All language subtitles for The Liquidator.1965.DVDRip.x264-CFR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,711 --> 00:00:55,170 Eu acho que estamos perdidos! 2 00:00:55,379 --> 00:00:57,090 O que ele fez agora! 3 00:00:58,759 --> 00:01:00,762 N�s acabamos de atravessar uma casa. 4 00:01:01,346 --> 00:01:02,974 H� algu�m em casa? 5 00:01:03,391 --> 00:01:04,643 Hey, Rommel! 6 00:01:04,831 --> 00:01:07,814 Des�a e tente ver onde estamos! 7 00:01:07,981 --> 00:01:11,361 Ok. N�o se mexa. Eu voltarei. 8 00:01:12,050 --> 00:01:14,701 O sargento vai ver onde estamos. 9 00:01:14,868 --> 00:01:16,328 Minha arma! 10 00:02:12,495 --> 00:02:13,872 Ajuda! 11 00:02:17,252 --> 00:02:18,546 Eu sou brit�nico! 12 00:02:38,117 --> 00:02:40,036 Muito bem, Sargento. 13 00:02:40,203 --> 00:02:42,290 Sem desperd�cio de muni��o! 14 00:02:42,457 --> 00:02:44,376 Como voc� se chama? 15 00:02:44,543 --> 00:02:47,172 Oakes. 7.672.247. Corpo blindado. 16 00:02:47,339 --> 00:02:50,093 Major Mostyn. intelig�ncia brit�nica. 17 00:02:51,345 --> 00:02:54,308 Fique aqui. Vou limpar isso. 18 00:02:54,516 --> 00:02:58,314 - Espere um minuto Major. - Fez um grande trabalho aqui. 19 00:02:58,981 --> 00:03:00,859 Eu n�o vou te esquecer. 20 00:03:39,291 --> 00:03:42,379 Assassino de Encomenda 21 00:06:06,679 --> 00:06:09,308 PROIBI��O DA ESPIONAGEM A�REA E DOS CIENTISTAS AT�MICOS 22 00:06:24,664 --> 00:06:27,502 Em Manuten��o 23 00:06:27,710 --> 00:06:28,795 Aqui est�. 24 00:06:29,463 --> 00:06:33,010 N�s tentamos localiz�-lo, Coronel. O chefe espera por voc�. 25 00:06:33,177 --> 00:06:34,637 � claro que ele espera. 26 00:06:40,980 --> 00:06:44,319 Servi-lhe um u�sque, Mostyn. Voc� vai precisar. 27 00:06:44,485 --> 00:06:46,029 Sente-se. 28 00:06:46,196 --> 00:06:48,575 Acabei de falar com o primeiro-ministro. 29 00:06:48,742 --> 00:06:52,706 Eles querem nossas cabe�as numa bandeja de prata. 30 00:06:52,873 --> 00:06:55,919 Droga! Eles n�o poderiam agir sem provas! 31 00:06:56,128 --> 00:06:58,840 A imprensa e o p�blico n�o se importam. 32 00:06:59,007 --> 00:07:03,556 Para todos, este � mais um desastre irrepar�vel. 33 00:07:03,723 --> 00:07:08,354 Se este fosse um caso isolado... Mas � comum. 34 00:07:08,521 --> 00:07:11,860 E vai continuar assim, contanto que sigamos sempre as regras. 35 00:07:12,027 --> 00:07:15,198 Esta � uma postura muito negativa. 36 00:07:15,365 --> 00:07:17,785 Eles nos mant�m no escuro 37 00:07:17,952 --> 00:07:19,955 E temos de reagir rapidamente. 38 00:07:20,122 --> 00:07:22,208 - O qu�? - O qu�? Vamos ver... 39 00:07:22,375 --> 00:07:25,839 Quantos suspeitos temos na lista ultra secreta? 40 00:07:26,006 --> 00:07:29,135 - Quarenta. - Todos espi�es em potencial. 41 00:07:29,302 --> 00:07:32,432 N�o � poss�vel intervir antes de agir. 42 00:07:32,641 --> 00:07:34,769 Isso � democracia. 43 00:07:34,936 --> 00:07:37,648 Como voc� disse, eles nos mant�m em... 44 00:07:37,857 --> 00:07:39,025 Sim, sim... Eu sei. 45 00:07:39,192 --> 00:07:42,113 Temos que deixar o nosso caminho todo coberto. 46 00:07:42,280 --> 00:07:44,992 Eu estabeleci um plano dr�stico e desagrad�vel 47 00:07:45,159 --> 00:07:46,995 mas n�o temos escolha. 48 00:07:47,162 --> 00:07:50,417 Independentemente da fun��o destes analistas de seguran�a, 49 00:07:50,584 --> 00:07:53,755 embaixadores, cientistas, funcion�rios... 50 00:07:53,922 --> 00:07:57,177 Uma vez que sentirmos qualquer sinal de problemas n�s...Apagamos! 51 00:07:58,262 --> 00:07:59,097 Apagamos? 52 00:07:59,305 --> 00:08:01,726 Apagamos! N�s os Liquidamos. 53 00:08:02,769 --> 00:08:03,812 Fazemos o que? 54 00:08:04,021 --> 00:08:07,443 Eles s�o l�quidados, removidos, S�o colocados no subsolo, 55 00:08:07,651 --> 00:08:10,113 No outro mundo, voc� me entende? 56 00:08:11,365 --> 00:08:14,286 Voc� nunca vai ter a autoriza��o oficial. 57 00:08:14,495 --> 00:08:16,706 Quem falou em autoriza��o oficial? 58 00:08:17,332 --> 00:08:20,128 Isto � contra os princ�pios do mundo livre. 59 00:08:20,337 --> 00:08:23,592 Mas que diabos de princ�pios! Quem aqui falou de princ�pios? 60 00:08:23,759 --> 00:08:26,054 Eles n�o existem em tempo de guerra. 61 00:08:26,221 --> 00:08:29,435 Devemos deter os vazamentos, estancar o sangramento, 62 00:08:29,602 --> 00:08:32,314 Derrotar com as informa��es, 63 00:08:32,481 --> 00:08:34,734 Reconquistar a confian�a dos aliados 64 00:08:35,736 --> 00:08:39,158 e o mais importante, salvar a nossa pele. 65 00:08:40,243 --> 00:08:41,494 Bem? 66 00:08:41,661 --> 00:08:43,956 Acho que � fant�stico. 67 00:08:44,123 --> 00:08:45,542 Eu pensei assim. 68 00:08:45,751 --> 00:08:49,506 Em vez de esc�ndalos, temos acidentes. 69 00:08:49,673 --> 00:08:54,347 Acidentes mortais e infelizes. 70 00:08:54,889 --> 00:08:56,433 Que pena... 71 00:08:57,268 --> 00:09:00,147 Os chefes de equipe nunca v�o concordar. 72 00:09:00,314 --> 00:09:02,317 Voc� n�o entendeu? 73 00:09:02,484 --> 00:09:05,280 N�o tenho a inten��o que eles saibam. 74 00:09:05,447 --> 00:09:07,074 Mesmo para os nossos colaboradores. 75 00:09:07,241 --> 00:09:12,082 S� voc� e eu, e quem ir� executar suas ordens. 76 00:09:13,960 --> 00:09:15,921 Encontre-o e treine-o. 77 00:09:16,088 --> 00:09:17,465 Nenhum bandido mesquinho. 78 00:09:17,632 --> 00:09:20,636 Consulte seus registros, voc� deve pesquisar a fundo. 79 00:09:21,596 --> 00:09:23,515 Um executor privado? 80 00:09:23,724 --> 00:09:24,809 Precisamente. 81 00:09:24,976 --> 00:09:26,478 N�s vamos pagar um pre�o elevado 82 00:09:26,687 --> 00:09:28,314 Para o homem ideal. 83 00:09:28,523 --> 00:09:31,903 Como pagar a lealdade de um homem hoje em dia? 84 00:09:32,112 --> 00:09:33,906 6000 por ano, mais despesas. 85 00:09:34,073 --> 00:09:35,867 E um agrado de tempos em tempos. 86 00:09:36,076 --> 00:09:39,039 Voc� � o cara perfeito para organiz�-lo. 87 00:09:39,247 --> 00:09:42,127 Mas isso � simplesmente assassinato! 88 00:09:44,839 --> 00:09:46,633 Ent�o, vamos encontrar um assassino. 89 00:10:13,966 --> 00:10:16,344 Voc� se lembra de mim, Sargento Oakes? 90 00:10:17,972 --> 00:10:20,058 Ol�... Paris! 91 00:10:20,893 --> 00:10:21,936 Major... 92 00:10:22,103 --> 00:10:24,940 Mostyn. Eu sou um coronel agora. 93 00:10:25,107 --> 00:10:26,526 Que surpresa! 94 00:10:27,069 --> 00:10:31,158 N�o � verdade. Esperava que os nossos caminhos se cruzassem novamente. 95 00:10:32,160 --> 00:10:34,622 Boysie � seu apelido, n�o �? 96 00:10:35,289 --> 00:10:36,374 Quem te disse? 97 00:10:36,541 --> 00:10:38,628 Eu andei perguntando. 98 00:10:38,794 --> 00:10:41,131 Afinal, voc� salvou minha vida. 99 00:10:41,966 --> 00:10:43,259 � verdade. 100 00:10:43,885 --> 00:10:48,476 Eu ouvi que voc� estava em um caf� passei por l�, mas estava fechado. 101 00:10:48,642 --> 00:10:51,105 Eles me disseram que poderia estar no cemit�rio. 102 00:10:51,271 --> 00:10:53,483 Meu parceiro morreu. 103 00:10:53,650 --> 00:10:55,903 Meus p�sames. Um acidente? 104 00:10:56,070 --> 00:10:58,657 Ele deixou uma escada cair. Na cabe�a. 105 00:11:01,203 --> 00:11:03,122 A morte n�o � uma estranha para voc�. 106 00:11:04,166 --> 00:11:05,543 Por que voc� diz isso? 107 00:11:05,751 --> 00:11:08,505 Na cabe�a? Conveniente... 108 00:11:10,300 --> 00:11:13,263 Vamos sair daqui. Este n�o � o lugar para... 109 00:11:13,429 --> 00:11:14,807 Para falar sobre a morte? 110 00:11:14,973 --> 00:11:18,395 Voc� tem raz�o. Vamos para um lugar melhor. 111 00:11:39,385 --> 00:11:41,304 Ah... Voc� est� acompanhado... 112 00:11:41,471 --> 00:11:43,433 N�o se preocupe. Vou descart�-lo assim que puder. 113 00:11:44,059 --> 00:11:45,978 N�o se preocupe comigo, querido. 114 00:11:46,145 --> 00:11:47,898 Aqui... V�... 115 00:11:48,065 --> 00:11:49,316 Fascinante... 116 00:11:49,483 --> 00:11:51,278 Peitos multicoloridos! 117 00:11:53,656 --> 00:11:55,117 Onde voc� encontrou? 118 00:11:59,290 --> 00:12:03,129 Meu parceiro, Phil Redfern, amava os p�ssaros. 119 00:12:05,173 --> 00:12:07,093 Voc� tamb�m Boysie. 120 00:12:07,260 --> 00:12:12,309 Voc� tem quatro em tudo o que voc� v�, por sua vez. 121 00:12:13,144 --> 00:12:14,729 A Inglaterra tem seduzido voc�. 122 00:12:14,938 --> 00:12:17,316 Voc� andou checando sobre mim? 123 00:12:17,483 --> 00:12:20,571 Os neg�cios n�o est�o indo muito bem, n�o �? 124 00:12:20,738 --> 00:12:24,035 Vejo que voc� trabalha para uma ag�ncia de cobran�a. 125 00:12:24,202 --> 00:12:27,290 Calma. Eu n�o vim para confiscar sua geladeira. 126 00:12:27,457 --> 00:12:28,875 Olhe para isto. 127 00:12:31,546 --> 00:12:33,340 A Pol�cia? Mas por qu�? 128 00:12:33,549 --> 00:12:35,218 N�o se preocupe. 129 00:12:35,385 --> 00:12:36,804 Eu n�o sou um policial de verdade 130 00:12:36,971 --> 00:12:40,184 e n�s n�o suspeitamos que voc� de tenha empurrado o seu parceiro. 131 00:12:40,351 --> 00:12:41,436 Pare com isso! 132 00:12:41,603 --> 00:12:44,732 - Ser� que peguei no ponto fraco? - Ele caiu! 133 00:12:44,941 --> 00:12:46,193 Claro... 134 00:12:46,360 --> 00:12:49,782 Oaksie, eu vim para lhe oferecer um trabalho. 135 00:12:49,949 --> 00:12:51,492 Para quem? 136 00:12:51,659 --> 00:12:53,370 O minist�rio. 137 00:12:53,579 --> 00:12:54,914 Pagamos bem tamb�m. 138 00:12:55,081 --> 00:12:57,543 Seu pessoal? Eu? 139 00:12:57,710 --> 00:13:01,341 Voc� vai deixar este lugar id�lico e vir at� Londres. 140 00:13:02,551 --> 00:13:05,263 Sem mais rela��es de quinta-feira com a mulher 141 00:13:05,472 --> 00:13:06,849 do escriv�o da cidade. 142 00:13:07,016 --> 00:13:08,101 Quem te disse isso? 143 00:13:08,309 --> 00:13:11,690 Felizmente, ela n�o estava gr�vida. 144 00:13:11,899 --> 00:13:13,819 N�o deixe as mem�rias... 145 00:13:14,027 --> 00:13:16,531 Haver� compensa��es no trabalho. 146 00:13:16,698 --> 00:13:20,620 Seu sal�rio vai permitir-lhe desfrutar da "dolce vita." 147 00:13:21,664 --> 00:13:22,623 Qu�? 148 00:13:22,790 --> 00:13:23,959 A doce vida. 149 00:13:24,167 --> 00:13:27,255 Doce, oh sim, muito engra�ado. Voc� se divertiu. 150 00:13:27,464 --> 00:13:29,467 - Agora saia daqui! - Oakes! 151 00:13:29,675 --> 00:13:32,054 N�o brinque comigo rapaz! 152 00:13:33,181 --> 00:13:38,021 Essa conversa � confidencial, entendeu? 153 00:13:40,275 --> 00:13:43,029 Eu n�o perdi meu tempo e o tempo da Rainha 154 00:13:43,196 --> 00:13:44,823 Para te investigar por nada. 155 00:13:45,449 --> 00:13:48,579 N�o me tire para um tolo, eu n�o gosto disso. 156 00:13:48,746 --> 00:13:51,708 Discutiremos tudo isso razoavelmente. 157 00:13:54,337 --> 00:13:57,050 Bem... Que trabalho �? 158 00:13:57,217 --> 00:14:01,473 As primeiras coisas, vem primeiro. Eu quero que sejamos amigos. 159 00:14:02,683 --> 00:14:04,144 Voc� falou sobre dinheiro? 160 00:14:04,352 --> 00:14:07,190 Absolutamente. Ir� apreciar a nossa generosidade. 161 00:14:07,357 --> 00:14:10,486 Quero que confie em n�s 162 00:14:10,695 --> 00:14:14,117 Deixe-me lev�-lo para longe de tudo isso. 163 00:14:45,789 --> 00:14:46,957 Voc� gostou? 164 00:14:48,209 --> 00:14:49,920 � fant�stico! 165 00:14:50,671 --> 00:14:51,840 Quem vive aqui? 166 00:14:53,300 --> 00:14:54,344 Voc�. 167 00:15:10,451 --> 00:15:13,455 Sra. Bento, o Sr. Oakes. 168 00:15:15,625 --> 00:15:16,835 Voc� pensou em tudo. 169 00:15:19,130 --> 00:15:20,967 Quer ver o resto? 170 00:15:21,968 --> 00:15:24,347 Temos tempo. Qual � o seu primeiro nome? 171 00:15:24,555 --> 00:15:25,557 Janice. 172 00:15:28,937 --> 00:15:30,648 Gostou da decora��o? 173 00:15:33,569 --> 00:15:35,029 Absolutamente linda. 174 00:15:35,238 --> 00:15:36,365 Estou muito contente. 175 00:15:36,531 --> 00:15:40,412 Bom trabalho. Envie sua conta no endere�o usual. 176 00:15:40,579 --> 00:15:41,622 Claro. 177 00:15:42,582 --> 00:15:44,293 Voc� n�o vai sair! 178 00:15:44,460 --> 00:15:46,254 O apartamento, por favor, n�o? 179 00:15:46,421 --> 00:15:49,008 Senhorita Bento � uma decoradora de interiores. 180 00:15:49,175 --> 00:15:51,971 Eu n�o gostei do papel de parede do quarto. 181 00:15:52,138 --> 00:15:53,932 Voc� ainda n�o viu. 182 00:15:54,120 --> 00:15:57,438 Deixe-me seu n�mero, no caso de eu n�o gostar. 183 00:15:59,315 --> 00:16:00,734 N�o hesite em ligar. 184 00:16:12,460 --> 00:16:15,299 - Quem � voc�? - O assistente da Sra Bento. 185 00:16:15,925 --> 00:16:18,011 E para o papel de parede da sala... 186 00:16:18,887 --> 00:16:20,139 Este � o mesmo n�mero. 187 00:16:26,232 --> 00:16:30,363 em breve vamos apelidar voc� de o Garanh�o de Bertram Place. 188 00:16:30,989 --> 00:16:32,867 Coronel, eu fui conquistado. 189 00:16:33,033 --> 00:16:35,078 Eu seria louco se desistisse disso. 190 00:16:35,245 --> 00:16:37,290 Voc� n�o � louco, sabemos disso! 191 00:16:37,457 --> 00:16:39,835 Mas eu ainda n�o sei qual vai ser o meu trabalho. 192 00:16:40,002 --> 00:16:41,671 Quando chegar a hora. 193 00:16:45,928 --> 00:16:47,847 Porque n�o nos serve uma bebida. 194 00:16:52,855 --> 00:16:55,275 - u�sque? - Isso � muito gentil. 195 00:16:55,442 --> 00:16:56,777 De nada. 196 00:17:11,341 --> 00:17:13,844 Por favor, assine aqui, meu pequeno Boysie. 197 00:17:16,473 --> 00:17:19,520 - O que �? - A lei sobre segredos de Estado. 198 00:17:26,613 --> 00:17:28,157 Isso tamb�m, cara. 199 00:17:38,923 --> 00:17:40,217 E a �ltima. 200 00:17:53,529 --> 00:17:56,158 Eu quase me esqueci... O recibo do seu carro. 201 00:18:04,837 --> 00:18:05,880 Sa�de! 202 00:18:12,140 --> 00:18:15,728 Se ele n�o atender em Moscow, tente Brighton. Obrigado. 203 00:18:15,895 --> 00:18:17,147 - Chefe... - Ol�! 204 00:18:17,314 --> 00:18:18,733 - Eu o encontrei. - Quem? 205 00:18:18,900 --> 00:18:20,068 � um verdadeiro assassino. 206 00:18:20,235 --> 00:18:23,615 Ele esconde bem. Mas eu nunca erro. 207 00:18:24,533 --> 00:18:26,453 Ele � um mercador da morte nato. 208 00:18:26,620 --> 00:18:27,872 E ent�o? 209 00:18:28,038 --> 00:18:30,417 Seu plano est� ativo. 210 00:18:30,584 --> 00:18:34,673 Seu plano, No 2, o seu plano. Voc� conhece as regras. 211 00:18:34,840 --> 00:18:37,386 Os seus planos sujos s�o estranhos para mim. 212 00:18:37,553 --> 00:18:41,600 Se voc� cair, voc� sabe o que esperar. 213 00:18:42,185 --> 00:18:44,521 Eu ficarei sozinho. 214 00:18:44,688 --> 00:18:46,149 Precisamente. 215 00:19:02,632 --> 00:19:05,928 Voc� pode virar, Boysie. Este lado est� terminado. 216 00:19:11,061 --> 00:19:14,065 Voc� � quente em todos os lugares? 217 00:19:15,401 --> 00:19:16,986 Em todos os lugares. 218 00:19:29,213 --> 00:19:31,592 Voc� pode deixar o ninho por um minuto? 219 00:19:32,384 --> 00:19:33,302 O que? 220 00:19:33,511 --> 00:19:37,434 A vida n�o � apenas sexo e luz ultravioleta. 221 00:19:38,101 --> 00:19:40,146 A forma��o come�a amanh�. 222 00:19:40,855 --> 00:19:42,066 Na primeira hora. 223 00:19:42,817 --> 00:19:43,943 Boysie! 224 00:19:45,947 --> 00:19:49,243 Sem mais sess�es de bronzeamento, eu tenho que ir trabalhar. 225 00:19:52,706 --> 00:19:54,292 Eu assopro... 226 00:20:06,061 --> 00:20:07,521 Muito baixo! 227 00:20:07,688 --> 00:20:10,192 - Antecipe! - Como? 228 00:20:10,359 --> 00:20:12,237 Isso � o que eu tento fazer! 229 00:20:12,404 --> 00:20:13,947 Abaixe a cabe�a. 230 00:20:14,490 --> 00:20:15,784 Isso � o que eu to fazendo! 231 00:20:16,284 --> 00:20:17,411 O alvo parece um palha�o! 232 00:20:17,620 --> 00:20:20,791 Vou te dar um palha�o quando eu terminar! 233 00:20:20,958 --> 00:20:22,001 Vamos l�! 234 00:20:22,836 --> 00:20:23,962 Muito baixo! 235 00:20:24,964 --> 00:20:26,758 Ent�o ele fez progresso? 236 00:20:26,925 --> 00:20:29,012 Quando esse neg�cio de Espionagem come�a? 237 00:20:29,179 --> 00:20:32,225 Estas t�cnicas de comando me lembram � guerra! 238 00:20:32,392 --> 00:20:34,812 Tudo que voc� faz aqui ir� te ajudar. 239 00:20:35,688 --> 00:20:38,275 Tudo o que eu aprendo aqui � para matar! 240 00:20:38,442 --> 00:20:42,198 Este pode ser um desafio, mas veja como fim da sua forma��o. 241 00:20:42,824 --> 00:20:43,951 Quem �? 242 00:20:44,159 --> 00:20:45,745 Minha secret�ria. 243 00:20:47,018 --> 00:20:50,419 Antes do sangue come�ar a ferver em suas veias 244 00:20:50,586 --> 00:20:53,465 Vou ensinar-lhe a regra n�mero 1: 245 00:20:53,632 --> 00:20:57,053 Espi�es n�o tem o direito de namorar os secret�rios 246 00:20:57,220 --> 00:20:58,431 fora de trabalho. 247 00:20:58,639 --> 00:21:01,310 - Realmente? - Realmente, Oakes. 248 00:21:01,518 --> 00:21:06,317 � proibido, o pessoal civil, sec��o B, par�grafo 2�, 249 00:21:06,484 --> 00:21:08,946 Comunicar, socializar ou atender 250 00:21:09,113 --> 00:21:11,492 com membros ativos do departamento. 251 00:21:11,700 --> 00:21:15,039 Qualquer viola��o � pun�vel com 10 anos de pris�o. 252 00:21:16,040 --> 00:21:17,459 Est� entendido? 253 00:21:17,668 --> 00:21:19,212 Eu entendi. 254 00:21:20,088 --> 00:21:21,465 Voc� pode continuar. 255 00:21:21,632 --> 00:21:22,717 Tudo bem. 256 00:21:48,923 --> 00:21:50,049 Muito lento. 257 00:21:59,730 --> 00:22:02,151 Vamos l�... Seja mais atencioso. 258 00:22:12,166 --> 00:22:15,045 Desculpe-me... N�o fui apresentado ainda 259 00:22:15,212 --> 00:22:16,338 a sua secret�ria. 260 00:22:23,808 --> 00:22:26,186 V� esperar no carro, Iris. 261 00:22:29,650 --> 00:22:32,112 Voc� ainda tem muito a aprender. 262 00:22:32,905 --> 00:22:33,990 Continue! 263 00:22:43,212 --> 00:22:44,380 100 cm. 264 00:22:44,547 --> 00:22:45,841 Levante os bra�os. 265 00:22:48,762 --> 00:22:51,432 � um peitoral muito grande! 266 00:22:51,599 --> 00:22:53,227 - Cuidado! - 110 cm. 267 00:22:53,394 --> 00:22:54,646 Isso � tudo, obrigado. 268 00:22:54,813 --> 00:22:56,941 Tome este copo, por favor. 269 00:22:59,611 --> 00:23:01,489 - Americano e ars�nico. - Bom. 270 00:23:03,534 --> 00:23:05,203 Cocktail de cianeto 271 00:23:08,041 --> 00:23:10,211 Manhattan e �cido cian�drico. 272 00:23:10,377 --> 00:23:11,421 Bem. 273 00:23:18,765 --> 00:23:19,850 A Coca-Cola. 274 00:23:20,852 --> 00:23:24,065 Finalmente. Martini, qual voc� quer? 275 00:23:28,321 --> 00:23:29,823 O que est� sem o microfone. 276 00:23:34,538 --> 00:23:37,209 - Bem, Boysie? - Bem, coronel... 277 00:23:37,752 --> 00:23:38,920 N�s terminamos. 278 00:23:39,087 --> 00:23:40,130 Sim. 279 00:23:40,798 --> 00:23:42,050 Conhaque, senhores? 280 00:23:42,634 --> 00:23:44,136 O Croizet Grande R�serve? 281 00:23:45,096 --> 00:23:47,015 S� o 1914. 282 00:23:49,185 --> 00:23:51,939 Eu entregarei o seu diploma com distin��o. 283 00:23:52,857 --> 00:23:55,570 - Amanh�, voc� agir�. - J�? 284 00:23:56,989 --> 00:23:58,700 Eu estou come�ando a gostar de voc�. 285 00:23:58,866 --> 00:24:01,162 Voc� n�o � um cara ruim. 286 00:24:01,328 --> 00:24:02,580 Eu admiro voc�. 287 00:24:02,789 --> 00:24:05,793 Voc� � mais esperto do que a maioria dos agentes. 288 00:24:06,461 --> 00:24:09,340 Quais s�o os seus planos para come�ar? 289 00:24:09,507 --> 00:24:10,801 Ah, o conhaque. 290 00:24:16,518 --> 00:24:20,232 Eu gostaria de propor um brinde ao "L". 291 00:24:21,108 --> 00:24:23,779 "L" � a sua identifica��o oficial 292 00:24:27,659 --> 00:24:29,370 Ele corresponde a algo? 293 00:24:29,579 --> 00:24:30,789 Sim. 294 00:24:31,290 --> 00:24:33,752 - Voc� est� em forma? - Sim. 295 00:24:33,919 --> 00:24:35,379 Pronto para a linha de frente? 296 00:24:35,588 --> 00:24:36,757 Sim. 297 00:24:36,923 --> 00:24:40,303 Falando nisso, quando eu vou conhecer o resto da equipe? 298 00:24:40,471 --> 00:24:42,140 Nunca, homem. 299 00:24:42,307 --> 00:24:43,976 - Nunca. - Por qu�? 300 00:24:45,896 --> 00:24:47,816 Este lugar � fascinante. 301 00:24:48,024 --> 00:24:49,693 � Lester Griffen. 302 00:24:51,905 --> 00:24:53,157 Voc� o conhece? 303 00:24:54,868 --> 00:24:56,579 N�o. Voc� me dizia... 304 00:24:56,746 --> 00:25:00,501 Eu irei inform�-lo. Em breve este ser� o seu mundo. 305 00:25:01,419 --> 00:25:03,130 E voc� se encaixar� perfeitamente. 306 00:25:03,798 --> 00:25:05,676 Estar� mais a vontade do que eles. 307 00:25:05,884 --> 00:25:06,719 Obrigado. 308 00:25:06,886 --> 00:25:09,974 Conte-me sobre o meu trabalho e esquecemos um pouco 309 00:25:10,182 --> 00:25:11,225 o velho Charlie. 310 00:25:11,392 --> 00:25:12,519 Ele � um assassino. 311 00:25:13,771 --> 00:25:14,814 Huh? 312 00:25:15,774 --> 00:25:17,568 N�o olhe. 313 00:25:17,777 --> 00:25:19,446 Verdade Boysie. 314 00:25:19,655 --> 00:25:22,158 Griffen ir� se livrar de sua tia 315 00:25:22,325 --> 00:25:24,579 por algumas centenas de libras. 316 00:25:25,288 --> 00:25:27,082 Por que ningu�m o prende? 317 00:25:27,291 --> 00:25:29,252 Ele � muito cuidadoso para isso. 318 00:25:31,714 --> 00:25:35,679 Nosso vizinho � um assassino. Mas o que tem a ver comigo? 319 00:25:35,887 --> 00:25:37,014 Tudo. 320 00:25:38,641 --> 00:25:42,564 Esqueci de dizer-lhe que "L" corresponde a "Liquidat�rio". 321 00:25:44,191 --> 00:25:45,026 Qu�? 322 00:25:45,235 --> 00:25:47,112 Eu vou ser direto. 323 00:25:47,279 --> 00:25:50,325 Sem mais enrola��es 324 00:25:50,534 --> 00:25:52,412 Voc� � um agente especial. 325 00:25:52,996 --> 00:25:55,041 Seu trabalho � matar para n�s. 326 00:25:58,421 --> 00:25:59,923 Voc� est� louco. 327 00:26:01,509 --> 00:26:05,014 Mr. Griffen � o seu modelo, por assim dizer. 328 00:26:05,807 --> 00:26:09,187 Ele trabalha no privado. Nada a ver com a gente. 329 00:26:09,354 --> 00:26:10,981 Voc�s foram nacionalizados. 330 00:26:11,190 --> 00:26:12,859 Matar? Quem? 331 00:26:13,735 --> 00:26:14,695 Pessoas. 332 00:26:14,904 --> 00:26:17,992 Eu? Eu n�o posso matar uma mosca! 333 00:26:18,200 --> 00:26:20,329 Voc� n�o � ruim com pessoas. 334 00:26:20,495 --> 00:26:21,539 Eu vi voc�. 335 00:26:21,747 --> 00:26:24,251 O que voc� quer... Voc� fala sobre Paris? 336 00:26:24,418 --> 00:26:26,254 Foi a guerra. 337 00:26:26,463 --> 00:26:28,257 N�s tamb�m estamos em guerra. 338 00:26:28,966 --> 00:26:31,220 Voc� vai obedecer �s ordens e mat�-los, 339 00:26:31,428 --> 00:26:33,557 Para sua rainha e o pa�s. 340 00:26:34,099 --> 00:26:35,727 Estas s�o as ordens. 341 00:26:35,935 --> 00:26:39,274 Voc� me enganou, Seu velho monstro! 342 00:26:39,482 --> 00:26:40,776 Controle-se! 343 00:26:40,943 --> 00:26:43,154 Voc� acha que eu vou aceitar? 344 00:26:43,321 --> 00:26:45,366 Encontre-se com o Sr. Griffen! 345 00:26:45,575 --> 00:26:46,826 Porque eu me recuso! 346 00:27:01,306 --> 00:27:02,934 Eu vou dizer para a imprensa. 347 00:27:03,101 --> 00:27:07,148 Voc� vai passar 20 anos de pris�o por trair a nossa lei. 348 00:27:07,900 --> 00:27:10,904 E ent�o? Voc� voltaria para o Cafe Bird? 349 00:27:11,739 --> 00:27:15,202 Ficar� sem carro e o apartamento e tudo o que vem com eles? 350 00:27:15,828 --> 00:27:17,122 N�o seja rid�culo. 351 00:27:17,289 --> 00:27:20,002 Voc� pertence a esta vida N�o tem como n�o aceitar. 352 00:27:45,290 --> 00:27:47,919 Frances Ann Chandler. 353 00:27:48,086 --> 00:27:49,713 35 anos. 354 00:27:49,880 --> 00:27:53,302 Ele gerencia arquivos Ultra Secretos do Departamento de guerra. 355 00:27:53,510 --> 00:27:56,932 Sabemos que transmite informa��es cr�ticas. 356 00:27:57,099 --> 00:27:58,684 N�s n�o temos sido capazes de alcanc�-la 357 00:27:58,892 --> 00:28:01,606 Ela reservou bilhetes de avi�o para Zurique, 358 00:28:01,773 --> 00:28:03,983 Mas vai mais a leste. 359 00:28:05,153 --> 00:28:08,115 Se a prendermos, vamos fazer um esc�ndalo. 360 00:28:09,117 --> 00:28:12,121 Se ela sair, ela leva muitos segredos com ela. 361 00:28:13,165 --> 00:28:14,959 H� apenas uma coisa a fazer. 362 00:28:16,753 --> 00:28:18,548 Aqui. Leia isso. 363 00:28:19,716 --> 00:28:22,888 Voc� a conhecer� t�o bem como se tivesse dormindo com ela. 364 00:28:23,054 --> 00:28:24,390 Talvez at� melhor. 365 00:28:25,809 --> 00:28:27,895 Voc� tem quatro dias. 366 00:28:28,062 --> 00:28:30,941 Sugiro um acidente de metr�. 367 00:28:32,402 --> 00:28:34,488 N�o se esque�a a sua forma��o. 368 00:28:35,448 --> 00:28:39,829 Seu c�digo de alerta � a palavra "press�o". 369 00:28:40,998 --> 00:28:43,502 Enquanto a condi��o de press�o exista 370 00:28:45,171 --> 00:28:46,715 voc� estar� sozinho. 371 00:28:49,469 --> 00:28:50,512 Press�o. 372 00:29:26,900 --> 00:29:28,152 Obrigado! 373 00:29:28,318 --> 00:29:29,988 Foi por pouco! 374 00:30:02,453 --> 00:30:03,454 Onde est� Mostyn? 375 00:30:04,664 --> 00:30:06,167 Jantando com uma duquesa. 376 00:30:09,547 --> 00:30:13,135 Eu estava de passagem e queria oferecer-lhe uma bebida. 377 00:30:13,344 --> 00:30:16,641 N�s quase fomos apresentados. Sou Iris McIntosh. 378 00:30:16,807 --> 00:30:18,810 Sim, quase. Eu tentei. 379 00:30:18,977 --> 00:30:20,271 Eu notei. 380 00:30:20,939 --> 00:30:24,027 Ent�o... Voc� � Boysie Oakes. 381 00:30:24,569 --> 00:30:26,197 Voc� � um segredo. 382 00:30:26,363 --> 00:30:27,198 eu sou? 383 00:30:28,617 --> 00:30:30,995 O misterioso Sr. Oakes 384 00:30:31,162 --> 00:30:32,831 Codinome: L. 385 00:30:32,998 --> 00:30:36,086 Coronel mant�m o seu Arquivo na gaveta secreta. 386 00:30:36,545 --> 00:30:37,881 Realmente? 387 00:30:40,217 --> 00:30:42,179 Eu pensei ter ouvido vozes. 388 00:30:42,346 --> 00:30:45,100 Ele chegou a No. 2. Mostre-lhe o seu cart�o. 389 00:30:45,267 --> 00:30:47,144 - O qu�? - Seu cart�o! 390 00:30:51,651 --> 00:30:53,612 Eu j� estou terminando, Burt. 391 00:30:58,954 --> 00:31:02,542 Isso n�o vai trazer-lhe problemas, ficar confraternizando? 392 00:31:02,709 --> 00:31:06,340 Porque traria? Voc� veio para ver o coronel. Vou inform�-lo de manh�. 393 00:31:06,507 --> 00:31:08,218 Voc� n�o precisa avis�-lo. 394 00:31:08,384 --> 00:31:10,554 Eu prefiro tomar uma bebida com voc�. 395 00:31:11,347 --> 00:31:13,350 Isso poderia ser perigoso. 396 00:31:13,517 --> 00:31:15,438 Isso poderia valer a pena. 397 00:31:15,604 --> 00:31:16,647 Vamos. 398 00:31:31,420 --> 00:31:32,463 Tenha a bondade. 399 00:31:32,630 --> 00:31:35,843 Aquela � a sua Sa�da. Aqui � para os civis. 400 00:32:10,875 --> 00:32:13,357 Que coincid�ncia! N�s vamos para o mesmo lugar. 401 00:32:13,524 --> 00:32:14,568 Onde? 402 00:32:14,735 --> 00:32:16,571 Em casa, para um caf�? 403 00:32:17,280 --> 00:32:19,033 J� Fomos apresentados! 404 00:32:19,200 --> 00:32:21,745 Seu convite � resist�vel... 405 00:32:21,912 --> 00:32:22,955 Para hoje a noite. 406 00:32:23,122 --> 00:32:25,626 N�o pode haver nenhuma outra noite. 407 00:32:25,793 --> 00:32:28,380 Isso cabe a voc�, Boysie. 408 00:33:01,262 --> 00:33:02,180 Mr. Griffen? 409 00:33:02,806 --> 00:33:04,016 Sr. Oakes. 410 00:33:09,316 --> 00:33:10,693 Entre. 411 00:33:16,952 --> 00:33:18,329 Voc� est� seguro aqui. 412 00:33:18,496 --> 00:33:21,167 Na minha profiss�o, preferimos lugares abertos. 413 00:33:23,170 --> 00:33:25,048 N�o se sinta constrangido. 414 00:33:25,215 --> 00:33:27,510 Eu fa�o este trabalho ha um longo tempo. 415 00:33:28,261 --> 00:33:31,391 Ap�s sua liga��o, perguntei sobre voc�. 416 00:33:32,935 --> 00:33:36,022 Nada de mais. Um pouco com a pol�cia. 417 00:33:36,189 --> 00:33:37,692 E com jornalistas. 418 00:33:37,859 --> 00:33:39,486 O que voc� descobriu? 419 00:33:40,237 --> 00:33:44,118 Que voc� � um homem do mundo, se eu puder dizer assim. 420 00:33:44,285 --> 00:33:46,789 Bem... Quem voc� tem em mente? 421 00:33:46,955 --> 00:33:48,374 Sua sogra? 422 00:33:49,960 --> 00:33:51,462 Voc� � engra�ado. 423 00:33:51,629 --> 00:33:53,298 As vezes ajuda. 424 00:33:54,049 --> 00:33:56,887 Pode ser que, por vezes, haja mais do que um. 425 00:33:57,096 --> 00:33:58,973 Estamos ao seu servi�o. 426 00:33:59,933 --> 00:34:02,812 - Sem perguntas? - Absolutamente nenhuma. 427 00:34:05,274 --> 00:34:07,277 Frances Ann Chandler. 428 00:34:08,195 --> 00:34:11,200 Sugiro um acidente de metr�. 429 00:34:13,203 --> 00:34:14,538 Sim... 430 00:34:40,578 --> 00:34:43,082 Trabalho bem feito, Oaksie. 431 00:34:43,249 --> 00:34:44,626 Parab�ns. 432 00:34:45,502 --> 00:34:47,964 Pobre Frances Ann faleceu. 433 00:34:48,131 --> 00:34:50,885 Ela repousa sobre o seio de Abra�o. 434 00:34:51,762 --> 00:34:54,307 Um momento dram�tico para esta senhora... 435 00:34:55,893 --> 00:34:57,979 Mas sexy para Abra�o. 436 00:36:22,105 --> 00:36:25,610 George Renwick, f�sico. Do centro de pesquisa nuclear. 437 00:36:27,655 --> 00:36:28,990 Um f�sico... 438 00:36:31,744 --> 00:36:34,498 N�s nunca realmente covnersamos 439 00:36:34,665 --> 00:36:35,708 Nunca? 440 00:36:36,918 --> 00:36:39,005 Ah, eu vejo o que voc� quer dizer! 441 00:36:40,340 --> 00:36:44,555 � como uma guerra. Isso me encomoda bem aqui. 442 00:36:45,640 --> 00:36:46,975 Despreendimento 443 00:36:47,142 --> 00:36:49,646 Eles s�o inimigos. Eles merecem o seu destino. 444 00:36:49,813 --> 00:36:51,190 Se voc� diz. 445 00:36:51,357 --> 00:36:52,859 Mas, por outro lado... 446 00:36:53,485 --> 00:36:55,154 N�o diga mais nada. 447 00:36:55,321 --> 00:36:58,492 Melhor n�o insistir muito, voc� me entende? 448 00:36:59,911 --> 00:37:01,914 Voc� n�o fica curioso? 449 00:37:02,081 --> 00:37:03,792 N�o mais. H� muito tempo atr�s eu parei 450 00:37:03,959 --> 00:37:06,296 de me perguntar sobre a estupidez humana. 451 00:37:07,714 --> 00:37:09,926 Eu me coloquei como uma pessimista 452 00:37:10,093 --> 00:37:13,014 e eu me acostumei com o inevit�vel mais cedo. 453 00:37:15,476 --> 00:37:16,895 At� a pr�xima vez, Sr. Oakes 454 00:37:19,983 --> 00:37:21,777 Despreendimento, isso � tudo. 455 00:38:07,679 --> 00:38:09,473 Eu talvez tenha bebido muito 456 00:38:09,640 --> 00:38:12,645 Mas essas reuni�es eram menos povoadas. 457 00:38:14,460 --> 00:38:17,110 N�o vai comer nada? Um pouco de caviar? 458 00:38:17,277 --> 00:38:18,737 Desculpe-me... 459 00:38:18,904 --> 00:38:22,118 Eu vou com voc�. Voc� vi seu Carruthers est� aqui esta noite? 460 00:38:22,285 --> 00:38:23,912 N�s n�o te falamos? 461 00:38:24,538 --> 00:38:27,167 O qu�? N�o �... 462 00:38:27,877 --> 00:38:31,465 - � um pouco demais, n�o? - � a guerra... 463 00:38:31,632 --> 00:38:33,802 O velho Berty? Inacredit�vel... 464 00:38:33,969 --> 00:38:35,263 Puxa... 465 00:38:38,518 --> 00:38:41,272 Querida, eu estou desesperado. Jantae comigo amanh� 466 00:38:41,439 --> 00:38:43,901 ou eu vou dizer ao coronel que n�s somos amantes. 467 00:38:44,068 --> 00:38:45,820 Isso � chantagem! 468 00:38:45,987 --> 00:38:47,114 � inevit�vel. 469 00:38:47,281 --> 00:38:49,075 Por isso devemos aproveitar. 470 00:38:50,035 --> 00:38:52,288 - Coronel Mostyn. - Coronel Zagov. 471 00:38:52,455 --> 00:38:54,458 - Tudo calmo? - Nos mantemos ocupados. 472 00:38:57,546 --> 00:38:59,340 Ta na hora. Decida... 473 00:38:59,507 --> 00:39:00,550 Cuidado... 474 00:39:01,552 --> 00:39:05,224 Eu sugiro que voc� leia o segundo par�grafo do contrato. 475 00:39:05,391 --> 00:39:06,518 Siga-me. 476 00:39:06,685 --> 00:39:09,397 Vou apresent�-la a pessoas importantes. 477 00:39:47,329 --> 00:39:48,539 Cheguei mais cedo? 478 00:39:48,706 --> 00:39:50,542 Nunca ser� cedo o suficiente. 479 00:39:53,588 --> 00:39:55,466 Bastante acolhedor, certo? 480 00:39:56,509 --> 00:39:58,011 Gostaria de uma bebida? 481 00:39:59,430 --> 00:40:01,016 Uma dose de xerez. 482 00:40:22,548 --> 00:40:26,011 Espero que voc� tenha reservado um restaurante discreto. 483 00:40:26,178 --> 00:40:29,308 Discreto? O que pode ser mais discreto do que este apartamento? 484 00:40:29,475 --> 00:40:32,020 Muitos lugares, querido. 485 00:40:32,187 --> 00:40:34,649 A natureza humana tem limites. 486 00:40:35,442 --> 00:40:37,069 O que voc� diz? 487 00:40:38,906 --> 00:40:40,616 Eu sou louco por voc�. 488 00:40:41,743 --> 00:40:43,746 � m�tuo. 489 00:41:10,286 --> 00:41:12,664 S� que � muito perigoso. 490 00:41:12,831 --> 00:41:15,001 Todas essas regras est�pidas! 491 00:41:15,168 --> 00:41:17,380 E nada escapa do Mostyn. 492 00:41:17,547 --> 00:41:19,716 Ele n�o � t�o inteligente quanto parece. 493 00:41:19,883 --> 00:41:21,344 Voc� pode engan�-lo? 494 00:41:21,511 --> 00:41:23,305 Assim que eu tiver a chance. 495 00:41:25,642 --> 00:41:29,940 Eu sonho com palmeiras, a brisa do mar, 496 00:41:30,107 --> 00:41:32,402 um local ensolarado bonito. 497 00:41:34,864 --> 00:41:37,326 Voc� diz... fora da Inglaterra? 498 00:41:42,459 --> 00:41:43,794 No pr�ximo fim de semana? 499 00:41:54,185 --> 00:41:55,478 Mostyn! A varanda! 500 00:42:09,666 --> 00:42:11,961 Boa noite, eu estava deitado. 501 00:42:12,128 --> 00:42:13,171 Com quem? 502 00:42:15,425 --> 00:42:16,676 Eu sinto um cheiro. 503 00:42:16,843 --> 00:42:18,846 Perfume? � a lo��o p�s barba. 504 00:42:19,076 --> 00:42:21,183 - Muito bom. - Acabei de fazer. 505 00:42:21,392 --> 00:42:24,730 - � uma visita de cortesia? - N�o. 506 00:42:24,897 --> 00:42:27,150 � press�o, filho. 507 00:42:27,317 --> 00:42:28,778 Press�o? 508 00:42:28,945 --> 00:42:29,988 Tudo est� a�. 509 00:42:30,155 --> 00:42:31,699 Voc� tem tr�s dias. 510 00:42:32,659 --> 00:42:33,827 Entendido! 511 00:42:42,758 --> 00:42:44,052 Voc� n�o me engana, 512 00:42:44,260 --> 00:42:45,721 Boysie... 513 00:42:46,973 --> 00:42:47,807 Desculpe-me? 514 00:42:48,016 --> 00:42:49,435 Voc� � um impostor. 515 00:42:52,690 --> 00:42:55,152 - Posso te pegar uma bebida? - N�o, obrigado. 516 00:42:57,906 --> 00:42:59,366 Como assim um impostor? 517 00:43:00,368 --> 00:43:03,122 Esta sua consci�ncia... 518 00:43:03,330 --> 00:43:05,125 Voc� est� adorando o seu trabalho. 519 00:43:06,168 --> 00:43:07,503 Quantos at� agora? 520 00:43:07,712 --> 00:43:08,839 12? 521 00:43:09,047 --> 00:43:10,132 Quase. 522 00:43:25,781 --> 00:43:27,283 Voc� est� se divertindo certo? 523 00:43:28,076 --> 00:43:29,870 Sim. Tenho esse direito. 524 00:43:30,454 --> 00:43:31,623 Eu n�o estou reclamando. 525 00:43:31,790 --> 00:43:35,503 Quando n�o estou em a��o, meu tempo � meu, n�o �? 526 00:43:35,670 --> 00:43:37,423 Especialmente nos fins de semana, n�o? 527 00:43:38,299 --> 00:43:40,594 Sim, acho que poderia dizer isso. 528 00:43:40,761 --> 00:43:45,560 Mas lembre-se, sua alma pertence ao minist�rio. 529 00:43:45,727 --> 00:43:49,483 - A qualquer momento. - A qualquer momento. 530 00:43:58,037 --> 00:43:59,289 Estou totalmente de acordo! 531 00:44:00,374 --> 00:44:01,417 Foi... 532 00:44:04,213 --> 00:44:05,465 Onde est�vamos? 533 00:44:05,632 --> 00:44:06,925 O pr�ximo fim de semana. 534 00:44:07,092 --> 00:44:08,302 Prometido. 535 00:44:08,469 --> 00:44:11,849 Sem preocupa��es pcom as regras e os 10 anos de pris�o? 536 00:44:12,392 --> 00:44:15,981 Isso � para que possa me provar que vale a pena. 537 00:44:19,903 --> 00:44:21,614 Quando chegarmos l�. 538 00:44:33,882 --> 00:44:36,720 - Parece uma noiva. - Eu me sinto como uma criminosa. 539 00:44:36,887 --> 00:44:38,723 Te vejo em Nice. 540 00:45:24,917 --> 00:45:25,960 Senhor? 541 00:45:46,533 --> 00:45:48,036 Esta � a sua primeira vez? 542 00:45:49,371 --> 00:45:51,290 N�o, � a mesma coisa toda vez. 543 00:45:51,457 --> 00:45:55,213 H� mais acidentes rodovi�rios do que avi�es que deixam de funcionar. 544 00:46:08,024 --> 00:46:09,317 Ol�, Iris! 545 00:46:09,526 --> 00:46:13,115 � Jessie. A Sra. McIntosh titou folga o fim de semana. 546 00:46:13,282 --> 00:46:14,617 Ol�, Jessie. 547 00:46:14,784 --> 00:46:15,911 Devo atender? 548 00:46:16,077 --> 00:46:17,621 Sirva-me um caf�. 549 00:46:18,957 --> 00:46:19,833 � o Planador. 550 00:46:20,042 --> 00:46:20,876 Quem? 551 00:46:21,085 --> 00:46:22,754 Planador. 552 00:46:22,963 --> 00:46:25,091 Ol�, mordomo. 553 00:46:26,844 --> 00:46:29,389 O que posso fazer por voc�, amigo Glider? 554 00:46:29,598 --> 00:46:32,686 Um dos seus agentes est� a caminho de Nice. 555 00:46:32,894 --> 00:46:35,565 - Qual? - L. 556 00:46:35,774 --> 00:46:37,025 O qu�? 557 00:46:37,192 --> 00:46:39,905 - L. - Ouvi voc� dizer! Quando? 558 00:46:40,113 --> 00:46:43,535 H� alguns momentos. Sua secret�ria tamb�m, senhorita... 559 00:46:43,744 --> 00:46:45,455 Ela pegou o mesmo v�o. 560 00:46:45,622 --> 00:46:47,583 Iris? Iris McIntosh? 561 00:46:47,791 --> 00:46:49,127 Ela est� de licen�a. 562 00:46:49,335 --> 00:46:50,712 Cale a boca! 563 00:46:50,921 --> 00:46:51,881 Tudo bem. 564 00:46:52,090 --> 00:46:54,343 N�o voc�! Eles estavam viajando juntos? 565 00:46:54,552 --> 00:46:57,180 N�o, eles n�o pareciam se conhecer. 566 00:46:57,827 --> 00:47:01,145 Ela s� n�o parecia! Droga! 567 00:47:02,355 --> 00:47:03,899 Traidores! 568 00:47:05,067 --> 00:47:07,780 Aqueles mentirosos, 569 00:47:07,947 --> 00:47:10,868 ingrato, trai�oeiro e fanfarr�o! 570 00:47:12,203 --> 00:47:16,167 Muito Dinheiro, muito sexo e � assim que acontece! 571 00:47:16,334 --> 00:47:18,128 - Seu caf�. - Fora! 572 00:47:18,963 --> 00:47:20,465 Eles devem estar loucos. 573 00:47:21,842 --> 00:47:26,391 No. 2, Blair. Quem � o nosso homem na Riviera? 574 00:47:40,078 --> 00:47:43,082 - N�s ainda estamos vivos. - � claro. 575 00:47:48,590 --> 00:47:50,593 Minha querida. Hora de ir 576 00:47:52,054 --> 00:47:54,057 Mas eu gosto daqui. 577 00:47:54,224 --> 00:47:56,769 Quanto mais cedo isso acabar, 578 00:47:56,936 --> 00:47:59,482 Mais cedo ganhar� seu dinheiro. 579 00:47:59,649 --> 00:48:00,901 Leve-me at� ele. 580 00:48:01,067 --> 00:48:03,237 H� tamb�m uma mulher. 581 00:48:03,404 --> 00:48:07,369 Um pouco de dificuldade que voc� lidar� facilmente. 582 00:48:07,535 --> 00:48:11,917 Tamb�m se espera o coordenador da opera��o. 583 00:48:12,084 --> 00:48:14,588 - O Neg�cio ser� grande. - � muito poss�vel. 584 00:48:41,670 --> 00:48:44,382 L� est� ele... Esse � o nosso pequeno rapaz. 585 00:48:45,008 --> 00:48:46,427 Ele? 586 00:48:46,635 --> 00:48:48,012 Onde voc� est� indo? 587 00:48:50,267 --> 00:48:52,812 No Hotel Napoleon Monte Carlo. 588 00:48:55,817 --> 00:48:58,154 Uh... aguarde... 589 00:49:02,076 --> 00:49:04,288 Como se diz "Espero minha esposa?" 590 00:49:07,918 --> 00:49:09,379 Muito bem... 591 00:49:11,298 --> 00:49:12,133 La v�i. 592 00:49:16,139 --> 00:49:19,602 � seguro dizer que ningu�m sabe que estamos aqui. 593 00:50:08,550 --> 00:50:11,221 Oh, que bela vista! 594 00:50:11,388 --> 00:50:12,515 Magn�fica. 595 00:50:48,861 --> 00:50:50,530 Voc� sabe o que tem que fazer. 596 00:50:50,697 --> 00:50:53,284 Seja agrad�vel e natural. 597 00:50:53,451 --> 00:50:56,789 Pronta para agir antes que eles! 598 00:50:56,956 --> 00:50:58,208 Ok, v� em frente! 599 00:51:12,563 --> 00:51:15,734 Querido, � fabulosa! Absolutamente fabuloso! 600 00:51:17,653 --> 00:51:18,822 Finalmente sozinhos! 601 00:51:20,449 --> 00:51:21,785 Voc� n�o perde tempo. 602 00:51:21,952 --> 00:51:23,329 � isso que eu tenho em mente.. 603 00:51:41,731 --> 00:51:44,527 Aqui, o mordomo. 604 00:51:44,694 --> 00:51:47,907 Quero apresentar-lhe os meus cumprimentos e inform�-lo 605 00:51:48,074 --> 00:51:51,412 Que almo�o ser� servido na grande sala de jantar. 606 00:51:52,455 --> 00:51:55,126 Ol� para voc� tamb�m. N�o queremos o almo�o. 607 00:51:56,002 --> 00:51:57,421 Estou morrendo de fome! 608 00:51:57,588 --> 00:51:59,216 Pensando bem, queremos o almo�o! 609 00:52:00,885 --> 00:52:04,974 Posso oferecer-lhe um aperitivo? 610 00:52:07,645 --> 00:52:11,526 Eu reservarei uma mesa perto da piscina. 611 00:52:11,734 --> 00:52:12,944 Maravilhoso, obrigado! 612 00:52:13,988 --> 00:52:16,032 Uma mesa perto da piscina. 613 00:52:21,374 --> 00:52:22,500 Champagne? 614 00:52:22,667 --> 00:52:24,587 D�-me dez minutos. 615 00:52:27,299 --> 00:52:28,676 Champagne. 616 00:52:44,784 --> 00:52:46,578 Muito bem. 617 00:52:47,454 --> 00:52:51,251 Fique tranquilo. Eu te avisarei quando eu precisar de voc�. 618 00:52:51,919 --> 00:52:54,006 Est� tudo bem a�? 619 00:52:54,798 --> 00:52:57,094 Voc� recebe muitos jornais ingleses? 620 00:52:57,260 --> 00:52:59,180 Vai as vezes a igreja? 621 00:53:00,140 --> 00:53:01,600 Tudo bem. 622 00:53:05,439 --> 00:53:08,319 A �ltima coisa que queremos com ele � fazer alarde. 623 00:53:51,299 --> 00:53:52,676 Mil desculpas! 624 00:53:52,843 --> 00:53:54,471 Voc� certamente � Ingl�s. 625 00:53:54,638 --> 00:53:56,933 Um franc�s n�o teria trope�ado assim. 626 00:53:57,100 --> 00:53:59,395 Realmente? Pe�o desculpas. Nada quebrado? 627 00:53:59,562 --> 00:54:01,940 Acho que distendi o tornozelo. 628 00:54:02,107 --> 00:54:04,110 Vou buscar um m�dico. 629 00:54:04,277 --> 00:54:06,864 Leve-me para o meu carro. 630 00:54:10,954 --> 00:54:14,709 Assim poderia ser melhor. 631 00:54:15,794 --> 00:54:17,547 Voc� � forte... 632 00:54:33,154 --> 00:54:34,197 Est� muito longe? 633 00:54:34,364 --> 00:54:35,657 N�o. � logo ali 634 00:54:35,824 --> 00:54:37,577 Voc� est� me aguentando. 635 00:54:38,244 --> 00:54:39,705 Isso � bom. 636 00:54:39,872 --> 00:54:40,915 Aqui estamos. 637 00:55:13,465 --> 00:55:15,384 Querido, onde est� voc�? 638 00:55:15,593 --> 00:55:19,265 Estou em Londres, Sra Oakes, e chove. 639 00:55:20,392 --> 00:55:22,061 Coronel... 640 00:55:22,478 --> 00:55:25,900 Sim, � seu tio Mostyn! 641 00:55:26,067 --> 00:55:27,194 Como est� o marido? 642 00:55:28,863 --> 00:55:29,906 H�... 643 00:55:30,782 --> 00:55:33,161 Ele saiu. Mas como... 644 00:55:33,369 --> 00:55:34,747 Eu descobri? 645 00:55:34,913 --> 00:55:37,751 Tenho espi�es por toda parte. Voc� devia saber. 646 00:55:38,460 --> 00:55:41,882 Monte Carlo � o lugar perfeito para passar o fim de semana. 647 00:55:42,049 --> 00:55:44,261 Considerava-me para ir l�. 648 00:55:45,095 --> 00:55:50,270 Ou�a-me Sra Brian Ian Boysie Oakes! 649 00:55:51,563 --> 00:55:52,606 Sim... 650 00:55:53,942 --> 00:55:55,152 Sim, Coronel. 651 00:55:56,237 --> 00:55:58,532 Sim, Coronel. Vou dizer a ele! 652 00:56:05,668 --> 00:56:08,672 Iris McIntosh saiu para um fim de semana de f�rias. 653 00:56:08,839 --> 00:56:11,134 Maldita Iris. Algo est� errado. 654 00:56:11,301 --> 00:56:13,095 Estou com uma coceira aqui. 655 00:56:13,262 --> 00:56:16,350 Realmente? Eu, isso me atormenta aqui. 656 00:56:16,768 --> 00:56:19,188 Este � um aviso infal�vel. 657 00:56:19,355 --> 00:56:21,024 Est� sentindo algo agora? 658 00:56:21,692 --> 00:56:23,069 Sim. 659 00:56:23,236 --> 00:56:24,654 Sente-se, Martin. 660 00:56:25,906 --> 00:56:30,288 O que vou dizer � ultra secreto. 661 00:56:31,206 --> 00:56:33,751 Trata-se de L. 662 00:56:45,310 --> 00:56:46,729 Oi... 663 00:56:47,480 --> 00:56:49,024 N�o se mexa. 664 00:56:49,859 --> 00:56:53,531 N�o se mexa. Gra�as a Deus voc� est� bem. 665 00:56:54,365 --> 00:56:56,911 Ele me deu um golpe na cabe�a. 666 00:56:57,078 --> 00:56:58,705 No pesco�o. 667 00:57:00,040 --> 00:57:01,167 Mas por qu�? 668 00:57:01,334 --> 00:57:04,673 Eu n�o sei. Eu estava contando com voc� para explicar isso para mim. 669 00:57:05,466 --> 00:57:07,720 Eu estou com um gosto horr�vel na minha boca. 670 00:57:07,887 --> 00:57:09,890 Te deram uma inje��o. 671 00:57:11,140 --> 00:57:12,184 Como voc� est�? 672 00:57:13,018 --> 00:57:14,353 Mais ou menos. 673 00:57:18,234 --> 00:57:19,486 � 17h. 674 00:57:19,653 --> 00:57:21,823 Estamos aqui h� duas horas. 675 00:57:31,338 --> 00:57:32,422 O que eles querem? 676 00:57:33,425 --> 00:57:36,053 Eu n�o sei. Deve haver algum engano. 677 00:57:38,640 --> 00:57:40,768 Se eu n�o for para a casa de campo, 678 00:57:40,977 --> 00:57:42,562 Papai vai ficar doente de preocupa��o. 679 00:57:43,605 --> 00:57:45,608 - Isso mesmo! - O qu�? 680 00:57:45,817 --> 00:57:47,403 Seu pai � rico? 681 00:57:48,279 --> 00:57:49,114 Posso dizer... 682 00:57:49,322 --> 00:57:51,117 � isso! Eles querem um resgate! 683 00:57:51,325 --> 00:57:53,705 - Espero que n�o. - Ou�a-me, senhorita... 684 00:57:53,872 --> 00:57:57,168 Wheet. Mas n�o precisamos ser formais aqui. 685 00:57:57,335 --> 00:57:58,754 Me chame de Coral. 686 00:58:01,258 --> 00:58:02,385 Eu sou Boysie. 687 00:58:04,554 --> 00:58:05,765 � bonito. 688 00:58:08,602 --> 00:58:09,979 Isso pode ser grave. 689 00:58:10,146 --> 00:58:12,233 Voc� vai cuidar de mim, certo? 690 00:58:13,276 --> 00:58:14,569 Vou fazer o meu melhor. 691 00:58:20,704 --> 00:58:22,164 Esconda o seu medo. 692 00:58:28,465 --> 00:58:29,800 A menina fica. 693 00:58:30,593 --> 00:58:31,762 Voc� vem. 694 00:58:46,325 --> 00:58:47,994 Venha Sr. Oakes! 695 00:58:49,872 --> 00:58:51,750 Sinta-se confort�vel. 696 00:58:51,917 --> 00:58:52,960 Sente-se. 697 00:58:53,127 --> 00:58:55,005 - O qu�? - Sente-se! 698 00:58:55,172 --> 00:58:57,759 Mas, o que � isso? 699 00:58:57,926 --> 00:59:02,933 Sabemos bem o que � isso. 700 00:59:03,392 --> 00:59:07,231 Seja voc� quem for, eu exijo a minha liberta��o e da Sra. wheet. 701 00:59:07,440 --> 00:59:09,485 Minha esposa provavelmente j� ligou para a embaixada... 702 00:59:09,652 --> 00:59:11,321 Sua esposa? 703 00:59:13,699 --> 00:59:17,413 Eu duvido, Sr. Oakes, na sua qualidade, 704 00:59:17,580 --> 00:59:19,583 uma esposa � considerada um ativo. 705 00:59:19,792 --> 00:59:21,336 Gregory, traga a garota. 706 00:59:21,503 --> 00:59:23,631 Deixe-a fora disso! 707 00:59:24,131 --> 00:59:25,634 � por favor. 708 00:59:25,801 --> 00:59:27,720 Gregory, espera. 709 00:59:28,221 --> 00:59:29,389 Espere. 710 00:59:29,556 --> 00:59:32,143 Primeiro vou mostrar ao nosso amigo 711 00:59:32,310 --> 00:59:35,023 nossos brinquedos mais interessantes. 712 00:59:42,242 --> 00:59:47,416 Isto, Sr. Oakes, � um estrapade. 713 00:59:47,625 --> 00:59:48,626 O que? 714 00:59:49,753 --> 00:59:51,547 Voc� n�o conhece? 715 00:59:53,342 --> 00:59:57,264 Yacob � muito eficiente com a estrapade. 716 00:59:58,767 --> 01:00:01,854 A cadeira que est� est� sentado 717 01:00:02,021 --> 01:00:05,735 N�o � usada para arrancar dentes. 718 01:00:07,989 --> 01:00:09,866 Voc� est� tentando me assustar? 719 01:00:10,033 --> 01:00:12,579 Dado a sua hist�ria, n�o ousamos. 720 01:00:12,787 --> 01:00:16,418 Tentamos descobrir por que voc� est� aqui! 721 01:00:16,626 --> 01:00:18,463 Voc� n�o sabe de nada. 722 01:00:19,339 --> 01:00:21,843 Seu nome � Brian Ian Oakes. 723 01:00:22,010 --> 01:00:24,305 Voc� tem um apelido rid�culo e, 724 01:00:24,472 --> 01:00:28,227 sem querer ofender, mais afeminado: 725 01:00:28,394 --> 01:00:29,771 Boysie. 726 01:00:32,233 --> 01:00:33,735 O seu codinome � L. 727 01:00:33,944 --> 01:00:37,074 Voc� � um assassino profissional. 728 01:00:37,261 --> 01:00:40,495 N�o sei aonde descobriu isso, Mas � um absurdo. 729 01:00:40,704 --> 01:00:42,665 Por que voc� est� aqui? 730 01:00:42,874 --> 01:00:46,004 Porque voc� me trouxe, seu porco! 731 01:00:46,755 --> 01:00:48,883 Sr. Oakes, por favor, 732 01:00:49,050 --> 01:00:52,597 Eu n�o vou tolerar esse tipo de insol�ncia. 733 01:00:52,764 --> 01:00:55,978 O que voc� faz na Fran�a e qual � o seu alvo? 734 01:00:56,145 --> 01:00:58,315 Eu n�o sei o que dizer. 735 01:00:58,482 --> 01:01:01,987 Eu estou passando um fim de semana com minha esposa. 736 01:01:02,196 --> 01:01:04,449 Um fim de semana com sua esposa! 737 01:01:04,616 --> 01:01:08,371 Voc� � muito est�pido, Boysie Oakes. 738 01:01:09,081 --> 01:01:11,918 Em uma hora, voc� vai me dizer 739 01:01:12,127 --> 01:01:15,549 Por que voc� est� aqui e quem voc� tem que matar. 740 01:01:15,757 --> 01:01:18,637 Caso contr�rio, os meus homens v�o exercer os seus talentos 741 01:01:18,804 --> 01:01:20,723 Sob o belo corpo de Miss wheet. 742 01:01:20,890 --> 01:01:23,310 Ap�s isso iremos mat�-lo. 743 01:01:23,519 --> 01:01:25,605 Muito lentamente... 744 01:01:26,315 --> 01:01:28,151 Medite sobre tudo isso. 745 01:01:31,030 --> 01:01:32,449 Medite! 746 01:01:34,494 --> 01:01:38,750 Sr. Oakes? N�o, madame, n�o � neste hotel. 747 01:01:41,921 --> 01:01:44,091 Por que estamos aqui? 748 01:01:44,300 --> 01:01:45,510 Deve haver algum engano. 749 01:01:45,677 --> 01:01:49,850 Eu trabalho para o governo, mas eu sou apenas um servo. 750 01:01:50,017 --> 01:01:52,854 O governo? Um segredo, ent�o? 751 01:01:53,021 --> 01:01:55,734 Eles acham que eu estou em uma miss�o secreta. 752 01:01:55,901 --> 01:01:57,361 Voc� n�o est�? 753 01:01:57,528 --> 01:02:01,075 Inferno, eu estou aqui de f�rias! 754 01:02:01,492 --> 01:02:04,497 Desculpe, n�o � sua culpa. Um cigarro? 755 01:02:04,998 --> 01:02:08,127 Eles v�o me questionar em uma hora, e v�o te levar 756 01:02:08,294 --> 01:02:10,172 E n�o vai ser bonito. 757 01:02:10,339 --> 01:02:13,343 N�o se preocupe. Vamos pensar em algo. 758 01:02:13,510 --> 01:02:15,680 O que vamos fazer nesse meio tempo? 759 01:02:15,847 --> 01:02:17,725 Poder�amos trocar ideias. 760 01:02:17,892 --> 01:02:19,269 Seria melhor, certo? 761 01:02:35,168 --> 01:02:37,546 Gregory! Outro caf�! 762 01:02:54,864 --> 01:02:57,910 - O que voc� quer? - Baudelaire? Eu sou Chekhov. 763 01:02:58,077 --> 01:03:00,330 Venda a casa e retorne a Moscou. 764 01:03:00,497 --> 01:03:01,749 O que voc�... 765 01:03:01,916 --> 01:03:04,712 � claro, a senha! 766 01:03:06,840 --> 01:03:08,384 Um momento... 767 01:03:09,886 --> 01:03:12,056 A vida � um pote de pomares de cereja. 768 01:03:16,897 --> 01:03:18,023 Claro. 769 01:03:18,190 --> 01:03:20,569 Primeiro devemos pegar a cereja! 770 01:03:22,029 --> 01:03:24,074 Entre caro amigo, entre. 771 01:03:24,241 --> 01:03:26,745 Gostaria de um caf�? 772 01:03:26,911 --> 01:03:28,998 Talvez o "Biscuit Dubouche?" 773 01:03:29,165 --> 01:03:30,458 Outro copo! 774 01:03:30,667 --> 01:03:32,128 Nem caf� nem conhaque. 775 01:03:32,295 --> 01:03:33,463 N�o entre aqui. 776 01:03:36,885 --> 01:03:40,432 H� um problema, Chekhov? 777 01:03:41,391 --> 01:03:43,812 - Quais foram as suas ordens? - Minhas... 778 01:03:43,979 --> 01:03:45,564 Repita-me as suas ordens. 779 01:03:45,731 --> 01:03:48,026 Uh... Eu fui contactado 780 01:03:48,193 --> 01:03:51,532 e foi dado o registro do Ingl�s, "L". 781 01:03:51,698 --> 01:03:55,412 Foi-me dito para esperar no aeroporto, para identificar... 782 01:03:55,579 --> 01:03:57,248 E aguardar instru��es. 783 01:03:57,415 --> 01:04:02,089 Isso � verdade, mas fomos capazes de apreende-lo. 784 01:04:02,256 --> 01:04:04,676 Nos foi dito que ele era muito perigoso 785 01:04:04,843 --> 01:04:09,476 e quer�amos impressionar voc� e o coordenador para a nossa integridade. 786 01:04:09,643 --> 01:04:12,230 Ele est� impressionado com sua estupidez. 787 01:04:12,397 --> 01:04:17,405 N�s s� o interrogamos para saber porque ele est� aqui 788 01:04:17,571 --> 01:04:19,115 N�s sabemos porque ele est� aqui. 789 01:04:19,741 --> 01:04:20,910 Ele est� de f�rias. 790 01:04:21,744 --> 01:04:24,624 Isto � o que ele nos disse! Mas eu n�o acreditava nele. 791 01:04:24,791 --> 01:04:27,503 - Eu acho que... - Quem se importa, tolo. 792 01:04:27,670 --> 01:04:29,840 Voc� amea�ou uma opera��o chave. 793 01:04:30,007 --> 01:04:31,926 Mas Chekhov, eu n�o sabia. 794 01:04:32,093 --> 01:04:36,057 Eu pensei que era uma quest�o de iniciativa. 795 01:04:36,224 --> 01:04:38,519 Tire-o daqui. Simule uma fuga. 796 01:04:38,686 --> 01:04:41,858 Deve estar no hotel antes de ter disparado o alarme. 797 01:04:42,025 --> 01:04:43,777 Ok, Chekhov. 798 01:04:44,695 --> 01:04:47,825 - Quantos homens tem na casa? - Eu e os meus dois homens. 799 01:04:47,992 --> 01:04:50,621 H� tamb�m uma menina. Mas ela n�o sabe nada. 800 01:04:50,788 --> 01:04:54,043 Ela est� l� pelo o dinheiro. Ela serviu como isca. 801 01:04:54,209 --> 01:04:55,753 - Descarte-a. - Bem... 802 01:04:55,920 --> 01:04:57,005 Elimine-a! 803 01:04:58,800 --> 01:05:00,427 Est� claro? 804 01:05:00,594 --> 01:05:03,432 Sim, senhor. Eu entendi. 805 01:05:04,224 --> 01:05:06,519 Fique escondido at� o meu sinal. 806 01:05:07,271 --> 01:05:09,649 E desta vez, Sr. Sheriek... 807 01:05:09,858 --> 01:05:10,901 Nenhuma gafe. 808 01:05:11,068 --> 01:05:13,238 Nenhuma gafe desta vez! 809 01:05:17,244 --> 01:05:18,454 Tenha cuidado. 810 01:05:30,555 --> 01:05:32,600 Gregory, onde est� voc�? 811 01:05:32,767 --> 01:05:33,935 Estou indo! 812 01:05:39,152 --> 01:05:41,447 Eu ouvi tudo. Estou trazendo a garota. 813 01:05:41,614 --> 01:05:43,909 O que foi Sheriek! O que � isso? 814 01:05:45,327 --> 01:05:46,579 A festa acabou. 815 01:05:46,746 --> 01:05:49,667 Temos de ajuda-lo a fugir daqui. 816 01:05:49,834 --> 01:05:51,837 E voc� vai com ele. 817 01:05:52,004 --> 01:05:54,257 Em suma, voc� j� foi cancelada da opera��o. 818 01:05:54,424 --> 01:05:57,137 Sim, n�s fomos um pouco longe demais. 819 01:05:57,304 --> 01:05:58,389 Aqui. 820 01:05:59,933 --> 01:06:02,728 - Como vamos escapar? - Leve o carro. 821 01:06:03,772 --> 01:06:04,690 Espere... 822 01:06:04,898 --> 01:06:06,150 Onde est� Yacob? 823 01:06:06,317 --> 01:06:08,278 Ele foi comprar conhaque. 824 01:06:08,487 --> 01:06:10,615 - Temos de avis�-lo. - Ok. 825 01:06:12,159 --> 01:06:14,579 - Certifique-se de avis�-lo! - Ok! 826 01:06:20,547 --> 01:06:22,883 - O que eles queriam? - Me questionar. 827 01:06:23,050 --> 01:06:25,095 Eles parecem estar em p�nico. 828 01:06:25,930 --> 01:06:27,933 Boysie... 829 01:06:28,100 --> 01:06:29,518 H� algo de errado. 830 01:06:31,647 --> 01:06:33,190 Ele deixou a chave na porta. 831 01:06:34,651 --> 01:06:36,487 Esses caras s�o uns idiotas. 832 01:06:47,462 --> 01:06:50,466 Querido, voc� � maravilhoso. O que podemos esperar? 833 01:06:51,092 --> 01:06:53,137 � provavelmente uma armadilha. 834 01:06:54,472 --> 01:06:57,560 Estou com medo. Algo ruim pode acontecer. 835 01:06:57,727 --> 01:07:00,231 Sim... Fique perto de mim. 836 01:07:47,156 --> 01:07:49,514 Onde eles foram? Eu n�o gosto disso. 837 01:07:49,681 --> 01:07:52,143 A chave pode estar na igni��o. 838 01:07:53,186 --> 01:07:54,229 Sim! Vamos! 839 01:08:07,082 --> 01:08:07,916 Atire! 840 01:08:16,971 --> 01:08:18,015 Agora. 841 01:08:22,730 --> 01:08:23,857 Desculpe, baby... 842 01:08:29,782 --> 01:08:32,495 Atire nele, mas erre! 843 01:08:34,748 --> 01:08:36,542 - Erre ele! - Muito bom! 844 01:08:40,381 --> 01:08:41,508 R�pido! 845 01:08:48,977 --> 01:08:51,565 Pare, Yacob! 846 01:09:10,468 --> 01:09:12,346 Pare esse idiota! 847 01:09:21,359 --> 01:09:24,656 Deviamos ter continuado como ladr�es, ambos, 848 01:09:24,823 --> 01:09:27,118 Era muito mais honesto. 849 01:13:01,647 --> 01:13:05,528 Diga-me o que aconteceu. Eu estava doente de preocupa��o. 850 01:13:05,695 --> 01:13:07,907 - D�. - Eu n�o sabia o que fazer. 851 01:13:08,115 --> 01:13:10,619 Eu at� liguei para o hospital. 852 01:13:10,786 --> 01:13:13,707 Querido, voc� n�o pode me dizer o que est� errado? 853 01:13:13,874 --> 01:13:16,169 � este o seu trabalho? No Minist�rio? 854 01:13:16,336 --> 01:13:18,506 Querida, eu tenho que chamar Mostyn. 855 01:13:18,673 --> 01:13:19,841 N�o fa�a isto! 856 01:13:20,008 --> 01:13:22,011 N�o temos escolha. 857 01:13:22,178 --> 01:13:24,181 Ele nos ligou 858 01:13:25,641 --> 01:13:26,601 O qu�? 859 01:13:26,768 --> 01:13:29,564 Logo depois que voc� saiu. Ele sabe sobre n�s. 860 01:13:29,731 --> 01:13:32,485 Este � o fim! A corte marcial. 10 anos de pris�o! 861 01:13:32,652 --> 01:13:34,655 N�o, n�o � t�o terr�vel. 862 01:13:34,822 --> 01:13:36,908 Ele n�o vai levar nada aos chefes. 863 01:13:37,075 --> 01:13:40,747 H� um trabalho para voc�. Voc� ainda est� operacional. 864 01:13:40,914 --> 01:13:41,957 Ah, n�o... 865 01:13:42,145 --> 01:13:46,840 Acabou-se nosso fim de semana, mas pelo menos estamos fora de problemas! 866 01:13:47,007 --> 01:13:49,302 - O que ele disse? - N�o entre em contato. 867 01:13:49,469 --> 01:13:51,847 Ele tinha a dizer outra coisa. Uma palavra... 868 01:13:52,014 --> 01:13:55,394 Ah sim! Ele apenas disse para lhe dizer "press�o". 869 01:14:01,696 --> 01:14:02,656 Boa noite. 870 01:14:05,326 --> 01:14:07,037 L, Eu sou o Quadrant. 871 01:14:07,580 --> 01:14:08,415 Quem? 872 01:14:08,581 --> 01:14:12,586 Voc� deveria dizer "Coroa" e eu tenho que responder "Harmine". 873 01:14:12,753 --> 01:14:16,509 Voc� n�o estaria no escuro, se voc� lesse sua correspond�ncia. 874 01:14:16,676 --> 01:14:18,887 Esta � a linda Iris. 875 01:14:19,054 --> 01:14:20,223 Menino travesso. 876 01:14:20,390 --> 01:14:21,475 O que � isso? 877 01:14:22,852 --> 01:14:23,978 Uma mensagem codificada de Londres. 878 01:14:24,187 --> 01:14:26,816 Pedindo-lhe para me levar ao aeroporto. 879 01:14:26,983 --> 01:14:28,068 Mas tomarei um t�xi. 880 01:14:28,297 --> 01:14:30,488 - Onde voc� conseguiu isso? - Na recep��o. 881 01:14:30,655 --> 01:14:32,825 Decodifique-a para confirmar que eu n�o minto. 882 01:14:33,034 --> 01:14:34,578 N�o se preocupe. Eu pretendo fazer. 883 01:14:34,786 --> 01:14:37,499 Iris, voc� n�o tem permiss�o para ficar aqui 884 01:14:37,707 --> 01:14:40,003 Como eu informei ao seu namorado. 885 01:14:40,170 --> 01:14:42,716 Voc� vai mand�-la sair correndo pela rua? 886 01:14:42,924 --> 01:14:46,054 Infelizmente, Ela n�o ordenou a estadia no hotel. 887 01:14:46,221 --> 01:14:48,266 Ela n�o pode andar por a� tamb�m. 888 01:14:48,474 --> 01:14:51,938 Eu poderia tomar um banho. Ou seria contra �s ordens? 889 01:14:52,146 --> 01:14:53,774 N�o seria problema. 890 01:14:53,983 --> 01:14:56,904 Seja gentil e deixe a torneira aberta. 891 01:14:57,070 --> 01:14:58,114 Desculpe-me. 892 01:15:27,074 --> 01:15:28,242 � bom. 893 01:15:28,409 --> 01:15:30,495 Bem, comece novamente. 894 01:15:30,662 --> 01:15:32,206 L, Eu sou Quadrant. 895 01:15:32,373 --> 01:15:34,793 - "Coroa". - Eu respondo "Harmine". 896 01:15:35,002 --> 01:15:38,633 Parab�ns. Voc� n�o errou desta vez. 897 01:15:39,258 --> 01:15:41,887 Assine todas essas coisas para come�ar. 898 01:15:53,071 --> 01:15:55,324 - Mas isso �... - Ele mesmo. 899 01:15:55,533 --> 01:15:56,952 - O Duque... - Sim. 900 01:15:57,160 --> 01:15:58,537 - N�o, o Pr�ncipe... - Sim. 901 01:15:59,330 --> 01:16:01,291 Isso � uma piada? 902 01:16:01,959 --> 01:16:04,963 Seu rosto ficou impag�vel! Mostyn tinha me avisado. 903 01:16:05,172 --> 01:16:06,716 Eu quero uma explica��o! 904 01:16:07,342 --> 01:16:09,262 Ele daria tudo para ver a sua cara! 905 01:16:09,470 --> 01:16:12,642 Escute aqui seu degenerado Eu n�o vou mat�-lo, eu gosto dele. 906 01:16:13,518 --> 01:16:16,189 Acalme-se que acabou a brincadeira. 907 01:16:16,397 --> 01:16:18,150 Espero que sim. 908 01:16:19,485 --> 01:16:21,363 - Quem � o alvo real? - O Duque. 909 01:16:22,364 --> 01:16:23,992 Calma... 910 01:16:24,159 --> 01:16:25,369 Ele sabe disso. 911 01:16:25,536 --> 01:16:28,832 Esta n�o � uma opera��o real. Este � um exerc�cio. 912 01:16:28,999 --> 01:16:29,834 o que? 913 01:16:30,001 --> 01:16:33,256 Voc� n�o vai realmente mat�-lo. Voc� vai usar festin. 914 01:16:36,677 --> 01:16:37,512 Entendi. 915 01:16:37,679 --> 01:16:39,765 Ele visitar� a base Gayborough. 916 01:16:39,932 --> 01:16:44,648 Nosso jogo de espi�es e assassinos � recomendado aos VIPS. 917 01:16:44,815 --> 01:16:47,068 Apenas para testar a sua seguran�a. 918 01:16:47,235 --> 01:16:49,321 - Bastante divertido. - De fato. 919 01:16:49,989 --> 01:16:51,867 Bem, amanh�. 920 01:16:52,034 --> 01:16:54,871 Bem... H� uma pequena surpresa... 921 01:16:55,497 --> 01:16:56,332 Qual? 922 01:16:56,540 --> 01:16:58,502 A visita de amanh� do Duque. 923 01:16:58,669 --> 01:17:01,715 Voc�, eu e a namorada tomaremos o avi�o hoje � noite. 924 01:17:03,342 --> 01:17:05,345 Desculpe. Eu entendo que voc� est� sentindo. 925 01:17:05,554 --> 01:17:08,350 Mostyn... Ele fez isso de prop�sito! 926 01:17:08,558 --> 01:17:11,187 Eu acho que ele tem uma queda por esse tipo de coisa. 927 01:17:11,354 --> 01:17:14,567 V�jo-o no aeroporto. Seus danadinhos... 928 01:17:17,739 --> 01:17:20,117 - O que foi? - Mostyn fez isso de prop�sito. 929 01:17:20,284 --> 01:17:21,995 Ele quer que voltemos... 930 01:17:22,997 --> 01:17:24,040 Esta noite. 931 01:17:33,512 --> 01:17:35,056 Apresse suas malas. 932 01:17:36,517 --> 01:17:39,354 Ele e Mostyn foram feitos um para o outro... 933 01:17:39,521 --> 01:17:40,564 Finalmente... 934 01:18:07,856 --> 01:18:10,736 - Baudelaire. - Boa noite, Chekhov. Entre. 935 01:18:10,902 --> 01:18:14,199 Entrem senhores. 936 01:18:16,369 --> 01:18:18,998 Claro, primeiro o "pomar de cereja" 937 01:18:19,165 --> 01:18:20,667 Eu me lembrei. 938 01:18:21,627 --> 01:18:24,423 Tudo est� resolvido. 939 01:18:24,882 --> 01:18:27,385 - A menina? - Se foi, pobre garota. 940 01:18:27,552 --> 01:18:28,595 Seus homens? 941 01:18:28,762 --> 01:18:31,892 Um morreu e eu despachei o outro. 942 01:18:32,059 --> 01:18:34,229 Mas Chekhov... 943 01:18:35,105 --> 01:18:38,110 Voc� n�o vai me apresentar? ao coordenador, 944 01:18:38,318 --> 01:18:41,323 - Eu presumo? - Eu represento o coordenador. 945 01:18:43,743 --> 01:18:46,581 Estou muito feliz em conhec�-lo. 946 01:18:46,748 --> 01:18:50,086 Voc� tamb�m ter� o prazer de conhecer o seu substituto. 947 01:18:56,804 --> 01:18:58,140 Mas, senhor... 948 01:18:58,348 --> 01:18:59,809 Deve haver algum engano. 949 01:18:59,976 --> 01:19:02,813 N�o sou eu, s�o esses idiotas... 950 01:19:03,773 --> 01:19:05,192 N�o, n�o fa�a isto! 951 01:19:05,359 --> 01:19:07,862 Diga-lhe que � um erro! 952 01:19:08,405 --> 01:19:11,535 Baudelaire, te deixo com este pensamento: 953 01:19:11,701 --> 01:19:14,205 Voc� preceder� a algu�m muito importante. 954 01:19:48,131 --> 01:19:49,800 Voc� est� bem querido? 955 01:19:50,843 --> 01:19:52,596 Uma pequena indigest�o. 956 01:19:52,763 --> 01:19:54,348 Vamos melhorando logo! 957 01:19:54,515 --> 01:19:56,852 Mostyn quer que tudo ocorra rapidamente 958 01:19:57,019 --> 01:19:59,898 Ele gosta de manter tudo sob controle. 959 01:20:00,441 --> 01:20:02,110 Mostyn � um idiota. 960 01:20:02,277 --> 01:20:05,615 Mas � o chef e ele nos segura em suas pequenas m�os. 961 01:20:05,782 --> 01:20:09,037 Ent�o obedeca-o e brinque de cowboys e �ndios como ele quer 962 01:20:10,039 --> 01:20:15,129 Um idiota desagrad�vel, s�dico e miser�vel... 963 01:20:23,225 --> 01:20:25,186 O que aconteceu com esse idiota? 964 01:20:25,353 --> 01:20:30,194 Sinto muito, mas L e McIntosh regressaram esta noite. 965 01:20:30,736 --> 01:20:32,197 J�? 966 01:20:32,364 --> 01:20:34,951 Seu fim de semana deve ter sido um desastre. 967 01:20:35,118 --> 01:20:39,958 Eles pegaram o v�o 105 e devem chegar em cerca de 40 minutos. 968 01:20:40,125 --> 01:20:42,295 Ent�o, o que voc� est� esperando Glider? 969 01:20:42,462 --> 01:20:44,757 Ao trabalho! Mantenha-se ativo! 970 01:20:45,612 --> 01:20:48,095 E siga-os, aonde quer que forem! 971 01:20:49,055 --> 01:20:50,933 Fa�a-os ficar com medo! 972 01:20:56,858 --> 01:20:59,696 Voc� tem uma mensagem da Big Blue. 973 01:20:59,863 --> 01:21:02,784 Quem? c�digos Droga! Quem � o Big Blue? 974 01:21:02,951 --> 01:21:04,703 Nosso homem na Riviera. 975 01:21:04,870 --> 01:21:08,377 - O padre. O que ele quer? - � Sheriek, vulgo Baudelaire. 976 01:21:08,544 --> 01:21:10,880 Eles n�o despacharam este idiota? 977 01:21:11,047 --> 01:21:14,302 Ele foi. Big Blue disse ter encontrado seu cad�ver. 978 01:21:14,469 --> 01:21:16,013 Venha dar uma olhada. 979 01:21:17,223 --> 01:21:20,645 Redland Airforce proibiu voos militares 980 01:21:21,438 --> 01:21:24,108 na costa ao Arcanjo, das 9h. 981 01:21:25,235 --> 01:21:26,946 � estranho... 982 01:21:28,114 --> 01:21:29,366 Mantenha-me informado. 983 01:21:29,575 --> 01:21:31,661 - Uma mensagem do planador. - Quem? 984 01:21:31,828 --> 01:21:34,374 - Ah, sim! - V�o 105 aterrisou em Nice. 985 01:21:57,450 --> 01:21:58,618 Estou ouvindo, Planador. 986 01:21:59,453 --> 01:22:02,040 Um homem com orelhas grandes, entendi. 987 01:22:02,207 --> 01:22:04,085 Venha rapidamente para c�. 988 01:22:06,380 --> 01:22:08,925 Durma um pouco. N�s queremos voc� em forma. 989 01:22:09,092 --> 01:22:11,721 - E o meu carro? - N�s vamos recuperar amanh�. 990 01:22:11,888 --> 01:22:15,185 Iris, n�s te deixaremos em Oxford. Voc� vai voltar de trem. 991 01:22:15,352 --> 01:22:18,189 N�o, Sra. McIntosh vir� conosco. 992 01:22:18,356 --> 01:22:19,691 Mostyn quer v�-la. 993 01:22:19,858 --> 01:22:21,903 Todo mundo quer voc�, minha querida. 994 01:22:22,070 --> 01:22:24,782 N�o se preocupe, n�s vamos ter outro fim de semana. 995 01:22:24,949 --> 01:22:26,535 Acho que ele nos deve isso. 996 01:22:41,849 --> 01:22:44,145 Eles est�o indo para oeste na A40. 997 01:22:44,311 --> 01:22:46,815 Ouvimos tr�s homens e uma mulher. 998 01:22:47,608 --> 01:22:49,194 N�o interfira. 999 01:22:49,361 --> 01:22:52,574 Organize um giro de quatro carros. 1000 01:22:52,741 --> 01:22:53,784 Tudo bem. 1001 01:22:56,204 --> 01:22:59,668 Quem n�s conhecemos que tem orelhas grandes? 1002 01:23:04,383 --> 01:23:05,844 O Jaguar est� l� ainda 1003 01:23:06,636 --> 01:23:08,806 Eles est�o na nossa cola. 1004 01:23:09,432 --> 01:23:11,143 N�o perca ele de vista. 1005 01:23:17,152 --> 01:23:18,362 � ele. 1006 01:23:19,030 --> 01:23:22,034 - Voc� est� absolutamente certo? - Sim, � ele. 1007 01:23:24,914 --> 01:23:26,374 Conte-nos tudo, Mac. 1008 01:23:26,541 --> 01:23:29,254 � terr�vel. A situa��o � grave. 1009 01:23:29,420 --> 01:23:32,675 Seu nome verdadeiro � Constantine Alexei Skabiechov. 1010 01:23:32,842 --> 01:23:35,721 Seus pais s�o supostamente Imigrantes russos. 1011 01:23:35,888 --> 01:23:38,309 Ele foi educado em Eton e Watham. 1012 01:23:38,935 --> 01:23:41,438 Ele foi a Moscou em 1956. 1013 01:23:41,605 --> 01:23:43,608 N�s n�o o tinhamos visto desde ent�o. 1014 01:23:43,775 --> 01:23:45,862 Qual � a sua especialidade? 1015 01:23:46,029 --> 01:23:47,364 Ele sabe tudo. 1016 01:23:47,531 --> 01:23:49,868 Ele n�o tem remorso. Trabalha por contrato. 1017 01:23:50,035 --> 01:23:51,954 Deve ser algo grande. 1018 01:24:06,184 --> 01:24:09,522 D�-me alertas de seguran�a para esta noite e amanh�. 1019 01:24:11,191 --> 01:24:15,531 Ele foi treinado para executar um tipo de miss�o. 1020 01:24:15,698 --> 01:24:18,410 Voc� acha que eles t�m o enganado ou hipnotizado? 1021 01:24:18,577 --> 01:24:21,081 Esta � a �nica resposta l�gica. 1022 01:24:21,248 --> 01:24:22,625 Quem � o alvo? 1023 01:24:22,792 --> 01:24:24,169 N�o h� muito. 1024 01:24:24,336 --> 01:24:27,340 O embaixador russo no Royal Albert Hall esta noite. 1025 01:24:27,507 --> 01:24:30,053 E amanh�, �s 9 horas, o Duque vai para Gayborough. 1026 01:24:30,219 --> 01:24:31,304 Gayborough? 1027 01:24:31,471 --> 01:24:33,558 Sim, na base militar. 1028 01:24:35,352 --> 01:24:36,687 Como est� o seu joelho? 1029 01:24:37,564 --> 01:24:38,690 Estou em agonia. 1030 01:24:38,857 --> 01:24:40,360 Prioridade M�xima! 1031 01:24:40,527 --> 01:24:42,404 Traga-os aqui imediatamente! 1032 01:25:01,808 --> 01:25:04,395 Droga! Esses idiotas os perderam! 1033 01:25:05,188 --> 01:25:07,901 - Voc� me chamou? - N�o! 1034 01:25:08,068 --> 01:25:12,074 J� que voc� est� aqui, traga todos os arquivos sobre Gayborough. 1035 01:25:12,866 --> 01:25:14,327 N�o estou entendendo. 1036 01:25:14,494 --> 01:25:16,455 Parece incr�vel, 1037 01:25:16,622 --> 01:25:21,254 Mas de alguma forma o convenceram a matar o Duque de Edimburgo. 1038 01:25:39,908 --> 01:25:42,245 Querido, voc� est� �timo. 1039 01:25:42,412 --> 01:25:44,707 Gostaria de andar nos montes de feno? 1040 01:25:46,835 --> 01:25:48,587 Este n�o � o momento para isso. 1041 01:25:48,754 --> 01:25:51,133 Est� carregada. Com festin, � claro. 1042 01:25:51,300 --> 01:25:52,593 Espero que sim! 1043 01:25:52,760 --> 01:25:54,555 A trava de seguran�a est� no lugar. 1044 01:25:54,722 --> 01:25:57,351 Iris, entre no carro. � hora de ir. 1045 01:26:00,105 --> 01:26:01,565 N�o gaste o festin! 1046 01:26:01,732 --> 01:26:03,985 - Um dia desses, eu... - Sim voc� vai... 1047 01:26:04,152 --> 01:26:05,863 Guarde para o Duque. 1048 01:26:06,072 --> 01:26:08,617 - Mais... - Cale-se e entre no carro. 1049 01:26:49,637 --> 01:26:51,723 Voc� tem tudo bem decorado? 1050 01:26:52,391 --> 01:26:53,267 Sim! 1051 01:26:53,455 --> 01:26:57,565 Bem. N�o mexa a cabe�a do cilindro. Ele est� carregado. Iria fazer barulho. 1052 01:26:57,732 --> 01:26:59,652 Mate-o duas vezes. 1053 01:27:00,361 --> 01:27:03,533 Metaforicamente, � claro. Durante a inspe��o. 1054 01:27:04,743 --> 01:27:06,829 Voc� duvida minha mem�ria? 1055 01:27:06,996 --> 01:27:09,208 Queremos que isto seja um sucesso. 1056 01:27:28,153 --> 01:27:29,488 Na parte de tr�s, L. 1057 01:27:29,655 --> 01:27:32,326 Iris, v� para o refeit�rio dos oficiais. 1058 01:27:32,493 --> 01:27:34,829 Se algu�m perguntar, diga que vai esperar o coronel Mostyn. 1059 01:27:41,673 --> 01:27:43,133 Boa sorte, querido. 1060 01:27:46,722 --> 01:27:48,016 Apontar para a realeza. 1061 01:27:48,183 --> 01:27:50,978 - Eu n�o posso errar daqui! - Isso � bom! 1062 01:27:51,145 --> 01:27:54,692 Sente-se, ser� t�o aconchegante quanto um caix�o real. 1063 01:28:53,614 --> 01:28:56,409 Guarda de Honra, em posi��o! 1064 01:28:57,161 --> 01:28:59,665 Arma no ombro! 1065 01:30:04,137 --> 01:30:07,391 Seria engra�ado, se isso fosse real... 1066 01:30:20,035 --> 01:30:21,287 N�o se mexa! 1067 01:30:21,454 --> 01:30:23,415 Voc� estragou toda a opera��o! 1068 01:30:23,582 --> 01:30:24,834 Siga-me! 1069 01:30:28,256 --> 01:30:29,508 Eles o pegaram! 1070 01:30:29,967 --> 01:30:32,429 Perfeito. O show continua! 1071 01:30:41,359 --> 01:30:44,822 N�s n�o lhe pagamos o suficiente? Voc� sabe o que fazem com traidores 1072 01:30:45,031 --> 01:30:46,783 - Nesse pa�s? - O qu�? 1073 01:30:46,950 --> 01:30:49,955 Esse foi o seu plano. E aqueles C�digos? "Hermine" e "Coroa"! 1074 01:30:50,122 --> 01:30:51,707 E esta arma carregada com festin. 1075 01:31:00,471 --> 01:31:01,514 Oh meu Deus... 1076 01:31:01,722 --> 01:31:04,685 Conte-me tudo sobre a "Coroa" e "Hermine". 1077 01:31:04,852 --> 01:31:06,396 E me conte r�pido! 1078 01:31:06,563 --> 01:31:08,649 Voc� que enviou Quadrant at� Nice! 1079 01:31:08,816 --> 01:31:11,779 Nunca ouvi falar. Quem � este Quadrant? 1080 01:31:11,946 --> 01:31:14,032 Cale essa maldita banda! 1081 01:31:14,199 --> 01:31:16,077 Quem �? 1082 01:31:20,500 --> 01:31:22,044 O que � isso? 1083 01:31:23,338 --> 01:31:26,509 Este � o abutre. Quem autorizou a decolagem? 1084 01:31:26,718 --> 01:31:27,928 Abutre? 1085 01:31:28,095 --> 01:31:30,098 O equipamento do M31? 1086 01:31:30,891 --> 01:31:32,477 O que ele est� fazendo aqui? 1087 01:31:32,644 --> 01:31:34,605 A Duque queria ver. 1088 01:31:36,274 --> 01:31:38,903 Vem comigo, Boysie! 1089 01:31:39,070 --> 01:31:40,363 Traga sua arma! 1090 01:31:41,949 --> 01:31:43,368 Notifique a seguran�a. 1091 01:31:49,127 --> 01:31:50,462 O que vamos fazer? 1092 01:31:51,129 --> 01:31:53,967 O M31. Esta � uma inven��o secreta. 1093 01:31:55,177 --> 01:31:56,972 O maior desde a bomba. 1094 01:31:57,138 --> 01:31:59,976 Foi que eles queriam. Com a sua ajuda. 1095 01:32:11,910 --> 01:32:13,037 Mate-o! 1096 01:32:29,103 --> 01:32:30,146 Pule! 1097 01:33:03,654 --> 01:33:05,741 Torre de controle chamando Abutre 1098 01:33:05,908 --> 01:33:08,620 145 Echo, est� ouvindo? 1099 01:33:08,787 --> 01:33:11,291 Foi mexido. N�o h� nada no radar. 1100 01:33:26,857 --> 01:33:28,860 � voc�, � claro. 1101 01:33:29,653 --> 01:33:31,739 Voc� se sente mal, Boysie? 1102 01:33:32,448 --> 01:33:34,034 Sua cretina! 1103 01:33:34,201 --> 01:33:36,496 Voc� jogou comigo desde o come�o! 1104 01:33:36,705 --> 01:33:39,042 N�o inteiramente, seu tonto. 1105 01:33:39,208 --> 01:33:41,378 Volte ao comando! 1106 01:33:41,545 --> 01:33:43,632 N�o se preocupe, George est� l�. 1107 01:33:44,425 --> 01:33:46,219 D� meia volta. 1108 01:33:46,386 --> 01:33:49,098 Voc� me mata se eu recusar? 1109 01:33:49,891 --> 01:33:53,021 Eu sou o coordenador da opera��o "Coroa". 1110 01:33:53,188 --> 01:33:56,651 Metade da minha vida tem sido dedicada � sua prepara��o. 1111 01:34:01,533 --> 01:34:03,244 Eu n�o consigo identificar. 1112 01:34:05,414 --> 01:34:08,127 Alerte os pilotos de ca�a Anglia Leste 1113 01:34:08,294 --> 01:34:11,674 Encontre o maldito abutre e abata ele. 1114 01:34:18,684 --> 01:34:20,395 De-me a arma. 1115 01:34:20,604 --> 01:34:22,231 Voc� n�o tem como fugir. 1116 01:34:22,398 --> 01:34:24,693 Todos os centros de controle... 1117 01:34:24,902 --> 01:34:27,572 N�s inibimos os centros de controle! 1118 01:34:27,739 --> 01:34:30,535 Esta j�ia aqui confunde o radar. 1119 01:34:32,246 --> 01:34:36,252 Talvez terminemos o nosso fim de semana, no Mar Negro. 1120 01:34:36,461 --> 01:34:38,714 Eu vou lhe dar uma �ltima chance. 1121 01:34:38,881 --> 01:34:40,133 Fa�a o avi�o voltar. 1122 01:34:40,759 --> 01:34:43,388 Eu tenho uma m�scara de oxig�nio na m�o. 1123 01:34:43,554 --> 01:34:44,639 Me d� a arma 1124 01:34:44,848 --> 01:34:47,185 E eu te dou uma. 1125 01:35:00,079 --> 01:35:02,583 torre de controle chamando 145 Echo. 1126 01:35:03,251 --> 01:35:04,294 145 eco 1127 01:35:04,502 --> 01:35:06,172 est� ouvindo? 1128 01:35:07,131 --> 01:35:09,426 torre de controle chamando 145 Echo. 1129 01:35:10,637 --> 01:35:11,471 Socorro! 1130 01:35:28,705 --> 01:35:30,416 Eles est�o agora no radar. 1131 01:35:31,209 --> 01:35:33,003 Vimos voc�. 1132 01:35:33,629 --> 01:35:34,464 Socorro! 1133 01:35:34,672 --> 01:35:36,842 Pressione o interruptor RT 1134 01:35:37,886 --> 01:35:39,805 e diga-nos quem est� no comando. 1135 01:35:50,029 --> 01:35:50,905 RT... 1136 01:35:51,072 --> 01:35:53,033 Est� bem minha frente! 1137 01:35:53,743 --> 01:35:56,664 Mais uma vez, diga-nos quem est� no comando. 1138 01:35:56,830 --> 01:35:59,586 O agente secreto Oakes. Estou sozinho. 1139 01:35:59,752 --> 01:36:03,007 O piloto perdeu a consci�ncia. Me coloquem no ch�o! 1140 01:36:03,216 --> 01:36:05,344 D�-me isso. Oakes! 1141 01:36:05,511 --> 01:36:08,348 Vamos passar a um piloto 1142 01:36:08,515 --> 01:36:10,935 que sabe muito bem do avi�o. 1143 01:36:11,561 --> 01:36:13,607 S� me tirem daqui! 1144 01:36:14,984 --> 01:36:18,906 Vamos lev�-lo de volta para o aeroporto e ajudaremos a pousar. 1145 01:36:19,115 --> 01:36:20,993 J� voou antes? 1146 01:36:21,160 --> 01:36:25,124 Nunca! Me tire daqui. Estou morrendo de medo. 1147 01:36:25,291 --> 01:36:27,544 Todos temos medo de vez em quando. 1148 01:36:28,253 --> 01:36:30,173 Est� no plano horizontal? 1149 01:36:33,845 --> 01:36:36,432 Mais ou menos. Foi George que preparou tudo. 1150 01:36:36,641 --> 01:36:39,479 George � o piloto autom�tico. Ou�a-me. 1151 01:36:39,687 --> 01:36:43,234 Os controles de piloto autom�tico est�o � direita. 1152 01:36:43,443 --> 01:36:44,778 Voc� v�? 1153 01:36:45,195 --> 01:36:46,030 Sim. 1154 01:36:46,197 --> 01:36:47,574 Parece um cron�metro, 1155 01:36:47,783 --> 01:36:49,535 mas � uma b�ssola. 1156 01:36:49,744 --> 01:36:51,622 N�o entre em p�nico. 1157 01:36:51,789 --> 01:36:56,045 Vire a agulha para o oeste, ele vai lev�-lo de volta para o aeroporto. 1158 01:37:26,298 --> 01:37:28,635 Voc� ir� para Gayborough. 1159 01:37:28,844 --> 01:37:30,513 Melhor do que um carro, certo? 1160 01:37:31,807 --> 01:37:33,351 � fant�stico! 1161 01:37:39,819 --> 01:37:41,571 Tenho que segurar o volante? 1162 01:37:41,780 --> 01:37:43,491 N�o, n�o toque-o. 1163 01:37:43,658 --> 01:37:46,328 No painel de controle h� um bot�o vermelho. 1164 01:37:46,495 --> 01:37:49,041 Coloque-o na posi��o "descer". 1165 01:38:09,905 --> 01:38:11,741 O que est� acontecendo? 1166 01:38:11,908 --> 01:38:15,205 O que eu pressiono para parar de descer? 1167 01:38:16,373 --> 01:38:18,501 � normal que trema um pouco. 1168 01:38:18,668 --> 01:38:20,129 Voc� v� o alt�metro? 1169 01:38:21,005 --> 01:38:23,759 A �nica coisa que gira em alta velocidade? 1170 01:38:23,968 --> 01:38:27,473 � isso a�. Voc� perde quatro mil p�s por minuto. 1171 01:38:27,932 --> 01:38:29,726 E perderei mais em breve. 1172 01:38:45,166 --> 01:38:47,127 Eu vejo o ch�o! 1173 01:38:47,336 --> 01:38:49,297 N�o tenha nenhum medo. 1174 01:38:50,007 --> 01:38:51,467 F�cil de dizer da�! 1175 01:38:51,634 --> 01:38:53,053 Tudo est� bem. 1176 01:38:53,261 --> 01:38:55,640 N�s vamos baixar o trem de pouso. 1177 01:38:56,224 --> 01:38:58,102 - Quem vai? - Voc�! 1178 01:38:58,311 --> 01:39:00,856 Basta pressionar o bot�o. 1179 01:39:07,783 --> 01:39:10,037 Voc� v� a pista? 1180 01:39:13,792 --> 01:39:16,838 Eu nunca vou pousar sobre ela. 1181 01:39:17,047 --> 01:39:18,674 Esta � a parte mais f�cil. 1182 01:39:19,467 --> 01:39:20,719 Voc� est� brincando! 1183 01:39:20,886 --> 01:39:22,221 A partir de agora, 1184 01:39:23,056 --> 01:39:24,600 n�o toque em nada. 1185 01:39:24,767 --> 01:39:26,561 Fique de bra�os cruzados. 1186 01:39:26,770 --> 01:39:29,649 Eu n�o sou louco! Quem vai pilotar o avi�o? 1187 01:39:29,858 --> 01:39:31,318 N�s. 1188 01:39:34,657 --> 01:39:35,783 Aqui est�. 1189 01:39:39,664 --> 01:39:41,083 Ele n�o ter� sucesso. 1190 01:39:41,250 --> 01:39:42,710 Isso � irrelevante. 1191 01:39:55,104 --> 01:39:56,731 O que eu fa�o? 1192 01:39:56,898 --> 01:39:58,484 Absolutamente nada. 1193 01:40:20,141 --> 01:40:21,769 Puxe o acelerador. 1194 01:40:22,228 --> 01:40:23,062 O que? 1195 01:40:23,229 --> 01:40:25,482 Puxe o acelerador! 1196 01:40:39,712 --> 01:40:40,588 Alerta! 1197 01:41:20,481 --> 01:41:21,900 Desligue os motores. 1198 01:41:36,004 --> 01:41:37,214 Ela est� viva. 1199 01:41:37,882 --> 01:41:40,636 Isso foi demais para a Sra. Oakes. 1200 01:41:46,144 --> 01:41:46,979 Voc� est� bem? 1201 01:41:47,188 --> 01:41:49,483 Acho que sim. Obrigado por perguntar. 1202 01:41:49,691 --> 01:41:52,153 Voc� pilotou esse avi�o como um l�der. 1203 01:41:54,615 --> 01:41:56,702 � meio autom�tico... Qual � o seu nome? 1204 01:41:56,911 --> 01:41:58,037 Judith. 1205 01:41:59,582 --> 01:42:00,709 Boysie. 1206 01:42:00,918 --> 01:42:02,169 Eu sei. 1207 01:42:12,476 --> 01:42:16,399 Antes de um outro drama, voc� gostaria de sair jantar comigo? 1208 01:42:16,566 --> 01:42:17,901 Com prazer. 1209 01:42:18,068 --> 01:42:18,903 Mais... 1210 01:42:19,111 --> 01:42:21,323 Voc� esqueceu o segundo par�grafo do ponto B 1211 01:42:21,532 --> 01:42:23,326 da lei sobre segredos de Estado. 1212 01:42:23,493 --> 01:42:24,327 O que? 1213 01:42:24,536 --> 01:42:27,415 � proibido confraternizar o pessoal civil 1214 01:42:27,582 --> 01:42:29,710 com membros ativos do departamento. 1215 01:42:29,877 --> 01:42:33,132 Qualquer viola��o � pun�vel com 10 anos de pris�o. 1216 01:42:33,299 --> 01:42:35,803 - Ela n�o �... - Esta � a minha secret�ria. 1217 01:42:38,056 --> 01:42:39,266 Venha Boysie. 1218 01:42:39,433 --> 01:42:41,937 O departamento n�o precisa mais de mim. 1219 01:42:42,104 --> 01:42:43,606 � aqui que nos separamos. 1220 01:42:43,773 --> 01:42:48,363 O Minist�rio n�o pode dar ao luxo de perder homens do seu calibre. 1221 01:42:48,530 --> 01:42:50,742 Especialmente depois de hoje. 1222 01:42:51,493 --> 01:42:52,954 Assuma o volante. 86700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.