Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,482 --> 00:01:28,984
S�, es el condado de Clark
en Nevada.
2
00:01:29,818 --> 00:01:32,988
La gente que vive aqu�,
cree que es m�s grande que Texas.
3
00:01:33,280 --> 00:01:34,406
Pero no lo es.
4
00:01:35,282 --> 00:01:39,620
Aparte de los pobladores,
nadie conoce al condado de Clark.
5
00:01:40,704 --> 00:01:44,833
Pero si dices �Las Vegas�
todo el mundo lo conoce.
6
00:01:46,001 --> 00:01:48,879
Los afortunados
recuerdan haber ganado dinero.
7
00:01:49,421 --> 00:01:53,509
O haberlo perdido...
junto a la esposa del a�o pasado.
8
00:01:54,468 --> 00:01:59,098
Pero Las Vegas y el condado
de Clark est�n unidos,
9
00:01:59,807 --> 00:02:01,475
como el whisky y la soda.
10
00:02:01,934 --> 00:02:03,352
Perder y ganar.
11
00:02:03,686 --> 00:02:05,145
Linda y Dave.
12
00:02:05,980 --> 00:02:08,399
Pero me adelanto
a los acontecimientos.
13
00:02:09,191 --> 00:02:11,819
Me llamo Happ y, ese soy yo.
14
00:02:12,236 --> 00:02:15,155
Aqu� estoy tocando el piano
en el Last Chance.
15
00:02:15,447 --> 00:02:17,575
Llevo a�os trabajando aqu�.
16
00:02:18,450 --> 00:02:22,496
No es el mejor local de Las Vegas,
pero est� lejos de ser el peor.
17
00:02:23,664 --> 00:02:27,543
Linda, la que acabo de mencionar,
tambi�n sol�a cantar aqu�.
18
00:02:28,419 --> 00:02:29,962
A mi lado.
19
00:02:30,796 --> 00:02:34,800
El tipo es Dave.
Era sargento en la base a�rea.
20
00:02:35,426 --> 00:02:37,803
Ven�a siempre que pod�a.
21
00:02:38,637 --> 00:02:41,599
Siempre la escuchaba sentado ah�.
22
00:02:42,975 --> 00:02:45,978
Nunca pregunt� sobre lo que hac�an
cuando no cantaba.
23
00:02:46,687 --> 00:02:49,732
Porque mi trabajo
es simplemente tocar el piano.
24
00:02:51,066 --> 00:02:55,529
Pero en esta ciudad inesperada,
algo inesperado les sucedi�.
25
00:02:56,322 --> 00:02:57,948
Nunca supe lo que pas�.
26
00:02:58,657 --> 00:03:02,328
A veces, me acuerdo de ellos
cuando toco cierta canci�n.
27
00:03:33,275 --> 00:03:36,278
- �Cuentas los postes de tel�fono?
- C�ctuses.
28
00:03:36,737 --> 00:03:40,074
- Me despertaron por el telegrama.
- Yo estaba en el bar.
29
00:03:40,199 --> 00:03:41,534
Es una gran noticia.
30
00:03:41,784 --> 00:03:44,119
No me necesitan
hasta la semana que viene.
31
00:03:44,245 --> 00:03:46,372
Bien. Vayamos a Palm Springs.
32
00:03:49,041 --> 00:03:52,002
?�Y si lo celebramos?
Llegamos a Las Vegas en 15 minutos.
33
00:03:52,795 --> 00:03:55,881
Brindemos por la ciudad
y tiremos la botella por la ventana.
34
00:03:56,173 --> 00:03:57,258
Tengo una idea mejor.
35
00:03:57,466 --> 00:04:00,678
Nos bajamos y tiramos
la botella al tren con una nota.
36
00:04:01,011 --> 00:04:05,766
El Sr. Y la Sra. Rollins se han ido
de vacaciones a Las Vegas.
37
00:04:06,141 --> 00:04:09,019
- Breve y concisa.
- Yo la puedo resumir.
38
00:04:10,521 --> 00:04:13,691
?Por curiosidad,
�qu� tienes contra Las Vegas?
39
00:04:15,568 --> 00:04:17,319
No me gusta, nada m�s.
40
00:04:17,570 --> 00:04:18,821
No es suficiente.
41
00:04:19,321 --> 00:04:22,074
Digamos que viviste
all� mucho tiempo
42
00:04:22,241 --> 00:04:24,618
y temes reencontrarte
con los recuerdos.
43
00:04:25,828 --> 00:04:26,828
Tal vez.
44
00:04:27,580 --> 00:04:29,331
O quiz� conozca a un extra�o.
45
00:04:29,832 --> 00:04:32,751
Linda, conozco casi todos
tus secretos.
46
00:04:32,877 --> 00:04:35,671
Pero me falta una cosa
y creo que es Las Vegas.
47
00:04:40,259 --> 00:04:42,303
?Te gusta correr riegos,
�no, Lloyd?
48
00:04:42,845 --> 00:04:45,847
Con una mujer como t�,
un hombre siempre se arriesga.
49
00:05:17,170 --> 00:05:18,170
Gracias, se�or.
50
00:05:26,262 --> 00:05:27,262
Espera, mozo.
51
00:05:27,305 --> 00:05:30,767
- Pero Ud. Va a Los �ngeles.
- Env�ame mi equipaje.
52
00:05:38,650 --> 00:05:40,235
- ?�Taxi, se�or?
- S�, por favor.
53
00:05:40,652 --> 00:05:41,903
- ?�A qu� hotel?
- Al Fabulous.
54
00:05:42,028 --> 00:05:43,696
Gran elecci�n.
55
00:05:44,489 --> 00:05:45,657
Disculpe, se�ora.
56
00:05:45,865 --> 00:05:49,369
- ?�Ha cantado Ud. En Las Vegas?
- He cantado en todos los sitios.
57
00:05:49,494 --> 00:05:51,371
Nunca se me olvida una cara.
58
00:05:52,038 --> 00:05:54,624
Este hombre no tiene ojo
para los cuerpos.
59
00:06:28,366 --> 00:06:31,786
- Hay m�s equipaje en la estaci�n.
- Lo recogeremos.
60
00:06:31,911 --> 00:06:35,331
- ?�Le parece bien el �tico?
- Tendremos que apa�arnos.
61
00:06:35,456 --> 00:06:38,710
- ?�C�mo abro una l�nea de cr�dito?
- Con el Sr. Martin.
62
00:06:38,835 --> 00:06:40,962
Sr. Martin, soy Lloyd Rollins.
63
00:06:41,087 --> 00:06:44,173
Estamos de vacaciones
y queremos una l�nea de cr�dito.
64
00:06:44,299 --> 00:06:46,134
Por supuesto. ?�Qu� cantidad?
65
00:06:46,259 --> 00:06:49,137
- 100 mil d�lares.
- Una cantidad muy concreta.
66
00:06:49,262 --> 00:06:54,100
Verif�quelo en el banco Chase.
Roland, Bond y Moore en Nueva York.
67
00:06:54,225 --> 00:06:56,186
?�Le viene bien por la ma�ana?
68
00:06:56,311 --> 00:07:00,356
Gracias, nos apa�aremos.
?�El casino abre toda la noche?
69
00:07:00,481 --> 00:07:04,777
- No cerramos y casi no dormimos.
- Genial, me viene de perlas.
70
00:07:04,903 --> 00:07:06,362
?Vamos a arreglarnos, �s�?
71
00:07:06,487 --> 00:07:08,406
- ?�La puede guardar?
- Por supuesto.
72
00:07:08,531 --> 00:07:09,531
Cari�o...
73
00:07:09,657 --> 00:07:13,036
Hay que ense�ar esa preciosidad,
no encerrarla en aislamiento.
74
00:07:16,039 --> 00:07:17,207
?�Una individual?
75
00:07:17,540 --> 00:07:19,551
Con tal de que tenga cama.
Y que sea ancha.
76
00:07:19,753 --> 00:07:21,504
- Ah� tiene.
- Gracias.
77
00:07:25,842 --> 00:07:27,802
No te enamores de la vista, Linda.
78
00:07:29,638 --> 00:07:32,057
Vamos al casino.
Y ponte el collar.
79
00:07:32,182 --> 00:07:34,809
Quiero que los deslumbre
como un mill�n de d�lares.
80
00:07:34,976 --> 00:07:38,980
- Cre�a que 100 mil era tu l�mite.
- Pero t� no tienes l�mite, cari�o.
81
00:07:39,439 --> 00:07:43,527
?�No deber�as controlarte?
100 mil d�lares es mucho dinero.
82
00:07:43,652 --> 00:07:45,111
No pasa nada. Ganar�.
83
00:07:45,654 --> 00:07:49,366
No esperes que yo te d� suerte.
?He estado aqu� antes, �sabes?
84
00:07:50,075 --> 00:07:51,660
No estoy preocupado.
85
00:07:57,249 --> 00:08:00,585
- Tengo mi pata de conejo.
- Ser� mejor que la frotes bien.
86
00:08:18,520 --> 00:08:21,731
SITUACl�N CR�TICA.
NECESITAMOS LIQUIDEZ.
87
00:08:22,274 --> 00:08:24,776
URGENTE. FIRMADO: MONTE.
88
00:08:29,948 --> 00:08:31,658
M�sica para mis o�dos.
89
00:08:31,908 --> 00:08:34,619
Eso dicen todos
hasta que se los cortan.
90
00:08:38,248 --> 00:08:41,001
Sr. Rollins, el Sr. Drucker,
nuestro gerente.
91
00:08:41,126 --> 00:08:41,960
Buenas noches.
92
00:08:42,127 --> 00:08:45,130
La Sra. Rollins me dice
que la suerte no existe.
93
00:08:45,297 --> 00:08:48,383
De eso no podemos proveerles.
La tienen que traer Vds.
94
00:08:48,925 --> 00:08:52,178
- Mi marido cree que la tiene.
- No apueste contra m�.
95
00:08:52,304 --> 00:08:54,389
Personalmente, nunca juego.
96
00:08:55,974 --> 00:08:58,476
- El nueve...
- Deme fichas, por favor.
97
00:08:58,602 --> 00:08:59,602
Apuesta al n�mero seis.
98
00:08:59,686 --> 00:09:01,438
?�No es mejor que el tren?
99
00:09:01,688 --> 00:09:04,399
?Dando tumbos,
�qu� provecho sacar�as?
100
00:09:04,524 --> 00:09:07,360
- 8 horas de sue�o.
- Toma unas fichas.
101
00:09:07,819 --> 00:09:09,237
!�Vamos, un seis!
102
00:09:09,779 --> 00:09:11,531
Ha salido el siete. Ha perdido.
103
00:09:12,240 --> 00:09:14,701
No ha pasado.
Viene un nuevo lanzador.
104
00:09:14,826 --> 00:09:16,745
- Deme los dados.
- Prueben suerte.
105
00:09:18,330 --> 00:09:20,123
Elijan sus n�meros ganadores.
106
00:09:20,916 --> 00:09:23,752
- Apuesten. Hagan sus apuestas.
- !�Vamos, siete!
107
00:09:26,421 --> 00:09:28,506
El siete ganador. Paga su l�nea.
108
00:09:28,882 --> 00:09:29,882
Gracias.
109
00:09:30,467 --> 00:09:33,553
Va a lanzar de nuevo.
Hagan sus apuestas.
110
00:09:34,179 --> 00:09:36,556
El ocho es el n�mero ganador.
Apuesten.
111
00:09:36,806 --> 00:09:38,266
!�Vamos, un ocho!
112
00:09:39,226 --> 00:09:42,229
Vamos a por el ocho.
El ocho es el n�mero ganador.
113
00:09:46,107 --> 00:09:47,275
Vamos, un ocho.
114
00:09:56,061 --> 00:09:57,938
- Aqu� el coche tres.
- Adelante.
115
00:09:58,063 --> 00:10:01,608
Estoy en el Fabulous. El coche
del sheriff est� frente a Fremont.
116
00:10:01,942 --> 00:10:04,653
Enviad a alguien a decirle
que est� sobre zona roja.
117
00:10:04,861 --> 00:10:05,861
Recibido.
118
00:10:06,571 --> 00:10:08,406
- Hola, teniente.
- ?�Qu� hay de nuevo?
119
00:10:08,823 --> 00:10:12,410
- Alguien ha venido esta noche.
- La gente va y viene.
120
00:10:12,535 --> 00:10:15,455
Esta chica sol�a cantar
en el Last Chance.
121
00:10:17,958 --> 00:10:18,792
?�Qu� dices?
122
00:10:18,917 --> 00:10:22,337
En la suite del �tico.
Cuelga si contesta un hombre.
123
00:10:23,213 --> 00:10:24,839
Hablas demasiado.
124
00:10:48,237 --> 00:10:49,029
Teniente...
125
00:10:49,154 --> 00:10:52,700
si busca a la cigarrera rubia que
le regalaba tabaco, la desped�.
126
00:10:52,825 --> 00:10:54,743
Bien. Era mala para mi garganta.
127
00:10:55,619 --> 00:10:57,788
- ?�Qu� m�s problemas tiene?
- Lo de siempre.
128
00:10:57,955 --> 00:11:01,333
- Dos tortolitos en la capilla.
- Le dije que no la pusiera.
129
00:11:01,458 --> 00:11:04,211
- Hace que la gente se case.
- Enc�rguese de ellos.
130
00:11:04,753 --> 00:11:05,753
Vale.
131
00:11:06,797 --> 00:11:08,299
?�Qui�n la comprar�a el collar?
132
00:11:09,758 --> 00:11:11,468
El jugador a su lado.
Es su marido.
133
00:11:13,053 --> 00:11:14,471
Si le gusta lo que ve,
134
00:11:14,597 --> 00:11:17,349
solucione lo de los tortolitos
y trabaje para m�.
135
00:11:17,474 --> 00:11:19,602
No es para m�.
Me gusta mi trabajo.
136
00:11:19,727 --> 00:11:24,231
Patrullar la ciudad y detener
a j�venes que se casan sin pensarlo.
137
00:11:26,859 --> 00:11:31,238
CAPILLA DE BODAS
138
00:11:48,130 --> 00:11:50,799
Soy el teniente Andrews
con el departamento del sheriff.
139
00:11:51,050 --> 00:11:53,218
Dicen que os quer�is casar.
140
00:11:53,552 --> 00:11:55,346
?�Ten�is el permiso?
141
00:12:02,144 --> 00:12:03,979
?�De verdad tienes 18 a�os, Mary?
142
00:12:06,065 --> 00:12:07,900
?�Y t�, Bill, tienes 21 a�os?
143
00:12:08,067 --> 00:12:10,110
A Bill le reclutan en 6 semanas.
144
00:12:11,403 --> 00:12:12,905
?�Lo saben tus padres?
145
00:12:13,197 --> 00:12:16,617
Esto es entre Mary y yo.
No le hemos pedido que opine.
146
00:12:17,201 --> 00:12:19,495
- Ni a tus padres tampoco.
- No lo entender�an.
147
00:12:19,620 --> 00:12:21,872
- ?�Por qu� no?
- Porque...
148
00:12:22,790 --> 00:12:26,168
- Porque...
- Porque no tienes 21 ni ella 18.
149
00:12:26,752 --> 00:12:29,672
Si tiene edad para ser reclutado,
la tiene para casarse.
150
00:12:30,172 --> 00:12:33,217
- No queremos esperar.
- Bill estar� fuera a�os.
151
00:12:33,342 --> 00:12:34,885
Puede suceder cualquier cosa.
152
00:12:35,052 --> 00:12:37,304
- Quiz� otro hombre...
- No, no...
153
00:12:38,472 --> 00:12:41,267
Hay 5000 capillas
para casarse en Nevada.
154
00:12:41,600 --> 00:12:43,519
?�Por qu� eleg�s esta?
155
00:12:44,645 --> 00:12:47,690
Me gustar�a ayudaros.
Pero la ley lo proh�be.
156
00:12:48,524 --> 00:12:49,942
- V�monos.
- ?�Ad�nde?
157
00:12:50,317 --> 00:12:54,196
A la comisar�a. Verificar� vuestras
edades y llamar� a vuestros padres.
158
00:13:09,211 --> 00:13:10,546
Gana el once.
159
00:13:12,131 --> 00:13:14,300
?�Cu�ndo te diste cuenta
de lo de tu marido?
160
00:13:14,425 --> 00:13:16,844
?�Darme cuenta? Me lo ense��.
161
00:13:17,136 --> 00:13:19,763
Habr� sido as�
antes de casarnos.
162
00:13:20,055 --> 00:13:24,101
Todo iba bien hasta que se mud�
el psiquiatra con nosotros...
163
00:13:24,685 --> 00:13:27,396
- Oye, no me est�s escuchando.
- He o�do cada palabra.
164
00:13:50,586 --> 00:13:54,340
Parece que interrumpo una
conversaci�n entre t� y el desierto.
165
00:13:55,424 --> 00:13:57,259
?�Recuerdos del pasado?
166
00:13:58,886 --> 00:14:02,139
Lloyd, tira tus dados
y deja que lance los m�os.
167
00:14:03,515 --> 00:14:06,310
No creo que tengas agallas
para lanzarlos.
168
00:14:08,187 --> 00:14:10,105
No s� a qu� te refieres.
169
00:14:11,523 --> 00:14:13,150
Date un paseo por la ciudad.
170
00:14:13,651 --> 00:14:16,362
Abre el ba�l de los recuerdos.
171
00:14:17,905 --> 00:14:20,282
- ?�Qu� crees que encontrar�?
- ?�Qui�n sabe?
172
00:14:20,574 --> 00:14:24,870
Viejos zapatos de baile, una tecla
rota del piano, una polilla...
173
00:14:25,621 --> 00:14:27,915
Si solo es una polilla,
inv�tala a una copa.
174
00:14:29,625 --> 00:14:31,794
- ?�Es lo que quieres?
- Claro que s�.
175
00:14:32,002 --> 00:14:34,463
Adelante. Enfr�ntate a ello.
176
00:14:37,925 --> 00:14:38,968
Est� bien.
177
00:14:39,969 --> 00:14:40,969
Gracias.
178
00:16:16,857 --> 00:16:22,655
Me va muy bien sin ti.
179
00:16:22,988 --> 00:16:25,950
Claro que s�.
180
00:16:26,867 --> 00:16:34,332
Menos cuando llueve y gotean
las hojas, entonces recuerdo
181
00:16:34,582 --> 00:16:40,922
la emoci�n de estar protegida
por tu abrazo.
182
00:16:41,339 --> 00:16:44,342
Claro que s�.
183
00:16:45,802 --> 00:16:51,975
Pero me va muy bien sin ti.
184
00:16:53,726 --> 00:16:59,065
Me he olvidado de ti,
tal y como ten�a que ser.
185
00:16:59,857 --> 00:17:02,485
Claro que s�.
186
00:17:03,778 --> 00:17:10,910
Menos cuando escucho tu nombre
o a alguien con una risa parecida.
187
00:17:11,744 --> 00:17:18,501
Pero me he olvidado de ti,
tal y como ten�a que ser.
188
00:17:18,918 --> 00:17:22,005
Menudo tipo.
189
00:17:23,006 --> 00:17:26,676
Qu� tonta soy
190
00:17:26,843 --> 00:17:33,016
por pensar que mi coraz�n roto
pod�a enga�ar a la luna.
191
00:17:33,224 --> 00:17:36,060
�Qu� hago?
192
00:17:36,853 --> 00:17:40,732
�Le llamo una vez m�s?
193
00:17:40,982 --> 00:17:48,982
No. Es mejor que siga cantando.
194
00:17:51,409 --> 00:17:57,790
Me va muy bien sin ti.
195
00:17:57,916 --> 00:18:01,836
Claro que s�.
196
00:18:02,003 --> 00:18:05,465
Menos, quiz�, en la primavera.
197
00:18:05,965 --> 00:18:10,637
Pero no deber�a pensar
en la primavera.
198
00:18:11,471 --> 00:18:16,517
Porque eso s�
que me romper�a el coraz�n.
199
00:18:33,242 --> 00:18:34,661
Linda.
200
00:18:37,247 --> 00:18:38,915
Vaya, Linda.
201
00:18:39,707 --> 00:18:42,168
?�Te ibas sin saludar
a un viejo amigo?
202
00:18:42,418 --> 00:18:45,588
Claro que no. ?�C�mo est�s?
203
00:18:46,422 --> 00:18:49,968
Est�s espl�ndida.
Espera que te vea Mike.
204
00:18:50,260 --> 00:18:52,762
!�Mira a qui�n he encontrado, Mike!
205
00:18:53,972 --> 00:18:54,972
!�Linda!
206
00:18:55,306 --> 00:18:57,141
- Bienvenida.
- Hola, Mike.
207
00:18:57,267 --> 00:18:59,602
- Hay que brindar.
- ?�Paga la casa?
208
00:18:59,727 --> 00:19:01,688
Paga la barra. Es lo mismo.
209
00:19:03,147 --> 00:19:05,692
- Le vi entrar, Sra. Barnes.
- No lo dudo.
210
00:19:05,817 --> 00:19:07,068
Atiende a tu trabajo.
211
00:19:07,902 --> 00:19:09,904
Por las que no han vuelto.
212
00:19:10,154 --> 00:19:11,948
- ?�Mike?
- Tengo una �lcera.
213
00:19:12,073 --> 00:19:15,702
- Cu�ntanos c�mo te has casado.
- S�, cu�ntanos.
214
00:19:15,827 --> 00:19:19,789
Hablaba con una caballo en la quinta
avenida y me atropell� un autob�s.
215
00:19:20,164 --> 00:19:21,499
Un autob�s repleto.
216
00:19:22,500 --> 00:19:26,379
Fogarty, olvidaste decirle
a tu relevo que dejabas la mesa.
217
00:19:27,088 --> 00:19:28,089
Lo siento.
218
00:19:28,506 --> 00:19:30,592
Una vieja amiga ha venido.
219
00:19:31,301 --> 00:19:32,760
?�Te quedas unos d�as?
220
00:19:34,220 --> 00:19:35,346
Claro.
221
00:19:37,432 --> 00:19:40,810
Ella sol�a cantar aqu�.
Es el Sr. Clayton, el nuevo due�o.
222
00:19:41,436 --> 00:19:42,436
Linda.
223
00:19:42,645 --> 00:19:45,315
- La Sra. Rollins, encantada.
- ?�C�mo est�?
224
00:19:45,523 --> 00:19:46,691
Ella est� bien.
225
00:19:46,816 --> 00:19:50,278
Quiz� cante aqu� de nuevo.
Parece que tiene buena voz.
226
00:19:52,405 --> 00:19:56,492
- Viniendo de �l no es un cumplido.
- ?�C�mo perdi� Mike el Last Chance?
227
00:19:56,618 --> 00:19:59,913
Pidi� dinero a Pauline,
Pauline sal�a con Clayton,
228
00:20:00,038 --> 00:20:02,332
y al final se le echaron encima.
229
00:20:02,999 --> 00:20:06,502
Y ahora Mike trabaja en el local
que cre�. Debe ser duro.
230
00:20:06,628 --> 00:20:10,548
El trabajo es duro. El hambre hace
extra�os compa�eros de cama.
231
00:20:11,132 --> 00:20:12,133
T� lo sabes bien.
232
00:20:12,258 --> 00:20:15,970
?Sra. Rollins, �por qu� no habla
con Happy en el piano?
233
00:20:16,679 --> 00:20:18,932
?�Entiendes?
Quiere que toquemos m�sica.
234
00:20:19,057 --> 00:20:22,352
- Vamos, Happy.
- Eso me pasa por interrumpir.
235
00:20:34,822 --> 00:20:37,617
?�Cu�ndo me vas a preguntar por Dave?
236
00:20:38,409 --> 00:20:40,578
Cuando las vacas vuelen.
237
00:20:41,120 --> 00:20:42,872
Es curioso que lo digas.
238
00:20:42,997 --> 00:20:46,876
?�Has visto el cartel anunciando
el restaurante Blue Moon?
239
00:20:47,752 --> 00:20:52,507
Pues vi una vaca de verdad
saltando sobre el anuncio.
240
00:20:56,719 --> 00:20:59,514
- ?Vale, �c�mo est� Dave?
- Est� bien.
241
00:21:04,560 --> 00:21:09,315
Me va muy bien sin ti.
242
00:21:10,858 --> 00:21:11,985
�La recuerdas?
243
00:21:12,235 --> 00:21:16,239
Claro que s�.
244
00:21:18,533 --> 00:21:22,370
Menos, quiz�, en la primavera.
245
00:21:23,121 --> 00:21:27,417
Pero no deber�a de pensar
en la primavera.
246
00:21:28,042 --> 00:21:36,042
Porque eso s� que me romper�a
el coraz�n.
247
00:21:50,815 --> 00:21:51,815
Hola, Dave.
248
00:21:52,400 --> 00:21:53,400
Hola, Linda.
249
00:21:53,818 --> 00:21:55,361
Mismo lugar, misma mesa.
250
00:21:56,154 --> 00:21:58,948
- ?Como los viejos tiempos, �no?
- Podemos fingirlo.
251
00:21:59,574 --> 00:22:01,409
?�En qu� parte de los viejos tiempos?
252
00:22:01,784 --> 00:22:06,497
?�Cuando ten�as que despedirte antes
de que me embarcara al Pac�fico?
253
00:22:06,623 --> 00:22:08,082
Fue un malentendido.
254
00:22:08,374 --> 00:22:10,376
Eso explica todo.
255
00:22:10,752 --> 00:22:12,337
Pero no es muy l�gico.
256
00:22:12,503 --> 00:22:14,714
Pero la l�gica nunca te preocup�.
257
00:22:14,881 --> 00:22:17,133
No vine a discutir.
258
00:22:17,258 --> 00:22:20,219
- Me alegro mucho de verte.
- Fue mi primera reacci�n.
259
00:22:20,553 --> 00:22:22,096
Pero me di cuenta a tiempo.
260
00:22:22,597 --> 00:22:25,182
Haberte quedado en el barrio alto.
Te queda mejor.
261
00:22:25,474 --> 00:22:28,477
?�El jugador
sabe que has salido sola?
262
00:22:28,644 --> 00:22:31,563
No estoy sola.
Estoy con un hombre.
263
00:22:32,731 --> 00:22:34,024
- ?�Qui�n?
- T�.
264
00:22:34,149 --> 00:22:36,276
?�Yo? Est�s confundida.
265
00:22:36,693 --> 00:22:38,278
Eso fue hace mucho.
266
00:22:38,654 --> 00:22:40,030
Eso tipo era un bobo.
267
00:22:40,238 --> 00:22:44,076
Pensaba que el coraz�n y la chica
estar�an en la mesa al volver.
268
00:22:44,201 --> 00:22:48,664
Y yo pensaba que dos personas
enamoradas har�an las paces.
269
00:22:48,789 --> 00:22:50,457
Necesitaba una oportunidad.
270
00:22:50,582 --> 00:22:54,378
Demasiados hombres
y demasiadas oportunidades.
271
00:22:54,795 --> 00:22:57,464
- Ya estamos otra vez.
- No. Una fue suficiente.
272
00:22:57,589 --> 00:22:59,758
S�lo pido que no entres
en mi territorio.
273
00:23:01,802 --> 00:23:03,512
Esto es horrible.
274
00:23:04,346 --> 00:23:06,390
He pensado mucho en ti.
275
00:23:06,765 --> 00:23:10,018
Pensaba que todo ser�a igual
al vernos de nuevo.
276
00:23:10,310 --> 00:23:11,979
Tienes todo lo que has querido.
277
00:23:12,271 --> 00:23:16,108
Encuentra lo que has venido
a buscar y l�rgate.
278
00:23:16,316 --> 00:23:18,235
Yo vivo en esta ciudad.
279
00:23:25,576 --> 00:23:28,036
JUZGADO DEL CONDADO DE CLARK
DEPARTAMENTO DEL SHERIFF
280
00:23:29,830 --> 00:23:31,415
- Hola, Dave.
- Hola.
281
00:23:32,332 --> 00:23:34,710
- ?�Est� el sheriff?
- Pesc� un pez.
282
00:23:35,752 --> 00:23:39,423
- No sab�a que fue al lago, sheriff.
- Y este pez tampoco.
283
00:23:39,548 --> 00:23:42,467
O se habr�a marchado
antes de que yo llegara.
284
00:23:42,718 --> 00:23:46,346
Es una gran trucha.
No s� si disecarla o comerla.
285
00:23:47,055 --> 00:23:49,850
Al verla, me han entrado ganas
de una cosa.
286
00:23:49,975 --> 00:23:51,685
De ir a pescar.
287
00:23:51,935 --> 00:23:55,772
- ?�No te cambias de ropa primero?
- Gracias, nos vemos el jueves.
288
00:23:56,732 --> 00:23:57,858
!�Un momento!
289
00:23:59,860 --> 00:24:01,820
?�Una semana entera de pesca?
290
00:24:02,446 --> 00:24:05,490
- No puede ser.
- Tengo que marcharme unos d�as.
291
00:24:05,616 --> 00:24:07,367
Y me debes vacaciones.
292
00:24:07,826 --> 00:24:09,620
No quiero parecer un d�spota.
293
00:24:10,037 --> 00:24:12,956
Pero con la semana de El Dorado,
necesito a todos.
294
00:24:13,332 --> 00:24:16,001
Rel�vame de los casinos
y dame otra zona.
295
00:24:16,126 --> 00:24:18,462
Controlas esa zona mejor que nadie.
296
00:24:19,713 --> 00:24:21,256
Exceptu�ndome a m�.
297
00:24:23,383 --> 00:24:24,509
Es algo personal.
298
00:24:25,010 --> 00:24:27,012
- ?�Una mujer?
- S�.
299
00:24:27,638 --> 00:24:29,806
- ?�Casada?
- Aciertas de nuevo.
300
00:24:30,599 --> 00:24:32,142
Nunca me equivoco.
301
00:24:32,851 --> 00:24:35,979
Puedo leer y hacer diana
a m�s de 50 pasos.
302
00:24:41,193 --> 00:24:43,570
Dave, no te estoy mirando.
303
00:24:44,821 --> 00:24:46,281
Pero puedo asegurar,
304
00:24:47,741 --> 00:24:49,660
que no te vas de pesca.
305
00:25:33,537 --> 00:25:36,331
No pasaste por el casino
cuando volviste.
306
00:25:36,498 --> 00:25:39,001
No me necesitas
para llevar tu p�rdidas.
307
00:25:39,126 --> 00:25:42,045
Una respuesta amargada
de una mujer amargada.
308
00:25:42,170 --> 00:25:44,381
?�Te pillaste tus bonitos dedos?
309
00:25:46,133 --> 00:25:47,217
Responde.
310
00:25:47,718 --> 00:25:49,511
Lloyd, v�monos de aqu�.
311
00:25:50,137 --> 00:25:51,680
Tengo una idea mejor.
312
00:25:51,805 --> 00:25:55,601
Durmamos hasta medio d�a y todo
ser� distinto con la luz del sol.
313
00:26:29,551 --> 00:26:30,551
Hola.
314
00:26:30,802 --> 00:26:33,680
- H�game un favor.
- Lo que pida.
315
00:26:33,889 --> 00:26:37,351
- Nade en otra piscina.
- ?�Qu� le pasa a esta?
316
00:26:37,768 --> 00:26:39,937
Esta tiene un monstruo marino.
317
00:26:40,228 --> 00:26:41,855
?�S�? No lo sab�a.
318
00:26:42,105 --> 00:26:43,899
Ser� lo primero que no ha visto.
319
00:26:44,191 --> 00:26:46,151
?�Es un mir�n con licencia?
320
00:26:46,485 --> 00:26:47,485
Lo siento.
321
00:26:47,527 --> 00:26:50,155
Disc�lpeme por admirarla.
322
00:26:50,614 --> 00:26:54,409
- S� que he estado mirando.
- ?�A eso se dedica? ?�A mirar?
323
00:26:54,534 --> 00:26:55,911
No, de hecho es la joyer�a.
324
00:26:56,370 --> 00:26:58,872
Sobre todo piezas
como el collar que lleva.
325
00:26:58,997 --> 00:27:00,374
Me llamo Tom Hubler.
326
00:27:00,832 --> 00:27:02,209
Tengo referencias.
327
00:27:03,293 --> 00:27:06,505
Nunca me han pedido referencias,
pero podr�a conseguirlas.
328
00:27:07,339 --> 00:27:09,132
Yo creo que ya tiene muchas.
329
00:27:10,259 --> 00:27:13,095
Vuelva a la piscina.
Ah� viene mi marido.
330
00:27:13,470 --> 00:27:14,554
Hola, cari�o.
331
00:27:14,888 --> 00:27:17,641
Lloyd, el Sr. Hubler.
Tiene referencias.
332
00:27:17,766 --> 00:27:18,475
?�Qu� tal?
333
00:27:18,600 --> 00:27:21,603
- Es un hombre afortunado.
- Admira mi collar.
334
00:27:21,812 --> 00:27:22,938
Claro que s�.
335
00:27:25,142 --> 00:27:27,353
Voy a buscar al monstruo marino.
336
00:27:30,064 --> 00:27:32,900
Tienen que vaciar esa piscina,
est� infestada.
337
00:27:34,819 --> 00:27:38,656
- Dime lo que est� pasando de verdad.
- Me estoy divirtiendo, cari�o.
338
00:27:38,823 --> 00:27:40,491
T� tambi�n deber�as.
339
00:27:40,616 --> 00:27:42,410
Hay algo m�s.
340
00:27:42,576 --> 00:27:45,746
El Sr. Martin te ha limitado
el cr�dito a 10 mil d�lares.
341
00:27:45,955 --> 00:27:49,667
Es un idiota. Con esa actitud podr�a
quebrar al banco de Inglaterra.
342
00:27:50,626 --> 00:27:51,627
Lloyd...
343
00:27:52,128 --> 00:27:55,339
Si el juego es un problema,
te quiero ayudar.
344
00:27:55,506 --> 00:27:58,509
- Son palabras valientes.
- Soy valiente.
345
00:27:58,676 --> 00:28:01,429
De ni�a dejaba atr�s a los chicos.
346
00:28:01,595 --> 00:28:03,848
No te preguntar� si te alcanzaron.
347
00:28:05,182 --> 00:28:07,893
Me alegro de estar casado
con tanta valent�a.
348
00:28:09,937 --> 00:28:12,398
Si hay complicaciones,
necesitar� ese valor.
349
00:28:14,483 --> 00:28:15,483
?�Diga?
350
00:28:16,694 --> 00:28:18,653
Es una conferencia. De Boston.
351
00:28:19,529 --> 00:28:21,615
No quiero hablar
con nadie de Boston.
352
00:28:23,366 --> 00:28:25,910
Lo siento, el Sr. Rollins
no est� disponible.
353
00:28:26,202 --> 00:28:27,996
Cuelga, Linda.
354
00:28:30,540 --> 00:28:32,417
Gracias. Se lo dir�.
355
00:28:36,713 --> 00:28:41,343
- Un hombre dice que Monte ha muerto.
- ?�Monte? No le conozco.
356
00:28:41,509 --> 00:28:44,095
?�No fue el que envi�
el telegrama del tren?
357
00:28:45,388 --> 00:28:48,725
- Sea quien fuera, se ha suicidado.
- Tonto.
358
00:28:49,476 --> 00:28:51,770
Entonces, s� que era
el del telegrama.
359
00:28:52,103 --> 00:28:54,272
No te preocupes por mis socios.
360
00:28:54,397 --> 00:28:58,985
Vivos o muertos, no te incumben.
No me leas el correo.
361
00:28:59,361 --> 00:29:00,570
Nos vemos abajo.
362
00:29:26,396 --> 00:29:28,815
- Hola, cari�o.
- Lloyd, no encuentro el collar.
363
00:29:28,940 --> 00:29:31,943
Disculpa, lo cog� sin dec�rtelo.
364
00:29:32,611 --> 00:29:33,361
?�Por qu�?
365
00:29:33,612 --> 00:29:37,032
Ten�a demasiados admiradores.
Est� mejor en la caja del hotel.
366
00:29:37,449 --> 00:29:38,450
Hola.
367
00:29:38,575 --> 00:29:42,746
- Veo que han drenado la piscina.
- Quiero enmendar lo de esta tarde.
368
00:29:42,913 --> 00:29:46,041
- ?�C�mo pretende hacerlo?
- Bailando con su mujer.
369
00:29:46,166 --> 00:29:47,501
- Muy bien.
- Sr. Rollins.
370
00:29:47,626 --> 00:29:48,626
Hola.
371
00:29:49,169 --> 00:29:51,129
Mi mujer acepta su invitaci�n.
372
00:29:51,254 --> 00:29:55,092
Baila con �l, cari�o.
Tengo que hablar con el Sr. Drucker.
373
00:29:56,510 --> 00:29:57,803
Digo que bailes con �l.
374
00:30:03,225 --> 00:30:04,225
Si�ntese.
375
00:30:06,144 --> 00:30:07,771
- ?�Una copa?
- No, gracias.
376
00:30:08,522 --> 00:30:13,360
- Le dio esto al Sr. Martin.
- ?S�, �cu�nto cr�dito podr�n darme?
377
00:30:13,485 --> 00:30:16,071
- Nada.
- Vale 150 mil d�lares.
378
00:30:16,196 --> 00:30:20,742
No tiene que fiarse de m�,
tengo la tasaci�n del seguro arriba.
379
00:30:20,867 --> 00:30:22,035
No me interesa.
380
00:30:22,536 --> 00:30:25,205
Al llegar pidi� un cr�dito
de 100 mil d�lares.
381
00:30:25,497 --> 00:30:27,874
Ya le hemos prestado 10 mil d�lares.
382
00:30:28,375 --> 00:30:30,252
No sab�a lo que s� ahora.
383
00:30:31,253 --> 00:30:33,547
Su mujer causa buena impresi�n.
384
00:30:33,672 --> 00:30:35,215
Pero se acab�.
385
00:30:36,091 --> 00:30:37,676
Ya no son bienvenidos.
386
00:30:38,218 --> 00:30:40,053
Quiere que me marche.
387
00:30:40,429 --> 00:30:44,141
- ?�Usar� la fuerza?
- Espero que no llegue a eso.
388
00:30:44,266 --> 00:30:46,143
No lo har�.
389
00:30:56,153 --> 00:30:57,446
No te sorprendas tanto.
390
00:30:57,904 --> 00:30:59,614
Es parte de mi recorrido.
391
00:30:59,823 --> 00:31:01,950
Eres muy amable por cuidar de m�.
392
00:31:02,367 --> 00:31:03,744
Esto es oficial.
393
00:31:04,161 --> 00:31:06,997
Tu marido es un granuja
y Drucker quiere que se largue.
394
00:31:07,122 --> 00:31:08,457
Est� en un buen l�o.
395
00:31:08,790 --> 00:31:11,084
Te lo digo para encontrar
una soluci�n.
396
00:31:12,169 --> 00:31:13,420
D�selo t� mismo.
397
00:31:13,587 --> 00:31:16,256
Dile que su mujer se cas�
con el hombre equivocado.
398
00:31:16,381 --> 00:31:18,258
�Me dej� plantado, as� que salga
de la ciudad�.
399
00:31:18,383 --> 00:31:19,926
?Es lo que dir�as, �no?
400
00:31:20,051 --> 00:31:22,499
?�Por qu� no cont�rselo todo?
401
00:31:22,756 --> 00:31:24,132
Es agua pasada.
402
00:31:24,675 --> 00:31:26,009
No estoy tan seguro.
403
00:31:26,385 --> 00:31:27,469
?�Es agua pasada?
404
00:31:27,803 --> 00:31:29,846
?�No es eso lo que viniste
a averiguar?
405
00:31:30,013 --> 00:31:31,306
Contesta.
406
00:31:34,226 --> 00:31:35,727
Qu� hermoso cuadro.
407
00:31:35,978 --> 00:31:39,356
A la luz de la luna
est� mi mujer con un extra�o.
408
00:31:39,815 --> 00:31:43,068
- Un viejo amigo.
- El desierto des vela sus secretos.
409
00:31:43,235 --> 00:31:46,321
El teniente Andrews, del
departamento del sheriff. Mi marido.
410
00:31:46,446 --> 00:31:48,782
?D�jeme adivinar,
se llama Joe, �no?
411
00:31:48,949 --> 00:31:50,826
En las canciones
siempre es �Joe�.
412
00:31:50,993 --> 00:31:55,789
Cabalgando hacia el amanecer,
la chica que ha dejado llora...
413
00:31:55,914 --> 00:31:57,582
- �Adi�s, Joe�.
- Lloyd.
414
00:31:57,749 --> 00:31:59,126
Lo describe muy bien.
415
00:31:59,251 --> 00:32:01,795
Excepto la parte de las l�grimas.
416
00:32:02,212 --> 00:32:04,172
Su mujer no llora f�cilmente.
417
00:32:04,298 --> 00:32:06,008
Y no esper� para despedirse.
418
00:32:06,550 --> 00:32:09,094
Si lo hubiera hecho,
Ud. No estar�a aqu�.
419
00:32:09,636 --> 00:32:12,389
Si busca problemas conmigo,
olv�delo.
420
00:32:12,764 --> 00:32:15,142
Ya tiene bastantes.
421
00:32:20,147 --> 00:32:22,983
- Tenemos que marcharnos.
- Ma�ana por la ma�ana.
422
00:32:23,859 --> 00:32:27,988
Sube a la habitaci�n a arreglarte.
Vamos al Last Chance.
423
00:32:28,614 --> 00:32:33,869
As� conozco a tus otros amigos y veo
c�mo viv�as tu inocente juventud.
424
00:32:43,253 --> 00:32:44,254
Sr. Rollins.
425
00:32:44,546 --> 00:32:46,506
?Ud. Otra vez, �qu� quiere ahora?
426
00:32:46,673 --> 00:32:48,925
Represento a la aseguradora
del collar.
427
00:32:49,051 --> 00:32:50,052
INVESTIGADOR PRIVADO
428
00:32:50,177 --> 00:32:51,928
Mi trabajo es vigilarlo.
429
00:32:52,429 --> 00:32:55,515
- Esta noche no le he visto.
- Me ofenden sus sospechas.
430
00:32:55,641 --> 00:32:59,811
Es m�s f�cil si coopera.
S�lo protejo a mi compa��a.
431
00:32:59,937 --> 00:33:02,105
!�Rel�jese!
Est� en la caja del hotel.
432
00:33:02,230 --> 00:33:03,565
Sin rencores.
433
00:33:04,066 --> 00:33:08,111
?La Sra. Rollins no tiene
por qu� saber de su trabajo, �no?
434
00:33:08,236 --> 00:33:09,529
En absoluto.
435
00:33:09,655 --> 00:33:10,405
Gracias.
436
00:33:10,572 --> 00:33:14,159
Tome una copa con nosotros.
Pero traiga a su propia chica.
437
00:33:14,284 --> 00:33:15,702
- Hola, Sra. Rollins.
- Hola.
438
00:33:15,869 --> 00:33:18,372
- Ya has llegado.
- P�senlo bien.
439
00:33:22,542 --> 00:33:24,336
Al Last Chance, por favor.
440
00:33:28,507 --> 00:33:32,469
Veo que cualquier cosa podr�a
haber ocurrido en este lugar.
441
00:33:33,136 --> 00:33:34,513
?�D�nde est� la consigna?
442
00:33:35,472 --> 00:33:37,140
D�nde est� tu ba�l.
443
00:33:38,350 --> 00:33:39,393
Ah� dentro.
444
00:33:40,143 --> 00:33:41,770
Es Happy en el piano.
445
00:33:42,437 --> 00:33:43,730
Falta algo.
446
00:33:44,189 --> 00:33:45,732
Tu sentido del humor.
447
00:33:46,275 --> 00:33:48,443
Aqu� hay poco de qu� re�rse.
448
00:33:48,568 --> 00:33:52,447
- Buenas noches, Sra. Rollins.
- El Sr. Clayton, due�o del lugar.
449
00:33:52,572 --> 00:33:53,573
- Mi marido.
- ?�Qu� tal?
450
00:33:53,699 --> 00:33:56,868
Su mujer trabaj� para el antiguo
due�o. Pero la he o�do cantar.
451
00:33:57,119 --> 00:33:59,871
- Eso me lo he perdido.
- ?�Le invito a una copa?
452
00:33:59,997 --> 00:34:03,667
- ?Muy amable, �Linda?
- Yo voy a saludar a Happy.
453
00:34:03,834 --> 00:34:06,586
Est� bien. Acepto la invitaci�n.
454
00:34:06,712 --> 00:34:08,797
Puedo hablar
con el pianista despu�s.
455
00:34:09,214 --> 00:34:12,133
La hab�is pedido y aqu� est�:
La canci�n del mono.
456
00:34:12,425 --> 00:34:13,968
Hola, Linda.
457
00:34:14,343 --> 00:34:16,095
Acercaos todos.
458
00:34:27,732 --> 00:34:29,025
Hay un cuento
459
00:34:30,026 --> 00:34:31,902
de un mono y un rey.
460
00:34:32,403 --> 00:34:34,697
El rey Rebop.
461
00:34:35,740 --> 00:34:37,241
Y su sue�o.
462
00:34:38,868 --> 00:34:40,453
Por la jungla.
463
00:34:42,830 --> 00:34:44,624
Sue�a con flores.
464
00:34:48,002 --> 00:34:49,920
Sue�a con una p�jaro.
465
00:34:50,963 --> 00:34:52,173
No, ese no.
466
00:34:53,758 --> 00:34:54,884
Este p�jaro es m�s bonito.
467
00:34:56,719 --> 00:34:59,013
Tambi�n sue�a con un mono.
468
00:35:01,766 --> 00:35:04,310
Sue�a que el mono
sabe tocar la bater�a.
469
00:35:08,022 --> 00:35:09,565
Ese es otro mono.
470
00:35:11,651 --> 00:35:15,196
El rey tiene este sue�o
porque est� arruinado.
471
00:35:16,322 --> 00:35:17,657
Necesita pasta.
472
00:35:18,741 --> 00:35:20,409
Y hay un misionario.
473
00:36:56,756 --> 00:36:57,965
Quiero hablar con Ud.
474
00:36:58,174 --> 00:37:00,676
- Lo siento, estoy ocupada.
- Yo tambi�n.
475
00:37:00,885 --> 00:37:03,804
- ?�D�nde est� su collar?
- Preg�nteselo a mi marido.
476
00:37:03,929 --> 00:37:06,098
Lo hice. Dijo que estaba
en la caja del hotel.
477
00:37:06,265 --> 00:37:08,225
- Pues ya lo sabe.
- Su marido miente.
478
00:37:09,060 --> 00:37:10,311
All� no est�.
479
00:37:24,367 --> 00:37:27,620
Hola. ?�Qu� te parece?
Te dije que me cambiar�a la suerte.
480
00:37:27,745 --> 00:37:31,582
- Quiero hablar contigo.
- Ahora no es momento de hablar.
481
00:37:31,791 --> 00:37:36,462
Deber�as irte. T� misma dijiste
que no traes suerte. !�Vamos!
482
00:37:37,588 --> 00:37:40,591
Vamos, dados, dadme suerte.
!�Vamos!
483
00:37:42,468 --> 00:37:45,179
?�Cu�nto le pag� Clayton
por el collar?
484
00:37:46,263 --> 00:37:47,932
10 mil d�lares.
485
00:37:50,559 --> 00:37:52,395
No seguiste mi consejo.
486
00:37:52,561 --> 00:37:55,856
- A veces, tengo raz�n.
- Ahora no estoy de humor.
487
00:37:56,148 --> 00:37:58,025
!�Vamos, vamos!
488
00:37:59,360 --> 00:38:01,028
Gana el once.
489
00:38:01,279 --> 00:38:04,240
?�Por qu� no salimos afuera
y te calmas?
490
00:38:23,009 --> 00:38:25,052
Lo que el mono ve, el mono hace.
491
00:38:31,726 --> 00:38:34,061
Coche tres.
492
00:38:35,896 --> 00:38:37,023
Aqu� el coche tres.
493
00:38:37,315 --> 00:38:41,527
Han venido los padres de la chica.
No hay nadie para hacerse cargo.
494
00:38:41,652 --> 00:38:44,280
Aqu� el coche tres.
Voy para all�.
495
00:38:45,698 --> 00:38:47,658
Te va a parecer interesante.
496
00:38:56,834 --> 00:38:59,003
JUZGADO DEL CONDADO DE CLARK
DEPARTAMENTO DEL SHERIFF
497
00:39:00,212 --> 00:39:03,007
- Est�n en la oficina del sheriff.
- ?�Tienes los papeles?
498
00:39:03,257 --> 00:39:04,257
Gracias.
499
00:39:08,137 --> 00:39:10,931
Soy el teniente Andrews.
?�Son tus padres?
500
00:39:12,558 --> 00:39:14,310
?�Lo han pensado?
501
00:39:14,810 --> 00:39:17,438
- Sabemos lo mejor para Mary.
- No es cierto.
502
00:39:17,563 --> 00:39:20,149
- S�lo Bill y yo sabemos...
- No, Mary.
503
00:39:23,361 --> 00:39:25,237
?�Tienes algo que decir, Bill?
504
00:39:25,488 --> 00:39:29,450
- Ahora es el momento.
- Ya he hablado, pero no me escuchan.
505
00:39:37,667 --> 00:39:39,961
?�Sabe que le reclutan en 6 semanas?
506
00:39:40,086 --> 00:39:42,338
En el ej�rcito, Mary le olvidar�.
507
00:39:42,630 --> 00:39:44,090
Les vendr� bien esperar.
508
00:39:45,299 --> 00:39:47,134
A veces, esperar no es bueno.
509
00:39:47,802 --> 00:39:51,097
Lo digo porque puede
que les toque esperar mucho.
510
00:39:51,555 --> 00:39:53,975
S�lo quiero que Ud. Lo entienda.
511
00:39:54,225 --> 00:39:57,853
Ojal� firmara ya los papeles.
Nos queda un largo camino.
512
00:40:07,862 --> 00:40:09,072
Bueno.
513
00:40:09,572 --> 00:40:12,951
Quedar� archivado
en la secci�n de corazones rotos,
514
00:40:13,660 --> 00:40:15,912
que pod�an haberse casado.
515
00:40:21,710 --> 00:40:24,170
S�lo necesita su firma.
516
00:40:25,505 --> 00:40:26,673
?�D�nde firmo?
517
00:40:31,720 --> 00:40:36,308
Justo debajo de donde dice:
�No les di una oportunidad�.
518
00:40:40,770 --> 00:40:42,147
Vamos, Linda.
519
00:41:02,250 --> 00:41:04,252
Aqu� hemos estado antes.
520
00:41:04,544 --> 00:41:08,590
Se lo alquilo a Fogarty, como t�.
Pero yo no s� cantar.
521
00:41:32,489 --> 00:41:34,616
?No ha cambiado nada, �no?
522
00:41:35,033 --> 00:41:36,409
No, nada.
523
00:41:38,119 --> 00:41:39,245
T� tampoco.
524
00:41:39,663 --> 00:41:41,331
La nevera est� abierta.
525
00:41:41,539 --> 00:41:45,961
S�rvete t� misma. Hay cerveza.
?�O est�s acostumbrada al champ�n?
526
00:41:46,920 --> 00:41:49,339
Pues no y no har� caso
de tus burlas.
527
00:41:49,464 --> 00:41:52,217
Tr�eme un vaso a m� tambi�n.
Ya sabes d�nde est�n.
528
00:41:53,468 --> 00:41:56,304
Qu� limpio est� todo.
?�Qui�n te hace la limpieza?
529
00:41:56,554 --> 00:41:59,683
Nadie en particular.
Todos ayudan un poco.
530
00:42:00,058 --> 00:42:01,058
?�Todos?
531
00:42:01,309 --> 00:42:04,145
No limpiamos mucho,
pero lo pasamos bien.
532
00:42:04,271 --> 00:42:05,397
Ya me imagino.
533
00:42:10,902 --> 00:42:12,862
Todo parece igual.
534
00:42:13,238 --> 00:42:15,949
Las casas no cambian,
las personas s�.
535
00:42:18,451 --> 00:42:20,870
Haces cosas curiosas, David.
536
00:42:22,497 --> 00:42:24,666
?�Como dejar la nevera abierta?
537
00:42:25,208 --> 00:42:28,044
No. Como ayudar a esa pareja.
538
00:42:29,087 --> 00:42:32,632
Ojal� no lo hayas arreglado
para impresionarme.
539
00:42:32,841 --> 00:42:36,803
Eso es propio de ti.
Pero tengo un lado sentimental.
540
00:42:36,928 --> 00:42:39,347
Si le das la vuelta,
ver�s a alguien impetuoso.
541
00:42:40,807 --> 00:42:42,350
Acepto tus disculpas.
542
00:42:42,726 --> 00:42:44,978
Con eso lo arreglamos todo.
543
00:42:47,314 --> 00:42:49,316
Todav�a falta algo.
544
00:42:52,694 --> 00:42:53,694
?�El qu�?
545
00:42:54,988 --> 00:42:55,988
No lo s�.
546
00:42:57,240 --> 00:42:58,241
Nosotros.
547
00:42:59,909 --> 00:43:01,870
?�Hemos cambiado, David?
548
00:43:02,537 --> 00:43:04,122
?�Tanto cambia la gente?
549
00:43:33,985 --> 00:43:36,988
- S�rvase.
- Gracias. Necesito una.
550
00:43:38,490 --> 00:43:39,950
?�Sigue con el collar?
551
00:43:40,450 --> 00:43:41,534
Claro.
552
00:43:43,370 --> 00:43:44,788
?�Quiere verlo otra vez?
553
00:43:44,913 --> 00:43:48,667
No. Quiero que lo mire bien Ud.
554
00:43:49,125 --> 00:43:52,337
Si no vale m�s de 10 mil,
me lo como.
555
00:43:52,629 --> 00:43:56,800
Ya se lo ha comido, Sr. Rollins.
Le aconsejo que se ponga a dieta.
556
00:43:57,384 --> 00:44:01,346
- Su suerte se ha agotado.
- Pero puede cambiar si sigo jugando.
557
00:44:03,431 --> 00:44:05,684
?�Tiene que aporrear esa cosa?
558
00:44:06,977 --> 00:44:08,019
Ve a casa, Happy.
559
00:44:15,652 --> 00:44:19,281
Mire, ambos sabemos que el collar
vale m�s de 10 mil.
560
00:44:19,990 --> 00:44:22,200
Lo supe al prestarle el dinero.
561
00:44:22,409 --> 00:44:24,494
Pero no me dedico a las joyas.
562
00:44:24,995 --> 00:44:26,496
Preferir�a tener el dinero.
563
00:44:27,163 --> 00:44:30,041
Esperaba que mostrara
algo de generosidad.
564
00:44:30,917 --> 00:44:34,129
- Tiene que adelantarme algo.
- Las ganancias del d�a.
565
00:44:36,214 --> 00:44:40,343
Rollins, tengo su collar
y por 10 mil se lo devuelvo.
566
00:44:40,510 --> 00:44:43,722
No le voy a prestar m�s
y no le dar� el collar por menos.
567
00:44:44,097 --> 00:44:45,640
No hay atajos.
568
00:44:47,100 --> 00:44:49,269
Ya veremos.
569
00:44:53,481 --> 00:44:57,444
Se acab� la noche.
Cierra la puerta cuando salgas.
570
00:45:18,780 --> 00:45:21,104
Tengo que volver, David.
571
00:45:24,846 --> 00:45:26,161
S�.
572
00:45:42,603 --> 00:45:45,106
He dejado pintalabios en el vaso.
573
00:45:46,107 --> 00:45:49,485
?�Qu� quieres que haga?
?�Ponerlo en el armario?
574
00:45:49,819 --> 00:45:53,614
O beber de �l una oscura noche
y lanzarlo a la chimenea.
575
00:45:54,365 --> 00:45:56,951
Hagas lo que hagas,
ser� repentino y violento.
576
00:45:57,994 --> 00:46:00,245
No lo estropees. Ha sido bonito.
577
00:46:00,370 --> 00:46:01,496
Y breve.
578
00:46:02,122 --> 00:46:05,458
Ya empezamos de nuevo. Ten�as
que sacar a relucir la realidad.
579
00:46:05,667 --> 00:46:09,087
No pod�as esperar a la luz del d�a
para verlo todo mejor.
580
00:46:09,337 --> 00:46:10,755
Estoy harto de esperar.
581
00:46:10,881 --> 00:46:14,009
Y esa luz del d�a, para m�
es la misma que por las noches.
582
00:46:14,176 --> 00:46:18,180
- Son dif�ciles de olvidar.
- ?�Quieres olvidar esta noche?
583
00:46:18,346 --> 00:46:20,891
- No he dicho eso.
- ?�Qu� quieres decir?
584
00:46:21,016 --> 00:46:24,019
S�lo esto. Cuando Rollins
deje de utilizarte
585
00:46:24,144 --> 00:46:27,230
acabar�s en el escaparate
de una casa de empe�os.
586
00:46:27,397 --> 00:46:29,774
?�D�nde est� tu limite
para art�culos usados?
587
00:46:30,442 --> 00:46:31,193
No tengo.
588
00:46:31,318 --> 00:46:34,779
- Yo s�. P�deme un taxi.
- Ser� un placer.
589
00:46:44,956 --> 00:46:46,708
- Aqu� el coche 3.
- Adelante.
590
00:46:46,833 --> 00:46:47,833
Estoy en mi casa.
591
00:46:48,043 --> 00:46:51,838
- Env�a un taxi para un pasajero.
- ?�Tambi�n quieres comida y bebida?
592
00:46:51,963 --> 00:46:53,006
Llevas mucho tiempo fuera.
593
00:46:53,131 --> 00:46:55,050
Haz lo que te digo.
Voy para all�.
594
00:47:17,822 --> 00:47:18,907
Gracias.
595
00:47:21,910 --> 00:47:25,455
Coche 5, adelante.
Coche 9, un momento.
596
00:47:25,622 --> 00:47:28,166
- Aqu� el coche 5.
- El coche 9 a la espera.
597
00:47:28,291 --> 00:47:32,128
Coche 5, cuando llegues
diles que el forense est� de camino.
598
00:47:32,254 --> 00:47:33,505
Est� bien.
599
00:47:33,839 --> 00:47:36,883
Coche 9, recoge al forense.
600
00:47:37,175 --> 00:47:39,511
- Ll�vale al Last Chance.
- Est� bien.
601
00:47:40,011 --> 00:47:42,597
- �Qu� ha sucedido?
- Han matado al due�o.
602
00:47:42,806 --> 00:47:44,015
Clayton.
603
00:47:45,559 --> 00:47:48,562
- ?�Cu�ndo te lo dijeron?
- Ahora mismo. Cuando entrabas.
604
00:47:49,688 --> 00:47:52,190
- Ya has acabado el servicio.
- Ya no.
605
00:48:00,824 --> 00:48:01,825
Hola, Dave.
606
00:48:01,950 --> 00:48:03,660
?�Qu� sabemos? ?�Qu� falta?
607
00:48:04,202 --> 00:48:06,079
Le mataron claramente con esto.
608
00:48:08,123 --> 00:48:09,666
Tambi�n sirve para pelar limones.
609
00:48:10,083 --> 00:48:12,419
- ?�Qued� alguna semilla?
- Ni semillas ni huellas.
610
00:48:13,712 --> 00:48:16,464
El conserje encontr�
el cad�ver a las 4:10.
611
00:48:19,885 --> 00:48:23,054
- ?No lo tocaste, �no?
- No, solo mir� y grit�.
612
00:48:23,180 --> 00:48:26,183
El Sr. Fogarty entr�
y me tir� agua a la cara.
613
00:48:26,474 --> 00:48:29,436
- Hola, Mike. Coge su declaraci�n.
- Ya la tengo.
614
00:48:29,728 --> 00:48:32,230
?�Dijo que abri� la caja fuerte
tras ver el cad�ver?
615
00:48:32,397 --> 00:48:33,815
- Pues no.
- Pero lo hizo.
616
00:48:34,107 --> 00:48:36,526
Dej� el sombrero junto a la caja.
617
00:48:36,693 --> 00:48:37,861
?�Qu� buscabas?
618
00:48:37,986 --> 00:48:40,780
El collar que Rollins
le dio a Clayton.
619
00:48:41,239 --> 00:48:42,032
No estaba.
620
00:48:42,157 --> 00:48:45,202
- El cad�ver no ten�a el collar.
- Naturalmente.
621
00:48:45,660 --> 00:48:47,162
El asesino se lo llev�.
622
00:48:47,287 --> 00:48:51,291
Mira, tengo muchas razones
para desear la muerte de Clayton.
623
00:48:51,500 --> 00:48:53,376
Pero te equivocas de persona.
624
00:48:54,336 --> 00:48:57,589
- ?Vale, �a qui�n busco?
- Al marido de Linda, Rollins.
625
00:48:58,298 --> 00:49:01,927
Les o� discutir
sobre dinero y el collar.
626
00:49:04,012 --> 00:49:05,639
Preg�ntale a Happy.
627
00:49:13,480 --> 00:49:18,068
Estaba en casa durmiendo
cuando sucedi� esta tragedia.
628
00:49:18,777 --> 00:49:21,071
Es mi coartada y es la verdad.
629
00:49:21,279 --> 00:49:22,113
?�Qu� quieres saber?
630
00:49:22,280 --> 00:49:24,449
?�Por qu� discut�an
Clayton y Rollins?
631
00:49:25,158 --> 00:49:30,038
Rollins quer�a m�s dinero
por el collar, y le doy la raz�n.
632
00:49:30,372 --> 00:49:31,915
?�Tan enfadado estaba?
633
00:49:32,040 --> 00:49:35,460
No hay que estar enfadado
para matar a Clayton.
634
00:49:35,585 --> 00:49:38,338
Quiz� lo hicieran
como servicio p�blico.
635
00:49:38,630 --> 00:49:41,967
Pero estar enfadado
lo har�a m�s f�cil.
636
00:49:42,342 --> 00:49:45,262
Me echaron, as� que no s�
lo enfadado que se puso.
637
00:49:46,304 --> 00:49:49,057
Quiero una declaraci�n
firmada de todos.
638
00:49:49,432 --> 00:49:52,060
- ?�Qu� hay, doctor?
- Lleva una hora muerto.
639
00:49:52,185 --> 00:49:55,814
Una herida mortal.
Sucedi� a las 4, m�s o menos.
640
00:49:56,064 --> 00:49:59,776
- Quiero un informe cuanto antes.
- No hay que a�adir mucho.
641
00:50:00,151 --> 00:50:03,154
Una pu�alada limpia.
Est� muerto, puedes verlo.
642
00:50:04,114 --> 00:50:05,657
?�Puedo decirte algo?
643
00:50:07,117 --> 00:50:08,326
Claro, adelante.
644
00:50:08,702 --> 00:50:11,454
No se lo cuelgues
a Rollins sin estar seguro.
645
00:50:12,581 --> 00:50:13,581
?�Has terminado?
646
00:50:14,541 --> 00:50:16,835
No deshagas todo
lo que has deshecho.
647
00:50:17,460 --> 00:50:18,879
Pides mucho.
648
00:50:28,597 --> 00:50:30,098
?Madruga mucho, �no?
649
00:50:30,223 --> 00:50:33,310
- S�, estoy haciendo un censo.
- Eso no es lo suyo.
650
00:50:34,519 --> 00:50:36,730
Hemos perdido
a un ciudadano importante.
651
00:50:37,105 --> 00:50:41,109
- ?�Le ayudo a buscarle?
- Ya est�. Fue asesinado por robo.
652
00:50:41,484 --> 00:50:44,613
Si quiere que compre flores,
d�game quien es.
653
00:50:44,905 --> 00:50:45,905
Clayton.
654
00:50:45,947 --> 00:50:48,700
- ?�El del Last Chance? ?�Qu� robaron?
- Dos cosas.
655
00:50:48,825 --> 00:50:51,077
El asesino y un collar.
656
00:50:53,246 --> 00:50:55,290
- Perder� el trabajo.
- ?�Por qu�?
657
00:50:55,916 --> 00:50:59,252
Mi compa��a quer�a que vigilara
a Rollins y el collar.
658
00:50:59,377 --> 00:51:01,171
?�D�nde estaba Rollins?
659
00:51:01,588 --> 00:51:04,508
Se cans� de esperar
a su mujer sobre las 4.
660
00:51:05,091 --> 00:51:05,884
?�C�mo lo sabe?
661
00:51:06,009 --> 00:51:09,429
Le vi salir del callej�n
del Last Chance. Se fue al hotel.
662
00:51:09,638 --> 00:51:11,014
?�Desde d�nde espiaba?
663
00:51:11,515 --> 00:51:13,433
De la cafeter�a de enfrente.
664
00:51:13,642 --> 00:51:15,852
Esperaba a que llegara Ud.
Con la Sra. Rollins.
665
00:51:16,102 --> 00:51:18,897
- Quer�a ver los fuegos artificiales.
- Los ver�.
666
00:51:19,231 --> 00:51:22,442
En cuanto su compa��a sepa
que perdi� el collar.
667
00:51:35,914 --> 00:51:39,501
Vaya, qu� sorpresa m�s desagradable,
teniente.
668
00:51:39,751 --> 00:51:44,256
- ?�Viene a despedirse de mi mujer?
- Ya me desped� de su mujer.
669
00:51:44,589 --> 00:51:47,342
Quiero hacer algo
que me d� m�s placer.
670
00:51:47,509 --> 00:51:49,219
Expl�quese.
671
00:51:49,344 --> 00:51:52,304
Lo intentar�, pero no le gustar�.
?�D�nde est� el collar?
672
00:51:52,429 --> 00:51:54,682
- Eso es asunto m�o.
- Ya no.
673
00:51:54,890 --> 00:51:57,560
Lo ten�a Clayton, pero muri�
y el collar no est�.
674
00:51:58,435 --> 00:52:00,229
?�Qu� tiene que ver conmigo?
675
00:52:00,396 --> 00:52:02,940
Lo entender� en comisar�a.
676
00:52:03,190 --> 00:52:04,316
Le doy una pista.
677
00:52:04,441 --> 00:52:07,695
- Le acusan de asesinato.
- ?�Asesinato? Eso es rid�culo.
678
00:52:08,028 --> 00:52:10,865
Rid�culo y rastrero.
?�C�mo caes tan bajo?
679
00:52:11,991 --> 00:52:13,284
Vamos, Rollins.
680
00:52:13,492 --> 00:52:15,870
Est� bien,
pero no te servir� de nada.
681
00:52:16,537 --> 00:52:17,663
No salgas de la ciudad.
682
00:52:17,788 --> 00:52:19,999
Tu marido necesitar�
a su fiel esposa.
683
00:52:30,092 --> 00:52:35,306
Seg�n el forense, la hora de la
muerte fue a las 4 de la ma�ana.
684
00:52:35,890 --> 00:52:38,726
?�D�nde estaba a esa hora,
Sr. Rollins?
685
00:52:38,893 --> 00:52:41,103
En mi habitaci�n
en el hotel Fabulous.
686
00:52:42,438 --> 00:52:43,438
?�Con qui�n?
687
00:52:44,356 --> 00:52:47,276
Estoy seguro de que mi mujer dir�
que estaba conmigo.
688
00:52:53,032 --> 00:52:54,032
?�Linda?
689
00:52:58,704 --> 00:52:59,747
Sra. Rollins,
690
00:53:00,289 --> 00:53:03,334
no le pido que testifique
formalmente.
691
00:53:03,959 --> 00:53:06,629
Pero si puede decirme alguna cosa...
692
00:53:12,927 --> 00:53:17,765
En estas circunstancias, hay pruebas
para retener al Sr. Rollins.
693
00:53:18,349 --> 00:53:22,520
Capit�n Harris, custodie al
prisionero hasta tener m�s pruebas.
694
00:53:23,229 --> 00:53:25,856
Para la fianza,
que venga su abogado.
695
00:53:26,106 --> 00:53:29,527
Sr. Rollins, hay d�as en que
me cuesta cumplir con mi deber.
696
00:53:31,445 --> 00:53:33,155
- Capit�n Harris.
- ?�S�?
697
00:53:33,322 --> 00:53:36,283
- Quiero hablar en privado con �l.
- Qu� novedad.
698
00:53:36,408 --> 00:53:39,912
- Hablo en serio.
- Usen mi oficina.
699
00:53:41,205 --> 00:53:42,373
Aqu� dentro.
700
00:53:42,790 --> 00:53:44,834
- Espero fuera.
- Naturalmente.
701
00:53:51,465 --> 00:53:54,802
- Siento haberte defraudado.
- No pasa nada.
702
00:53:55,219 --> 00:53:58,556
En el �ltimo minuto, le pedir�s
clemencia al gobernador.
703
00:53:58,681 --> 00:54:01,392
No hables as�. T� no le mataste.
704
00:54:01,517 --> 00:54:04,144
?�Por qu� no se lo has dicho a ellos?
705
00:54:04,270 --> 00:54:08,107
No ten�a nada que decir.
No has sido sincero conmigo.
706
00:54:08,274 --> 00:54:11,485
No explicaste lo del telegrama,
lo de Monte suicid�ndose,
707
00:54:11,610 --> 00:54:14,572
�por qu� quer�as parar en Las Vegas?
708
00:54:14,738 --> 00:54:17,867
No s� en qu� l�o est�s metido
si no me lo cuentas.
709
00:54:18,617 --> 00:54:23,539
Linda, me espera el calabozo.
?�Necesitas una descripci�n mejor?
710
00:54:23,789 --> 00:54:27,501
- No tienes que quedarte. Algo har�.
- ?�Como el qu�?
711
00:54:27,751 --> 00:54:30,963
He ahorrado algo.
Bastar� para un abogado
712
00:54:31,130 --> 00:54:32,464
y para la fianza.
713
00:54:33,549 --> 00:54:36,927
?�Por qu� no me lo dijiste antes
y evitar as� el desastre?
714
00:54:37,261 --> 00:54:41,098
Ha habido varios desastres.
?�A cu�l te refieres t�?
715
00:54:41,599 --> 00:54:44,643
Al que hizo que estuvieras
con ese polic�a anoche.
716
00:54:49,565 --> 00:54:50,941
Estoy listo, sheriff.
717
00:54:58,532 --> 00:55:02,495
?�La puedo acompa�ar, Sra. Rollins?
El coche del hotel espera.
718
00:55:03,204 --> 00:55:05,247
Me siento terrible.
719
00:55:17,051 --> 00:55:19,220
- Al hotel Fabulous.
- S�, se�or.
720
00:55:23,641 --> 00:55:25,059
Que sea el Last Chance.
721
00:55:26,352 --> 00:55:28,938
?�Qu� sucede?
Cre�a que iba al hotel.
722
00:55:29,522 --> 00:55:33,442
- ?�Qu� tienes contra el Last Chance?
- Quiero bajarme. Pare el taxi.
723
00:55:33,817 --> 00:55:36,529
?�Y si volvemos a la comisar�a?
724
00:55:36,946 --> 00:55:39,532
Me gustas, Linda.
Pero no me enga�as.
725
00:55:40,324 --> 00:55:43,744
Pues Ud. No me gusta,
as� que no se haga ilusiones.
726
00:55:44,203 --> 00:55:45,203
Est� bien.
727
00:55:46,455 --> 00:55:49,959
Quiz� no debi� salir
del Last Chance a las 4.
728
00:55:50,209 --> 00:55:51,544
Ser� claro.
729
00:55:52,211 --> 00:55:54,046
?�Qu� intenta ocultar?
730
00:56:12,189 --> 00:56:15,317
?�Por qu� entr� por el callej�n
esta madrugada?
731
00:56:15,526 --> 00:56:17,319
Lo hac�a cuando trabajaba aqu�.
732
00:56:17,862 --> 00:56:21,073
Si sabe algo, haberlo dicho
en el interrogatorio.
733
00:56:21,282 --> 00:56:23,242
- Por dos razones.
- ?�Cu�les?
734
00:56:23,367 --> 00:56:26,120
Por orden de importancia,
la primera es el collar.
735
00:56:26,245 --> 00:56:27,037
?�La otra?
736
00:56:27,163 --> 00:56:30,332
Es una de esas cosas
dif�ciles de explicar.
737
00:56:30,666 --> 00:56:33,127
- Nadie lo entiende.
- Incluida yo.
738
00:56:33,419 --> 00:56:35,713
Si no me dieras una bofetada,
te lo dir�a.
739
00:56:35,963 --> 00:56:37,047
No te molestes.
740
00:56:41,385 --> 00:56:43,137
?�Qu� hiciste cuando llegaste?
741
00:56:43,721 --> 00:56:47,141
- Fui al casino a buscar a mi marido.
- Un momento.
742
00:56:49,185 --> 00:56:51,270
Qu�date aqu� hasta que te diga.
743
00:56:52,855 --> 00:56:56,442
Cuando te diga, camina igual
que lo hiciste esta ma�ana.
744
00:56:58,068 --> 00:57:00,738
- ?�Es un test de alcoholemia?
- Algo parecido.
745
00:57:00,863 --> 00:57:02,531
Pasa, Linda. Bienvenida.
746
00:57:02,656 --> 00:57:05,284
Jugamos a un juego. Es nuevo.
747
00:57:05,576 --> 00:57:07,411
Voy a cruzar la habitaci�n.
748
00:57:07,786 --> 00:57:13,459
Me alegro de veros alegres en
medio de una triste investigaci�n.
749
00:57:13,792 --> 00:57:15,711
Bien, Linda. Camina.
750
00:57:22,801 --> 00:57:23,801
Suspendida.
751
00:57:23,928 --> 00:57:26,263
- No lo entiendo.
- Has sorteado la silla.
752
00:57:26,430 --> 00:57:30,100
- ?�Prefieres que la salte?
- ?�Saltaste el cad�ver de Clayton?
753
00:57:30,226 --> 00:57:32,478
Estaba donde la silla.
754
00:57:32,728 --> 00:57:35,940
O eso, o te tropezaste
y ca�ste de bruces.
755
00:57:36,774 --> 00:57:39,401
Y quiz� saliste con un collar.
756
00:57:43,155 --> 00:57:44,155
?�No?
757
00:57:46,950 --> 00:57:48,159
?�Qu� crees que es eso?
758
00:57:49,953 --> 00:57:51,663
Supongo que una mancha.
759
00:57:53,081 --> 00:57:55,542
Era imposible no verle.
Al entrar o al salir.
760
00:57:56,668 --> 00:58:01,214
- ?�Entiendes este juego, Happy?
- No. A nadie parece que le gusta.
761
00:58:01,381 --> 00:58:04,259
Prefiero el de pinchar
la cola al burro.
762
00:58:04,884 --> 00:58:06,886
Este juego puede ser divertido.
763
00:58:07,095 --> 00:58:08,805
Si no haces trampas.
764
00:58:09,556 --> 00:58:10,890
Ll�vame al hotel.
765
00:58:11,266 --> 00:58:14,853
- Lo que quieras.
- ?No es lo que t� quieres, �no?
766
00:58:14,978 --> 00:58:16,855
Lo m�o puede esperar, Linda.
767
00:58:30,410 --> 00:58:32,829
?Capit�n, �d�nde est�
el teniente Andrews?
768
00:58:32,954 --> 00:58:35,999
Le dije que se fuera a pescar
al Congo belga.
769
00:58:36,124 --> 00:58:38,001
Matty... Matty, ven aqu�.
770
00:58:38,668 --> 00:58:43,006
- ?�Quiere verme?
- Anoche recogiste a la Sra. Rollins.
771
00:58:43,173 --> 00:58:45,300
- ?�Ad�nde la llevase?
- Al hotel.
772
00:58:47,343 --> 00:58:49,512
?�Eso es todo?
773
00:58:50,180 --> 00:58:52,515
S�. Eso es todo.
774
00:58:55,310 --> 00:58:57,729
Claro que antes
pas� por el Last Chance.
775
00:58:59,772 --> 00:59:02,692
?Con lo cotilla que eres,
�por qu� no me lo has dicho?
776
00:59:03,026 --> 00:59:05,653
- No me lo pregunt�.
- Ahora s�. Habla.
777
01:00:35,221 --> 01:00:38,432
Si buscas el collar,
lo acabo de tirar al WC.
778
01:00:39,267 --> 01:00:43,896
- ?�En Nevada cuelgan a las mujeres?
- Sol�an. De su bonitos cuellos.
779
01:00:44,647 --> 01:00:47,024
Lo has desordenado todo.
780
01:00:51,904 --> 01:00:53,072
?�Qu� haces con esto?
781
01:00:53,239 --> 01:00:56,325
- Pelar limones.
- Ten cuidado que te puedes cortar.
782
01:00:56,492 --> 01:01:00,955
- ?Voy a cortar otra cosa, �qu� pasa?
- No hablaste en el interrogatorio.
783
01:01:01,080 --> 01:01:03,833
Se me olvid� dar
mi opini�n sobre ti.
784
01:01:04,000 --> 01:01:07,044
Qued� como un bobo una vez.
No volver�s a enga�arme.
785
01:01:07,295 --> 01:01:11,757
?�Qu� hac�as en el Last Chance?
?�Hasta d�nde est�s metida en esto?
786
01:01:12,758 --> 01:01:15,803
Ya s� lo que quieres.
Llevarme a la c�rcel.
787
01:01:15,970 --> 01:01:21,017
Para encerrarte con mi marido.
Los tres felices para siempre.
788
01:01:21,183 --> 01:01:23,978
Pero no tendr�as espacio
para traicionarnos.
789
01:01:30,568 --> 01:01:31,902
Largo de aqu�.
790
01:01:48,753 --> 01:01:52,381
- ?�Por qu� no ensayas en casa?
- A mis vecinos no les gusta.
791
01:01:52,548 --> 01:01:54,467
Aqu� no molesto a nadie.
792
01:01:54,842 --> 01:01:57,970
Desde anoche, el negocio va lento.
793
01:01:58,137 --> 01:02:00,973
- La gente es susceptible.
- Quiz� el negocio mejore
794
01:02:01,182 --> 01:02:04,560
cuando sepan que es un bar
y no un matadero.
795
01:02:04,769 --> 01:02:07,647
Ojal� tu piano
me contara lo que pas�.
796
01:02:07,855 --> 01:02:11,484
A m� me funciona bien.
Y tambi�n sabe hablar.
797
01:02:11,943 --> 01:02:13,819
Ahora mismo te habla.
798
01:02:14,111 --> 01:02:17,156
Mira en el suelo, donde la silla.
799
01:02:17,907 --> 01:02:20,117
Es una verdadera silla musical.
800
01:02:20,493 --> 01:02:21,493
Echa un vistazo.
801
01:02:21,786 --> 01:02:24,372
Algo desafina ah� abajo.
802
01:02:26,791 --> 01:02:28,751
- ?�Por qu� no lo vimos?
- No s�.
803
01:02:28,876 --> 01:02:34,215
Esta ma�ana Linda no vio el cuerpo
pero estaba justo ah�.
804
01:02:34,840 --> 01:02:37,218
- ?�Qui�n lo ha dicho?
- El de la aseguradora.
805
01:02:37,385 --> 01:02:40,221
- Le ense�� el lugar a Linda...
- T� sabes d�nde lo encontraron.
806
01:02:40,346 --> 01:02:43,432
No intentes involucrarme.
Estaba en casa durmiendo.
807
01:02:43,641 --> 01:02:46,435
Estaba detr�s de la barra.
Pero no lo mataron ah�.
808
01:02:46,978 --> 01:02:48,813
Lo mataron aqu�.
809
01:02:49,188 --> 01:02:52,149
Y se arrastr� detr�s de la barra,
810
01:02:52,400 --> 01:02:54,902
para poder llegar al...
Al tel�fono.
811
01:02:56,195 --> 01:02:58,447
El Hotel Fabulous.
Nos enga�aron.
812
01:02:58,614 --> 01:03:01,117
S�lo el asesino sabe d�nde lo mat�.
813
01:03:01,367 --> 01:03:02,687
La habitaci�n de la Sra. Rollins.
814
01:03:03,369 --> 01:03:05,705
Claro, tiene que ser
el tipo del seguro.
815
01:03:05,955 --> 01:03:06,955
Eso parece.
816
01:03:07,081 --> 01:03:08,958
?�Linda? No cuelgues.
817
01:03:09,083 --> 01:03:10,418
Menudo trabajo el m�o.
818
01:03:10,543 --> 01:03:12,003
Intento disculparme...
819
01:03:12,128 --> 01:03:14,839
No te molestes.
Estoy ocupada y llaman a la puerta.
820
01:03:15,047 --> 01:03:16,340
Linda, espera.
821
01:03:16,549 --> 01:03:18,884
- S� qui�n mat� a Clayton.
- D�melo.
822
01:03:19,051 --> 01:03:22,638
Ahora voy al hotel.
Si ves a Hubler, entretenle.
823
01:03:23,180 --> 01:03:25,182
Entiendo. Espera.
824
01:03:28,936 --> 01:03:31,731
- ?�Puedo pasar?
- Claro, iba a salir ahora.
825
01:03:31,897 --> 01:03:35,568
Creo que s� d�nde est� tu collar.
Lo enviaron a Los �ngeles.
826
01:03:36,110 --> 01:03:38,112
Voy ahora en coche para verlo.
827
01:03:41,114 --> 01:03:42,240
?�Vas solo?
828
01:03:44,409 --> 01:03:46,286
No me lo pidas dos veces.
829
01:03:46,911 --> 01:03:50,290
- Vamos.
- Voy a coger unas cosas. Ser� breve.
830
01:03:50,415 --> 01:03:51,541
Adelante.
831
01:03:58,048 --> 01:03:59,841
?�Diga? ?�Diga?
832
01:04:00,216 --> 01:04:01,216
!�Linda!
833
01:04:06,640 --> 01:04:09,017
Dir�a que era tu amigo polic�a.
834
01:04:09,351 --> 01:04:11,811
No recojas. Est�s bien as�.
835
01:04:12,062 --> 01:04:16,483
- Es una tonter�a. Dave lo sabe todo.
- ?Los rumores vuelan, �no?
836
01:04:26,576 --> 01:04:28,078
Entra. Conduces t�.
837
01:04:57,357 --> 01:04:59,526
- Con la Sra. Rollins.
- ?�Qui�n mat� a Clayton?
838
01:04:59,651 --> 01:05:02,654
- ?Hubler, �viste a la Sra. Rollins?
- No, pero yo s�.
839
01:05:02,779 --> 01:05:05,156
- ?�D�nde est�?
- Se escaparon en coche.
840
01:05:05,282 --> 01:05:07,367
- ?�Con qui�n estaba?
- Con su marido no.
841
01:05:07,492 --> 01:05:09,202
- ?�Era Hubler?
- S�.
842
01:05:09,327 --> 01:05:12,956
- Hubler ha dejado el hotel.
- S�, pero olvid� firmar...
843
01:05:13,081 --> 01:05:16,126
- D�melo.
- Dijo que se iba a Los �ngeles.
844
01:05:16,251 --> 01:05:19,045
- Hab�rmelo dicho antes.
- Conduc�a la Sra. Rollins.
845
01:05:22,799 --> 01:05:25,260
- Coche tres a la central.
- Adelante.
846
01:05:25,385 --> 01:05:28,597
- Tengo una emergencia.
- Atenci�n todas las unidades.
847
01:05:28,888 --> 01:05:29,556
Adelante 3.
848
01:05:29,681 --> 01:05:34,561
El asesino es Tom Hubler.
Ha salido del Hotel Fabulous.
849
01:05:34,728 --> 01:05:37,647
Conduce un sed�n Plymooth de 1950.
850
01:05:38,023 --> 01:05:41,359
De color verde.
Matr�cula 28072 Nevada.
851
01:05:41,484 --> 01:05:45,030
El sospechoso va a Los �ngeles.
Atenci�n, sheriff Harris.
852
01:05:46,072 --> 01:05:48,158
- Con la comisar�a...
- Aqu� el sheriff Harris.
853
01:05:48,283 --> 01:05:50,619
Ven y escribe un informe.
854
01:05:50,785 --> 01:05:54,414
El sospechoso va con
la Sra. Rollins, posible secuestro.
855
01:05:54,539 --> 01:05:55,290
Corto y cierro.
856
01:05:55,498 --> 01:05:57,918
Que las patrullas
bloqueen las carreteras.
857
01:05:58,168 --> 01:05:59,753
Con la patrulla de carreteras.
858
01:06:00,128 --> 01:06:04,132
Sargento Peter, desde homicidios
necesitamos controles de carretera.
859
01:06:04,299 --> 01:06:08,303
Al noreste, autopista 91 con la B5.
860
01:06:08,511 --> 01:06:10,180
Autopista 91 con la E. Oeste.
861
01:06:10,597 --> 01:06:12,057
Autopista 95
862
01:06:12,182 --> 01:06:15,352
- en el ca��n Lee.
- Autopista 95, en el ca��n Lee.
863
01:06:16,019 --> 01:06:19,230
Cruce de la 91 con la D3 Sur.
864
01:06:19,481 --> 01:06:21,316
Cruce de la 91...
865
01:06:21,608 --> 01:06:24,694
Autopista 95 en Dry Lake.
866
01:06:24,861 --> 01:06:27,030
Autopista 95 en Dry Lake.
867
01:06:27,238 --> 01:06:30,742
- La 93 en la presa.
- 93 en la presa.
868
01:06:52,597 --> 01:06:53,723
Da la vuelta.
869
01:07:46,651 --> 01:07:47,651
!�Oiga!
870
01:07:47,694 --> 01:07:49,321
?�Qu� hace con mi coche?
871
01:07:49,779 --> 01:07:50,779
Arranca.
872
01:07:53,450 --> 01:07:55,076
Vamos, arranca.
873
01:07:58,872 --> 01:08:00,540
?�Qu� es esto? Salga de ah�.
874
01:08:00,665 --> 01:08:03,710
- C�llese y l�rguese.
- No puede hacerlo, es mi coche.
875
01:08:06,963 --> 01:08:11,217
Busquen un Ford del 41
con parachoques azules,
876
01:08:11,384 --> 01:08:14,471
matr�cula de California 5R7911.
877
01:08:14,721 --> 01:08:16,598
El conductor es Tomas Hubler.
878
01:08:16,723 --> 01:08:20,393
El sospechoso ha asesinado al
propietario del veh�culo descrito.
879
01:08:20,977 --> 01:08:24,189
Tengan precauci�n.
Est� armado y es peligroso.
880
01:08:24,522 --> 01:08:27,108
Ha secuestrado a la Sra. Rollins.
881
01:08:27,233 --> 01:08:30,070
Que las autoridades de Arizona
est�n al tanto.
882
01:08:30,445 --> 01:08:31,445
?�Por qu� Arizona?
883
01:08:31,488 --> 01:08:34,991
Despu�s de tres asesinatos,
cruzar� la frontera.
884
01:08:35,408 --> 01:08:38,244
- ?�T� no lo har�as?
- No. Y son solo dos asesinatos.
885
01:08:38,411 --> 01:08:40,789
?�Por qu� crees que mat�
a la Sra. Rollins?
886
01:08:40,956 --> 01:08:44,167
Dave, todos los hombres
fueron creados iguales.
887
01:08:44,584 --> 01:08:45,710
Salvo t�.
888
01:08:45,711 --> 01:08:49,551
Est� viva y est� con Hubler.
Y creo saber d�nde.
889
01:08:49,676 --> 01:08:53,388
Y yo digo que est� en fondo
del lago, en el coche, sin Hubler.
890
01:08:53,680 --> 01:08:56,850
- ?�Es esa tu �ltima palabra?
- Tengo autoridad para ello.
891
01:08:57,267 --> 01:08:59,561
Mira, dejar� que sigas
tu corazonada.
892
01:08:59,728 --> 01:09:02,606
Pero si te equivocas,
y as� ser�,
893
01:09:02,814 --> 01:09:05,776
me pagas una buena cena.
A la carta y con pastel.
894
01:09:05,942 --> 01:09:07,152
Trato hecho.
895
01:09:07,527 --> 01:09:10,864
Voy al lago a dragarlo
de arriba a abajo.
896
01:09:13,742 --> 01:09:15,535
Con el aeropuerto.
897
01:09:48,692 --> 01:09:50,611
Ojal� la corazonada sea cierta.
898
01:09:51,070 --> 01:09:53,322
Si buscas un lugar para esconderte,
899
01:09:53,489 --> 01:09:56,909
hay controles y el coche es robado.
?�Ad�nde vas?
900
01:09:57,326 --> 01:09:59,829
Con semejante mu�eca,
aparco el coche.
901
01:10:00,079 --> 01:10:01,080
?�Qu�? ?�Te molesta?
902
01:10:10,965 --> 01:10:12,591
?�Ves lo que veo?
903
01:10:12,758 --> 01:10:15,678
El polvo de un coche
yendo a 120 km Por hora.
904
01:10:16,429 --> 01:10:19,140
- Bajemos a ver la matr�cula.
- Est� bien.
905
01:10:48,711 --> 01:10:51,464
- ?�Qu� hacemos ahora?
- Dale la vuelta.
906
01:11:38,260 --> 01:11:39,512
PROPIEDAD DEL GOBIERNO
907
01:12:01,207 --> 01:12:03,335
Ah� est�. Vamos a acorralarle.
908
01:14:20,513 --> 01:14:21,513
!�Andrews!
909
01:14:21,848 --> 01:14:23,683
Tire el arma al suelo.
910
01:14:24,017 --> 01:14:27,854
- ?�Est� bien la chica?
- Estamos detr�s del cami�n.
911
01:14:29,856 --> 01:14:31,983
Le apunto a la cabeza.
912
01:14:32,484 --> 01:14:33,652
?�Aprieto el gatillo?
913
01:14:34,861 --> 01:14:36,029
Tire el arma.
914
01:14:37,572 --> 01:14:39,282
Lo digo en serio.
915
01:14:47,791 --> 01:14:48,875
He dicho el arma, Andrews.
916
01:14:51,002 --> 01:14:52,629
La pr�xima va para ella.
917
01:15:51,854 --> 01:15:52,938
?�Est� malherido?
918
01:15:53,105 --> 01:15:55,316
No puedo pilotar,
si a eso se refiere.
919
01:15:55,482 --> 01:15:56,482
A ver.
920
01:19:51,819 --> 01:19:54,822
- ?Te estaba esperando, �est�s bien?
- Como nuevo.
921
01:19:55,114 --> 01:19:59,285
He visto el cad�ver de Hubler.
Incluso muerto se ve que era malo.
922
01:20:00,495 --> 01:20:02,413
No creo que fuera un profesional.
923
01:20:02,830 --> 01:20:05,333
?�Dices que era su hobby?
924
01:20:05,583 --> 01:20:09,128
No. Quiso robar el collar
y traicionar a su compa��a.
925
01:20:09,295 --> 01:20:13,341
Parece que Clayton le sorprendi�.
Pero no planific� matar a nadie.
926
01:20:14,217 --> 01:20:18,429
Tengo experiencia con delincuentes.
Cuando alguien decide delinquir,
927
01:20:18,596 --> 01:20:20,848
contin�a hasta el final
si no cambia de opini�n.
928
01:20:21,265 --> 01:20:22,308
Como t�, por ejemplo.
929
01:20:22,600 --> 01:20:25,186
Casi mandas a un hombre
inocente a la c�rcel.
930
01:20:25,353 --> 01:20:27,230
?�Qu� hago? ?�Te doy mi placa?
931
01:20:28,105 --> 01:20:32,068
No mezcles el trabajo
con lo personal, es peligroso.
932
01:20:32,401 --> 01:20:34,153
Podr�as perder tu empleo.
933
01:20:35,613 --> 01:20:39,826
Si lo ves venir en alg�n momento,
deja tu placa en mi mesa.
934
01:20:41,452 --> 01:20:44,914
?�Qui�n es el abogado de Clayton?
935
01:20:45,122 --> 01:20:46,122
Schiller.
936
01:20:46,165 --> 01:20:47,750
Tengo que darle este cheque.
937
01:20:48,251 --> 01:20:50,586
Tengo el dinero del maldito collar.
938
01:20:52,088 --> 01:20:54,298
- ?�C�mo?
- De Rollins.
939
01:20:54,507 --> 01:20:57,635
Pobre diablo.
Se lo hemos hecho pasar fatal.
940
01:20:57,927 --> 01:20:59,220
?�Rollins te lo dio?
941
01:20:59,387 --> 01:21:00,888
En cuanto le soltamos.
942
01:21:01,347 --> 01:21:02,473
?�Por qu� no?
943
01:21:02,807 --> 01:21:05,393
Nos ahorra tener
que embargar las joyas.
944
01:21:06,227 --> 01:21:09,981
?Sheriff, �cu�l fue tu �ltimo
arresto por robo?
945
01:21:11,107 --> 01:21:15,403
He seguido los instintos humanos
desde hace 18 a�os.
946
01:21:18,363 --> 01:21:20,740
Y me ha ido bien, hasta ahora.
947
01:21:20,866 --> 01:21:23,201
Si quieres mantener
esa estad�stica,
948
01:21:23,368 --> 01:21:26,079
prep�rate cuando abras el caj�n
por la ma�ana.
949
01:21:26,246 --> 01:21:28,623
Porque es un cheque sin fondos.
950
01:21:41,219 --> 01:21:43,221
- Qu� pena que el jefe se haya ido.
- ?�Por qu�?
951
01:21:43,471 --> 01:21:45,098
Por ver su cara al leer esto.
952
01:21:45,265 --> 01:21:47,642
- Y la tuya tambi�n.
- L�elo t�, yo me voy.
953
01:21:47,809 --> 01:21:51,396
Orden de b�squeda por delito grave,
juzgado de Massachusetts,
954
01:21:51,646 --> 01:21:54,691
tres cargos por malversaci�n
y dos por fraude,
955
01:21:55,192 --> 01:21:56,568
de Lloyd Rollins.
956
01:21:57,152 --> 01:22:00,280
Su cable le acusaba
de asesinato.
957
01:22:01,072 --> 01:22:03,658
Det�nganle de nuevo y notif�quenos.
958
01:22:03,950 --> 01:22:07,204
Orden judicial v�a tel�grafo.
Le extraditaremos.
959
01:22:07,370 --> 01:22:08,497
James Fistpatrick,
960
01:22:08,663 --> 01:22:11,583
- jefe de polic�a de Boston.
- Me encargo yo mismo.
961
01:22:11,708 --> 01:22:14,336
- ?�Le ayudo?
- Deja que el jefe llegue a casa.
962
01:22:14,544 --> 01:22:16,546
Luego, le dices
que venga r�pidamente.
963
01:22:16,713 --> 01:22:19,716
Que hay un par de cosas
que requieren su atenci�n.
964
01:22:19,841 --> 01:22:22,928
- ?�Y si pregunta por Ud?
- Dile que tengo asuntos personales.
965
01:22:32,187 --> 01:22:34,314
- Dave, negocios o placer.
- Ambos.
966
01:22:38,485 --> 01:22:40,195
- ?�Qu� desea, teniente?
- Lo de siempre.
967
01:22:40,737 --> 01:22:43,031
Por fin se va Rollins.
Est� haciendo las maletas.
968
01:22:43,156 --> 01:22:45,992
Disculpa mi franqueza,
pero no me importa.
969
01:22:46,117 --> 01:22:48,912
- Pensaba que querr�as saberlo.
- Ni hablar.
970
01:22:49,037 --> 01:22:50,622
- Ah� tiene.
- Gracias.
971
01:22:52,415 --> 01:22:54,960
?�Por qu� no dejas
de lado tu amargura?
972
01:22:55,460 --> 01:22:58,255
- ?�Se me nota mucho?
- Se nota a leguas.
973
01:22:58,505 --> 01:22:59,256
Est� bien.
974
01:22:59,381 --> 01:23:01,466
Por el crimen, merece la pena.
975
01:23:02,300 --> 01:23:05,846
- Das muchas cosas por sentadas.
- Esta noche no.
976
01:23:06,805 --> 01:23:10,851
Apuesto 12 contra 7 a que t�
y Rollins no saldr�is del estado.
977
01:23:13,186 --> 01:23:15,355
Ya has ganado media apuesta.
978
01:23:16,439 --> 01:23:17,439
?�Y eso?
979
01:23:18,191 --> 01:23:21,862
Le dije a Happy que vuelvo
a trabajar en el Last Chance.
980
01:23:22,362 --> 01:23:24,156
Empiezo en 6 semanas.
981
01:23:24,781 --> 01:23:26,408
Trabajar no es lo tuyo.
982
01:23:26,575 --> 01:23:27,826
He de comer.
983
01:23:28,160 --> 01:23:31,163
- Disc�lpame, me equivoqu�.
- No pasa nada.
984
01:23:31,288 --> 01:23:34,249
S�, pasa. Rollins no vale nada
y su cheque menos.
985
01:23:34,416 --> 01:23:37,210
- ?�Recuerda a la Sra. Rollins?
- Disculpe, Sra.
986
01:23:37,586 --> 01:23:40,172
- No hace falta retenerla.
- Te equivocas de nuevo.
987
01:23:40,297 --> 01:23:43,550
Se me ocurren 100 razones,
pero no es el momento.
988
01:23:44,593 --> 01:23:45,969
Un momento.
989
01:23:47,596 --> 01:23:50,849
Oye, Dave.
No voy a perder a mi mejor hombre.
990
01:23:55,312 --> 01:23:56,855
Te devuelvo tu placa.
991
01:23:57,397 --> 01:23:58,732
?�No sabes detenerle solo?
992
01:24:02,451 --> 01:24:05,371
?�Le importa si le llevo
a la comisar�a?
993
01:24:05,496 --> 01:24:06,956
- ?�Volver�?
- No.
994
01:24:07,164 --> 01:24:10,793
Esto lo m�s al oeste que llegar�.
El siguiente destino es Boston.
995
01:24:11,002 --> 01:24:13,754
Cre�a poder solucionarlo
si ganaba aqu�.
996
01:24:13,921 --> 01:24:16,632
Uno aprende lo mucho
que nos equivocamos.
997
01:24:17,883 --> 01:24:21,220
Se me ocurre que quiz�
quiera despedirse de su mujer.
998
01:24:21,595 --> 01:24:23,967
A m� tambi�n y ya lo hice.
999
01:24:23,968 --> 01:24:24,974
?�Nos vamos?
1000
01:24:30,217 --> 01:24:31,343
Hola, teniente.
1001
01:24:31,843 --> 01:24:34,638
?Hola, Bill, �qu� tal?
No te he reconocido.
1002
01:24:34,888 --> 01:24:38,350
- Pareces un veterano.
- Lo soy. Y tambi�n un hombre casado.
1003
01:24:38,475 --> 01:24:40,393
- Es nuestro aniversario.
- ?�Aniversario?
1004
01:24:41,144 --> 01:24:42,729
S�, hace una semana.
1005
01:24:43,063 --> 01:24:45,982
Lo que le dijo a mi padre
le hizo reflexionar.
1006
01:24:46,191 --> 01:24:47,692
Con damas de honor, etc.
1007
01:24:47,859 --> 01:24:50,153
Bien. Me hubiera gustado estar.
1008
01:24:50,528 --> 01:24:52,739
Como no estuvo, pues...
1009
01:24:53,198 --> 01:24:54,532
pensamos que quiz�...
1010
01:24:54,741 --> 01:24:56,451
le guste besar a la novia.
1011
01:24:59,120 --> 01:25:03,875
- ?�Qu� tal volver a dirigir el local?
- Bien, sobre todo si est�s t�.
1012
01:25:04,292 --> 01:25:05,293
!�Oye!
1013
01:25:06,545 --> 01:25:07,712
?�Me recuerdas?
1014
01:25:07,837 --> 01:25:10,173
Yo le ped� que la besara.
?�Nos recuerda?
1015
01:25:10,340 --> 01:25:12,384
- Hola.
- Ya son un viejo matrimonio.
1016
01:25:12,509 --> 01:25:14,719
Es justo que Ud. Bese a Bill.
1017
01:25:14,886 --> 01:25:18,223
Si beso a Bill no se har� justicia.
Felicidades.
1018
01:25:19,558 --> 01:25:20,558
Vamos, Linda.
1019
01:25:21,059 --> 01:25:24,938
Si saludas a todos los que se casan
en Las Vegas, me arruino.
79929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.