All language subtitles for The Las Vegas Story NTSC DVD DD2.0 x264-RR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,482 --> 00:01:28,984 S�, es el condado de Clark en Nevada. 2 00:01:29,818 --> 00:01:32,988 La gente que vive aqu�, cree que es m�s grande que Texas. 3 00:01:33,280 --> 00:01:34,406 Pero no lo es. 4 00:01:35,282 --> 00:01:39,620 Aparte de los pobladores, nadie conoce al condado de Clark. 5 00:01:40,704 --> 00:01:44,833 Pero si dices �Las Vegas� todo el mundo lo conoce. 6 00:01:46,001 --> 00:01:48,879 Los afortunados recuerdan haber ganado dinero. 7 00:01:49,421 --> 00:01:53,509 O haberlo perdido... junto a la esposa del a�o pasado. 8 00:01:54,468 --> 00:01:59,098 Pero Las Vegas y el condado de Clark est�n unidos, 9 00:01:59,807 --> 00:02:01,475 como el whisky y la soda. 10 00:02:01,934 --> 00:02:03,352 Perder y ganar. 11 00:02:03,686 --> 00:02:05,145 Linda y Dave. 12 00:02:05,980 --> 00:02:08,399 Pero me adelanto a los acontecimientos. 13 00:02:09,191 --> 00:02:11,819 Me llamo Happ y, ese soy yo. 14 00:02:12,236 --> 00:02:15,155 Aqu� estoy tocando el piano en el Last Chance. 15 00:02:15,447 --> 00:02:17,575 Llevo a�os trabajando aqu�. 16 00:02:18,450 --> 00:02:22,496 No es el mejor local de Las Vegas, pero est� lejos de ser el peor. 17 00:02:23,664 --> 00:02:27,543 Linda, la que acabo de mencionar, tambi�n sol�a cantar aqu�. 18 00:02:28,419 --> 00:02:29,962 A mi lado. 19 00:02:30,796 --> 00:02:34,800 El tipo es Dave. Era sargento en la base a�rea. 20 00:02:35,426 --> 00:02:37,803 Ven�a siempre que pod�a. 21 00:02:38,637 --> 00:02:41,599 Siempre la escuchaba sentado ah�. 22 00:02:42,975 --> 00:02:45,978 Nunca pregunt� sobre lo que hac�an cuando no cantaba. 23 00:02:46,687 --> 00:02:49,732 Porque mi trabajo es simplemente tocar el piano. 24 00:02:51,066 --> 00:02:55,529 Pero en esta ciudad inesperada, algo inesperado les sucedi�. 25 00:02:56,322 --> 00:02:57,948 Nunca supe lo que pas�. 26 00:02:58,657 --> 00:03:02,328 A veces, me acuerdo de ellos cuando toco cierta canci�n. 27 00:03:33,275 --> 00:03:36,278 - �Cuentas los postes de tel�fono? - C�ctuses. 28 00:03:36,737 --> 00:03:40,074 - Me despertaron por el telegrama. - Yo estaba en el bar. 29 00:03:40,199 --> 00:03:41,534 Es una gran noticia. 30 00:03:41,784 --> 00:03:44,119 No me necesitan hasta la semana que viene. 31 00:03:44,245 --> 00:03:46,372 Bien. Vayamos a Palm Springs. 32 00:03:49,041 --> 00:03:52,002 ?�Y si lo celebramos? Llegamos a Las Vegas en 15 minutos. 33 00:03:52,795 --> 00:03:55,881 Brindemos por la ciudad y tiremos la botella por la ventana. 34 00:03:56,173 --> 00:03:57,258 Tengo una idea mejor. 35 00:03:57,466 --> 00:04:00,678 Nos bajamos y tiramos la botella al tren con una nota. 36 00:04:01,011 --> 00:04:05,766 El Sr. Y la Sra. Rollins se han ido de vacaciones a Las Vegas. 37 00:04:06,141 --> 00:04:09,019 - Breve y concisa. - Yo la puedo resumir. 38 00:04:10,521 --> 00:04:13,691 ?Por curiosidad, �qu� tienes contra Las Vegas? 39 00:04:15,568 --> 00:04:17,319 No me gusta, nada m�s. 40 00:04:17,570 --> 00:04:18,821 No es suficiente. 41 00:04:19,321 --> 00:04:22,074 Digamos que viviste all� mucho tiempo 42 00:04:22,241 --> 00:04:24,618 y temes reencontrarte con los recuerdos. 43 00:04:25,828 --> 00:04:26,828 Tal vez. 44 00:04:27,580 --> 00:04:29,331 O quiz� conozca a un extra�o. 45 00:04:29,832 --> 00:04:32,751 Linda, conozco casi todos tus secretos. 46 00:04:32,877 --> 00:04:35,671 Pero me falta una cosa y creo que es Las Vegas. 47 00:04:40,259 --> 00:04:42,303 ?Te gusta correr riegos, �no, Lloyd? 48 00:04:42,845 --> 00:04:45,847 Con una mujer como t�, un hombre siempre se arriesga. 49 00:05:17,170 --> 00:05:18,170 Gracias, se�or. 50 00:05:26,262 --> 00:05:27,262 Espera, mozo. 51 00:05:27,305 --> 00:05:30,767 - Pero Ud. Va a Los �ngeles. - Env�ame mi equipaje. 52 00:05:38,650 --> 00:05:40,235 - ?�Taxi, se�or? - S�, por favor. 53 00:05:40,652 --> 00:05:41,903 - ?�A qu� hotel? - Al Fabulous. 54 00:05:42,028 --> 00:05:43,696 Gran elecci�n. 55 00:05:44,489 --> 00:05:45,657 Disculpe, se�ora. 56 00:05:45,865 --> 00:05:49,369 - ?�Ha cantado Ud. En Las Vegas? - He cantado en todos los sitios. 57 00:05:49,494 --> 00:05:51,371 Nunca se me olvida una cara. 58 00:05:52,038 --> 00:05:54,624 Este hombre no tiene ojo para los cuerpos. 59 00:06:28,366 --> 00:06:31,786 - Hay m�s equipaje en la estaci�n. - Lo recogeremos. 60 00:06:31,911 --> 00:06:35,331 - ?�Le parece bien el �tico? - Tendremos que apa�arnos. 61 00:06:35,456 --> 00:06:38,710 - ?�C�mo abro una l�nea de cr�dito? - Con el Sr. Martin. 62 00:06:38,835 --> 00:06:40,962 Sr. Martin, soy Lloyd Rollins. 63 00:06:41,087 --> 00:06:44,173 Estamos de vacaciones y queremos una l�nea de cr�dito. 64 00:06:44,299 --> 00:06:46,134 Por supuesto. ?�Qu� cantidad? 65 00:06:46,259 --> 00:06:49,137 - 100 mil d�lares. - Una cantidad muy concreta. 66 00:06:49,262 --> 00:06:54,100 Verif�quelo en el banco Chase. Roland, Bond y Moore en Nueva York. 67 00:06:54,225 --> 00:06:56,186 ?�Le viene bien por la ma�ana? 68 00:06:56,311 --> 00:07:00,356 Gracias, nos apa�aremos. ?�El casino abre toda la noche? 69 00:07:00,481 --> 00:07:04,777 - No cerramos y casi no dormimos. - Genial, me viene de perlas. 70 00:07:04,903 --> 00:07:06,362 ?Vamos a arreglarnos, �s�? 71 00:07:06,487 --> 00:07:08,406 - ?�La puede guardar? - Por supuesto. 72 00:07:08,531 --> 00:07:09,531 Cari�o... 73 00:07:09,657 --> 00:07:13,036 Hay que ense�ar esa preciosidad, no encerrarla en aislamiento. 74 00:07:16,039 --> 00:07:17,207 ?�Una individual? 75 00:07:17,540 --> 00:07:19,551 Con tal de que tenga cama. Y que sea ancha. 76 00:07:19,753 --> 00:07:21,504 - Ah� tiene. - Gracias. 77 00:07:25,842 --> 00:07:27,802 No te enamores de la vista, Linda. 78 00:07:29,638 --> 00:07:32,057 Vamos al casino. Y ponte el collar. 79 00:07:32,182 --> 00:07:34,809 Quiero que los deslumbre como un mill�n de d�lares. 80 00:07:34,976 --> 00:07:38,980 - Cre�a que 100 mil era tu l�mite. - Pero t� no tienes l�mite, cari�o. 81 00:07:39,439 --> 00:07:43,527 ?�No deber�as controlarte? 100 mil d�lares es mucho dinero. 82 00:07:43,652 --> 00:07:45,111 No pasa nada. Ganar�. 83 00:07:45,654 --> 00:07:49,366 No esperes que yo te d� suerte. ?He estado aqu� antes, �sabes? 84 00:07:50,075 --> 00:07:51,660 No estoy preocupado. 85 00:07:57,249 --> 00:08:00,585 - Tengo mi pata de conejo. - Ser� mejor que la frotes bien. 86 00:08:18,520 --> 00:08:21,731 SITUACl�N CR�TICA. NECESITAMOS LIQUIDEZ. 87 00:08:22,274 --> 00:08:24,776 URGENTE. FIRMADO: MONTE. 88 00:08:29,948 --> 00:08:31,658 M�sica para mis o�dos. 89 00:08:31,908 --> 00:08:34,619 Eso dicen todos hasta que se los cortan. 90 00:08:38,248 --> 00:08:41,001 Sr. Rollins, el Sr. Drucker, nuestro gerente. 91 00:08:41,126 --> 00:08:41,960 Buenas noches. 92 00:08:42,127 --> 00:08:45,130 La Sra. Rollins me dice que la suerte no existe. 93 00:08:45,297 --> 00:08:48,383 De eso no podemos proveerles. La tienen que traer Vds. 94 00:08:48,925 --> 00:08:52,178 - Mi marido cree que la tiene. - No apueste contra m�. 95 00:08:52,304 --> 00:08:54,389 Personalmente, nunca juego. 96 00:08:55,974 --> 00:08:58,476 - El nueve... - Deme fichas, por favor. 97 00:08:58,602 --> 00:08:59,602 Apuesta al n�mero seis. 98 00:08:59,686 --> 00:09:01,438 ?�No es mejor que el tren? 99 00:09:01,688 --> 00:09:04,399 ?Dando tumbos, �qu� provecho sacar�as? 100 00:09:04,524 --> 00:09:07,360 - 8 horas de sue�o. - Toma unas fichas. 101 00:09:07,819 --> 00:09:09,237 !�Vamos, un seis! 102 00:09:09,779 --> 00:09:11,531 Ha salido el siete. Ha perdido. 103 00:09:12,240 --> 00:09:14,701 No ha pasado. Viene un nuevo lanzador. 104 00:09:14,826 --> 00:09:16,745 - Deme los dados. - Prueben suerte. 105 00:09:18,330 --> 00:09:20,123 Elijan sus n�meros ganadores. 106 00:09:20,916 --> 00:09:23,752 - Apuesten. Hagan sus apuestas. - !�Vamos, siete! 107 00:09:26,421 --> 00:09:28,506 El siete ganador. Paga su l�nea. 108 00:09:28,882 --> 00:09:29,882 Gracias. 109 00:09:30,467 --> 00:09:33,553 Va a lanzar de nuevo. Hagan sus apuestas. 110 00:09:34,179 --> 00:09:36,556 El ocho es el n�mero ganador. Apuesten. 111 00:09:36,806 --> 00:09:38,266 !�Vamos, un ocho! 112 00:09:39,226 --> 00:09:42,229 Vamos a por el ocho. El ocho es el n�mero ganador. 113 00:09:46,107 --> 00:09:47,275 Vamos, un ocho. 114 00:09:56,061 --> 00:09:57,938 - Aqu� el coche tres. - Adelante. 115 00:09:58,063 --> 00:10:01,608 Estoy en el Fabulous. El coche del sheriff est� frente a Fremont. 116 00:10:01,942 --> 00:10:04,653 Enviad a alguien a decirle que est� sobre zona roja. 117 00:10:04,861 --> 00:10:05,861 Recibido. 118 00:10:06,571 --> 00:10:08,406 - Hola, teniente. - ?�Qu� hay de nuevo? 119 00:10:08,823 --> 00:10:12,410 - Alguien ha venido esta noche. - La gente va y viene. 120 00:10:12,535 --> 00:10:15,455 Esta chica sol�a cantar en el Last Chance. 121 00:10:17,958 --> 00:10:18,792 ?�Qu� dices? 122 00:10:18,917 --> 00:10:22,337 En la suite del �tico. Cuelga si contesta un hombre. 123 00:10:23,213 --> 00:10:24,839 Hablas demasiado. 124 00:10:48,237 --> 00:10:49,029 Teniente... 125 00:10:49,154 --> 00:10:52,700 si busca a la cigarrera rubia que le regalaba tabaco, la desped�. 126 00:10:52,825 --> 00:10:54,743 Bien. Era mala para mi garganta. 127 00:10:55,619 --> 00:10:57,788 - ?�Qu� m�s problemas tiene? - Lo de siempre. 128 00:10:57,955 --> 00:11:01,333 - Dos tortolitos en la capilla. - Le dije que no la pusiera. 129 00:11:01,458 --> 00:11:04,211 - Hace que la gente se case. - Enc�rguese de ellos. 130 00:11:04,753 --> 00:11:05,753 Vale. 131 00:11:06,797 --> 00:11:08,299 ?�Qui�n la comprar�a el collar? 132 00:11:09,758 --> 00:11:11,468 El jugador a su lado. Es su marido. 133 00:11:13,053 --> 00:11:14,471 Si le gusta lo que ve, 134 00:11:14,597 --> 00:11:17,349 solucione lo de los tortolitos y trabaje para m�. 135 00:11:17,474 --> 00:11:19,602 No es para m�. Me gusta mi trabajo. 136 00:11:19,727 --> 00:11:24,231 Patrullar la ciudad y detener a j�venes que se casan sin pensarlo. 137 00:11:26,859 --> 00:11:31,238 CAPILLA DE BODAS 138 00:11:48,130 --> 00:11:50,799 Soy el teniente Andrews con el departamento del sheriff. 139 00:11:51,050 --> 00:11:53,218 Dicen que os quer�is casar. 140 00:11:53,552 --> 00:11:55,346 ?�Ten�is el permiso? 141 00:12:02,144 --> 00:12:03,979 ?�De verdad tienes 18 a�os, Mary? 142 00:12:06,065 --> 00:12:07,900 ?�Y t�, Bill, tienes 21 a�os? 143 00:12:08,067 --> 00:12:10,110 A Bill le reclutan en 6 semanas. 144 00:12:11,403 --> 00:12:12,905 ?�Lo saben tus padres? 145 00:12:13,197 --> 00:12:16,617 Esto es entre Mary y yo. No le hemos pedido que opine. 146 00:12:17,201 --> 00:12:19,495 - Ni a tus padres tampoco. - No lo entender�an. 147 00:12:19,620 --> 00:12:21,872 - ?�Por qu� no? - Porque... 148 00:12:22,790 --> 00:12:26,168 - Porque... - Porque no tienes 21 ni ella 18. 149 00:12:26,752 --> 00:12:29,672 Si tiene edad para ser reclutado, la tiene para casarse. 150 00:12:30,172 --> 00:12:33,217 - No queremos esperar. - Bill estar� fuera a�os. 151 00:12:33,342 --> 00:12:34,885 Puede suceder cualquier cosa. 152 00:12:35,052 --> 00:12:37,304 - Quiz� otro hombre... - No, no... 153 00:12:38,472 --> 00:12:41,267 Hay 5000 capillas para casarse en Nevada. 154 00:12:41,600 --> 00:12:43,519 ?�Por qu� eleg�s esta? 155 00:12:44,645 --> 00:12:47,690 Me gustar�a ayudaros. Pero la ley lo proh�be. 156 00:12:48,524 --> 00:12:49,942 - V�monos. - ?�Ad�nde? 157 00:12:50,317 --> 00:12:54,196 A la comisar�a. Verificar� vuestras edades y llamar� a vuestros padres. 158 00:13:09,211 --> 00:13:10,546 Gana el once. 159 00:13:12,131 --> 00:13:14,300 ?�Cu�ndo te diste cuenta de lo de tu marido? 160 00:13:14,425 --> 00:13:16,844 ?�Darme cuenta? Me lo ense��. 161 00:13:17,136 --> 00:13:19,763 Habr� sido as� antes de casarnos. 162 00:13:20,055 --> 00:13:24,101 Todo iba bien hasta que se mud� el psiquiatra con nosotros... 163 00:13:24,685 --> 00:13:27,396 - Oye, no me est�s escuchando. - He o�do cada palabra. 164 00:13:50,586 --> 00:13:54,340 Parece que interrumpo una conversaci�n entre t� y el desierto. 165 00:13:55,424 --> 00:13:57,259 ?�Recuerdos del pasado? 166 00:13:58,886 --> 00:14:02,139 Lloyd, tira tus dados y deja que lance los m�os. 167 00:14:03,515 --> 00:14:06,310 No creo que tengas agallas para lanzarlos. 168 00:14:08,187 --> 00:14:10,105 No s� a qu� te refieres. 169 00:14:11,523 --> 00:14:13,150 Date un paseo por la ciudad. 170 00:14:13,651 --> 00:14:16,362 Abre el ba�l de los recuerdos. 171 00:14:17,905 --> 00:14:20,282 - ?�Qu� crees que encontrar�? - ?�Qui�n sabe? 172 00:14:20,574 --> 00:14:24,870 Viejos zapatos de baile, una tecla rota del piano, una polilla... 173 00:14:25,621 --> 00:14:27,915 Si solo es una polilla, inv�tala a una copa. 174 00:14:29,625 --> 00:14:31,794 - ?�Es lo que quieres? - Claro que s�. 175 00:14:32,002 --> 00:14:34,463 Adelante. Enfr�ntate a ello. 176 00:14:37,925 --> 00:14:38,968 Est� bien. 177 00:14:39,969 --> 00:14:40,969 Gracias. 178 00:16:16,857 --> 00:16:22,655 Me va muy bien sin ti. 179 00:16:22,988 --> 00:16:25,950 Claro que s�. 180 00:16:26,867 --> 00:16:34,332 Menos cuando llueve y gotean las hojas, entonces recuerdo 181 00:16:34,582 --> 00:16:40,922 la emoci�n de estar protegida por tu abrazo. 182 00:16:41,339 --> 00:16:44,342 Claro que s�. 183 00:16:45,802 --> 00:16:51,975 Pero me va muy bien sin ti. 184 00:16:53,726 --> 00:16:59,065 Me he olvidado de ti, tal y como ten�a que ser. 185 00:16:59,857 --> 00:17:02,485 Claro que s�. 186 00:17:03,778 --> 00:17:10,910 Menos cuando escucho tu nombre o a alguien con una risa parecida. 187 00:17:11,744 --> 00:17:18,501 Pero me he olvidado de ti, tal y como ten�a que ser. 188 00:17:18,918 --> 00:17:22,005 Menudo tipo. 189 00:17:23,006 --> 00:17:26,676 Qu� tonta soy 190 00:17:26,843 --> 00:17:33,016 por pensar que mi coraz�n roto pod�a enga�ar a la luna. 191 00:17:33,224 --> 00:17:36,060 �Qu� hago? 192 00:17:36,853 --> 00:17:40,732 �Le llamo una vez m�s? 193 00:17:40,982 --> 00:17:48,982 No. Es mejor que siga cantando. 194 00:17:51,409 --> 00:17:57,790 Me va muy bien sin ti. 195 00:17:57,916 --> 00:18:01,836 Claro que s�. 196 00:18:02,003 --> 00:18:05,465 Menos, quiz�, en la primavera. 197 00:18:05,965 --> 00:18:10,637 Pero no deber�a pensar en la primavera. 198 00:18:11,471 --> 00:18:16,517 Porque eso s� que me romper�a el coraz�n. 199 00:18:33,242 --> 00:18:34,661 Linda. 200 00:18:37,247 --> 00:18:38,915 Vaya, Linda. 201 00:18:39,707 --> 00:18:42,168 ?�Te ibas sin saludar a un viejo amigo? 202 00:18:42,418 --> 00:18:45,588 Claro que no. ?�C�mo est�s? 203 00:18:46,422 --> 00:18:49,968 Est�s espl�ndida. Espera que te vea Mike. 204 00:18:50,260 --> 00:18:52,762 !�Mira a qui�n he encontrado, Mike! 205 00:18:53,972 --> 00:18:54,972 !�Linda! 206 00:18:55,306 --> 00:18:57,141 - Bienvenida. - Hola, Mike. 207 00:18:57,267 --> 00:18:59,602 - Hay que brindar. - ?�Paga la casa? 208 00:18:59,727 --> 00:19:01,688 Paga la barra. Es lo mismo. 209 00:19:03,147 --> 00:19:05,692 - Le vi entrar, Sra. Barnes. - No lo dudo. 210 00:19:05,817 --> 00:19:07,068 Atiende a tu trabajo. 211 00:19:07,902 --> 00:19:09,904 Por las que no han vuelto. 212 00:19:10,154 --> 00:19:11,948 - ?�Mike? - Tengo una �lcera. 213 00:19:12,073 --> 00:19:15,702 - Cu�ntanos c�mo te has casado. - S�, cu�ntanos. 214 00:19:15,827 --> 00:19:19,789 Hablaba con una caballo en la quinta avenida y me atropell� un autob�s. 215 00:19:20,164 --> 00:19:21,499 Un autob�s repleto. 216 00:19:22,500 --> 00:19:26,379 Fogarty, olvidaste decirle a tu relevo que dejabas la mesa. 217 00:19:27,088 --> 00:19:28,089 Lo siento. 218 00:19:28,506 --> 00:19:30,592 Una vieja amiga ha venido. 219 00:19:31,301 --> 00:19:32,760 ?�Te quedas unos d�as? 220 00:19:34,220 --> 00:19:35,346 Claro. 221 00:19:37,432 --> 00:19:40,810 Ella sol�a cantar aqu�. Es el Sr. Clayton, el nuevo due�o. 222 00:19:41,436 --> 00:19:42,436 Linda. 223 00:19:42,645 --> 00:19:45,315 - La Sra. Rollins, encantada. - ?�C�mo est�? 224 00:19:45,523 --> 00:19:46,691 Ella est� bien. 225 00:19:46,816 --> 00:19:50,278 Quiz� cante aqu� de nuevo. Parece que tiene buena voz. 226 00:19:52,405 --> 00:19:56,492 - Viniendo de �l no es un cumplido. - ?�C�mo perdi� Mike el Last Chance? 227 00:19:56,618 --> 00:19:59,913 Pidi� dinero a Pauline, Pauline sal�a con Clayton, 228 00:20:00,038 --> 00:20:02,332 y al final se le echaron encima. 229 00:20:02,999 --> 00:20:06,502 Y ahora Mike trabaja en el local que cre�. Debe ser duro. 230 00:20:06,628 --> 00:20:10,548 El trabajo es duro. El hambre hace extra�os compa�eros de cama. 231 00:20:11,132 --> 00:20:12,133 T� lo sabes bien. 232 00:20:12,258 --> 00:20:15,970 ?Sra. Rollins, �por qu� no habla con Happy en el piano? 233 00:20:16,679 --> 00:20:18,932 ?�Entiendes? Quiere que toquemos m�sica. 234 00:20:19,057 --> 00:20:22,352 - Vamos, Happy. - Eso me pasa por interrumpir. 235 00:20:34,822 --> 00:20:37,617 ?�Cu�ndo me vas a preguntar por Dave? 236 00:20:38,409 --> 00:20:40,578 Cuando las vacas vuelen. 237 00:20:41,120 --> 00:20:42,872 Es curioso que lo digas. 238 00:20:42,997 --> 00:20:46,876 ?�Has visto el cartel anunciando el restaurante Blue Moon? 239 00:20:47,752 --> 00:20:52,507 Pues vi una vaca de verdad saltando sobre el anuncio. 240 00:20:56,719 --> 00:20:59,514 - ?Vale, �c�mo est� Dave? - Est� bien. 241 00:21:04,560 --> 00:21:09,315 Me va muy bien sin ti. 242 00:21:10,858 --> 00:21:11,985 �La recuerdas? 243 00:21:12,235 --> 00:21:16,239 Claro que s�. 244 00:21:18,533 --> 00:21:22,370 Menos, quiz�, en la primavera. 245 00:21:23,121 --> 00:21:27,417 Pero no deber�a de pensar en la primavera. 246 00:21:28,042 --> 00:21:36,042 Porque eso s� que me romper�a el coraz�n. 247 00:21:50,815 --> 00:21:51,815 Hola, Dave. 248 00:21:52,400 --> 00:21:53,400 Hola, Linda. 249 00:21:53,818 --> 00:21:55,361 Mismo lugar, misma mesa. 250 00:21:56,154 --> 00:21:58,948 - ?Como los viejos tiempos, �no? - Podemos fingirlo. 251 00:21:59,574 --> 00:22:01,409 ?�En qu� parte de los viejos tiempos? 252 00:22:01,784 --> 00:22:06,497 ?�Cuando ten�as que despedirte antes de que me embarcara al Pac�fico? 253 00:22:06,623 --> 00:22:08,082 Fue un malentendido. 254 00:22:08,374 --> 00:22:10,376 Eso explica todo. 255 00:22:10,752 --> 00:22:12,337 Pero no es muy l�gico. 256 00:22:12,503 --> 00:22:14,714 Pero la l�gica nunca te preocup�. 257 00:22:14,881 --> 00:22:17,133 No vine a discutir. 258 00:22:17,258 --> 00:22:20,219 - Me alegro mucho de verte. - Fue mi primera reacci�n. 259 00:22:20,553 --> 00:22:22,096 Pero me di cuenta a tiempo. 260 00:22:22,597 --> 00:22:25,182 Haberte quedado en el barrio alto. Te queda mejor. 261 00:22:25,474 --> 00:22:28,477 ?�El jugador sabe que has salido sola? 262 00:22:28,644 --> 00:22:31,563 No estoy sola. Estoy con un hombre. 263 00:22:32,731 --> 00:22:34,024 - ?�Qui�n? - T�. 264 00:22:34,149 --> 00:22:36,276 ?�Yo? Est�s confundida. 265 00:22:36,693 --> 00:22:38,278 Eso fue hace mucho. 266 00:22:38,654 --> 00:22:40,030 Eso tipo era un bobo. 267 00:22:40,238 --> 00:22:44,076 Pensaba que el coraz�n y la chica estar�an en la mesa al volver. 268 00:22:44,201 --> 00:22:48,664 Y yo pensaba que dos personas enamoradas har�an las paces. 269 00:22:48,789 --> 00:22:50,457 Necesitaba una oportunidad. 270 00:22:50,582 --> 00:22:54,378 Demasiados hombres y demasiadas oportunidades. 271 00:22:54,795 --> 00:22:57,464 - Ya estamos otra vez. - No. Una fue suficiente. 272 00:22:57,589 --> 00:22:59,758 S�lo pido que no entres en mi territorio. 273 00:23:01,802 --> 00:23:03,512 Esto es horrible. 274 00:23:04,346 --> 00:23:06,390 He pensado mucho en ti. 275 00:23:06,765 --> 00:23:10,018 Pensaba que todo ser�a igual al vernos de nuevo. 276 00:23:10,310 --> 00:23:11,979 Tienes todo lo que has querido. 277 00:23:12,271 --> 00:23:16,108 Encuentra lo que has venido a buscar y l�rgate. 278 00:23:16,316 --> 00:23:18,235 Yo vivo en esta ciudad. 279 00:23:25,576 --> 00:23:28,036 JUZGADO DEL CONDADO DE CLARK DEPARTAMENTO DEL SHERIFF 280 00:23:29,830 --> 00:23:31,415 - Hola, Dave. - Hola. 281 00:23:32,332 --> 00:23:34,710 - ?�Est� el sheriff? - Pesc� un pez. 282 00:23:35,752 --> 00:23:39,423 - No sab�a que fue al lago, sheriff. - Y este pez tampoco. 283 00:23:39,548 --> 00:23:42,467 O se habr�a marchado antes de que yo llegara. 284 00:23:42,718 --> 00:23:46,346 Es una gran trucha. No s� si disecarla o comerla. 285 00:23:47,055 --> 00:23:49,850 Al verla, me han entrado ganas de una cosa. 286 00:23:49,975 --> 00:23:51,685 De ir a pescar. 287 00:23:51,935 --> 00:23:55,772 - ?�No te cambias de ropa primero? - Gracias, nos vemos el jueves. 288 00:23:56,732 --> 00:23:57,858 !�Un momento! 289 00:23:59,860 --> 00:24:01,820 ?�Una semana entera de pesca? 290 00:24:02,446 --> 00:24:05,490 - No puede ser. - Tengo que marcharme unos d�as. 291 00:24:05,616 --> 00:24:07,367 Y me debes vacaciones. 292 00:24:07,826 --> 00:24:09,620 No quiero parecer un d�spota. 293 00:24:10,037 --> 00:24:12,956 Pero con la semana de El Dorado, necesito a todos. 294 00:24:13,332 --> 00:24:16,001 Rel�vame de los casinos y dame otra zona. 295 00:24:16,126 --> 00:24:18,462 Controlas esa zona mejor que nadie. 296 00:24:19,713 --> 00:24:21,256 Exceptu�ndome a m�. 297 00:24:23,383 --> 00:24:24,509 Es algo personal. 298 00:24:25,010 --> 00:24:27,012 - ?�Una mujer? - S�. 299 00:24:27,638 --> 00:24:29,806 - ?�Casada? - Aciertas de nuevo. 300 00:24:30,599 --> 00:24:32,142 Nunca me equivoco. 301 00:24:32,851 --> 00:24:35,979 Puedo leer y hacer diana a m�s de 50 pasos. 302 00:24:41,193 --> 00:24:43,570 Dave, no te estoy mirando. 303 00:24:44,821 --> 00:24:46,281 Pero puedo asegurar, 304 00:24:47,741 --> 00:24:49,660 que no te vas de pesca. 305 00:25:33,537 --> 00:25:36,331 No pasaste por el casino cuando volviste. 306 00:25:36,498 --> 00:25:39,001 No me necesitas para llevar tu p�rdidas. 307 00:25:39,126 --> 00:25:42,045 Una respuesta amargada de una mujer amargada. 308 00:25:42,170 --> 00:25:44,381 ?�Te pillaste tus bonitos dedos? 309 00:25:46,133 --> 00:25:47,217 Responde. 310 00:25:47,718 --> 00:25:49,511 Lloyd, v�monos de aqu�. 311 00:25:50,137 --> 00:25:51,680 Tengo una idea mejor. 312 00:25:51,805 --> 00:25:55,601 Durmamos hasta medio d�a y todo ser� distinto con la luz del sol. 313 00:26:29,551 --> 00:26:30,551 Hola. 314 00:26:30,802 --> 00:26:33,680 - H�game un favor. - Lo que pida. 315 00:26:33,889 --> 00:26:37,351 - Nade en otra piscina. - ?�Qu� le pasa a esta? 316 00:26:37,768 --> 00:26:39,937 Esta tiene un monstruo marino. 317 00:26:40,228 --> 00:26:41,855 ?�S�? No lo sab�a. 318 00:26:42,105 --> 00:26:43,899 Ser� lo primero que no ha visto. 319 00:26:44,191 --> 00:26:46,151 ?�Es un mir�n con licencia? 320 00:26:46,485 --> 00:26:47,485 Lo siento. 321 00:26:47,527 --> 00:26:50,155 Disc�lpeme por admirarla. 322 00:26:50,614 --> 00:26:54,409 - S� que he estado mirando. - ?�A eso se dedica? ?�A mirar? 323 00:26:54,534 --> 00:26:55,911 No, de hecho es la joyer�a. 324 00:26:56,370 --> 00:26:58,872 Sobre todo piezas como el collar que lleva. 325 00:26:58,997 --> 00:27:00,374 Me llamo Tom Hubler. 326 00:27:00,832 --> 00:27:02,209 Tengo referencias. 327 00:27:03,293 --> 00:27:06,505 Nunca me han pedido referencias, pero podr�a conseguirlas. 328 00:27:07,339 --> 00:27:09,132 Yo creo que ya tiene muchas. 329 00:27:10,259 --> 00:27:13,095 Vuelva a la piscina. Ah� viene mi marido. 330 00:27:13,470 --> 00:27:14,554 Hola, cari�o. 331 00:27:14,888 --> 00:27:17,641 Lloyd, el Sr. Hubler. Tiene referencias. 332 00:27:17,766 --> 00:27:18,475 ?�Qu� tal? 333 00:27:18,600 --> 00:27:21,603 - Es un hombre afortunado. - Admira mi collar. 334 00:27:21,812 --> 00:27:22,938 Claro que s�. 335 00:27:25,142 --> 00:27:27,353 Voy a buscar al monstruo marino. 336 00:27:30,064 --> 00:27:32,900 Tienen que vaciar esa piscina, est� infestada. 337 00:27:34,819 --> 00:27:38,656 - Dime lo que est� pasando de verdad. - Me estoy divirtiendo, cari�o. 338 00:27:38,823 --> 00:27:40,491 T� tambi�n deber�as. 339 00:27:40,616 --> 00:27:42,410 Hay algo m�s. 340 00:27:42,576 --> 00:27:45,746 El Sr. Martin te ha limitado el cr�dito a 10 mil d�lares. 341 00:27:45,955 --> 00:27:49,667 Es un idiota. Con esa actitud podr�a quebrar al banco de Inglaterra. 342 00:27:50,626 --> 00:27:51,627 Lloyd... 343 00:27:52,128 --> 00:27:55,339 Si el juego es un problema, te quiero ayudar. 344 00:27:55,506 --> 00:27:58,509 - Son palabras valientes. - Soy valiente. 345 00:27:58,676 --> 00:28:01,429 De ni�a dejaba atr�s a los chicos. 346 00:28:01,595 --> 00:28:03,848 No te preguntar� si te alcanzaron. 347 00:28:05,182 --> 00:28:07,893 Me alegro de estar casado con tanta valent�a. 348 00:28:09,937 --> 00:28:12,398 Si hay complicaciones, necesitar� ese valor. 349 00:28:14,483 --> 00:28:15,483 ?�Diga? 350 00:28:16,694 --> 00:28:18,653 Es una conferencia. De Boston. 351 00:28:19,529 --> 00:28:21,615 No quiero hablar con nadie de Boston. 352 00:28:23,366 --> 00:28:25,910 Lo siento, el Sr. Rollins no est� disponible. 353 00:28:26,202 --> 00:28:27,996 Cuelga, Linda. 354 00:28:30,540 --> 00:28:32,417 Gracias. Se lo dir�. 355 00:28:36,713 --> 00:28:41,343 - Un hombre dice que Monte ha muerto. - ?�Monte? No le conozco. 356 00:28:41,509 --> 00:28:44,095 ?�No fue el que envi� el telegrama del tren? 357 00:28:45,388 --> 00:28:48,725 - Sea quien fuera, se ha suicidado. - Tonto. 358 00:28:49,476 --> 00:28:51,770 Entonces, s� que era el del telegrama. 359 00:28:52,103 --> 00:28:54,272 No te preocupes por mis socios. 360 00:28:54,397 --> 00:28:58,985 Vivos o muertos, no te incumben. No me leas el correo. 361 00:28:59,361 --> 00:29:00,570 Nos vemos abajo. 362 00:29:26,396 --> 00:29:28,815 - Hola, cari�o. - Lloyd, no encuentro el collar. 363 00:29:28,940 --> 00:29:31,943 Disculpa, lo cog� sin dec�rtelo. 364 00:29:32,611 --> 00:29:33,361 ?�Por qu�? 365 00:29:33,612 --> 00:29:37,032 Ten�a demasiados admiradores. Est� mejor en la caja del hotel. 366 00:29:37,449 --> 00:29:38,450 Hola. 367 00:29:38,575 --> 00:29:42,746 - Veo que han drenado la piscina. - Quiero enmendar lo de esta tarde. 368 00:29:42,913 --> 00:29:46,041 - ?�C�mo pretende hacerlo? - Bailando con su mujer. 369 00:29:46,166 --> 00:29:47,501 - Muy bien. - Sr. Rollins. 370 00:29:47,626 --> 00:29:48,626 Hola. 371 00:29:49,169 --> 00:29:51,129 Mi mujer acepta su invitaci�n. 372 00:29:51,254 --> 00:29:55,092 Baila con �l, cari�o. Tengo que hablar con el Sr. Drucker. 373 00:29:56,510 --> 00:29:57,803 Digo que bailes con �l. 374 00:30:03,225 --> 00:30:04,225 Si�ntese. 375 00:30:06,144 --> 00:30:07,771 - ?�Una copa? - No, gracias. 376 00:30:08,522 --> 00:30:13,360 - Le dio esto al Sr. Martin. - ?S�, �cu�nto cr�dito podr�n darme? 377 00:30:13,485 --> 00:30:16,071 - Nada. - Vale 150 mil d�lares. 378 00:30:16,196 --> 00:30:20,742 No tiene que fiarse de m�, tengo la tasaci�n del seguro arriba. 379 00:30:20,867 --> 00:30:22,035 No me interesa. 380 00:30:22,536 --> 00:30:25,205 Al llegar pidi� un cr�dito de 100 mil d�lares. 381 00:30:25,497 --> 00:30:27,874 Ya le hemos prestado 10 mil d�lares. 382 00:30:28,375 --> 00:30:30,252 No sab�a lo que s� ahora. 383 00:30:31,253 --> 00:30:33,547 Su mujer causa buena impresi�n. 384 00:30:33,672 --> 00:30:35,215 Pero se acab�. 385 00:30:36,091 --> 00:30:37,676 Ya no son bienvenidos. 386 00:30:38,218 --> 00:30:40,053 Quiere que me marche. 387 00:30:40,429 --> 00:30:44,141 - ?�Usar� la fuerza? - Espero que no llegue a eso. 388 00:30:44,266 --> 00:30:46,143 No lo har�. 389 00:30:56,153 --> 00:30:57,446 No te sorprendas tanto. 390 00:30:57,904 --> 00:30:59,614 Es parte de mi recorrido. 391 00:30:59,823 --> 00:31:01,950 Eres muy amable por cuidar de m�. 392 00:31:02,367 --> 00:31:03,744 Esto es oficial. 393 00:31:04,161 --> 00:31:06,997 Tu marido es un granuja y Drucker quiere que se largue. 394 00:31:07,122 --> 00:31:08,457 Est� en un buen l�o. 395 00:31:08,790 --> 00:31:11,084 Te lo digo para encontrar una soluci�n. 396 00:31:12,169 --> 00:31:13,420 D�selo t� mismo. 397 00:31:13,587 --> 00:31:16,256 Dile que su mujer se cas� con el hombre equivocado. 398 00:31:16,381 --> 00:31:18,258 �Me dej� plantado, as� que salga de la ciudad�. 399 00:31:18,383 --> 00:31:19,926 ?Es lo que dir�as, �no? 400 00:31:20,051 --> 00:31:22,499 ?�Por qu� no cont�rselo todo? 401 00:31:22,756 --> 00:31:24,132 Es agua pasada. 402 00:31:24,675 --> 00:31:26,009 No estoy tan seguro. 403 00:31:26,385 --> 00:31:27,469 ?�Es agua pasada? 404 00:31:27,803 --> 00:31:29,846 ?�No es eso lo que viniste a averiguar? 405 00:31:30,013 --> 00:31:31,306 Contesta. 406 00:31:34,226 --> 00:31:35,727 Qu� hermoso cuadro. 407 00:31:35,978 --> 00:31:39,356 A la luz de la luna est� mi mujer con un extra�o. 408 00:31:39,815 --> 00:31:43,068 - Un viejo amigo. - El desierto des vela sus secretos. 409 00:31:43,235 --> 00:31:46,321 El teniente Andrews, del departamento del sheriff. Mi marido. 410 00:31:46,446 --> 00:31:48,782 ?D�jeme adivinar, se llama Joe, �no? 411 00:31:48,949 --> 00:31:50,826 En las canciones siempre es �Joe�. 412 00:31:50,993 --> 00:31:55,789 Cabalgando hacia el amanecer, la chica que ha dejado llora... 413 00:31:55,914 --> 00:31:57,582 - �Adi�s, Joe�. - Lloyd. 414 00:31:57,749 --> 00:31:59,126 Lo describe muy bien. 415 00:31:59,251 --> 00:32:01,795 Excepto la parte de las l�grimas. 416 00:32:02,212 --> 00:32:04,172 Su mujer no llora f�cilmente. 417 00:32:04,298 --> 00:32:06,008 Y no esper� para despedirse. 418 00:32:06,550 --> 00:32:09,094 Si lo hubiera hecho, Ud. No estar�a aqu�. 419 00:32:09,636 --> 00:32:12,389 Si busca problemas conmigo, olv�delo. 420 00:32:12,764 --> 00:32:15,142 Ya tiene bastantes. 421 00:32:20,147 --> 00:32:22,983 - Tenemos que marcharnos. - Ma�ana por la ma�ana. 422 00:32:23,859 --> 00:32:27,988 Sube a la habitaci�n a arreglarte. Vamos al Last Chance. 423 00:32:28,614 --> 00:32:33,869 As� conozco a tus otros amigos y veo c�mo viv�as tu inocente juventud. 424 00:32:43,253 --> 00:32:44,254 Sr. Rollins. 425 00:32:44,546 --> 00:32:46,506 ?Ud. Otra vez, �qu� quiere ahora? 426 00:32:46,673 --> 00:32:48,925 Represento a la aseguradora del collar. 427 00:32:49,051 --> 00:32:50,052 INVESTIGADOR PRIVADO 428 00:32:50,177 --> 00:32:51,928 Mi trabajo es vigilarlo. 429 00:32:52,429 --> 00:32:55,515 - Esta noche no le he visto. - Me ofenden sus sospechas. 430 00:32:55,641 --> 00:32:59,811 Es m�s f�cil si coopera. S�lo protejo a mi compa��a. 431 00:32:59,937 --> 00:33:02,105 !�Rel�jese! Est� en la caja del hotel. 432 00:33:02,230 --> 00:33:03,565 Sin rencores. 433 00:33:04,066 --> 00:33:08,111 ?La Sra. Rollins no tiene por qu� saber de su trabajo, �no? 434 00:33:08,236 --> 00:33:09,529 En absoluto. 435 00:33:09,655 --> 00:33:10,405 Gracias. 436 00:33:10,572 --> 00:33:14,159 Tome una copa con nosotros. Pero traiga a su propia chica. 437 00:33:14,284 --> 00:33:15,702 - Hola, Sra. Rollins. - Hola. 438 00:33:15,869 --> 00:33:18,372 - Ya has llegado. - P�senlo bien. 439 00:33:22,542 --> 00:33:24,336 Al Last Chance, por favor. 440 00:33:28,507 --> 00:33:32,469 Veo que cualquier cosa podr�a haber ocurrido en este lugar. 441 00:33:33,136 --> 00:33:34,513 ?�D�nde est� la consigna? 442 00:33:35,472 --> 00:33:37,140 D�nde est� tu ba�l. 443 00:33:38,350 --> 00:33:39,393 Ah� dentro. 444 00:33:40,143 --> 00:33:41,770 Es Happy en el piano. 445 00:33:42,437 --> 00:33:43,730 Falta algo. 446 00:33:44,189 --> 00:33:45,732 Tu sentido del humor. 447 00:33:46,275 --> 00:33:48,443 Aqu� hay poco de qu� re�rse. 448 00:33:48,568 --> 00:33:52,447 - Buenas noches, Sra. Rollins. - El Sr. Clayton, due�o del lugar. 449 00:33:52,572 --> 00:33:53,573 - Mi marido. - ?�Qu� tal? 450 00:33:53,699 --> 00:33:56,868 Su mujer trabaj� para el antiguo due�o. Pero la he o�do cantar. 451 00:33:57,119 --> 00:33:59,871 - Eso me lo he perdido. - ?�Le invito a una copa? 452 00:33:59,997 --> 00:34:03,667 - ?Muy amable, �Linda? - Yo voy a saludar a Happy. 453 00:34:03,834 --> 00:34:06,586 Est� bien. Acepto la invitaci�n. 454 00:34:06,712 --> 00:34:08,797 Puedo hablar con el pianista despu�s. 455 00:34:09,214 --> 00:34:12,133 La hab�is pedido y aqu� est�: La canci�n del mono. 456 00:34:12,425 --> 00:34:13,968 Hola, Linda. 457 00:34:14,343 --> 00:34:16,095 Acercaos todos. 458 00:34:27,732 --> 00:34:29,025 Hay un cuento 459 00:34:30,026 --> 00:34:31,902 de un mono y un rey. 460 00:34:32,403 --> 00:34:34,697 El rey Rebop. 461 00:34:35,740 --> 00:34:37,241 Y su sue�o. 462 00:34:38,868 --> 00:34:40,453 Por la jungla. 463 00:34:42,830 --> 00:34:44,624 Sue�a con flores. 464 00:34:48,002 --> 00:34:49,920 Sue�a con una p�jaro. 465 00:34:50,963 --> 00:34:52,173 No, ese no. 466 00:34:53,758 --> 00:34:54,884 Este p�jaro es m�s bonito. 467 00:34:56,719 --> 00:34:59,013 Tambi�n sue�a con un mono. 468 00:35:01,766 --> 00:35:04,310 Sue�a que el mono sabe tocar la bater�a. 469 00:35:08,022 --> 00:35:09,565 Ese es otro mono. 470 00:35:11,651 --> 00:35:15,196 El rey tiene este sue�o porque est� arruinado. 471 00:35:16,322 --> 00:35:17,657 Necesita pasta. 472 00:35:18,741 --> 00:35:20,409 Y hay un misionario. 473 00:36:56,756 --> 00:36:57,965 Quiero hablar con Ud. 474 00:36:58,174 --> 00:37:00,676 - Lo siento, estoy ocupada. - Yo tambi�n. 475 00:37:00,885 --> 00:37:03,804 - ?�D�nde est� su collar? - Preg�nteselo a mi marido. 476 00:37:03,929 --> 00:37:06,098 Lo hice. Dijo que estaba en la caja del hotel. 477 00:37:06,265 --> 00:37:08,225 - Pues ya lo sabe. - Su marido miente. 478 00:37:09,060 --> 00:37:10,311 All� no est�. 479 00:37:24,367 --> 00:37:27,620 Hola. ?�Qu� te parece? Te dije que me cambiar�a la suerte. 480 00:37:27,745 --> 00:37:31,582 - Quiero hablar contigo. - Ahora no es momento de hablar. 481 00:37:31,791 --> 00:37:36,462 Deber�as irte. T� misma dijiste que no traes suerte. !�Vamos! 482 00:37:37,588 --> 00:37:40,591 Vamos, dados, dadme suerte. !�Vamos! 483 00:37:42,468 --> 00:37:45,179 ?�Cu�nto le pag� Clayton por el collar? 484 00:37:46,263 --> 00:37:47,932 10 mil d�lares. 485 00:37:50,559 --> 00:37:52,395 No seguiste mi consejo. 486 00:37:52,561 --> 00:37:55,856 - A veces, tengo raz�n. - Ahora no estoy de humor. 487 00:37:56,148 --> 00:37:58,025 !�Vamos, vamos! 488 00:37:59,360 --> 00:38:01,028 Gana el once. 489 00:38:01,279 --> 00:38:04,240 ?�Por qu� no salimos afuera y te calmas? 490 00:38:23,009 --> 00:38:25,052 Lo que el mono ve, el mono hace. 491 00:38:31,726 --> 00:38:34,061 Coche tres. 492 00:38:35,896 --> 00:38:37,023 Aqu� el coche tres. 493 00:38:37,315 --> 00:38:41,527 Han venido los padres de la chica. No hay nadie para hacerse cargo. 494 00:38:41,652 --> 00:38:44,280 Aqu� el coche tres. Voy para all�. 495 00:38:45,698 --> 00:38:47,658 Te va a parecer interesante. 496 00:38:56,834 --> 00:38:59,003 JUZGADO DEL CONDADO DE CLARK DEPARTAMENTO DEL SHERIFF 497 00:39:00,212 --> 00:39:03,007 - Est�n en la oficina del sheriff. - ?�Tienes los papeles? 498 00:39:03,257 --> 00:39:04,257 Gracias. 499 00:39:08,137 --> 00:39:10,931 Soy el teniente Andrews. ?�Son tus padres? 500 00:39:12,558 --> 00:39:14,310 ?�Lo han pensado? 501 00:39:14,810 --> 00:39:17,438 - Sabemos lo mejor para Mary. - No es cierto. 502 00:39:17,563 --> 00:39:20,149 - S�lo Bill y yo sabemos... - No, Mary. 503 00:39:23,361 --> 00:39:25,237 ?�Tienes algo que decir, Bill? 504 00:39:25,488 --> 00:39:29,450 - Ahora es el momento. - Ya he hablado, pero no me escuchan. 505 00:39:37,667 --> 00:39:39,961 ?�Sabe que le reclutan en 6 semanas? 506 00:39:40,086 --> 00:39:42,338 En el ej�rcito, Mary le olvidar�. 507 00:39:42,630 --> 00:39:44,090 Les vendr� bien esperar. 508 00:39:45,299 --> 00:39:47,134 A veces, esperar no es bueno. 509 00:39:47,802 --> 00:39:51,097 Lo digo porque puede que les toque esperar mucho. 510 00:39:51,555 --> 00:39:53,975 S�lo quiero que Ud. Lo entienda. 511 00:39:54,225 --> 00:39:57,853 Ojal� firmara ya los papeles. Nos queda un largo camino. 512 00:40:07,862 --> 00:40:09,072 Bueno. 513 00:40:09,572 --> 00:40:12,951 Quedar� archivado en la secci�n de corazones rotos, 514 00:40:13,660 --> 00:40:15,912 que pod�an haberse casado. 515 00:40:21,710 --> 00:40:24,170 S�lo necesita su firma. 516 00:40:25,505 --> 00:40:26,673 ?�D�nde firmo? 517 00:40:31,720 --> 00:40:36,308 Justo debajo de donde dice: �No les di una oportunidad�. 518 00:40:40,770 --> 00:40:42,147 Vamos, Linda. 519 00:41:02,250 --> 00:41:04,252 Aqu� hemos estado antes. 520 00:41:04,544 --> 00:41:08,590 Se lo alquilo a Fogarty, como t�. Pero yo no s� cantar. 521 00:41:32,489 --> 00:41:34,616 ?No ha cambiado nada, �no? 522 00:41:35,033 --> 00:41:36,409 No, nada. 523 00:41:38,119 --> 00:41:39,245 T� tampoco. 524 00:41:39,663 --> 00:41:41,331 La nevera est� abierta. 525 00:41:41,539 --> 00:41:45,961 S�rvete t� misma. Hay cerveza. ?�O est�s acostumbrada al champ�n? 526 00:41:46,920 --> 00:41:49,339 Pues no y no har� caso de tus burlas. 527 00:41:49,464 --> 00:41:52,217 Tr�eme un vaso a m� tambi�n. Ya sabes d�nde est�n. 528 00:41:53,468 --> 00:41:56,304 Qu� limpio est� todo. ?�Qui�n te hace la limpieza? 529 00:41:56,554 --> 00:41:59,683 Nadie en particular. Todos ayudan un poco. 530 00:42:00,058 --> 00:42:01,058 ?�Todos? 531 00:42:01,309 --> 00:42:04,145 No limpiamos mucho, pero lo pasamos bien. 532 00:42:04,271 --> 00:42:05,397 Ya me imagino. 533 00:42:10,902 --> 00:42:12,862 Todo parece igual. 534 00:42:13,238 --> 00:42:15,949 Las casas no cambian, las personas s�. 535 00:42:18,451 --> 00:42:20,870 Haces cosas curiosas, David. 536 00:42:22,497 --> 00:42:24,666 ?�Como dejar la nevera abierta? 537 00:42:25,208 --> 00:42:28,044 No. Como ayudar a esa pareja. 538 00:42:29,087 --> 00:42:32,632 Ojal� no lo hayas arreglado para impresionarme. 539 00:42:32,841 --> 00:42:36,803 Eso es propio de ti. Pero tengo un lado sentimental. 540 00:42:36,928 --> 00:42:39,347 Si le das la vuelta, ver�s a alguien impetuoso. 541 00:42:40,807 --> 00:42:42,350 Acepto tus disculpas. 542 00:42:42,726 --> 00:42:44,978 Con eso lo arreglamos todo. 543 00:42:47,314 --> 00:42:49,316 Todav�a falta algo. 544 00:42:52,694 --> 00:42:53,694 ?�El qu�? 545 00:42:54,988 --> 00:42:55,988 No lo s�. 546 00:42:57,240 --> 00:42:58,241 Nosotros. 547 00:42:59,909 --> 00:43:01,870 ?�Hemos cambiado, David? 548 00:43:02,537 --> 00:43:04,122 ?�Tanto cambia la gente? 549 00:43:33,985 --> 00:43:36,988 - S�rvase. - Gracias. Necesito una. 550 00:43:38,490 --> 00:43:39,950 ?�Sigue con el collar? 551 00:43:40,450 --> 00:43:41,534 Claro. 552 00:43:43,370 --> 00:43:44,788 ?�Quiere verlo otra vez? 553 00:43:44,913 --> 00:43:48,667 No. Quiero que lo mire bien Ud. 554 00:43:49,125 --> 00:43:52,337 Si no vale m�s de 10 mil, me lo como. 555 00:43:52,629 --> 00:43:56,800 Ya se lo ha comido, Sr. Rollins. Le aconsejo que se ponga a dieta. 556 00:43:57,384 --> 00:44:01,346 - Su suerte se ha agotado. - Pero puede cambiar si sigo jugando. 557 00:44:03,431 --> 00:44:05,684 ?�Tiene que aporrear esa cosa? 558 00:44:06,977 --> 00:44:08,019 Ve a casa, Happy. 559 00:44:15,652 --> 00:44:19,281 Mire, ambos sabemos que el collar vale m�s de 10 mil. 560 00:44:19,990 --> 00:44:22,200 Lo supe al prestarle el dinero. 561 00:44:22,409 --> 00:44:24,494 Pero no me dedico a las joyas. 562 00:44:24,995 --> 00:44:26,496 Preferir�a tener el dinero. 563 00:44:27,163 --> 00:44:30,041 Esperaba que mostrara algo de generosidad. 564 00:44:30,917 --> 00:44:34,129 - Tiene que adelantarme algo. - Las ganancias del d�a. 565 00:44:36,214 --> 00:44:40,343 Rollins, tengo su collar y por 10 mil se lo devuelvo. 566 00:44:40,510 --> 00:44:43,722 No le voy a prestar m�s y no le dar� el collar por menos. 567 00:44:44,097 --> 00:44:45,640 No hay atajos. 568 00:44:47,100 --> 00:44:49,269 Ya veremos. 569 00:44:53,481 --> 00:44:57,444 Se acab� la noche. Cierra la puerta cuando salgas. 570 00:45:18,780 --> 00:45:21,104 Tengo que volver, David. 571 00:45:24,846 --> 00:45:26,161 S�. 572 00:45:42,603 --> 00:45:45,106 He dejado pintalabios en el vaso. 573 00:45:46,107 --> 00:45:49,485 ?�Qu� quieres que haga? ?�Ponerlo en el armario? 574 00:45:49,819 --> 00:45:53,614 O beber de �l una oscura noche y lanzarlo a la chimenea. 575 00:45:54,365 --> 00:45:56,951 Hagas lo que hagas, ser� repentino y violento. 576 00:45:57,994 --> 00:46:00,245 No lo estropees. Ha sido bonito. 577 00:46:00,370 --> 00:46:01,496 Y breve. 578 00:46:02,122 --> 00:46:05,458 Ya empezamos de nuevo. Ten�as que sacar a relucir la realidad. 579 00:46:05,667 --> 00:46:09,087 No pod�as esperar a la luz del d�a para verlo todo mejor. 580 00:46:09,337 --> 00:46:10,755 Estoy harto de esperar. 581 00:46:10,881 --> 00:46:14,009 Y esa luz del d�a, para m� es la misma que por las noches. 582 00:46:14,176 --> 00:46:18,180 - Son dif�ciles de olvidar. - ?�Quieres olvidar esta noche? 583 00:46:18,346 --> 00:46:20,891 - No he dicho eso. - ?�Qu� quieres decir? 584 00:46:21,016 --> 00:46:24,019 S�lo esto. Cuando Rollins deje de utilizarte 585 00:46:24,144 --> 00:46:27,230 acabar�s en el escaparate de una casa de empe�os. 586 00:46:27,397 --> 00:46:29,774 ?�D�nde est� tu limite para art�culos usados? 587 00:46:30,442 --> 00:46:31,193 No tengo. 588 00:46:31,318 --> 00:46:34,779 - Yo s�. P�deme un taxi. - Ser� un placer. 589 00:46:44,956 --> 00:46:46,708 - Aqu� el coche 3. - Adelante. 590 00:46:46,833 --> 00:46:47,833 Estoy en mi casa. 591 00:46:48,043 --> 00:46:51,838 - Env�a un taxi para un pasajero. - ?�Tambi�n quieres comida y bebida? 592 00:46:51,963 --> 00:46:53,006 Llevas mucho tiempo fuera. 593 00:46:53,131 --> 00:46:55,050 Haz lo que te digo. Voy para all�. 594 00:47:17,822 --> 00:47:18,907 Gracias. 595 00:47:21,910 --> 00:47:25,455 Coche 5, adelante. Coche 9, un momento. 596 00:47:25,622 --> 00:47:28,166 - Aqu� el coche 5. - El coche 9 a la espera. 597 00:47:28,291 --> 00:47:32,128 Coche 5, cuando llegues diles que el forense est� de camino. 598 00:47:32,254 --> 00:47:33,505 Est� bien. 599 00:47:33,839 --> 00:47:36,883 Coche 9, recoge al forense. 600 00:47:37,175 --> 00:47:39,511 - Ll�vale al Last Chance. - Est� bien. 601 00:47:40,011 --> 00:47:42,597 - �Qu� ha sucedido? - Han matado al due�o. 602 00:47:42,806 --> 00:47:44,015 Clayton. 603 00:47:45,559 --> 00:47:48,562 - ?�Cu�ndo te lo dijeron? - Ahora mismo. Cuando entrabas. 604 00:47:49,688 --> 00:47:52,190 - Ya has acabado el servicio. - Ya no. 605 00:48:00,824 --> 00:48:01,825 Hola, Dave. 606 00:48:01,950 --> 00:48:03,660 ?�Qu� sabemos? ?�Qu� falta? 607 00:48:04,202 --> 00:48:06,079 Le mataron claramente con esto. 608 00:48:08,123 --> 00:48:09,666 Tambi�n sirve para pelar limones. 609 00:48:10,083 --> 00:48:12,419 - ?�Qued� alguna semilla? - Ni semillas ni huellas. 610 00:48:13,712 --> 00:48:16,464 El conserje encontr� el cad�ver a las 4:10. 611 00:48:19,885 --> 00:48:23,054 - ?No lo tocaste, �no? - No, solo mir� y grit�. 612 00:48:23,180 --> 00:48:26,183 El Sr. Fogarty entr� y me tir� agua a la cara. 613 00:48:26,474 --> 00:48:29,436 - Hola, Mike. Coge su declaraci�n. - Ya la tengo. 614 00:48:29,728 --> 00:48:32,230 ?�Dijo que abri� la caja fuerte tras ver el cad�ver? 615 00:48:32,397 --> 00:48:33,815 - Pues no. - Pero lo hizo. 616 00:48:34,107 --> 00:48:36,526 Dej� el sombrero junto a la caja. 617 00:48:36,693 --> 00:48:37,861 ?�Qu� buscabas? 618 00:48:37,986 --> 00:48:40,780 El collar que Rollins le dio a Clayton. 619 00:48:41,239 --> 00:48:42,032 No estaba. 620 00:48:42,157 --> 00:48:45,202 - El cad�ver no ten�a el collar. - Naturalmente. 621 00:48:45,660 --> 00:48:47,162 El asesino se lo llev�. 622 00:48:47,287 --> 00:48:51,291 Mira, tengo muchas razones para desear la muerte de Clayton. 623 00:48:51,500 --> 00:48:53,376 Pero te equivocas de persona. 624 00:48:54,336 --> 00:48:57,589 - ?Vale, �a qui�n busco? - Al marido de Linda, Rollins. 625 00:48:58,298 --> 00:49:01,927 Les o� discutir sobre dinero y el collar. 626 00:49:04,012 --> 00:49:05,639 Preg�ntale a Happy. 627 00:49:13,480 --> 00:49:18,068 Estaba en casa durmiendo cuando sucedi� esta tragedia. 628 00:49:18,777 --> 00:49:21,071 Es mi coartada y es la verdad. 629 00:49:21,279 --> 00:49:22,113 ?�Qu� quieres saber? 630 00:49:22,280 --> 00:49:24,449 ?�Por qu� discut�an Clayton y Rollins? 631 00:49:25,158 --> 00:49:30,038 Rollins quer�a m�s dinero por el collar, y le doy la raz�n. 632 00:49:30,372 --> 00:49:31,915 ?�Tan enfadado estaba? 633 00:49:32,040 --> 00:49:35,460 No hay que estar enfadado para matar a Clayton. 634 00:49:35,585 --> 00:49:38,338 Quiz� lo hicieran como servicio p�blico. 635 00:49:38,630 --> 00:49:41,967 Pero estar enfadado lo har�a m�s f�cil. 636 00:49:42,342 --> 00:49:45,262 Me echaron, as� que no s� lo enfadado que se puso. 637 00:49:46,304 --> 00:49:49,057 Quiero una declaraci�n firmada de todos. 638 00:49:49,432 --> 00:49:52,060 - ?�Qu� hay, doctor? - Lleva una hora muerto. 639 00:49:52,185 --> 00:49:55,814 Una herida mortal. Sucedi� a las 4, m�s o menos. 640 00:49:56,064 --> 00:49:59,776 - Quiero un informe cuanto antes. - No hay que a�adir mucho. 641 00:50:00,151 --> 00:50:03,154 Una pu�alada limpia. Est� muerto, puedes verlo. 642 00:50:04,114 --> 00:50:05,657 ?�Puedo decirte algo? 643 00:50:07,117 --> 00:50:08,326 Claro, adelante. 644 00:50:08,702 --> 00:50:11,454 No se lo cuelgues a Rollins sin estar seguro. 645 00:50:12,581 --> 00:50:13,581 ?�Has terminado? 646 00:50:14,541 --> 00:50:16,835 No deshagas todo lo que has deshecho. 647 00:50:17,460 --> 00:50:18,879 Pides mucho. 648 00:50:28,597 --> 00:50:30,098 ?Madruga mucho, �no? 649 00:50:30,223 --> 00:50:33,310 - S�, estoy haciendo un censo. - Eso no es lo suyo. 650 00:50:34,519 --> 00:50:36,730 Hemos perdido a un ciudadano importante. 651 00:50:37,105 --> 00:50:41,109 - ?�Le ayudo a buscarle? - Ya est�. Fue asesinado por robo. 652 00:50:41,484 --> 00:50:44,613 Si quiere que compre flores, d�game quien es. 653 00:50:44,905 --> 00:50:45,905 Clayton. 654 00:50:45,947 --> 00:50:48,700 - ?�El del Last Chance? ?�Qu� robaron? - Dos cosas. 655 00:50:48,825 --> 00:50:51,077 El asesino y un collar. 656 00:50:53,246 --> 00:50:55,290 - Perder� el trabajo. - ?�Por qu�? 657 00:50:55,916 --> 00:50:59,252 Mi compa��a quer�a que vigilara a Rollins y el collar. 658 00:50:59,377 --> 00:51:01,171 ?�D�nde estaba Rollins? 659 00:51:01,588 --> 00:51:04,508 Se cans� de esperar a su mujer sobre las 4. 660 00:51:05,091 --> 00:51:05,884 ?�C�mo lo sabe? 661 00:51:06,009 --> 00:51:09,429 Le vi salir del callej�n del Last Chance. Se fue al hotel. 662 00:51:09,638 --> 00:51:11,014 ?�Desde d�nde espiaba? 663 00:51:11,515 --> 00:51:13,433 De la cafeter�a de enfrente. 664 00:51:13,642 --> 00:51:15,852 Esperaba a que llegara Ud. Con la Sra. Rollins. 665 00:51:16,102 --> 00:51:18,897 - Quer�a ver los fuegos artificiales. - Los ver�. 666 00:51:19,231 --> 00:51:22,442 En cuanto su compa��a sepa que perdi� el collar. 667 00:51:35,914 --> 00:51:39,501 Vaya, qu� sorpresa m�s desagradable, teniente. 668 00:51:39,751 --> 00:51:44,256 - ?�Viene a despedirse de mi mujer? - Ya me desped� de su mujer. 669 00:51:44,589 --> 00:51:47,342 Quiero hacer algo que me d� m�s placer. 670 00:51:47,509 --> 00:51:49,219 Expl�quese. 671 00:51:49,344 --> 00:51:52,304 Lo intentar�, pero no le gustar�. ?�D�nde est� el collar? 672 00:51:52,429 --> 00:51:54,682 - Eso es asunto m�o. - Ya no. 673 00:51:54,890 --> 00:51:57,560 Lo ten�a Clayton, pero muri� y el collar no est�. 674 00:51:58,435 --> 00:52:00,229 ?�Qu� tiene que ver conmigo? 675 00:52:00,396 --> 00:52:02,940 Lo entender� en comisar�a. 676 00:52:03,190 --> 00:52:04,316 Le doy una pista. 677 00:52:04,441 --> 00:52:07,695 - Le acusan de asesinato. - ?�Asesinato? Eso es rid�culo. 678 00:52:08,028 --> 00:52:10,865 Rid�culo y rastrero. ?�C�mo caes tan bajo? 679 00:52:11,991 --> 00:52:13,284 Vamos, Rollins. 680 00:52:13,492 --> 00:52:15,870 Est� bien, pero no te servir� de nada. 681 00:52:16,537 --> 00:52:17,663 No salgas de la ciudad. 682 00:52:17,788 --> 00:52:19,999 Tu marido necesitar� a su fiel esposa. 683 00:52:30,092 --> 00:52:35,306 Seg�n el forense, la hora de la muerte fue a las 4 de la ma�ana. 684 00:52:35,890 --> 00:52:38,726 ?�D�nde estaba a esa hora, Sr. Rollins? 685 00:52:38,893 --> 00:52:41,103 En mi habitaci�n en el hotel Fabulous. 686 00:52:42,438 --> 00:52:43,438 ?�Con qui�n? 687 00:52:44,356 --> 00:52:47,276 Estoy seguro de que mi mujer dir� que estaba conmigo. 688 00:52:53,032 --> 00:52:54,032 ?�Linda? 689 00:52:58,704 --> 00:52:59,747 Sra. Rollins, 690 00:53:00,289 --> 00:53:03,334 no le pido que testifique formalmente. 691 00:53:03,959 --> 00:53:06,629 Pero si puede decirme alguna cosa... 692 00:53:12,927 --> 00:53:17,765 En estas circunstancias, hay pruebas para retener al Sr. Rollins. 693 00:53:18,349 --> 00:53:22,520 Capit�n Harris, custodie al prisionero hasta tener m�s pruebas. 694 00:53:23,229 --> 00:53:25,856 Para la fianza, que venga su abogado. 695 00:53:26,106 --> 00:53:29,527 Sr. Rollins, hay d�as en que me cuesta cumplir con mi deber. 696 00:53:31,445 --> 00:53:33,155 - Capit�n Harris. - ?�S�? 697 00:53:33,322 --> 00:53:36,283 - Quiero hablar en privado con �l. - Qu� novedad. 698 00:53:36,408 --> 00:53:39,912 - Hablo en serio. - Usen mi oficina. 699 00:53:41,205 --> 00:53:42,373 Aqu� dentro. 700 00:53:42,790 --> 00:53:44,834 - Espero fuera. - Naturalmente. 701 00:53:51,465 --> 00:53:54,802 - Siento haberte defraudado. - No pasa nada. 702 00:53:55,219 --> 00:53:58,556 En el �ltimo minuto, le pedir�s clemencia al gobernador. 703 00:53:58,681 --> 00:54:01,392 No hables as�. T� no le mataste. 704 00:54:01,517 --> 00:54:04,144 ?�Por qu� no se lo has dicho a ellos? 705 00:54:04,270 --> 00:54:08,107 No ten�a nada que decir. No has sido sincero conmigo. 706 00:54:08,274 --> 00:54:11,485 No explicaste lo del telegrama, lo de Monte suicid�ndose, 707 00:54:11,610 --> 00:54:14,572 �por qu� quer�as parar en Las Vegas? 708 00:54:14,738 --> 00:54:17,867 No s� en qu� l�o est�s metido si no me lo cuentas. 709 00:54:18,617 --> 00:54:23,539 Linda, me espera el calabozo. ?�Necesitas una descripci�n mejor? 710 00:54:23,789 --> 00:54:27,501 - No tienes que quedarte. Algo har�. - ?�Como el qu�? 711 00:54:27,751 --> 00:54:30,963 He ahorrado algo. Bastar� para un abogado 712 00:54:31,130 --> 00:54:32,464 y para la fianza. 713 00:54:33,549 --> 00:54:36,927 ?�Por qu� no me lo dijiste antes y evitar as� el desastre? 714 00:54:37,261 --> 00:54:41,098 Ha habido varios desastres. ?�A cu�l te refieres t�? 715 00:54:41,599 --> 00:54:44,643 Al que hizo que estuvieras con ese polic�a anoche. 716 00:54:49,565 --> 00:54:50,941 Estoy listo, sheriff. 717 00:54:58,532 --> 00:55:02,495 ?�La puedo acompa�ar, Sra. Rollins? El coche del hotel espera. 718 00:55:03,204 --> 00:55:05,247 Me siento terrible. 719 00:55:17,051 --> 00:55:19,220 - Al hotel Fabulous. - S�, se�or. 720 00:55:23,641 --> 00:55:25,059 Que sea el Last Chance. 721 00:55:26,352 --> 00:55:28,938 ?�Qu� sucede? Cre�a que iba al hotel. 722 00:55:29,522 --> 00:55:33,442 - ?�Qu� tienes contra el Last Chance? - Quiero bajarme. Pare el taxi. 723 00:55:33,817 --> 00:55:36,529 ?�Y si volvemos a la comisar�a? 724 00:55:36,946 --> 00:55:39,532 Me gustas, Linda. Pero no me enga�as. 725 00:55:40,324 --> 00:55:43,744 Pues Ud. No me gusta, as� que no se haga ilusiones. 726 00:55:44,203 --> 00:55:45,203 Est� bien. 727 00:55:46,455 --> 00:55:49,959 Quiz� no debi� salir del Last Chance a las 4. 728 00:55:50,209 --> 00:55:51,544 Ser� claro. 729 00:55:52,211 --> 00:55:54,046 ?�Qu� intenta ocultar? 730 00:56:12,189 --> 00:56:15,317 ?�Por qu� entr� por el callej�n esta madrugada? 731 00:56:15,526 --> 00:56:17,319 Lo hac�a cuando trabajaba aqu�. 732 00:56:17,862 --> 00:56:21,073 Si sabe algo, haberlo dicho en el interrogatorio. 733 00:56:21,282 --> 00:56:23,242 - Por dos razones. - ?�Cu�les? 734 00:56:23,367 --> 00:56:26,120 Por orden de importancia, la primera es el collar. 735 00:56:26,245 --> 00:56:27,037 ?�La otra? 736 00:56:27,163 --> 00:56:30,332 Es una de esas cosas dif�ciles de explicar. 737 00:56:30,666 --> 00:56:33,127 - Nadie lo entiende. - Incluida yo. 738 00:56:33,419 --> 00:56:35,713 Si no me dieras una bofetada, te lo dir�a. 739 00:56:35,963 --> 00:56:37,047 No te molestes. 740 00:56:41,385 --> 00:56:43,137 ?�Qu� hiciste cuando llegaste? 741 00:56:43,721 --> 00:56:47,141 - Fui al casino a buscar a mi marido. - Un momento. 742 00:56:49,185 --> 00:56:51,270 Qu�date aqu� hasta que te diga. 743 00:56:52,855 --> 00:56:56,442 Cuando te diga, camina igual que lo hiciste esta ma�ana. 744 00:56:58,068 --> 00:57:00,738 - ?�Es un test de alcoholemia? - Algo parecido. 745 00:57:00,863 --> 00:57:02,531 Pasa, Linda. Bienvenida. 746 00:57:02,656 --> 00:57:05,284 Jugamos a un juego. Es nuevo. 747 00:57:05,576 --> 00:57:07,411 Voy a cruzar la habitaci�n. 748 00:57:07,786 --> 00:57:13,459 Me alegro de veros alegres en medio de una triste investigaci�n. 749 00:57:13,792 --> 00:57:15,711 Bien, Linda. Camina. 750 00:57:22,801 --> 00:57:23,801 Suspendida. 751 00:57:23,928 --> 00:57:26,263 - No lo entiendo. - Has sorteado la silla. 752 00:57:26,430 --> 00:57:30,100 - ?�Prefieres que la salte? - ?�Saltaste el cad�ver de Clayton? 753 00:57:30,226 --> 00:57:32,478 Estaba donde la silla. 754 00:57:32,728 --> 00:57:35,940 O eso, o te tropezaste y ca�ste de bruces. 755 00:57:36,774 --> 00:57:39,401 Y quiz� saliste con un collar. 756 00:57:43,155 --> 00:57:44,155 ?�No? 757 00:57:46,950 --> 00:57:48,159 ?�Qu� crees que es eso? 758 00:57:49,953 --> 00:57:51,663 Supongo que una mancha. 759 00:57:53,081 --> 00:57:55,542 Era imposible no verle. Al entrar o al salir. 760 00:57:56,668 --> 00:58:01,214 - ?�Entiendes este juego, Happy? - No. A nadie parece que le gusta. 761 00:58:01,381 --> 00:58:04,259 Prefiero el de pinchar la cola al burro. 762 00:58:04,884 --> 00:58:06,886 Este juego puede ser divertido. 763 00:58:07,095 --> 00:58:08,805 Si no haces trampas. 764 00:58:09,556 --> 00:58:10,890 Ll�vame al hotel. 765 00:58:11,266 --> 00:58:14,853 - Lo que quieras. - ?No es lo que t� quieres, �no? 766 00:58:14,978 --> 00:58:16,855 Lo m�o puede esperar, Linda. 767 00:58:30,410 --> 00:58:32,829 ?Capit�n, �d�nde est� el teniente Andrews? 768 00:58:32,954 --> 00:58:35,999 Le dije que se fuera a pescar al Congo belga. 769 00:58:36,124 --> 00:58:38,001 Matty... Matty, ven aqu�. 770 00:58:38,668 --> 00:58:43,006 - ?�Quiere verme? - Anoche recogiste a la Sra. Rollins. 771 00:58:43,173 --> 00:58:45,300 - ?�Ad�nde la llevase? - Al hotel. 772 00:58:47,343 --> 00:58:49,512 ?�Eso es todo? 773 00:58:50,180 --> 00:58:52,515 S�. Eso es todo. 774 00:58:55,310 --> 00:58:57,729 Claro que antes pas� por el Last Chance. 775 00:58:59,772 --> 00:59:02,692 ?Con lo cotilla que eres, �por qu� no me lo has dicho? 776 00:59:03,026 --> 00:59:05,653 - No me lo pregunt�. - Ahora s�. Habla. 777 01:00:35,221 --> 01:00:38,432 Si buscas el collar, lo acabo de tirar al WC. 778 01:00:39,267 --> 01:00:43,896 - ?�En Nevada cuelgan a las mujeres? - Sol�an. De su bonitos cuellos. 779 01:00:44,647 --> 01:00:47,024 Lo has desordenado todo. 780 01:00:51,904 --> 01:00:53,072 ?�Qu� haces con esto? 781 01:00:53,239 --> 01:00:56,325 - Pelar limones. - Ten cuidado que te puedes cortar. 782 01:00:56,492 --> 01:01:00,955 - ?Voy a cortar otra cosa, �qu� pasa? - No hablaste en el interrogatorio. 783 01:01:01,080 --> 01:01:03,833 Se me olvid� dar mi opini�n sobre ti. 784 01:01:04,000 --> 01:01:07,044 Qued� como un bobo una vez. No volver�s a enga�arme. 785 01:01:07,295 --> 01:01:11,757 ?�Qu� hac�as en el Last Chance? ?�Hasta d�nde est�s metida en esto? 786 01:01:12,758 --> 01:01:15,803 Ya s� lo que quieres. Llevarme a la c�rcel. 787 01:01:15,970 --> 01:01:21,017 Para encerrarte con mi marido. Los tres felices para siempre. 788 01:01:21,183 --> 01:01:23,978 Pero no tendr�as espacio para traicionarnos. 789 01:01:30,568 --> 01:01:31,902 Largo de aqu�. 790 01:01:48,753 --> 01:01:52,381 - ?�Por qu� no ensayas en casa? - A mis vecinos no les gusta. 791 01:01:52,548 --> 01:01:54,467 Aqu� no molesto a nadie. 792 01:01:54,842 --> 01:01:57,970 Desde anoche, el negocio va lento. 793 01:01:58,137 --> 01:02:00,973 - La gente es susceptible. - Quiz� el negocio mejore 794 01:02:01,182 --> 01:02:04,560 cuando sepan que es un bar y no un matadero. 795 01:02:04,769 --> 01:02:07,647 Ojal� tu piano me contara lo que pas�. 796 01:02:07,855 --> 01:02:11,484 A m� me funciona bien. Y tambi�n sabe hablar. 797 01:02:11,943 --> 01:02:13,819 Ahora mismo te habla. 798 01:02:14,111 --> 01:02:17,156 Mira en el suelo, donde la silla. 799 01:02:17,907 --> 01:02:20,117 Es una verdadera silla musical. 800 01:02:20,493 --> 01:02:21,493 Echa un vistazo. 801 01:02:21,786 --> 01:02:24,372 Algo desafina ah� abajo. 802 01:02:26,791 --> 01:02:28,751 - ?�Por qu� no lo vimos? - No s�. 803 01:02:28,876 --> 01:02:34,215 Esta ma�ana Linda no vio el cuerpo pero estaba justo ah�. 804 01:02:34,840 --> 01:02:37,218 - ?�Qui�n lo ha dicho? - El de la aseguradora. 805 01:02:37,385 --> 01:02:40,221 - Le ense�� el lugar a Linda... - T� sabes d�nde lo encontraron. 806 01:02:40,346 --> 01:02:43,432 No intentes involucrarme. Estaba en casa durmiendo. 807 01:02:43,641 --> 01:02:46,435 Estaba detr�s de la barra. Pero no lo mataron ah�. 808 01:02:46,978 --> 01:02:48,813 Lo mataron aqu�. 809 01:02:49,188 --> 01:02:52,149 Y se arrastr� detr�s de la barra, 810 01:02:52,400 --> 01:02:54,902 para poder llegar al... Al tel�fono. 811 01:02:56,195 --> 01:02:58,447 El Hotel Fabulous. Nos enga�aron. 812 01:02:58,614 --> 01:03:01,117 S�lo el asesino sabe d�nde lo mat�. 813 01:03:01,367 --> 01:03:02,687 La habitaci�n de la Sra. Rollins. 814 01:03:03,369 --> 01:03:05,705 Claro, tiene que ser el tipo del seguro. 815 01:03:05,955 --> 01:03:06,955 Eso parece. 816 01:03:07,081 --> 01:03:08,958 ?�Linda? No cuelgues. 817 01:03:09,083 --> 01:03:10,418 Menudo trabajo el m�o. 818 01:03:10,543 --> 01:03:12,003 Intento disculparme... 819 01:03:12,128 --> 01:03:14,839 No te molestes. Estoy ocupada y llaman a la puerta. 820 01:03:15,047 --> 01:03:16,340 Linda, espera. 821 01:03:16,549 --> 01:03:18,884 - S� qui�n mat� a Clayton. - D�melo. 822 01:03:19,051 --> 01:03:22,638 Ahora voy al hotel. Si ves a Hubler, entretenle. 823 01:03:23,180 --> 01:03:25,182 Entiendo. Espera. 824 01:03:28,936 --> 01:03:31,731 - ?�Puedo pasar? - Claro, iba a salir ahora. 825 01:03:31,897 --> 01:03:35,568 Creo que s� d�nde est� tu collar. Lo enviaron a Los �ngeles. 826 01:03:36,110 --> 01:03:38,112 Voy ahora en coche para verlo. 827 01:03:41,114 --> 01:03:42,240 ?�Vas solo? 828 01:03:44,409 --> 01:03:46,286 No me lo pidas dos veces. 829 01:03:46,911 --> 01:03:50,290 - Vamos. - Voy a coger unas cosas. Ser� breve. 830 01:03:50,415 --> 01:03:51,541 Adelante. 831 01:03:58,048 --> 01:03:59,841 ?�Diga? ?�Diga? 832 01:04:00,216 --> 01:04:01,216 !�Linda! 833 01:04:06,640 --> 01:04:09,017 Dir�a que era tu amigo polic�a. 834 01:04:09,351 --> 01:04:11,811 No recojas. Est�s bien as�. 835 01:04:12,062 --> 01:04:16,483 - Es una tonter�a. Dave lo sabe todo. - ?Los rumores vuelan, �no? 836 01:04:26,576 --> 01:04:28,078 Entra. Conduces t�. 837 01:04:57,357 --> 01:04:59,526 - Con la Sra. Rollins. - ?�Qui�n mat� a Clayton? 838 01:04:59,651 --> 01:05:02,654 - ?Hubler, �viste a la Sra. Rollins? - No, pero yo s�. 839 01:05:02,779 --> 01:05:05,156 - ?�D�nde est�? - Se escaparon en coche. 840 01:05:05,282 --> 01:05:07,367 - ?�Con qui�n estaba? - Con su marido no. 841 01:05:07,492 --> 01:05:09,202 - ?�Era Hubler? - S�. 842 01:05:09,327 --> 01:05:12,956 - Hubler ha dejado el hotel. - S�, pero olvid� firmar... 843 01:05:13,081 --> 01:05:16,126 - D�melo. - Dijo que se iba a Los �ngeles. 844 01:05:16,251 --> 01:05:19,045 - Hab�rmelo dicho antes. - Conduc�a la Sra. Rollins. 845 01:05:22,799 --> 01:05:25,260 - Coche tres a la central. - Adelante. 846 01:05:25,385 --> 01:05:28,597 - Tengo una emergencia. - Atenci�n todas las unidades. 847 01:05:28,888 --> 01:05:29,556 Adelante 3. 848 01:05:29,681 --> 01:05:34,561 El asesino es Tom Hubler. Ha salido del Hotel Fabulous. 849 01:05:34,728 --> 01:05:37,647 Conduce un sed�n Plymooth de 1950. 850 01:05:38,023 --> 01:05:41,359 De color verde. Matr�cula 28072 Nevada. 851 01:05:41,484 --> 01:05:45,030 El sospechoso va a Los �ngeles. Atenci�n, sheriff Harris. 852 01:05:46,072 --> 01:05:48,158 - Con la comisar�a... - Aqu� el sheriff Harris. 853 01:05:48,283 --> 01:05:50,619 Ven y escribe un informe. 854 01:05:50,785 --> 01:05:54,414 El sospechoso va con la Sra. Rollins, posible secuestro. 855 01:05:54,539 --> 01:05:55,290 Corto y cierro. 856 01:05:55,498 --> 01:05:57,918 Que las patrullas bloqueen las carreteras. 857 01:05:58,168 --> 01:05:59,753 Con la patrulla de carreteras. 858 01:06:00,128 --> 01:06:04,132 Sargento Peter, desde homicidios necesitamos controles de carretera. 859 01:06:04,299 --> 01:06:08,303 Al noreste, autopista 91 con la B5. 860 01:06:08,511 --> 01:06:10,180 Autopista 91 con la E. Oeste. 861 01:06:10,597 --> 01:06:12,057 Autopista 95 862 01:06:12,182 --> 01:06:15,352 - en el ca��n Lee. - Autopista 95, en el ca��n Lee. 863 01:06:16,019 --> 01:06:19,230 Cruce de la 91 con la D3 Sur. 864 01:06:19,481 --> 01:06:21,316 Cruce de la 91... 865 01:06:21,608 --> 01:06:24,694 Autopista 95 en Dry Lake. 866 01:06:24,861 --> 01:06:27,030 Autopista 95 en Dry Lake. 867 01:06:27,238 --> 01:06:30,742 - La 93 en la presa. - 93 en la presa. 868 01:06:52,597 --> 01:06:53,723 Da la vuelta. 869 01:07:46,651 --> 01:07:47,651 !�Oiga! 870 01:07:47,694 --> 01:07:49,321 ?�Qu� hace con mi coche? 871 01:07:49,779 --> 01:07:50,779 Arranca. 872 01:07:53,450 --> 01:07:55,076 Vamos, arranca. 873 01:07:58,872 --> 01:08:00,540 ?�Qu� es esto? Salga de ah�. 874 01:08:00,665 --> 01:08:03,710 - C�llese y l�rguese. - No puede hacerlo, es mi coche. 875 01:08:06,963 --> 01:08:11,217 Busquen un Ford del 41 con parachoques azules, 876 01:08:11,384 --> 01:08:14,471 matr�cula de California 5R7911. 877 01:08:14,721 --> 01:08:16,598 El conductor es Tomas Hubler. 878 01:08:16,723 --> 01:08:20,393 El sospechoso ha asesinado al propietario del veh�culo descrito. 879 01:08:20,977 --> 01:08:24,189 Tengan precauci�n. Est� armado y es peligroso. 880 01:08:24,522 --> 01:08:27,108 Ha secuestrado a la Sra. Rollins. 881 01:08:27,233 --> 01:08:30,070 Que las autoridades de Arizona est�n al tanto. 882 01:08:30,445 --> 01:08:31,445 ?�Por qu� Arizona? 883 01:08:31,488 --> 01:08:34,991 Despu�s de tres asesinatos, cruzar� la frontera. 884 01:08:35,408 --> 01:08:38,244 - ?�T� no lo har�as? - No. Y son solo dos asesinatos. 885 01:08:38,411 --> 01:08:40,789 ?�Por qu� crees que mat� a la Sra. Rollins? 886 01:08:40,956 --> 01:08:44,167 Dave, todos los hombres fueron creados iguales. 887 01:08:44,584 --> 01:08:45,710 Salvo t�. 888 01:08:45,711 --> 01:08:49,551 Est� viva y est� con Hubler. Y creo saber d�nde. 889 01:08:49,676 --> 01:08:53,388 Y yo digo que est� en fondo del lago, en el coche, sin Hubler. 890 01:08:53,680 --> 01:08:56,850 - ?�Es esa tu �ltima palabra? - Tengo autoridad para ello. 891 01:08:57,267 --> 01:08:59,561 Mira, dejar� que sigas tu corazonada. 892 01:08:59,728 --> 01:09:02,606 Pero si te equivocas, y as� ser�, 893 01:09:02,814 --> 01:09:05,776 me pagas una buena cena. A la carta y con pastel. 894 01:09:05,942 --> 01:09:07,152 Trato hecho. 895 01:09:07,527 --> 01:09:10,864 Voy al lago a dragarlo de arriba a abajo. 896 01:09:13,742 --> 01:09:15,535 Con el aeropuerto. 897 01:09:48,692 --> 01:09:50,611 Ojal� la corazonada sea cierta. 898 01:09:51,070 --> 01:09:53,322 Si buscas un lugar para esconderte, 899 01:09:53,489 --> 01:09:56,909 hay controles y el coche es robado. ?�Ad�nde vas? 900 01:09:57,326 --> 01:09:59,829 Con semejante mu�eca, aparco el coche. 901 01:10:00,079 --> 01:10:01,080 ?�Qu�? ?�Te molesta? 902 01:10:10,965 --> 01:10:12,591 ?�Ves lo que veo? 903 01:10:12,758 --> 01:10:15,678 El polvo de un coche yendo a 120 km Por hora. 904 01:10:16,429 --> 01:10:19,140 - Bajemos a ver la matr�cula. - Est� bien. 905 01:10:48,711 --> 01:10:51,464 - ?�Qu� hacemos ahora? - Dale la vuelta. 906 01:11:38,260 --> 01:11:39,512 PROPIEDAD DEL GOBIERNO 907 01:12:01,207 --> 01:12:03,335 Ah� est�. Vamos a acorralarle. 908 01:14:20,513 --> 01:14:21,513 !�Andrews! 909 01:14:21,848 --> 01:14:23,683 Tire el arma al suelo. 910 01:14:24,017 --> 01:14:27,854 - ?�Est� bien la chica? - Estamos detr�s del cami�n. 911 01:14:29,856 --> 01:14:31,983 Le apunto a la cabeza. 912 01:14:32,484 --> 01:14:33,652 ?�Aprieto el gatillo? 913 01:14:34,861 --> 01:14:36,029 Tire el arma. 914 01:14:37,572 --> 01:14:39,282 Lo digo en serio. 915 01:14:47,791 --> 01:14:48,875 He dicho el arma, Andrews. 916 01:14:51,002 --> 01:14:52,629 La pr�xima va para ella. 917 01:15:51,854 --> 01:15:52,938 ?�Est� malherido? 918 01:15:53,105 --> 01:15:55,316 No puedo pilotar, si a eso se refiere. 919 01:15:55,482 --> 01:15:56,482 A ver. 920 01:19:51,819 --> 01:19:54,822 - ?Te estaba esperando, �est�s bien? - Como nuevo. 921 01:19:55,114 --> 01:19:59,285 He visto el cad�ver de Hubler. Incluso muerto se ve que era malo. 922 01:20:00,495 --> 01:20:02,413 No creo que fuera un profesional. 923 01:20:02,830 --> 01:20:05,333 ?�Dices que era su hobby? 924 01:20:05,583 --> 01:20:09,128 No. Quiso robar el collar y traicionar a su compa��a. 925 01:20:09,295 --> 01:20:13,341 Parece que Clayton le sorprendi�. Pero no planific� matar a nadie. 926 01:20:14,217 --> 01:20:18,429 Tengo experiencia con delincuentes. Cuando alguien decide delinquir, 927 01:20:18,596 --> 01:20:20,848 contin�a hasta el final si no cambia de opini�n. 928 01:20:21,265 --> 01:20:22,308 Como t�, por ejemplo. 929 01:20:22,600 --> 01:20:25,186 Casi mandas a un hombre inocente a la c�rcel. 930 01:20:25,353 --> 01:20:27,230 ?�Qu� hago? ?�Te doy mi placa? 931 01:20:28,105 --> 01:20:32,068 No mezcles el trabajo con lo personal, es peligroso. 932 01:20:32,401 --> 01:20:34,153 Podr�as perder tu empleo. 933 01:20:35,613 --> 01:20:39,826 Si lo ves venir en alg�n momento, deja tu placa en mi mesa. 934 01:20:41,452 --> 01:20:44,914 ?�Qui�n es el abogado de Clayton? 935 01:20:45,122 --> 01:20:46,122 Schiller. 936 01:20:46,165 --> 01:20:47,750 Tengo que darle este cheque. 937 01:20:48,251 --> 01:20:50,586 Tengo el dinero del maldito collar. 938 01:20:52,088 --> 01:20:54,298 - ?�C�mo? - De Rollins. 939 01:20:54,507 --> 01:20:57,635 Pobre diablo. Se lo hemos hecho pasar fatal. 940 01:20:57,927 --> 01:20:59,220 ?�Rollins te lo dio? 941 01:20:59,387 --> 01:21:00,888 En cuanto le soltamos. 942 01:21:01,347 --> 01:21:02,473 ?�Por qu� no? 943 01:21:02,807 --> 01:21:05,393 Nos ahorra tener que embargar las joyas. 944 01:21:06,227 --> 01:21:09,981 ?Sheriff, �cu�l fue tu �ltimo arresto por robo? 945 01:21:11,107 --> 01:21:15,403 He seguido los instintos humanos desde hace 18 a�os. 946 01:21:18,363 --> 01:21:20,740 Y me ha ido bien, hasta ahora. 947 01:21:20,866 --> 01:21:23,201 Si quieres mantener esa estad�stica, 948 01:21:23,368 --> 01:21:26,079 prep�rate cuando abras el caj�n por la ma�ana. 949 01:21:26,246 --> 01:21:28,623 Porque es un cheque sin fondos. 950 01:21:41,219 --> 01:21:43,221 - Qu� pena que el jefe se haya ido. - ?�Por qu�? 951 01:21:43,471 --> 01:21:45,098 Por ver su cara al leer esto. 952 01:21:45,265 --> 01:21:47,642 - Y la tuya tambi�n. - L�elo t�, yo me voy. 953 01:21:47,809 --> 01:21:51,396 Orden de b�squeda por delito grave, juzgado de Massachusetts, 954 01:21:51,646 --> 01:21:54,691 tres cargos por malversaci�n y dos por fraude, 955 01:21:55,192 --> 01:21:56,568 de Lloyd Rollins. 956 01:21:57,152 --> 01:22:00,280 Su cable le acusaba de asesinato. 957 01:22:01,072 --> 01:22:03,658 Det�nganle de nuevo y notif�quenos. 958 01:22:03,950 --> 01:22:07,204 Orden judicial v�a tel�grafo. Le extraditaremos. 959 01:22:07,370 --> 01:22:08,497 James Fistpatrick, 960 01:22:08,663 --> 01:22:11,583 - jefe de polic�a de Boston. - Me encargo yo mismo. 961 01:22:11,708 --> 01:22:14,336 - ?�Le ayudo? - Deja que el jefe llegue a casa. 962 01:22:14,544 --> 01:22:16,546 Luego, le dices que venga r�pidamente. 963 01:22:16,713 --> 01:22:19,716 Que hay un par de cosas que requieren su atenci�n. 964 01:22:19,841 --> 01:22:22,928 - ?�Y si pregunta por Ud? - Dile que tengo asuntos personales. 965 01:22:32,187 --> 01:22:34,314 - Dave, negocios o placer. - Ambos. 966 01:22:38,485 --> 01:22:40,195 - ?�Qu� desea, teniente? - Lo de siempre. 967 01:22:40,737 --> 01:22:43,031 Por fin se va Rollins. Est� haciendo las maletas. 968 01:22:43,156 --> 01:22:45,992 Disculpa mi franqueza, pero no me importa. 969 01:22:46,117 --> 01:22:48,912 - Pensaba que querr�as saberlo. - Ni hablar. 970 01:22:49,037 --> 01:22:50,622 - Ah� tiene. - Gracias. 971 01:22:52,415 --> 01:22:54,960 ?�Por qu� no dejas de lado tu amargura? 972 01:22:55,460 --> 01:22:58,255 - ?�Se me nota mucho? - Se nota a leguas. 973 01:22:58,505 --> 01:22:59,256 Est� bien. 974 01:22:59,381 --> 01:23:01,466 Por el crimen, merece la pena. 975 01:23:02,300 --> 01:23:05,846 - Das muchas cosas por sentadas. - Esta noche no. 976 01:23:06,805 --> 01:23:10,851 Apuesto 12 contra 7 a que t� y Rollins no saldr�is del estado. 977 01:23:13,186 --> 01:23:15,355 Ya has ganado media apuesta. 978 01:23:16,439 --> 01:23:17,439 ?�Y eso? 979 01:23:18,191 --> 01:23:21,862 Le dije a Happy que vuelvo a trabajar en el Last Chance. 980 01:23:22,362 --> 01:23:24,156 Empiezo en 6 semanas. 981 01:23:24,781 --> 01:23:26,408 Trabajar no es lo tuyo. 982 01:23:26,575 --> 01:23:27,826 He de comer. 983 01:23:28,160 --> 01:23:31,163 - Disc�lpame, me equivoqu�. - No pasa nada. 984 01:23:31,288 --> 01:23:34,249 S�, pasa. Rollins no vale nada y su cheque menos. 985 01:23:34,416 --> 01:23:37,210 - ?�Recuerda a la Sra. Rollins? - Disculpe, Sra. 986 01:23:37,586 --> 01:23:40,172 - No hace falta retenerla. - Te equivocas de nuevo. 987 01:23:40,297 --> 01:23:43,550 Se me ocurren 100 razones, pero no es el momento. 988 01:23:44,593 --> 01:23:45,969 Un momento. 989 01:23:47,596 --> 01:23:50,849 Oye, Dave. No voy a perder a mi mejor hombre. 990 01:23:55,312 --> 01:23:56,855 Te devuelvo tu placa. 991 01:23:57,397 --> 01:23:58,732 ?�No sabes detenerle solo? 992 01:24:02,451 --> 01:24:05,371 ?�Le importa si le llevo a la comisar�a? 993 01:24:05,496 --> 01:24:06,956 - ?�Volver�? - No. 994 01:24:07,164 --> 01:24:10,793 Esto lo m�s al oeste que llegar�. El siguiente destino es Boston. 995 01:24:11,002 --> 01:24:13,754 Cre�a poder solucionarlo si ganaba aqu�. 996 01:24:13,921 --> 01:24:16,632 Uno aprende lo mucho que nos equivocamos. 997 01:24:17,883 --> 01:24:21,220 Se me ocurre que quiz� quiera despedirse de su mujer. 998 01:24:21,595 --> 01:24:23,967 A m� tambi�n y ya lo hice. 999 01:24:23,968 --> 01:24:24,974 ?�Nos vamos? 1000 01:24:30,217 --> 01:24:31,343 Hola, teniente. 1001 01:24:31,843 --> 01:24:34,638 ?Hola, Bill, �qu� tal? No te he reconocido. 1002 01:24:34,888 --> 01:24:38,350 - Pareces un veterano. - Lo soy. Y tambi�n un hombre casado. 1003 01:24:38,475 --> 01:24:40,393 - Es nuestro aniversario. - ?�Aniversario? 1004 01:24:41,144 --> 01:24:42,729 S�, hace una semana. 1005 01:24:43,063 --> 01:24:45,982 Lo que le dijo a mi padre le hizo reflexionar. 1006 01:24:46,191 --> 01:24:47,692 Con damas de honor, etc. 1007 01:24:47,859 --> 01:24:50,153 Bien. Me hubiera gustado estar. 1008 01:24:50,528 --> 01:24:52,739 Como no estuvo, pues... 1009 01:24:53,198 --> 01:24:54,532 pensamos que quiz�... 1010 01:24:54,741 --> 01:24:56,451 le guste besar a la novia. 1011 01:24:59,120 --> 01:25:03,875 - ?�Qu� tal volver a dirigir el local? - Bien, sobre todo si est�s t�. 1012 01:25:04,292 --> 01:25:05,293 !�Oye! 1013 01:25:06,545 --> 01:25:07,712 ?�Me recuerdas? 1014 01:25:07,837 --> 01:25:10,173 Yo le ped� que la besara. ?�Nos recuerda? 1015 01:25:10,340 --> 01:25:12,384 - Hola. - Ya son un viejo matrimonio. 1016 01:25:12,509 --> 01:25:14,719 Es justo que Ud. Bese a Bill. 1017 01:25:14,886 --> 01:25:18,223 Si beso a Bill no se har� justicia. Felicidades. 1018 01:25:19,558 --> 01:25:20,558 Vamos, Linda. 1019 01:25:21,059 --> 01:25:24,938 Si saludas a todos los que se casan en Las Vegas, me arruino. 79929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.