллеги проверяют записи
с камер наблюдения в аэропорту,
243
00:19:30,200 --> 00:19:33,280
но, похоже, Коринн не улетала.
244
00:19:34,240 --> 00:19:35,080
Ясно.
245
00:19:35,160 --> 00:19:37,240
Разве что с фальшивым паспортом.
246
00:19:37,720 --> 00:19:38,880
Она так не сделает.
247
00:19:40,280 --> 00:19:41,640
Сыновья здесь, так что...
248
00:19:42,400 --> 00:19:44,360
Мы проверили банковские записи
249
00:19:44,440 --> 00:19:47,800
и не обнаружили никаких странностей.
250
00:19:47,880 --> 00:19:51,400
Это указывает на то,
что из клуба денег не поступало.
251
00:19:51,480 --> 00:19:52,440
Она бы не стала.
252
00:19:53,920 --> 00:19:54,920
Она обожает клуб.
253
00:19:56,280 --> 00:19:57,360
Спросите любого.
254
00:20:06,080 --> 00:20:07,600
Вы вместе уже давно, да?
255
00:20:08,920 --> 00:20:10,400
Да, познакомились в вузе.
256
00:20:11,120 --> 00:20:12,080
Будете?
257
00:20:12,880 --> 00:20:13,760
Продолжайте.
258
00:20:14,240 --> 00:20:15,680
Я напился в баре.
259
00:20:16,200 --> 00:20:18,040
Искал кого-то на одну ночь.
260
00:20:20,320 --> 00:20:21,720
А у нее такой смех.
261
00:20:22,600 --> 00:20:23,960
Тонкое чувство юмора.
262
00:20:25,200 --> 00:20:26,320
Выглядела шикарно.
263
00:20:27,600 --> 00:20:30,440
В итоге мы сосались по пьяни,
но ничего не вышло.
264
00:20:31,400 --> 00:20:32,240
Однако...
265
00:20:32,720 --> 00:20:35,560
...нелепое совпадение,
которое мы сочли судьбой,
266
00:20:35,640 --> 00:20:37,960
свело нас через благотворительный фонд,
267
00:20:38,040 --> 00:20:40,640
помогающий детям
в неблагополучных странах.
268
00:20:41,400 --> 00:20:42,600
Пара благодетелей.
269
00:20:45,840 --> 00:20:48,240
Мы вызвались на миссию в Йоханнесбург.
270
00:20:49,880 --> 00:20:52,920
Но когда мы добрались туда,
случился сильный ураган,
271
00:20:53,000 --> 00:20:54,840
который смыл всю дорогу, и...
272
00:20:55,880 --> 00:20:58,440
...в итоге нам предложили
разделить номер.
273
00:20:58,520 --> 00:20:59,800
Вы не отказались.
274
00:21:01,640 --> 00:21:03,320
В ту ночь я и понял...
275
00:21:05,360 --> 00:21:06,640
...это было оно.
276
00:21:06,720 --> 00:21:09,720
Мы вернулись туда в медовый месяц,
всего на день, и...
277
00:21:10,120 --> 00:21:12,280
...нас встретили с такой радостью...
278
00:21:12,360 --> 00:21:13,440
...и любовью.
279
00:21:17,840 --> 00:21:19,360
Мы хотели вернуться...
280
00:21:20,800 --> 00:21:21,800
...с сыновьями.
281
00:21:24,680 --> 00:21:25,560
Простите.
282
00:21:25,640 --> 00:21:27,960
Не надо. Я понимаю, поверьте.
283
00:21:29,440 --> 00:21:31,840
Кажется, я сама теряю близких людей.
284
00:21:33,720 --> 00:21:35,960
Я не должна была это говорить.
285
00:21:36,360 --> 00:21:37,200
Простите.
286
00:21:39,440 --> 00:21:40,280
Привет.
287
00:21:41,760 --> 00:21:43,000
Я услышал голоса.
288
00:21:44,680 --> 00:21:45,560
Подумал, мама.
289
00:21:56,200 --> 00:21:58,280
Привет, я следователь.
290
00:21:58,920 --> 00:22:00,160
Расследую это дело.
291
00:22:03,360 --> 00:22:05,560
Мы делаем всё, чтобы найти твою маму.
292
00:22:08,200 --> 00:22:09,400
Укус в пятую точку.
293
00:22:10,320 --> 00:22:11,160
Опять.
294
00:22:12,560 --> 00:22:13,760
Великолепно.
295
00:22:16,280 --> 00:22:19,400
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, КОРИНН!!!
296
00:22:29,200 --> 00:22:32,960
Мы чемпионы
297
00:22:33,040 --> 00:22:36,200
Шел четвертый день отпуска Прайсов.
298
00:22:36,280 --> 00:22:37,120
Дождит.
299
00:22:37,200 --> 00:22:39,360
Как говорит тигр?
300
00:22:40,280 --> 00:22:41,600
- Да!- Отлично.
301
00:22:41,680 --> 00:22:43,400
Вы разбудите его. Проснулся.
302
00:22:43,480 --> 00:22:46,280
Дело в том,что при учебе современных детей
303
00:22:46,360 --> 00:22:48,040
дашь палец — руку откусят.
304
00:22:48,120 --> 00:22:49,400
Нет, это неправда.
305
00:22:49,480 --> 00:22:51,040
Ловим виноград ртом.
306
00:22:53,360 --> 00:22:54,200
Да!
307
00:22:54,280 --> 00:22:55,960
Ты смотришь не туда.
308
00:22:56,440 --> 00:22:58,640
Посмотри на это.
309
00:23:03,560 --> 00:23:04,680
Отстань!
310
00:23:04,760 --> 00:23:05,600
Иди!
311
00:23:13,960 --> 00:23:14,880
Господи!
312
00:23:23,880 --> 00:23:24,760
Знаю.
313
00:23:31,000 --> 00:23:32,240
Не стоило оставаться.
314
00:23:34,480 --> 00:23:36,160
Это не то, чем кажется.
315
00:23:36,240 --> 00:23:37,360
Есть еще кое-что.
316
00:23:44,720 --> 00:23:47,200
Ты совсем больная на голову, Лейла?
317
00:23:48,280 --> 00:23:51,440
Это нанесло чертовский урон
психике и здоровью
318
00:23:51,520 --> 00:23:53,440
твоей же плоти и крови.
319
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
Понимаешь?
320
00:23:55,880 --> 00:23:56,920
Это из-за меня?
321
00:23:57,600 --> 00:23:58,680
Потому что я ушел?
322
00:23:58,760 --> 00:24:00,960
Это что, какая-то нездоровая месть?
323
00:24:01,040 --> 00:24:01,960
Вот в чем дело?
324
00:24:02,880 --> 00:24:04,960
Ты понятия не имеешь, что я сделал...
325
00:24:06,080 --> 00:24:07,080
...ради семьи.
326
00:24:08,640 --> 00:24:11,160
Ты больная, злобная сука!
327
00:24:28,200 --> 00:24:29,280
Вот ты где.
328
00:24:30,800 --> 00:24:31,920
От Каца нет вестей?
329
00:24:35,360 --> 00:24:38,000
Может, я была слишком строга.
Перешла черту.
330
00:24:39,320 --> 00:24:40,920
Ты в порядке?
331
00:24:42,240 --> 00:24:43,680
Сегодня поминки Хайди.
332
00:24:43,760 --> 00:24:44,760
Боже.
333
00:24:46,120 --> 00:24:46,960
Мне жаль.
334
00:24:47,880 --> 00:24:50,240
Было бы лучше знать, кто это сделал.
335
00:24:51,240 --> 00:24:52,840
Как смотреть на ее родных?
336
00:24:54,880 --> 00:24:57,320
Думаю, Филлип прав. Это слишком личное.
337
00:24:57,400 --> 00:24:59,800
Не беспокойся об этом... пока что.
338
00:25:01,120 --> 00:25:02,160
Сегодня просто...
339
00:25:03,480 --> 00:25:04,560
...будь ее подругой.
340
00:25:05,280 --> 00:25:06,960
Я продолжу работу над делом.
341
00:25:07,440 --> 00:25:09,640
Просмотрю все улики за ночь убийства,
342
00:25:09,720 --> 00:25:11,400
вдруг что-то упустили.
343
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Обнимемся?
344
00:25:17,560 --> 00:25:19,080
Не будем по-американски.
345
00:25:20,040 --> 00:25:20,880
Да.
346
00:25:26,320 --> 00:25:28,440
Извини, что без предупреждения.
347
00:25:28,520 --> 00:25:30,040
Это мой знакомый.
348
00:25:30,760 --> 00:25:31,600
Здрасте.
349
00:25:32,880 --> 00:25:34,720
Питер Инс, частный детектив.
350
00:25:34,800 --> 00:25:36,520
ЧД — что я и делаю.
351
00:25:36,600 --> 00:25:37,560
Это еще что?
352
00:25:37,640 --> 00:25:39,640
- Ваш отец...
- Я его спрашиваю.
353
00:25:39,720 --> 00:25:42,280
Питер занимается делами для компании.
354
00:25:42,360 --> 00:25:44,880
Он помогает мне по работе.
355
00:25:44,960 --> 00:25:47,880
Думаю, он может помочь тебе с Коринн.
356
00:25:48,840 --> 00:25:50,200
Ты ему платишь, да?
357
00:25:52,000 --> 00:25:53,680
Расскажите мне, как ребенку.
358
00:25:54,080 --> 00:25:56,800
Шаг за шагом о том,
как именно всё началось.
359
00:25:56,880 --> 00:25:58,040
Послушайте, я...
360
00:25:58,120 --> 00:26:00,000
Как ребенку. Доверьтесь мне.
361
00:26:00,080 --> 00:26:02,200
Слушай, я уже рассказал ему,
362
00:26:02,280 --> 00:26:07,040
как полиция нашла ее ключ-брелок
на месте убийства,
363
00:26:07,120 --> 00:26:08,120
что не сходится.
364
00:26:08,200 --> 00:26:12,400
И как ее обвиняют в краже,
что тоже не сходится.
365
00:26:12,960 --> 00:26:17,000
Питеру нужно только знать,
были ли у вас важные разговоры
366
00:26:17,080 --> 00:26:18,680
перед тем, как она пропала.
367
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
Именно так.
368
00:26:20,840 --> 00:26:23,800
Я спросил,
притворялась ли она беременной.
369
00:26:24,320 --> 00:26:25,440
- Беременной?
- Что?
370
00:26:25,520 --> 00:26:26,960
- Да.
- Как это возможно?
371
00:26:27,040 --> 00:26:29,480
Она использовала сайт
с поддельными УЗИ,
372
00:26:29,560 --> 00:26:32,400
животами и прочим.
373
00:26:32,720 --> 00:26:33,840
Зачем ей это?
374
00:26:35,120 --> 00:26:37,080
Потому что она... хотела...
375
00:26:38,560 --> 00:26:39,440
...не знаю...
376
00:26:40,520 --> 00:26:41,960
...обманом заставить меня...
377
00:26:42,040 --> 00:26:43,360
...остаться с ней.
378
00:26:43,440 --> 00:26:45,760
Она думала, что у меня роман. Он был.
379
00:26:47,360 --> 00:26:49,760
Почти. Всё началось...
380
00:26:51,200 --> 00:26:54,080
Что я могу сказать?
Я идиот. Весь в отца.
381
00:26:55,800 --> 00:26:57,360
А когда был роман?
382
00:26:58,360 --> 00:26:59,400
Пару лет назад.
383
00:26:59,840 --> 00:27:01,920
И притворялась она тогда же, верно?
384
00:27:03,120 --> 00:27:04,840
- Но вы спросили сейчас?
- Да.
385
00:27:05,960 --> 00:27:08,120
Она не отрицала. Мы поссорились.
386
00:27:08,840 --> 00:27:10,520
Она сказала, что это не всё.
387
00:27:10,920 --> 00:27:13,520
Мол, есть вещи, о которых я не знаю.
388
00:27:15,680 --> 00:27:16,520
Ладно.
389
00:27:18,320 --> 00:27:21,320
Ладно, давайте копнем глубже.
390
00:27:21,400 --> 00:27:24,600
Вы сказали,
что она притворялась пару лет назад.
391
00:27:25,880 --> 00:27:27,560
Почему же поругались сейчас?
392
00:27:27,640 --> 00:27:28,520
Потому что...
393
00:27:32,760 --> 00:27:35,040
Да я бы никогда об этом не узнал.
394
00:27:35,120 --> 00:27:36,880
И хотел бы никогда не знать.
395
00:27:36,960 --> 00:27:39,720
Но в спортклубе ко мне подсела девушка,
396
00:27:39,800 --> 00:27:41,720
незнакомка, и выложила всё.
397
00:27:42,240 --> 00:27:43,160
Как выглядела?
398
00:27:43,640 --> 00:27:46,200
За двадцать, мулатка, привлекательная.
399
00:27:47,000 --> 00:27:48,320
Черт.
400
00:27:48,400 --> 00:27:49,240
Что?
401
00:27:49,960 --> 00:27:51,040
Она пришла ко мне.
402
00:27:51,120 --> 00:27:52,840
Ты о чем? Что она сказала?
403
00:27:52,920 --> 00:27:54,720
- Невероятно.
- Что сказала?
404
00:27:55,640 --> 00:27:56,920
О ребенке на стороне.
405
00:27:57,880 --> 00:27:59,400
Точно так же: она садится
406
00:27:59,480 --> 00:28:01,800
и говорит, мол, есть ребенок от романа,
407
00:28:01,880 --> 00:28:03,520
раз, встает и уходит.
408
00:28:03,600 --> 00:28:04,640
Подожди.
409
00:28:06,800 --> 00:28:07,920
Смотри.
410
00:28:11,160 --> 00:28:12,040
Черт.
411
00:28:14,560 --> 00:28:15,400
Это она.
412
00:28:15,480 --> 00:28:16,320
Да.
413
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Черт, кто же она?
414
00:28:20,600 --> 00:28:21,760
Она просила денег?
415
00:28:22,320 --> 00:28:23,520
- Нет.
- Нет.
416
00:28:23,600 --> 00:28:24,520
Нет.
417
00:28:24,600 --> 00:28:26,480
Нас разыгрывают? Это подстава?
418
00:28:26,560 --> 00:28:29,680
- Нужно выяснить, кто это.
- Я снова видел ее вчера.
419
00:28:29,760 --> 00:28:31,200
- Где?
- В больнице.
420
00:28:31,280 --> 00:28:32,680
Я навещал Киллейна.
421
00:28:37,280 --> 00:28:40,400
Я говорил,
что он хотел нанять именно тебя.
422
00:28:40,880 --> 00:28:44,320
Он занимался
всевозможными частными расследованиями.
423
00:28:44,400 --> 00:28:47,160
Что, если он как-то связан
с этой девушкой?
424
00:28:47,240 --> 00:28:49,200
Что, если он часть ее плана?
425
00:28:49,280 --> 00:28:50,800
- Как?
- Не знаю!
426
00:28:51,160 --> 00:28:54,360
В его доме было разное оборудование...
427
00:28:55,040 --> 00:28:58,160
...для наблюдения,
доморощенное детективное агентство.
428
00:28:58,240 --> 00:28:59,960
- Навестим его.
- Я пытался.
429
00:29:00,040 --> 00:29:01,760
Полиция пустит только родных.
430
00:29:05,240 --> 00:29:07,080
Имущество Киллейна...
431
00:29:08,120 --> 00:29:09,360
...на складе.
432
00:29:09,440 --> 00:29:10,360
Где?
433
00:29:10,440 --> 00:29:11,720
У моей компании.
434
00:29:12,640 --> 00:29:13,960
У меня есть доступ.
435
00:29:15,840 --> 00:29:19,080
У Хайди висело кое-что...
436
00:29:20,640 --> 00:29:23,920
...на стене кабинета в пекарне.
437
00:29:24,440 --> 00:29:25,560
И...
438
00:29:26,120 --> 00:29:28,480
...когда я снова увидела это,
меня озарило,
439
00:29:28,560 --> 00:29:30,240
что это идеально отражает...
440
00:29:32,320 --> 00:29:33,280
...ее дух.
441
00:29:36,160 --> 00:29:38,720
Это стихотворение
Дороти Паркер «Перечень».
442
00:29:41,480 --> 00:29:44,320
«Четыре вещи я охотно постигну:
443
00:29:46,240 --> 00:29:48,200
праздность, печаль,
444
00:29:48,480 --> 00:29:50,640
дружбу... и вражду.
445
00:29:52,320 --> 00:29:55,360
Четыре вещи я лучше предам забвению:
446
00:29:56,760 --> 00:29:58,160
любовь,
447
00:29:58,240 --> 00:30:00,520
любопытство, веснушки...
448
00:30:01,360 --> 00:30:02,400
...и сомнения.
449
00:30:04,840 --> 00:30:07,320
Три вещи мне не уготованы:
450
00:30:08,560 --> 00:30:09,960
зависть, довольство...
451
00:30:10,640 --> 00:30:12,560
...и шампанского вдоволь.
452
00:30:13,760 --> 00:30:16,760
Три вещи я получу до смертного часа:
453
00:30:20,640 --> 00:30:22,760
смех и надежду,
454
00:30:23,200 --> 00:30:24,760
а также синяк под глазом».
455
00:30:43,960 --> 00:30:44,800
Спасибо.
456
00:31:52,120 --> 00:31:54,080
- Хотите нагнуть, Лэрри?
- Патрик...
457
00:31:54,160 --> 00:31:56,480
Я нагнусь, чтобы меня легче было иметь.
458
00:31:56,560 --> 00:31:58,080
- Слушайте...
- Не слушаю.
459
00:31:58,160 --> 00:31:59,640
Не говорите со мной так.
460
00:31:59,720 --> 00:32:02,160
Вы получите десять процентов
от бизнеса.
461
00:32:02,240 --> 00:32:03,760
Те девушки всё разрушат.
462
00:32:04,280 --> 00:32:06,560
Вам нужны деньги, чтобы лечить дочь.
463
00:32:06,640 --> 00:32:08,920
- Тут выяснилось...
- Вы сильно влипли.
464
00:32:09,000 --> 00:32:09,960
Убили человека.
465
00:32:10,760 --> 00:32:12,560
Остается только остановить их.
466
00:32:12,640 --> 00:32:13,920
Кто это еще?
467
00:32:19,520 --> 00:32:20,480
Привет.
468
00:32:20,560 --> 00:32:21,560
Джоанна.
469
00:32:22,120 --> 00:32:24,320
Я хотела поговорить с тобой.
470
00:32:25,640 --> 00:32:27,720
Да, конечно. Дай мне одну...
471
00:32:30,200 --> 00:32:32,600
- Вам нужно уйти.
- Что?
472
00:32:32,680 --> 00:32:35,240
- Это коллега.
- Мы не закончили.
473
00:32:35,320 --> 00:32:37,160
Послание получено и принято.
474
00:32:37,240 --> 00:32:38,560
- Договорились?
- Да.
475
00:32:38,640 --> 00:32:41,320
- Патрик, разберитесь.
- Я разберусь. Идите.
476
00:32:42,760 --> 00:32:44,480
Сбоку от дома есть дорожка.
477
00:32:44,560 --> 00:32:45,720
Не попадитесь ей.
478
00:32:53,800 --> 00:32:54,680
Заходи.
479
00:32:56,240 --> 00:32:57,240
Извини.
480
00:32:58,840 --> 00:33:00,160
Открыл воду в ванной.
481
00:33:00,720 --> 00:33:02,000
Нужно было...
482
00:33:04,920 --> 00:33:05,960
Чем-то угостить?
483
00:33:06,760 --> 00:33:07,760
Нет, спасибо.
484
00:33:08,440 --> 00:33:09,280
Чай?
485
00:33:10,000 --> 00:33:11,080
Да, хорошо.
486
00:33:11,560 --> 00:33:12,480
Молоко, сахар?
487
00:33:13,000 --> 00:33:14,440
С молоком, без сахара.
488
00:33:19,960 --> 00:33:21,640
Знаю, ты не была рада вчера...
489
00:33:21,720 --> 00:33:23,720
Нет, не была.
490
00:33:23,800 --> 00:33:25,920
Твои действия саботировали операцию.
491
00:33:26,000 --> 00:33:27,240
Знаю, ты говорила.
492
00:33:27,320 --> 00:33:29,120
Не понимаю, что на тебя нашло.
493
00:33:29,200 --> 00:33:30,360
Знаю, ты говорила.
494
00:33:30,440 --> 00:33:32,280
Если пришла мне выговаривать...
495
00:33:32,360 --> 00:33:33,280
Не для этого.
496
00:33:38,400 --> 00:33:40,840
- Я переживаю за тебя.
- И почему же?
497
00:33:41,600 --> 00:33:43,360
Давно в зеркало смотрелся?
498
00:33:44,720 --> 00:33:45,680
Ты высыпаешься?
499
00:33:46,120 --> 00:33:47,040
Всё хорошо.
500
00:33:47,600 --> 00:33:49,280
Нет, не всё хорошо.
501
00:33:49,360 --> 00:33:50,680
Ты пьешь?
502
00:33:50,760 --> 00:33:51,600
Нет.
503
00:33:52,160 --> 00:33:53,720
Слушай, я говорю как друг.
504
00:33:54,320 --> 00:33:56,840
Хорошо, как коллега.
Как давно мы знакомы?
505
00:33:57,320 --> 00:33:59,560
Патрик, ты не в порядке.
506
00:34:00,360 --> 00:34:03,080
Ты допускаешь ошибки,
пускаешь дело на самотек.
507
00:34:03,560 --> 00:34:04,520
А это важно.
508
00:34:05,240 --> 00:34:07,840
Это на другой работе может сойти с рук.
509
00:34:07,920 --> 00:34:10,000
Говорит баба, оплакивающая подругу.
510
00:34:10,320 --> 00:34:11,160
Эй!
511
00:34:11,960 --> 00:34:13,720
Прости, я не это имел в виду.
512
00:34:24,800 --> 00:34:27,080
Слушай, ты запорол операцию.
513
00:34:28,080 --> 00:34:31,440
И забыл зарегистрировать
заявление о пропаже Коринн Прайс.
514
00:34:31,520 --> 00:34:33,320
Я связал ее с местом убийства.
515
00:34:34,640 --> 00:34:36,840
Это я нашел улику, прямо связавшую ее
516
00:34:36,920 --> 00:34:38,000
с убийством Хайди.
517
00:34:38,960 --> 00:34:40,480
Что странно само по себе,
518
00:34:40,560 --> 00:34:43,240
потому что кафе до тебя
обыскали криминалисты.
519
00:34:43,320 --> 00:34:44,560
Бесполезные придурки.
520
00:34:44,640 --> 00:34:46,040
Что? Это же не так.
521
00:34:46,120 --> 00:34:48,280
Да тот Эмметт свой член не увидит.
522
00:34:48,360 --> 00:34:50,120
Или как там его. Идиот.
523
00:34:53,840 --> 00:34:57,240
Почему ты не думаешь,
что Коринн Прайс связана с этим?
524
00:34:57,320 --> 00:34:58,160
Инстинкт.
525
00:34:58,640 --> 00:35:00,120
Учительница, мать двоих,
526
00:35:00,200 --> 00:35:03,400
вообще никакой связи... с жертвой.
527
00:35:03,480 --> 00:35:04,720
Тогда кто же ее убил?
528
00:35:13,400 --> 00:35:15,760
Ладно, ты права,
я не в лучшем состоянии.
529
00:35:16,240 --> 00:35:17,360
Я кое-что узнал.
530
00:35:19,840 --> 00:35:21,520
О дочке, и это...
531
00:35:22,200 --> 00:35:23,760
...выбило меня из колеи.
532
00:35:23,840 --> 00:35:25,240
Мне жаль это слышать.
533
00:35:25,320 --> 00:35:26,520
Знаю, ей нехорошо.
534
00:35:27,400 --> 00:35:28,360
Нехорошо.
535
00:35:30,440 --> 00:35:31,960
Именно. Она больна.
536
00:35:33,960 --> 00:35:35,160
Ты ведь так думаешь?
537
00:35:35,240 --> 00:35:38,200
Кац – это тот, что постоянно
в больнице с ребенком.
538
00:35:40,160 --> 00:35:41,320
Так заруби на носу.
539
00:35:42,760 --> 00:35:44,600
Она в порядке и не больна.
540
00:35:44,960 --> 00:35:47,800
Это ее мать больна на всю голову.
541
00:35:48,160 --> 00:35:49,760
Она отравляла Оливию.
542
00:35:49,840 --> 00:35:52,040
Как так можно с собственным ребенком?
543
00:35:53,080 --> 00:35:54,960
Это такой синдром, я узнал.
544
00:35:55,040 --> 00:35:56,760
Синдром Мюнхгаузена.
545
00:35:56,840 --> 00:35:58,200
Ее нужно под замок.
546
00:35:58,280 --> 00:36:01,720
Она сводила Оливию с ума,
чтобы та думала о болезни,
547
00:36:01,800 --> 00:36:04,040
подсыпая ей при этом крысиный яд.
548
00:36:04,520 --> 00:36:06,080
А у меня постоянно стресс,
549
00:36:06,160 --> 00:36:10,240
и я загоняю себя
в поисках правильного лечения.
550
00:36:10,320 --> 00:36:13,320
Зарабатываю побольше,
работая сверхурочно,
551
00:36:13,400 --> 00:36:15,080
чтобы оплатить специалистов,
552
00:36:15,160 --> 00:36:16,320
а она в порядке.
553
00:36:16,400 --> 00:36:17,880
Она в порядке.
554
00:36:20,160 --> 00:36:22,560
Мне жаль. Иди ко мне.
555
00:36:23,360 --> 00:36:24,280
Давай.
556
00:36:27,920 --> 00:36:30,240
Я разберусь. Она будет жить со мной.
557
00:36:30,320 --> 00:36:31,880
Да. Хорошо.
558
00:36:36,480 --> 00:36:37,600
Черт! Прости.
559
00:36:37,680 --> 00:36:38,760
Ничего, ответь.
560
00:36:41,240 --> 00:36:42,240
Молокосос...
561
00:36:44,320 --> 00:36:45,160
Алло.
562
00:36:45,240 --> 00:36:47,240
Джо, ты не поверишь.
563
00:36:47,320 --> 00:36:49,120
В ночь убийства кое-что было.
564
00:36:50,000 --> 00:36:50,880
Послушаем.
565
00:36:51,400 --> 00:36:53,080
- Будет интересно.
- Что там?
566
00:36:53,520 --> 00:36:56,400
Я смотрел записис камер наблюдения за ту ночь...
567
00:36:57,040 --> 00:37:00,120
- ...в радиусе полутора километров.
- Так.
568
00:37:00,200 --> 00:37:01,840
Дошел до записи с вокзала.
569
00:37:01,920 --> 00:37:04,320
И за 20 минут до смерти Хайди
570
00:37:04,400 --> 00:37:06,880
с поезда сходит и идет в сторону кафе...
571
00:37:07,680 --> 00:37:08,680
Кто?
572
00:37:08,760 --> 00:37:09,600
Кац.
573
00:37:13,640 --> 00:37:15,080
Слышишь? Кац.
574
00:37:15,160 --> 00:37:16,160
Да, слышу.
575
00:37:16,640 --> 00:37:18,880
Помнишь, что записи из кафе стерли?
576
00:37:19,320 --> 00:37:21,640
- Он занимался ими...
- Я сейчас с Кацем...
577
00:37:23,120 --> 00:37:24,040
...у него дома!
578
00:37:25,880 --> 00:37:26,720
Джо?
579
00:37:30,520 --> 00:37:31,360
Патрик!
580
00:37:32,760 --> 00:37:33,880
Давай поговорим.
581
00:37:33,960 --> 00:37:34,840
О чем?
582
00:38:49,440 --> 00:38:50,600
Открой, Джоанна.
583
00:38:51,000 --> 00:38:52,120
Расскажи обо всем!
584
00:38:52,200 --> 00:38:53,280
Открой дверь.
585
00:38:53,800 --> 00:38:55,120
Мы поговорим об этом.
586
00:38:55,200 --> 00:38:56,440
Хайди убил ты?
587
00:38:57,760 --> 00:38:59,240
Всё пошло наперекосяк.
588
00:38:59,320 --> 00:39:01,440
Я не хотел ее убивать, правда.
589
00:39:01,520 --> 00:39:03,640
Она не отвечала, и всё пошло не так.
590
00:39:03,720 --> 00:39:05,560
Почему ты там был? Ты знал ее?
591
00:39:05,640 --> 00:39:07,760
Я пытался позаботиться об Оливии.
592
00:39:07,840 --> 00:39:10,200
Ясно? Я просто хотел
быть хорошим отцом.
593
00:39:10,280 --> 00:39:11,520
Вот и всё.
594
00:39:11,600 --> 00:39:12,640
Открой дверь!
595
00:39:13,880 --> 00:39:15,480
Открой чертову дверь!
596
00:39:22,320 --> 00:39:23,600
Открой чертову дверь!
597
00:39:24,800 --> 00:39:25,800
Черт.
598
00:39:28,800 --> 00:39:29,800
Черт!
599
00:39:40,560 --> 00:39:41,400
На помощь!
600
00:39:41,840 --> 00:39:42,920
Черт.
601
00:39:43,400 --> 00:39:44,240
На помощь!
602
00:39:45,400 --> 00:39:46,280
Она в порядке!
603
00:39:46,360 --> 00:39:47,360
Заткнись!
604
00:39:47,880 --> 00:39:48,720
Патрик!
605
00:39:56,280 --> 00:39:57,600
Ты этого не хочешь.
606
00:39:57,680 --> 00:39:59,200
Ты не такой человек.
607
00:40:03,040 --> 00:40:04,120
ВХОДЯЩИЙ
УЭС
608
00:40:12,360 --> 00:40:14,560
Полагаю, у нас возникла дилемма.
609
00:40:48,920 --> 00:40:49,920
Боже мой.
610
00:40:51,720 --> 00:40:52,840
Что?
611
00:40:55,160 --> 00:40:56,000
Что?
612
00:40:56,360 --> 00:40:57,520
Адам, что там?
613
00:41:14,000 --> 00:41:14,840
Крисси?
614
00:41:16,000 --> 00:41:16,840
Папа.
615
00:41:49,560 --> 00:41:52,720
Перевод субтитров: Константин Яковлев
46764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.