All language subtitles for Shark Attack 3_Megalodon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,000 --> 00:01:03,561 Man #2: Alpha team, Care este situatia voastra ? 2 00:01:03,632 --> 00:01:06,862 Man #1: Regulator nominal. Stationeaza. 3 00:01:11,601 --> 00:01:14,471 Ne uitam la altul 30 pana la 45 minute. 4 00:01:23,218 --> 00:01:27,441 Nivelurile de presiune se mentin constante la 7 -9-0, p.s.i. 5 00:01:27,506 --> 00:01:29,262 Asta e ceea ce vroiam sa aud . 6 00:01:29,330 --> 00:01:31,240 In regula , baieti. Conditions are green. 7 00:01:31,315 --> 00:01:33,835 We're go on regulator assembly. 8 00:01:33,906 --> 00:01:38,162 Roger that, Topside. We'll snap her together nice and quick. 9 00:01:38,227 --> 00:01:41,294 Commence additional stage hookup. 10 00:01:41,364 --> 00:01:43,186 Retention 20%. 11 00:01:43,251 --> 00:01:45,106 Ease her up gently, fellas. 12 00:01:45,171 --> 00:01:47,081 Make sure the manifold seal is nice and tight. 13 00:01:47,156 --> 00:01:49,709 Integrity looks solid. Checking for stress points. 14 00:01:49,780 --> 00:01:51,690 Increasing tension by 3.5. 15 00:01:59,349 --> 00:02:02,732 - We're four hours behind! - Nici o grija. 16 00:02:02,805 --> 00:02:04,561 We'll make up the lost time. 17 00:02:04,629 --> 00:02:06,637 Isn't Boarder done with that cable patch yet? 18 00:02:06,710 --> 00:02:08,597 He's still working on it. 19 00:02:08,663 --> 00:02:10,637 Keep in mind, it took six hours 20 00:02:10,710 --> 00:02:12,947 just to compress him for that depth. 21 00:02:13,014 --> 00:02:15,916 And another two to get him on site. 22 00:02:15,991 --> 00:02:18,380 See if we can't get him to pick up the pace. 23 00:02:18,455 --> 00:02:20,430 What's his current position? 24 00:02:20,503 --> 00:02:22,958 1,540 feet down, 25 00:02:23,031 --> 00:02:25,617 and 100 yards from the edge of the trench. 26 00:02:25,688 --> 00:02:27,598 That's a five-mile drop-off. 27 00:02:27,672 --> 00:02:29,581 So remind him not to do any sightseeing. 28 00:02:32,313 --> 00:02:34,735 Deep Calm, this is Bountress, over. 29 00:02:36,312 --> 00:02:38,647 Deep Calm? 30 00:02:38,713 --> 00:02:40,371 Dave Porter, are you down there? 31 00:02:40,441 --> 00:02:42,035 Copy, Bountress. 32 00:02:42,106 --> 00:02:43,796 How's it going? 33 00:02:43,866 --> 00:02:46,102 How do you think? I'm freezing my nuts off. 34 00:02:46,169 --> 00:02:48,112 The super wants me to remind you 35 00:02:48,185 --> 00:02:50,357 that you're not getting paid by the hour. 36 00:02:50,426 --> 00:02:52,881 Tell him he's welcome to come down and give me a hand. 37 00:02:52,954 --> 00:02:54,515 I'll let him know. 38 00:02:54,587 --> 00:02:57,075 Slap on that Band-Aid as quick as you can. 39 00:02:57,147 --> 00:02:59,002 Bountress, over. 40 00:03:01,083 --> 00:03:02,993 What the--? I've got a contact. 41 00:03:04,475 --> 00:03:06,777 Down that deep? 42 00:03:06,843 --> 00:03:08,567 Impossible. 43 00:03:09,596 --> 00:03:11,701 Shouldn't be anything big enough to register. 44 00:03:11,772 --> 00:03:13,299 Something is there, 45 00:03:13,372 --> 00:03:17,235 200 yards southeast of Porter's position and closing. 46 00:03:17,309 --> 00:03:19,283 - Get him back on the horn. - Porter, this is Bountress. 47 00:03:19,357 --> 00:03:20,405 Come in. 48 00:03:21,565 --> 00:03:24,021 - Repeat, this is Bountress. - 100 yards. 49 00:03:25,789 --> 00:03:28,604 - 75! - Porter, come in! 50 00:03:28,669 --> 00:03:31,637 Porter, where the hell are you? 51 00:03:31,710 --> 00:03:33,881 - Go ahead, Bountress. - You've got an unknown 52 00:03:33,950 --> 00:03:37,246 - approaching from southeast. - Bountress, you're breaking up. 53 00:03:37,310 --> 00:03:39,198 Something's coming right at you! 54 00:03:39,263 --> 00:03:41,402 - Say again. - 30 yards! 55 00:03:41,471 --> 00:03:43,326 - 20. - Get him out of there! 56 00:03:43,391 --> 00:03:45,780 Look, damn it! He's right beside you! 57 00:03:47,711 --> 00:03:49,686 ( screaming ) 58 00:03:55,841 --> 00:03:57,085 Porter. 59 00:03:57,153 --> 00:03:58,462 Porter. 60 00:03:58,528 --> 00:03:59,870 Porter! 61 00:03:59,936 --> 00:04:02,653 Porter. Come in, Porter. 62 00:04:02,721 --> 00:04:05,372 This is Bountress. Can you read us? 63 00:04:12,130 --> 00:04:14,912 ( grunting ) 64 00:04:59,815 --> 00:05:02,532 Woman: Here, Ben Baby. 65 00:05:02,598 --> 00:05:05,828 - Your usual. - Hasta ma�ana. 66 00:05:13,927 --> 00:05:16,513 - Hey, qu� pasa? - Qu� pasa, man? 67 00:05:18,504 --> 00:05:22,727 - Who's your latest victim? - This one's from Frisco. 68 00:05:22,793 --> 00:05:24,735 - I want to treat her extra special. - Hey. 69 00:05:24,809 --> 00:05:25,703 Here he goes! 70 00:05:28,073 --> 00:05:30,375 - Here comes El Guapo! - Whew! 71 00:05:37,930 --> 00:05:39,817 - Good morning, Hector. - Buenos d�as, Ben. 72 00:05:39,882 --> 00:05:43,396 - Brought me coffee? - Caf� solo. 73 00:05:44,842 --> 00:05:47,941 Will you get that death-trap flying anytime soon? 74 00:05:48,011 --> 00:05:49,702 Ben: I'll leave you guys alone. 75 00:05:49,771 --> 00:05:52,488 - Try not to kill each other. - El pendejo? 76 00:05:52,555 --> 00:05:53,603 Yeah. 77 00:06:01,900 --> 00:06:03,526 Rise and shine! 78 00:06:05,420 --> 00:06:07,079 Hey, you're the one who's late. 79 00:06:07,149 --> 00:06:10,215 If you didn't stop for every chica, you'd be on time. 80 00:06:10,285 --> 00:06:11,878 Yeah. 81 00:06:11,949 --> 00:06:14,022 - Your usual. - And here's yours. 82 00:06:21,742 --> 00:06:23,847 Ben: Sy, is this a great life or what? 83 00:06:23,918 --> 00:06:27,879 - Sy: Mi vida loca, amigo. - Luis pays us to patrol the beach. 84 00:06:27,950 --> 00:06:30,406 Some guy at the harbor told me about this dive spot 85 00:06:30,479 --> 00:06:33,196 - that's crawling with lobsters. - Sounds good. 86 00:06:33,263 --> 00:06:35,238 It's south of Banderas Point. 87 00:06:35,312 --> 00:06:37,800 Oh no. That's way out of our patrol zone. 88 00:06:37,872 --> 00:06:39,595 You'll get us in trouble, again. 89 00:06:39,664 --> 00:06:41,672 - Don't worry about it. - Again. 90 00:06:41,744 --> 00:06:45,093 I said, don't worry about it. We'll do it after our shift. 91 00:06:45,169 --> 00:06:47,111 No one's going to find out. 92 00:06:47,185 --> 00:06:49,902 - Trust me. - Trust you? 93 00:06:52,273 --> 00:06:55,121 Why do I let you talk me into things like this? 94 00:06:55,185 --> 00:06:57,574 'Cause you're my bitch. 95 00:06:57,650 --> 00:06:59,406 - You wish. - ( Ben laughs ) 96 00:07:14,515 --> 00:07:17,330 Man: I got you! Oh, I got you! 97 00:07:17,395 --> 00:07:19,981 Man #2: Don't try to reel him in all at once. 98 00:07:20,051 --> 00:07:22,539 Let him tire himself out. 99 00:07:22,612 --> 00:07:24,401 ( Man #1 straining ) 100 00:07:24,468 --> 00:07:27,436 I got him! I got him! 101 00:07:27,509 --> 00:07:29,102 What's it gonna take? 102 00:07:29,173 --> 00:07:31,726 Man #2: Depends. Once I saw-- 103 00:07:31,797 --> 00:07:33,739 a marlin fight-- 104 00:07:33,813 --> 00:07:35,723 for five hours! 105 00:07:35,797 --> 00:07:38,001 Five hours? Oh! 106 00:07:40,534 --> 00:07:42,639 Come on, you sucker! 107 00:08:02,872 --> 00:08:04,214 Oh, what happened? 108 00:08:04,280 --> 00:08:06,549 The line must have broken. 109 00:08:06,616 --> 00:08:09,072 - Reel it in! - Man #1: I got something. 110 00:08:10,168 --> 00:08:11,794 Here it is, se�or. 111 00:08:19,577 --> 00:08:21,682 Man #1: 30 years! 112 00:08:25,177 --> 00:08:26,933 - Sy: Man-- - No one will know. 113 00:08:27,002 --> 00:08:29,522 You just gotta learn to trust me. 114 00:08:29,594 --> 00:08:32,628 I know where the best lobsters are. 115 00:08:32,699 --> 00:08:34,771 - Sy: What if-- - Stop nagging. 116 00:08:34,842 --> 00:08:37,876 - You're like an old woman. - I have to stay here and work. 117 00:08:37,947 --> 00:08:39,354 I don't want to get fired. 118 00:08:39,419 --> 00:08:41,492 I don't think it's a good idea. 119 00:08:41,563 --> 00:08:44,182 - Just relax. I'll be back. - Oh, man! 120 00:08:44,252 --> 00:08:47,994 10 minutes. And I'll bring you up a five pounder. 121 00:08:48,060 --> 00:08:49,948 Okay, you better. You better. 122 00:08:50,012 --> 00:08:52,565 - I will. - C'mon, dive. V�monos! 123 00:08:52,636 --> 00:08:54,327 V�monos, amigo! 124 00:08:55,804 --> 00:08:57,714 Hasta luego! 125 00:10:48,231 --> 00:10:50,238 Man: What were you doing down there? 126 00:10:50,311 --> 00:10:51,805 Getting some dinner. 127 00:10:51,879 --> 00:10:54,335 That's a high-powered communications cable! 128 00:10:54,408 --> 00:10:56,546 It's not something to screw around with! 129 00:10:56,616 --> 00:10:59,103 I don't think it's me you've got to worry about. 130 00:10:59,176 --> 00:11:01,064 Man: What's that? 131 00:11:01,128 --> 00:11:03,779 A shark's tooth. I pried it from the underwater cable. 132 00:11:03,848 --> 00:11:05,409 We'll take it from here. 133 00:11:05,481 --> 00:11:07,685 Just be more careful in the future, okay? 134 00:11:07,753 --> 00:11:08,866 Okay. 135 00:11:12,010 --> 00:11:14,082 No one's gonna know, huh? 136 00:11:14,153 --> 00:11:17,252 - We're gonna hear about this. - Ruiz is not going to know. 137 00:11:17,322 --> 00:11:18,849 He won't find out. 138 00:11:19,882 --> 00:11:21,191 Cu�ado. 139 00:11:21,258 --> 00:11:22,600 Oh, jeez. 140 00:12:51,923 --> 00:12:53,134 ( screams ) 141 00:12:53,203 --> 00:12:56,334 - Sorry, Ms. Stone. - Good evening, Todd. 142 00:12:56,403 --> 00:12:59,884 - Working late again? - As usual. 143 00:13:01,492 --> 00:13:04,907 You've been running around non-stop, all day. 144 00:13:04,980 --> 00:13:08,842 - Why don't you take a break? - I have so much to do. 145 00:13:08,916 --> 00:13:11,666 I got to catalog all this stuff and get it down to the prep area. 146 00:13:11,733 --> 00:13:15,476 Bonn has been waiting 65 million years. 147 00:13:15,541 --> 00:13:18,672 I think she can wait a half-hour 148 00:13:18,742 --> 00:13:21,611 while you grab a sandwich. 149 00:13:21,686 --> 00:13:24,686 No thanks. You're always too kind. 150 00:13:24,758 --> 00:13:26,962 - I'll see you tomorrow. - Bye. 151 00:13:58,265 --> 00:13:59,859 Mystery shark? 152 00:14:06,170 --> 00:14:08,559 Oh my God! 153 00:14:17,531 --> 00:14:20,248 Man: Right, Mr. Ruiz. Yes, make it happen. 154 00:14:20,315 --> 00:14:21,657 Morning, Mr. Ruiz. 155 00:14:21,723 --> 00:14:23,796 - You wanted to see me? - Thanks for coming. 156 00:14:23,868 --> 00:14:27,894 This is Jeff Tolley, CEO at Apex Communications. 157 00:14:27,964 --> 00:14:30,746 Ben here is one of the resort's patrol guys. 158 00:14:30,813 --> 00:14:33,234 - Why don't you sit down? - Sure. Thank you. 159 00:14:33,308 --> 00:14:35,959 Mr. Tolley has a lot of guests staying here. 160 00:14:36,028 --> 00:14:36,922 Really? 161 00:14:36,988 --> 00:14:39,193 We're having a celebration on the launch 162 00:14:39,261 --> 00:14:42,457 - of our new trans-Pacific cable. - I heard about that. 163 00:14:42,526 --> 00:14:44,947 The harbor-master says you're bringing in a cruise liner. 164 00:14:45,021 --> 00:14:48,338 Tolley: Well, it's not quite that big. 165 00:14:48,414 --> 00:14:51,545 Some of Se�or Tolley's people say 166 00:14:51,614 --> 00:14:54,200 that you were diving near that cable yesterday? 167 00:14:54,270 --> 00:14:55,764 Yeah, I was. 168 00:14:55,838 --> 00:14:58,294 But I wasn't messing with it, if that's what you mean. 169 00:14:58,367 --> 00:15:00,254 They said that... 170 00:15:00,319 --> 00:15:03,287 it seems something bit through the protective covering 171 00:15:03,359 --> 00:15:05,050 and damaged some of the fiber optics. 172 00:15:05,120 --> 00:15:08,153 That's right. I found a shark tooth in the cable. 173 00:15:08,224 --> 00:15:10,558 I'm hoping this is a random incident. 174 00:15:10,624 --> 00:15:14,236 Last month, we had to bury 50 miles of cable near Japan 175 00:15:14,304 --> 00:15:17,403 just because a cargo ship snagged it with its anchor. 176 00:15:17,472 --> 00:15:19,360 I'd hate to do that again here. 177 00:15:19,425 --> 00:15:21,280 No, the shark was probably just curious 178 00:15:21,345 --> 00:15:24,248 and bit the cable just to see what it was. 179 00:15:24,322 --> 00:15:26,973 Sharks are always biting things. 180 00:15:27,042 --> 00:15:28,798 Ben: I wouldn't worry about it. 181 00:15:28,866 --> 00:15:31,484 - Thanks for the reassurance. - No problem. 182 00:15:31,554 --> 00:15:33,278 - Ben, let me walk you out. - Sure. 183 00:15:33,346 --> 00:15:35,485 Nice to meet you. Pleasure. 184 00:15:39,650 --> 00:15:42,553 I hired you to keep the beaches safe and protect the guests. 185 00:15:42,627 --> 00:15:46,718 So from now on you will keep to your assigned patrol area. 186 00:15:46,787 --> 00:15:48,446 Am I clear? 187 00:15:50,372 --> 00:15:51,997 Yes, sir. 188 00:16:25,799 --> 00:16:28,385 Woman: Uh-huh. 189 00:16:29,991 --> 00:16:31,846 Come on. 190 00:16:38,216 --> 00:16:40,126 Man: Andale, come on! 191 00:16:44,424 --> 00:16:46,628 Come on, mi amor. 192 00:16:50,889 --> 00:16:52,864 Baby, don't go so far out. 193 00:16:52,938 --> 00:16:56,615 - Por qu�? - You don't know what's out there. 194 00:16:56,682 --> 00:16:59,432 Are you afraid that something is going to swim up 195 00:16:59,498 --> 00:17:01,025 and bite your culo? 196 00:17:32,397 --> 00:17:34,340 ( woman screams ) 197 00:17:49,999 --> 00:17:52,782 It's just a sand tiger shark. 198 00:17:52,847 --> 00:17:54,603 Pretty ugly, 199 00:17:54,671 --> 00:17:56,646 but harmless unless you're a fish about that big. 200 00:17:56,720 --> 00:17:58,443 I heard it scared that girl so bad, 201 00:17:58,512 --> 00:18:01,065 she ran all the way up the street buck naked. 202 00:18:01,136 --> 00:18:02,892 Almost caused an accident. 203 00:18:02,960 --> 00:18:06,506 Ramirez will think twice about bringing a girl to this spot. 204 00:18:06,577 --> 00:18:08,911 So, what do we do with the shark? 205 00:18:08,977 --> 00:18:11,213 Get someone with a truck to cart it back to the dock. 206 00:18:11,281 --> 00:18:13,769 I'm sure some of the fishermen will chop it up and use it for bait. 207 00:18:13,841 --> 00:18:16,013 - You got it. - Cool. 208 00:18:27,699 --> 00:18:30,088 Do you know where I can find Ben Carpenter? 209 00:18:30,163 --> 00:18:32,749 - Yes, he's over there. - Hey, thanks. 210 00:18:38,483 --> 00:18:42,346 - I'm looking for Ben Carpenter. - That would be me. 211 00:18:42,420 --> 00:18:44,591 I stopped by your office and they said 212 00:18:44,660 --> 00:18:46,548 I might be able to catch you down here. 213 00:18:46,612 --> 00:18:48,717 Well, you caught me. 214 00:18:48,788 --> 00:18:50,315 Hi, I'm Cat Stone. 215 00:18:50,389 --> 00:18:53,455 I'm a marine biologist from the Sand Diego Aquarium. 216 00:18:53,525 --> 00:18:56,373 - I saw your message on the internet. - Well, that was fast. 217 00:18:56,437 --> 00:18:59,754 It must be something important for you to come here for a tooth. 218 00:18:59,830 --> 00:19:03,540 Oh, it's a quick flight and I enjoy the change of scenery. 219 00:19:03,606 --> 00:19:06,290 Besides, if your tooth is what I think it is, 220 00:19:06,359 --> 00:19:09,261 - it'll be worth the trip. - Then I won't keep you in suspense. 221 00:19:09,335 --> 00:19:11,342 Oh, great! 222 00:19:13,655 --> 00:19:15,510 So what's so special about it? 223 00:19:15,575 --> 00:19:18,226 I checked online but couldn't find a shark that'd match it. 224 00:19:18,295 --> 00:19:20,368 We think it's a subspecies of the mako shark. 225 00:19:20,440 --> 00:19:22,545 Very rare and extremely nomadic. 226 00:19:22,616 --> 00:19:24,950 Where did you say you found this? 227 00:19:25,016 --> 00:19:28,332 I pried it from an underwater cable about five miles offshore. 228 00:19:29,432 --> 00:19:31,156 Could I get the exact location? 229 00:19:31,224 --> 00:19:34,356 - Sure. - Great. 230 00:19:34,425 --> 00:19:37,011 You know, it's a pretty big tooth. 231 00:19:37,082 --> 00:19:38,675 How dangerous is this shark? 232 00:19:38,746 --> 00:19:40,655 No more than the regular mako. 233 00:19:40,729 --> 00:19:42,551 I'm just concerned about our beaches. 234 00:19:42,618 --> 00:19:45,335 If there's a threat, I'd really like to know. 235 00:19:45,402 --> 00:19:48,566 These sharks always stay out in the open ocean. 236 00:19:50,554 --> 00:19:54,133 I know our aquarium would love to buy this tooth from you. 237 00:19:54,203 --> 00:19:55,185 Keep it. 238 00:19:55,259 --> 00:19:57,299 Think of it as my contribution to science. 239 00:19:57,371 --> 00:19:59,226 Thanks. I appreciate that. 240 00:19:59,291 --> 00:20:01,812 So, now that you have your tooth, 241 00:20:01,884 --> 00:20:03,771 is it right back up to San Diego? 242 00:20:03,836 --> 00:20:05,810 No, I'll hang out for a couple of days 243 00:20:05,884 --> 00:20:07,892 and see if it might still be in the area. 244 00:20:07,964 --> 00:20:11,030 - I'll let you know if I find anything. - Okay. 245 00:20:11,100 --> 00:20:13,621 No flirting over there. We have work to do. 246 00:20:16,604 --> 00:20:18,361 Looks like you gotta go. 247 00:20:18,429 --> 00:20:19,411 Yeah... 248 00:20:20,957 --> 00:20:22,812 I'll see you around. 249 00:20:22,877 --> 00:20:25,528 - It was nice meeting you. - Nice to meet you, too. 250 00:20:28,670 --> 00:20:30,361 You know, you're dead meat. 251 00:20:36,095 --> 00:20:38,517 - Anything else? - No, thank you. 252 00:20:38,591 --> 00:20:40,860 - Man on phone: Hello? - Hey. It's Cat. 253 00:20:40,927 --> 00:20:43,448 - What's going on? - I just saw this tooth. It's genuine. 254 00:20:43,520 --> 00:20:45,822 - As in the real McCoy. - No. 255 00:20:45,888 --> 00:20:48,571 Get those video guys down here as fast as you can. 256 00:20:48,639 --> 00:20:51,061 I want to document all of this before I take it public. 257 00:20:51,136 --> 00:20:52,991 - Right. - And keep it quiet. 258 00:20:53,056 --> 00:20:55,391 - I'll send somebody down. - I owe you one. 259 00:20:55,457 --> 00:20:57,083 Okay. See ya. 260 00:21:03,777 --> 00:21:05,785 ( Spanish rock music plays ) 261 00:21:24,291 --> 00:21:26,146 �Ad�nde vas? 262 00:21:29,700 --> 00:21:31,904 ( speaking Spanish ) 263 00:21:53,094 --> 00:21:55,778 ( speaking Spanish ) 264 00:22:36,650 --> 00:22:38,822 ( man and woman scream ) 265 00:23:16,910 --> 00:23:18,765 Oh shit! 266 00:23:21,454 --> 00:23:23,756 ( phone rings ) 267 00:23:30,831 --> 00:23:33,679 - Do you want to answer it? - Not really. 268 00:23:38,960 --> 00:23:41,513 - What the hell's going on? - It's the first power grid. 269 00:23:41,584 --> 00:23:43,821 I was running a tracer, 270 00:23:43,888 --> 00:23:45,863 checking the line resistance 271 00:23:45,937 --> 00:23:47,693 - and we lost it. - You overloaded the line? 272 00:23:47,761 --> 00:23:50,412 No, sir. It was well below capacity. 273 00:23:50,481 --> 00:23:53,002 One minute it was fine, and the next, we shorted out. 274 00:23:53,074 --> 00:23:55,889 Fuck! That's all I need. Call Chuck Rampart. 275 00:23:55,954 --> 00:23:58,704 Tell him to go out and check the cable. 276 00:23:58,770 --> 00:24:00,712 In the meantime, I want you code monkeys 277 00:24:00,786 --> 00:24:04,169 to figure out a way to make the backup system work properly. 278 00:24:04,243 --> 00:24:05,966 That's what I pay you for. 279 00:24:07,378 --> 00:24:08,753 Fuck! 280 00:24:10,547 --> 00:24:12,402 Tolley isn't happy? 281 00:24:12,467 --> 00:24:14,955 Assholes are never happy. 282 00:24:24,692 --> 00:24:26,547 Hey. 283 00:24:26,613 --> 00:24:28,751 Here there, amigo. 284 00:24:28,821 --> 00:24:30,959 You guys off in search of Atlantis? 285 00:24:31,028 --> 00:24:32,654 I wish. 286 00:24:32,725 --> 00:24:35,092 I got another problem with the fiber line. 287 00:24:35,158 --> 00:24:38,092 Trouble in a junction box 10 miles out, so... 288 00:24:38,165 --> 00:24:40,784 we'll take her out for a look, report back what we find. 289 00:24:40,854 --> 00:24:43,636 I saw a break in the cable off the coast, two days ago. 290 00:24:43,702 --> 00:24:45,229 A shark bit through the casing. 291 00:24:47,031 --> 00:24:48,624 Really? 292 00:24:48,695 --> 00:24:50,451 Man, they never tell me anything. 293 00:24:50,519 --> 00:24:52,112 So, Chuck, 294 00:24:52,183 --> 00:24:54,420 when will you let me pilot her? 295 00:24:54,487 --> 00:24:56,658 You got to pass my test on submersibles first. 296 00:24:56,727 --> 00:24:59,859 Don't you think I'm too old for a driver's test? 297 00:24:59,928 --> 00:25:03,671 Maybe. But a Jeep doesn't implode when you drive it wrong. 298 00:25:03,736 --> 00:25:04,914 Right. 299 00:25:06,520 --> 00:25:07,862 Take it easy, guys. Okay? 300 00:25:07,928 --> 00:25:10,132 - Adi�s. - Adi�s, amigos. 301 00:25:10,200 --> 00:25:12,884 You'll actually let him drive the sub? 302 00:25:12,953 --> 00:25:14,895 Kid's got damn good instincts. 303 00:25:15,929 --> 00:25:18,002 Make a hell of a submariner someday. 304 00:25:18,073 --> 00:25:19,983 Only if he listens to you, right? 305 00:25:20,057 --> 00:25:22,000 Of course. 306 00:25:26,203 --> 00:25:28,504 Man: I love Mexico. 307 00:25:28,571 --> 00:25:30,327 Man #2: Great place to be shooting. 308 00:25:30,395 --> 00:25:32,468 Man #1: Not a bad way to make a living. 309 00:25:32,539 --> 00:25:34,611 Man #2: I'm all for it. 310 00:25:34,683 --> 00:25:37,302 Look over there, huh? 311 00:25:37,372 --> 00:25:40,274 - Man #1: Let's get shooting. - All right. Let's do it. 312 00:25:42,300 --> 00:25:43,641 Whoa! 313 00:25:45,596 --> 00:25:47,701 Get the cameras. I'll check out the boat. 314 00:25:47,772 --> 00:25:49,431 Man #1: Yes, ma'am. 315 00:25:53,373 --> 00:25:56,668 Don't think I don't know you're checking out my ass, Friedman. 316 00:25:56,733 --> 00:26:01,010 - Who, me? Aw, come on. - Ohh, I like her. 317 00:26:01,085 --> 00:26:04,184 Davis, you like anything with a pair of tits. 318 00:26:04,254 --> 00:26:05,978 - That's true. - It is. 319 00:26:06,046 --> 00:26:08,315 But you're the ass man. Remember? 320 00:26:08,382 --> 00:26:10,422 And you'd do anything for that ass. 321 00:26:10,494 --> 00:26:12,829 - Fuckin' A-right, man. - Come on! 322 00:26:33,249 --> 00:26:36,184 - Nice. - Cat: Playing with your toys? 323 00:26:36,257 --> 00:26:39,039 Toys are actually what it's all about. 324 00:26:39,105 --> 00:26:41,691 You see, this here happens to be 325 00:26:41,761 --> 00:26:44,827 an underwater lipstick camera. 326 00:26:44,897 --> 00:26:47,353 Looks pretty small to me. 327 00:26:49,698 --> 00:26:52,698 Well, it's really not the size that matters. 328 00:26:52,770 --> 00:26:54,625 Right, buddy? 329 00:26:54,690 --> 00:26:56,414 Should be one hell of a POV shot 330 00:26:56,483 --> 00:26:58,785 if we get in close enough and stick a shark. 331 00:26:58,851 --> 00:27:00,640 You're going to get close all right. 332 00:27:00,707 --> 00:27:02,878 Get as much footage as you can get. 333 00:27:02,947 --> 00:27:05,282 We're pulling up to the location 334 00:27:05,347 --> 00:27:07,616 where they found that tooth. 335 00:27:07,683 --> 00:27:10,302 Guess what, boys? You start chumming. 336 00:27:11,428 --> 00:27:15,073 Oh, man! This really stinks. 337 00:27:17,413 --> 00:27:19,518 All right, sharky. Come and get it. 338 00:28:29,420 --> 00:28:32,103 What the hell? 339 00:28:32,171 --> 00:28:34,921 - Cat: Holy cow! - Is that it? 340 00:28:34,988 --> 00:28:37,607 Looks about the right size. Get the cameras! 341 00:28:43,149 --> 00:28:45,538 Freidman: All right, baby. Come and get it! 342 00:28:59,822 --> 00:29:01,099 Cat: You getting it? 343 00:29:01,166 --> 00:29:03,687 - I need to get lower. - I'll get you there, man. 344 00:29:08,431 --> 00:29:09,708 All right, bro'. 345 00:29:09,775 --> 00:29:12,164 Come on. Here we go. You're hooked, man. 346 00:29:12,239 --> 00:29:13,614 Davis: Yeah, all right. 347 00:29:14,640 --> 00:29:16,429 Cat: Watch out. 348 00:29:17,487 --> 00:29:19,310 Coming through. 349 00:29:30,225 --> 00:29:31,119 Here it comes! 350 00:29:42,674 --> 00:29:45,260 - Un-fucking-believable! - Did you get it? 351 00:29:45,330 --> 00:29:47,665 Yeah. Animal Planet, eat your heart out. 352 00:29:47,731 --> 00:29:49,357 - Yes! - Yes! 353 00:29:49,427 --> 00:29:50,953 Look out! 354 00:29:59,764 --> 00:30:02,547 - Shit! - What are you doing? 355 00:30:02,612 --> 00:30:03,856 Making sure. 356 00:30:10,261 --> 00:30:12,017 Yeah! 357 00:30:12,085 --> 00:30:15,282 That's our baby. We gotta tag it. 358 00:31:01,946 --> 00:31:04,979 - You got it, Cat! - You bet your balls. 359 00:31:07,162 --> 00:31:09,170 - Freidman: Come on, baby! - The tag's working. 360 00:31:09,243 --> 00:31:12,090 You guys, take a look at this. 361 00:31:12,155 --> 00:31:14,260 Whew! Man, she's going deep. 362 00:31:14,331 --> 00:31:15,640 Cat: Just keep it rolling. 363 00:31:15,707 --> 00:31:18,490 Holy fucking shit. 364 00:31:18,556 --> 00:31:20,149 We got this baby. 365 00:31:20,220 --> 00:31:23,995 - Yeah! We got it! - She's happy! 366 00:31:30,365 --> 00:31:33,365 Good boy! Come on. 367 00:31:33,437 --> 00:31:36,088 Thattaboy. Come on over here. 368 00:31:36,157 --> 00:31:37,466 Here we go! 369 00:31:40,413 --> 00:31:42,901 Thattaboy! Good catch! 370 00:31:42,973 --> 00:31:44,632 Come on, bring it here. 371 00:31:45,662 --> 00:31:46,938 Good boy! 372 00:31:51,903 --> 00:31:53,212 Come on. 373 00:31:55,550 --> 00:31:57,274 Oh, go get it, Dirty! 374 00:31:58,719 --> 00:32:00,694 Come on! Go! 375 00:32:00,767 --> 00:32:02,109 Go! 376 00:32:05,055 --> 00:32:07,260 Jeez! Stupid dog! 377 00:32:07,328 --> 00:32:09,051 I don't know why I bring you. 378 00:32:20,129 --> 00:32:21,853 Well, here! Catch it! 379 00:32:24,450 --> 00:32:26,719 Get it, boy! Get it! 380 00:32:59,973 --> 00:33:03,651 Wow, this is as surprise. 381 00:33:03,717 --> 00:33:06,848 - Late night social call? - Resort security matter. 382 00:33:06,917 --> 00:33:09,219 Sounds official. 383 00:33:09,286 --> 00:33:10,879 There's been a shark attack. 384 00:33:12,166 --> 00:33:13,508 Come in. 385 00:33:16,870 --> 00:33:19,292 Excuse the mess. I've been working. 386 00:33:19,367 --> 00:33:22,182 - I can see that. - And... 387 00:33:22,247 --> 00:33:24,255 trying to quit smoking. 388 00:33:24,328 --> 00:33:26,717 - How's it going? - Terrible. 389 00:33:27,816 --> 00:33:30,566 - So tell me what happened. - It's serious. 390 00:33:30,632 --> 00:33:32,574 We found a guy's leg near a beach 391 00:33:32,648 --> 00:33:34,142 where he was playing Frisbee with his dog. 392 00:33:34,216 --> 00:33:35,777 Oh my God. 393 00:33:39,400 --> 00:33:42,434 Cataline Stone. Paleontologist? 394 00:33:42,505 --> 00:33:45,255 San Diego Natural History Museum. 395 00:33:46,665 --> 00:33:49,982 So I guess this means you're not a marine biologist. 396 00:33:52,010 --> 00:33:53,898 - You lied to me? - I had to. 397 00:33:53,962 --> 00:33:57,540 - Why? - This shark isn't a rare species. 398 00:33:57,610 --> 00:33:59,301 It's supposed to be extinct. 399 00:34:00,459 --> 00:34:02,183 Megalodon-- 400 00:34:02,251 --> 00:34:04,673 ancestor to the great white shark. 401 00:34:05,707 --> 00:34:07,977 It can grow in excess of 75 feet long... 402 00:34:08,043 --> 00:34:09,734 Ben: Jesus! 403 00:34:09,804 --> 00:34:11,975 with a 10 foot wide bite. 404 00:34:12,043 --> 00:34:14,826 One of these things is swimming off my coast? 405 00:34:14,892 --> 00:34:18,984 No. You have a 15 feet long baby swimming off your coast. 406 00:34:20,236 --> 00:34:22,757 But it's a damn dinosaur. How did it get here? 407 00:34:22,829 --> 00:34:24,771 That's what I'm trying to find out. 408 00:34:24,845 --> 00:34:26,372 You should have told me the truth. 409 00:34:26,445 --> 00:34:29,511 - Like you would have believed me. - That's not the point! 410 00:34:29,581 --> 00:34:32,134 You knew what it was. You had a responsibility. 411 00:34:32,205 --> 00:34:34,060 I didn't know the shark would be a danger. 412 00:34:34,126 --> 00:34:36,493 Tell that to the family of the man who's dead. 413 00:34:37,903 --> 00:34:40,391 This thing is obviously dangerous. We've got to get rid of it. 414 00:34:40,463 --> 00:34:42,951 - You can't just kill it. - Watch me. 415 00:34:43,022 --> 00:34:45,030 Do you know what we can learn from this? 416 00:34:45,103 --> 00:34:48,365 It's like finding a Tyrannosaurus rex in your backyard. 417 00:34:49,391 --> 00:34:52,653 Cat, I don't see that as being a good thing. 418 00:34:55,087 --> 00:34:56,265 Ben, wait! 419 00:35:17,042 --> 00:35:21,003 I know what you're going to ask, so don't even say it. 420 00:35:21,074 --> 00:35:23,463 - Fine. How will you find it? - I'll find it. 421 00:35:23,538 --> 00:35:25,710 You'll have a hard time without this. 422 00:35:25,779 --> 00:35:27,666 - You tagged it? - Yes, I did. 423 00:35:27,730 --> 00:35:29,705 I can come within 10 meters of that shark. 424 00:35:29,779 --> 00:35:33,642 - Close enough to bite you. - I could confiscate that thing. 425 00:35:33,715 --> 00:35:35,057 You could try. 426 00:35:35,123 --> 00:35:37,098 Or you could come work on my boat. 427 00:35:39,124 --> 00:35:42,158 - I don't like playing games. - Neither do I. 428 00:35:42,229 --> 00:35:44,684 So what do you say we both get what we want? 429 00:35:44,756 --> 00:35:47,309 I can study the shark and you can protect your beaches. 430 00:35:48,949 --> 00:35:51,088 Beats cruising around in circles all day. 431 00:35:52,182 --> 00:35:54,037 Lo siento. 432 00:35:57,942 --> 00:35:59,404 All right. 433 00:35:59,478 --> 00:36:02,675 But at the first sign of trouble, I'm taking it out. 434 00:36:02,743 --> 00:36:04,117 Fair enough. 435 00:36:13,847 --> 00:36:15,309 Smart-ass! 436 00:36:15,383 --> 00:36:17,587 Sy: Well, excuse me! 437 00:36:19,223 --> 00:36:21,941 How can this shark still be alive after all this time? 438 00:36:22,008 --> 00:36:24,179 Some scientists believe the Megalodon survived 439 00:36:24,248 --> 00:36:26,518 the extinction of the dinosaurs and the ice age 440 00:36:26,585 --> 00:36:28,919 by living in deep-water trenches. 441 00:36:28,984 --> 00:36:31,635 And no one's seen one after all this time? 442 00:36:35,353 --> 00:36:38,004 Hey, guys, check this out. 443 00:36:38,073 --> 00:36:40,245 I was going through yesterday's footage. 444 00:36:40,314 --> 00:36:42,102 Take a look at this. 445 00:36:42,170 --> 00:36:44,079 Wait, you put a camera on the shark? 446 00:36:44,154 --> 00:36:46,042 You gotta love the sharkcam, man. 447 00:36:46,106 --> 00:36:47,829 Is that the cable where you found the tooth? 448 00:36:47,899 --> 00:36:49,492 Yeah, that's the Apex cable. 449 00:36:53,595 --> 00:36:55,188 Hey, guys! 450 00:36:55,259 --> 00:36:57,877 We're getting a signal. West-18. 451 00:36:57,947 --> 00:36:59,955 That's about a half-mile due northeast. 452 00:37:00,028 --> 00:37:02,875 - Okay. - Get the cameras ready, boys. 453 00:37:02,940 --> 00:37:05,012 - You got it! - Let's go. 454 00:37:10,685 --> 00:37:12,310 David: Uh, it's-- 455 00:37:12,380 --> 00:37:14,290 it's headed due east. 456 00:37:16,989 --> 00:37:19,193 Ben: East. Due east. 457 00:37:20,894 --> 00:37:22,934 Jesus, it's headed for the resort. 458 00:37:23,006 --> 00:37:24,467 Full throttle, now! 459 00:38:04,194 --> 00:38:05,568 There it is! 460 00:38:12,034 --> 00:38:13,889 Jimmy, this is Ben. 461 00:38:15,042 --> 00:38:17,760 - What is it? - A shark's heading for the shore. 462 00:38:17,827 --> 00:38:20,063 Get everyone out of the water, now! 463 00:38:23,043 --> 00:38:24,538 Shark! Shark! 464 00:38:24,612 --> 00:38:26,717 Everybody out of the water! 465 00:38:28,068 --> 00:38:31,614 Shark! Shark! Everybody out of the water! 466 00:38:36,965 --> 00:38:38,875 Out of the water, everybody! 467 00:38:39,909 --> 00:38:41,567 Shark! Shark! 468 00:38:41,637 --> 00:38:44,125 Everybody out of the water! 469 00:39:00,807 --> 00:39:02,269 Shark! 470 00:39:02,343 --> 00:39:03,969 Shark! 471 00:39:05,319 --> 00:39:07,491 Everybody out of the water! 472 00:39:07,560 --> 00:39:10,309 Everybody... out! 473 00:39:19,368 --> 00:39:21,256 Ben: Faster! Go! 474 00:39:22,985 --> 00:39:23,879 Faster! 475 00:39:49,227 --> 00:39:50,634 Put the gun down! 476 00:40:00,941 --> 00:40:02,916 ( screaming ) 477 00:40:15,214 --> 00:40:17,451 What are you doing? I had it in my sight. 478 00:40:17,519 --> 00:40:20,454 You did it! He's heading back out to sea. 479 00:40:22,927 --> 00:40:25,927 - Problem solved. No one got hurt. - We were lucky! 480 00:40:27,120 --> 00:40:28,876 We were very lucky. 481 00:40:33,264 --> 00:40:34,573 It's fast. 482 00:40:36,336 --> 00:40:38,027 What's our speed? 483 00:40:39,056 --> 00:40:41,642 We're barely keeping pace at 20 knots. 484 00:40:46,001 --> 00:40:47,495 Ben: Oh no! 485 00:40:47,569 --> 00:40:49,838 Faster. It's headed for that boat. 486 00:40:59,474 --> 00:41:02,027 All right, bro'! Muy bien! 487 00:41:04,978 --> 00:41:06,505 Yes, sir! 488 00:41:23,701 --> 00:41:25,010 Guys! 489 00:41:32,054 --> 00:41:33,909 Oh shit, it's gonna ram them! 490 00:41:40,950 --> 00:41:42,127 Shark! 491 00:41:43,511 --> 00:41:45,616 Pull in! Shark! 492 00:41:45,687 --> 00:41:48,021 Shark! Guys! 493 00:41:56,344 --> 00:41:57,904 Hey! 494 00:41:57,976 --> 00:42:01,042 Move! Move! 495 00:42:01,112 --> 00:42:04,407 Hola! Como est�s? 496 00:42:05,976 --> 00:42:09,075 Hey! Move the boat! Move! 497 00:42:09,145 --> 00:42:10,934 ( speaking Spanish ) 498 00:42:13,881 --> 00:42:15,605 Oh, shit! 499 00:42:23,930 --> 00:42:25,589 Go! 500 00:42:28,250 --> 00:42:30,290 - We're not going to make it! - Shit! 501 00:42:38,396 --> 00:42:39,738 Ay�dame! 502 00:42:58,429 --> 00:43:00,088 Pedro! 503 00:43:20,607 --> 00:43:23,924 No! The shark's dragging her out to sea! 504 00:43:25,920 --> 00:43:29,117 Ben: Pull over! This guy needs medical attention! 505 00:43:31,713 --> 00:43:33,568 Gimme a hand here. Wait! 506 00:43:33,633 --> 00:43:35,292 Help me get him in the boat. 507 00:43:35,361 --> 00:43:37,019 Man: Help me, please! 508 00:43:38,305 --> 00:43:40,313 Cat: Hurry! Come on, Ben! 509 00:43:41,921 --> 00:43:43,863 Hurry, Ben! Hurry! 510 00:43:43,938 --> 00:43:45,694 Give me the wheel. We have to save her. 511 00:43:46,754 --> 00:43:47,769 Hang on! 512 00:43:52,067 --> 00:43:54,587 Ben: Easy. Watch your head. 513 00:43:54,658 --> 00:43:56,481 Woman: Help! 514 00:43:58,563 --> 00:44:00,057 Help me! 515 00:44:03,076 --> 00:44:05,312 No, no. She's going down! 516 00:44:05,380 --> 00:44:07,234 Oh my God! 517 00:44:23,238 --> 00:44:24,547 Oh my God! 518 00:44:35,271 --> 00:44:36,678 Hang on! 519 00:44:38,791 --> 00:44:41,606 - Go down and help her! - Help me! 520 00:44:43,560 --> 00:44:44,574 Help me! 521 00:44:44,647 --> 00:44:47,331 Come here! Hold on to my hand! 522 00:44:47,400 --> 00:44:48,163 Hold on. Hold on. 523 00:44:48,232 --> 00:44:50,621 Hold on. 524 00:44:55,241 --> 00:44:57,762 - Hold on to me! - Get her in! 525 00:45:31,244 --> 00:45:34,725 We're damn lucky. We're indemnified against legal action. 526 00:45:34,796 --> 00:45:37,699 You're talking about legal action when two people have been killed. 527 00:45:37,773 --> 00:45:40,522 You knew about this Jurassic shark and didn't tell me. 528 00:45:40,589 --> 00:45:43,655 - I thought I could handle it! - You thought wrong! 529 00:45:43,725 --> 00:45:46,442 I can kill the shark. But we need to close the beaches. 530 00:45:46,509 --> 00:45:47,971 People pay a lot of money to come down here 531 00:45:48,046 --> 00:45:50,250 and they expect to use everything including the beaches! 532 00:45:50,318 --> 00:45:52,074 You can not let people swim in the water 533 00:45:52,141 --> 00:45:54,280 when there's a shark out there! 534 00:45:58,447 --> 00:46:00,683 Okay, let me handle the beaches. 535 00:46:00,751 --> 00:46:04,744 I'll come up with something. But kill this thing quickly and quietly. 536 00:46:04,815 --> 00:46:06,539 Understood. 537 00:46:11,984 --> 00:46:13,413 Ben: Hey... 538 00:46:13,488 --> 00:46:15,310 it's okay. 539 00:46:19,440 --> 00:46:21,545 No, it's not okay. 540 00:46:21,616 --> 00:46:24,650 I've studied fossils my whole life. 541 00:46:24,721 --> 00:46:27,242 Nothing but theories and guesses... 542 00:46:27,313 --> 00:46:30,444 This was my one chance to prove that I was right. 543 00:46:31,665 --> 00:46:35,310 Look what happened. All those people are dead. 544 00:46:35,378 --> 00:46:37,353 And it's all my fault. 545 00:46:37,426 --> 00:46:40,972 - Don't blame yourself. - How could I be so blind? 546 00:46:41,043 --> 00:46:42,952 Did you see that girl? 547 00:46:43,026 --> 00:46:45,393 She was so scared. 548 00:46:45,459 --> 00:46:49,071 And I had seconds and I could have saved her life. 549 00:46:49,139 --> 00:46:52,434 Cat, what's done is done. There's nothing we can do. 550 00:46:52,500 --> 00:46:56,624 What we have to do now is stop anyone else from getting hurt. 551 00:46:58,804 --> 00:47:02,099 I was looking at the video of the shark hugging the cable. 552 00:47:02,165 --> 00:47:05,809 Do you have any idea why it's attracted to it? 553 00:47:06,837 --> 00:47:10,994 It could be electromagnetic or visual stimuli. 554 00:47:11,062 --> 00:47:14,062 What's running through that cable? 555 00:47:14,134 --> 00:47:16,305 It's fiber optics. 556 00:47:17,589 --> 00:47:20,011 I don't know the specifics. 557 00:47:22,102 --> 00:47:25,299 But I do have a friend who's working on the project. 558 00:47:28,502 --> 00:47:30,128 Chuck: Prehistoric, huh? 559 00:47:30,199 --> 00:47:32,621 That's right. Prehistoric. 560 00:47:34,040 --> 00:47:36,407 Damndest thing I ever heard. 561 00:47:36,472 --> 00:47:39,025 Could the fiber be emitting something? 562 00:47:39,096 --> 00:47:45,141 Low-level electrical field. Not enough to harm anything. 563 00:47:45,209 --> 00:47:47,827 But maybe enough to attract something. 564 00:47:47,897 --> 00:47:51,214 In the '80s, AT&T had problems with sharks 565 00:47:51,290 --> 00:47:53,144 biting though their fiber cables. 566 00:47:54,649 --> 00:47:57,071 Their cable installation was too thin. 567 00:47:57,146 --> 00:47:59,699 Electricity bleeding through the water. 568 00:47:59,770 --> 00:48:01,592 The same could be happening here. 569 00:48:02,618 --> 00:48:05,007 Let me show you something. 570 00:48:05,083 --> 00:48:06,872 This section of cable here in Mexico 571 00:48:06,939 --> 00:48:08,881 connects to North America, South America, 572 00:48:08,955 --> 00:48:12,817 then 10 miles south, branches off to Australia and Japan. 573 00:48:13,724 --> 00:48:16,145 The whole system's set to go online in... 574 00:48:16,219 --> 00:48:17,267 two days. 575 00:48:17,340 --> 00:48:21,399 It looks like the cable goes near several deep-water trenches. 576 00:48:21,468 --> 00:48:23,061 Yeah. 577 00:48:23,132 --> 00:48:25,750 I lost a good buddy in an accident... 578 00:48:25,820 --> 00:48:27,762 right about here. 579 00:48:27,836 --> 00:48:30,389 Near the Challenger deep trench. 580 00:48:30,460 --> 00:48:32,697 Yeah, I'm sorry about that. 581 00:48:33,789 --> 00:48:36,571 We know the Meg's attracted to the cable. 582 00:48:36,637 --> 00:48:38,743 And with it running this close to the trenches, 583 00:48:38,814 --> 00:48:42,458 it could have drawn it out of the deep blue sea and lead it here. 584 00:48:42,526 --> 00:48:44,730 That cable goes to full power, there is no telling 585 00:48:44,798 --> 00:48:46,741 how many of these Megs we'll have on our hands. 586 00:48:46,815 --> 00:48:48,637 We can't let that system go online. 587 00:48:48,702 --> 00:48:50,077 Guys... 588 00:48:51,103 --> 00:48:53,078 you'll have a hard time convincing Tolley 589 00:48:53,151 --> 00:48:55,540 to delay a billion-dollar project over... 590 00:48:55,616 --> 00:48:57,307 what, some sharks and a hunch? 591 00:48:57,376 --> 00:48:59,481 Yeah, he's right. 592 00:48:59,552 --> 00:49:02,007 We don't have enough proof. 593 00:49:02,080 --> 00:49:04,536 And we have to deal with the Meg that's out there now. 594 00:49:04,608 --> 00:49:06,038 All right. 595 00:49:06,112 --> 00:49:08,982 I'll check Apex's computer files, see what I can find. 596 00:49:09,057 --> 00:49:10,650 Do you have access? 597 00:49:11,681 --> 00:49:13,208 I will when I'm done hacking. 598 00:49:19,714 --> 00:49:21,786 Ben: You know what? 599 00:49:21,857 --> 00:49:24,727 We'll need all the help we can get. 600 00:49:24,802 --> 00:49:26,329 Let's go. 601 00:49:50,148 --> 00:49:52,352 - Davis: Hey. - Hey. 602 00:49:52,420 --> 00:49:54,493 - You guys take that? - Yeah. 603 00:49:58,213 --> 00:50:00,515 Yo, easy, easy, easy. 604 00:50:00,581 --> 00:50:02,108 Now... 605 00:50:02,181 --> 00:50:04,734 are you sure this will kill it? 606 00:50:04,805 --> 00:50:08,319 If you want, I can test it out on Freidman first. 607 00:50:08,390 --> 00:50:10,692 I heard that. 608 00:50:10,758 --> 00:50:11,903 Smart-ass. 609 00:50:11,974 --> 00:50:13,949 - Is everything stowed? - Everything's stowed. 610 00:50:14,023 --> 00:50:14,971 Cat: Let's roll. 611 00:50:40,841 --> 00:50:43,263 Come on, baby. Come on. 612 00:50:48,713 --> 00:50:51,048 Here's your password. 613 00:51:07,436 --> 00:51:09,323 "Power bleed-through." 614 00:51:12,972 --> 00:51:15,143 You knew it was leaking. 615 00:51:17,485 --> 00:51:19,852 What else are you hiding, Tolley? 616 00:51:28,302 --> 00:51:31,117 Son of a bitch! 617 00:51:34,702 --> 00:51:37,866 The Pacific Horizon is prepared for tomorrow. 618 00:51:37,934 --> 00:51:40,455 What's the final head count? 619 00:51:40,527 --> 00:51:41,934 46 guests. 620 00:51:41,999 --> 00:51:44,039 46 investors! 621 00:51:44,111 --> 00:51:47,111 You don't throw $100,000 on a party cruise 622 00:51:47,183 --> 00:51:49,158 if they're just guests. 623 00:51:49,232 --> 00:51:51,174 Yes, sir. It'll be first class all the way. 624 00:51:53,936 --> 00:51:56,042 You fucking knew! 625 00:51:56,113 --> 00:51:59,179 Assistant: Security, get in here! 626 00:51:59,248 --> 00:52:02,380 You knew, and you didn't warn them? 627 00:52:02,449 --> 00:52:04,456 I don't know what you're talking about. 628 00:52:04,529 --> 00:52:06,351 Bullshit! 629 00:52:06,418 --> 00:52:08,490 It's all right here. 630 00:52:08,561 --> 00:52:10,285 The diving accidents. 631 00:52:10,354 --> 00:52:12,077 Seven men dead! 632 00:52:12,145 --> 00:52:14,088 Including my friend. 633 00:52:14,162 --> 00:52:16,944 You knew it was dangerous and you let them dive. 634 00:52:17,010 --> 00:52:18,766 They knew it was risky. 635 00:52:18,834 --> 00:52:20,657 Some things weren't accounted for. 636 00:52:20,723 --> 00:52:22,447 Bull-fucking-shit! 637 00:52:22,515 --> 00:52:24,370 You knew something was happening! 638 00:52:24,435 --> 00:52:26,061 And you covered it up! 639 00:52:27,475 --> 00:52:29,264 You're finished, Tolley. 640 00:52:29,331 --> 00:52:31,219 When the press gets a hold of you, 641 00:52:31,284 --> 00:52:33,008 they'll rip you an new asshole. 642 00:52:33,076 --> 00:52:35,181 Go tell your story. Who would believe you, 643 00:52:35,252 --> 00:52:39,508 a disgruntled employee with stolen confidential documents? 644 00:52:39,572 --> 00:52:41,645 My lawyers will have a field day with you. 645 00:52:41,716 --> 00:52:45,492 - They are the real sharks. - This isn't over yet, Tolley! 646 00:52:45,557 --> 00:52:48,372 - Not by a long shot! - Get him out of here! 647 00:53:01,206 --> 00:53:03,956 Esai, this is Ben. Are you there? 648 00:53:04,023 --> 00:53:05,681 Yeah, go ahead, Ben. 649 00:53:05,750 --> 00:53:08,500 Nothing on our end, so far. Where are you at? 650 00:53:08,567 --> 00:53:11,251 I'm about five miles south of Peridor. 651 00:53:11,319 --> 00:53:14,102 I haven't seen a thing. Maybe your shark skipped out. 652 00:53:14,168 --> 00:53:17,070 Ben: I doubt it. Let me know if you see anything. 653 00:53:17,144 --> 00:53:18,038 Okay. 654 00:53:19,608 --> 00:53:20,852 Okay, okay. 655 00:53:20,920 --> 00:53:23,473 West of our position about one mile. 656 00:53:23,544 --> 00:53:27,123 - All right, I'm on it. - Ben: Esai, we found it. 657 00:53:27,193 --> 00:53:30,488 We're two miles northwest of the resort jetty. 658 00:53:30,554 --> 00:53:32,855 - I'm on my way. - 10-4. 659 00:53:44,635 --> 00:53:46,423 Cat, take this. 660 00:53:50,715 --> 00:53:52,854 Let's get this going. 661 00:53:53,883 --> 00:53:55,923 Come on, you mother. 662 00:53:55,995 --> 00:53:57,556 Come to papa. 663 00:54:02,620 --> 00:54:05,141 He's gone under. Slow down. 664 00:54:09,533 --> 00:54:10,427 Jesus! 665 00:54:15,005 --> 00:54:17,177 Son of a bitch! 666 00:54:32,447 --> 00:54:33,560 Hold on! 667 00:54:36,959 --> 00:54:38,617 - Yes! - Got it. 668 00:54:43,712 --> 00:54:45,119 Son of a bitch! 669 00:54:52,737 --> 00:54:54,679 Davis, you okay? 670 00:54:54,753 --> 00:54:56,313 Davis? 671 00:54:56,385 --> 00:54:59,004 - I'll get my shotgun. - Davis, come on. 672 00:54:59,074 --> 00:55:01,081 Come on, don't do this. 673 00:55:01,154 --> 00:55:03,358 - Davis! - Come on, Davis! 674 00:55:03,426 --> 00:55:05,249 Davis, come on! 675 00:56:03,560 --> 00:56:05,665 ( Cat screams ) 676 00:56:19,561 --> 00:56:21,122 Help! Help me! 677 00:56:26,538 --> 00:56:28,578 What--? Cat! 678 00:56:28,650 --> 00:56:30,559 Cat! Cat! 679 00:56:39,083 --> 00:56:41,539 Don't move! Stay where you are! 680 00:56:48,684 --> 00:56:51,270 Die, God damn it! Die! 681 00:56:51,340 --> 00:56:54,024 Die! Son of a bitch! 682 00:56:55,853 --> 00:56:56,747 Die! 683 00:57:02,893 --> 00:57:04,420 Die! 684 00:57:52,209 --> 00:57:54,413 You're extinct, fucker! 685 00:58:29,365 --> 00:58:31,154 - Are you guys okay? - Yeah. 686 00:58:31,221 --> 00:58:33,393 - Davis, you all right? - Yeah. 687 00:58:33,462 --> 00:58:35,731 - Oh, shit! - ( boat horn blows ) 688 00:58:35,798 --> 00:58:37,140 Ben: Hey! 689 00:58:39,543 --> 00:58:41,452 Esai! 690 00:58:41,526 --> 00:58:44,014 Esai, we're taking on water! 691 00:58:44,087 --> 00:58:45,974 I'll be right there. 692 00:58:46,039 --> 00:58:47,926 - Esai! - Over here! 693 00:58:47,992 --> 00:58:50,261 Hey, over here! 694 00:58:53,496 --> 00:58:55,635 Sy: Help me! 695 00:58:56,664 --> 00:58:58,355 Holy fucking shit! 696 00:59:24,282 --> 00:59:27,282 Oh my God! Shit! 697 00:59:37,788 --> 00:59:39,675 Ben: Get up on top! 698 00:59:41,596 --> 00:59:43,026 Use your feet. 699 00:59:44,540 --> 00:59:45,882 They're over there! 700 00:59:54,334 --> 00:59:56,090 - No! - Oh my God! 701 00:59:58,654 --> 01:00:00,541 ( helicopter approaching ) 702 01:00:24,416 --> 01:00:25,910 Oh, shit! 703 01:00:47,139 --> 01:00:48,633 What was that? 704 01:00:58,819 --> 01:01:00,707 Look at that. Look at the tooth. 705 01:01:00,772 --> 01:01:03,838 Look at the size of that. This is our proof. 706 01:01:04,868 --> 01:01:07,487 I'll hold onto it. Shit! 707 01:01:15,013 --> 01:01:16,290 Hey! 708 01:01:17,701 --> 01:01:20,003 Don't fall. Hey! 709 01:01:24,006 --> 01:01:25,315 Hurry! 710 01:01:40,200 --> 01:01:42,534 Give me your hand. 711 01:01:42,599 --> 01:01:44,607 Just take it easy. 712 01:01:51,528 --> 01:01:53,089 Ben: Hold on! 713 01:01:54,504 --> 01:01:56,097 Don't let go. 714 01:01:57,577 --> 01:01:59,333 Get us out of here! 715 01:02:02,441 --> 01:02:04,263 Ben: Don't let go! 716 01:02:14,187 --> 01:02:15,747 Come on! Come on! 717 01:02:18,123 --> 01:02:19,432 You got it. 718 01:02:24,652 --> 01:02:25,961 Climb. 719 01:02:40,845 --> 01:02:44,140 - You okay, Ben? - Yeah. 720 01:02:44,205 --> 01:02:47,981 - What the hell was that? - You don't want to know. 721 01:03:00,591 --> 01:03:04,366 Esai is dead and so are two other people! 722 01:03:04,432 --> 01:03:07,945 - What are you talking about? - Another Megalodon killed them! 723 01:03:08,016 --> 01:03:09,903 Another one? You said you'd take care of it. 724 01:03:09,968 --> 01:03:11,943 We killed it. But its mother's huge! 725 01:03:12,016 --> 01:03:14,318 - How big? - Larger than a Greyhound bus. 726 01:03:14,385 --> 01:03:16,207 - Bullshit! - Look. 727 01:03:16,272 --> 01:03:19,917 That's what you're dealing with. You can't keep this quiet. 728 01:03:19,985 --> 01:03:22,374 We have got a 60-foot shark swimming off our coast 729 01:03:22,449 --> 01:03:25,646 that's not going to go away. We have to tell the authorities! 730 01:03:25,713 --> 01:03:28,942 And tell the world we've got a dinosaur swimming off our beaches? 731 01:03:30,002 --> 01:03:32,391 - You won't blow the whistle? - No. 732 01:03:32,466 --> 01:03:35,532 Fine. Then I will. 733 01:03:44,915 --> 01:03:46,344 Cat: What happened? 734 01:03:46,420 --> 01:03:48,176 - I just quit. - Are you serious? 735 01:03:48,244 --> 01:03:51,244 - Yeah, I'm serious. - Hector gave me the news. 736 01:03:51,316 --> 01:03:53,520 - You guys all right? - We're okay. 737 01:03:53,588 --> 01:03:56,338 Apex knew about the Megalodons. 738 01:03:56,404 --> 01:03:59,187 Tolley turned a blind eye and counted his money. 739 01:03:59,253 --> 01:04:02,602 - We've got bigger problems. - You got that right. 740 01:04:02,677 --> 01:04:04,303 I just went to the police but... 741 01:04:04,373 --> 01:04:06,642 they don't have the resources to help out. 742 01:04:06,709 --> 01:04:09,327 - What about the Navy? - I tried. 743 01:04:09,397 --> 01:04:11,951 But Navy won't violate 12-mile limit. 744 01:04:12,022 --> 01:04:14,510 I called the Coast Guard. They can get a cutter down. 745 01:04:14,582 --> 01:04:16,687 - When? - Not until the end of next week. 746 01:04:16,758 --> 01:04:18,645 That's not quick enough. 747 01:04:18,711 --> 01:04:20,118 So what do we do? 748 01:04:22,903 --> 01:04:25,237 We handle it ourselves. 749 01:04:25,303 --> 01:04:27,692 I know where we can get explosives. 750 01:04:27,767 --> 01:04:29,872 No questions asked. 751 01:04:29,943 --> 01:04:32,594 We'll use the minisub, plant the charges, 752 01:04:32,664 --> 01:04:34,519 blow the cable at the junction box. 753 01:04:34,584 --> 01:04:36,624 That'll prevent Apex from turning on the system. 754 01:04:36,696 --> 01:04:38,802 But we still have to deal with the Meg. 755 01:04:38,873 --> 01:04:40,913 We know it's attracted to electricity. 756 01:04:40,985 --> 01:04:42,511 Let's use it to our advantage. 757 01:04:42,584 --> 01:04:46,676 I could string together a series of high-voltage batteries. 758 01:04:46,745 --> 01:04:48,600 That'll be enough to bring him to us. 759 01:04:48,665 --> 01:04:51,961 - And how do we kill it? - We don't want to wound it 760 01:04:52,025 --> 01:04:54,197 and have it swim back out to sea. 761 01:04:54,266 --> 01:04:56,754 We want something that will not miss it. 762 01:04:58,394 --> 01:05:00,761 I got something you ought to see. 763 01:05:03,675 --> 01:05:05,682 The Mark 44 torpedo. 764 01:05:05,755 --> 01:05:08,276 Taken out of service 15 years ago. 765 01:05:08,347 --> 01:05:11,576 Travels at 55 knots. Has a range of 10 miles. 766 01:05:11,643 --> 01:05:13,236 Where did you get that thing? 767 01:05:13,307 --> 01:05:15,795 The last sub I was on was decommissioned. 768 01:05:15,868 --> 01:05:19,545 Lot of hardware. It's better here than in a scrap heap. 769 01:05:20,892 --> 01:05:22,453 Does it work? 770 01:05:23,868 --> 01:05:28,211 It'll blow a hole clear through the hull of a battleship. 771 01:05:28,285 --> 01:05:31,798 - What about a shark? - Abso-fuckin-lutely. 772 01:05:44,767 --> 01:05:47,134 Okay, so the torpedo's hooked up and armed. 773 01:05:47,199 --> 01:05:48,312 Are we ready? 774 01:05:48,383 --> 01:05:53,304 The Mark 44 torpedo launch system's nominal, but-- there's a wrinkle. 775 01:05:53,375 --> 01:05:55,644 It wasn't designed for a biological target. 776 01:05:55,711 --> 01:05:58,046 It needs something mechanical... 777 01:05:58,112 --> 01:06:00,284 or electrical. 778 01:06:00,352 --> 01:06:02,392 We need to tag the Meg with this. 779 01:06:03,680 --> 01:06:06,746 It'll send out a signal to the torpedo. 780 01:06:07,872 --> 01:06:09,814 But somebody has to get close to the shark. 781 01:06:14,145 --> 01:06:16,120 Not necessarily. 782 01:06:17,889 --> 01:06:20,224 Where'd you learn to use a crossbow? 783 01:06:20,290 --> 01:06:22,778 I did a little deer hunting in my day. 784 01:06:22,850 --> 01:06:24,705 All right, you two... 785 01:06:26,051 --> 01:06:27,993 get some sleep. 786 01:06:28,067 --> 01:06:29,692 Yes, sir. 787 01:06:29,763 --> 01:06:32,578 We'll meet back here at 8:00 a.m. 788 01:06:34,051 --> 01:06:35,906 Don't be late. 789 01:06:40,515 --> 01:06:43,811 - I'm exhausted. - Yeah, me too. 790 01:06:43,876 --> 01:06:45,916 But I'm really wired. 791 01:06:45,988 --> 01:06:48,988 Shall I take you home and eat your pussy? 792 01:07:59,531 --> 01:08:02,663 Okay. The sardines are in the can. 793 01:08:02,731 --> 01:08:04,225 Copy that. 794 01:08:04,299 --> 01:08:06,503 We'll shadow you from above. 795 01:08:06,571 --> 01:08:09,703 - You two be careful down there - Yeah, we'll be fine. 796 01:08:10,828 --> 01:08:12,006 Okay. 797 01:08:13,260 --> 01:08:15,083 Let's get this circus underway. 798 01:08:41,039 --> 01:08:43,079 ( lounge music playing ) 799 01:09:06,545 --> 01:09:07,974 All right, talk to me. 800 01:09:08,050 --> 01:09:11,017 The harbor-master has barred any boats from leaving the bay. 801 01:09:11,090 --> 01:09:13,993 - The fine is $5,000. - Fine, pay it. 802 01:09:14,067 --> 01:09:16,718 You know how much is riding on this today, 803 01:09:16,787 --> 01:09:19,983 how much money is standing on that boat right now. 804 01:09:20,051 --> 01:09:22,025 That's my future and yours. 805 01:09:22,099 --> 01:09:24,009 - It'll be fine. - It better be. 806 01:09:24,083 --> 01:09:25,490 Don't worry. 807 01:09:25,555 --> 01:09:28,970 A friend of mine here has brought us a little insurance. 808 01:09:30,228 --> 01:09:32,465 Just in case that shark shows up. 809 01:09:33,972 --> 01:09:34,921 Good. 810 01:09:37,044 --> 01:09:38,124 Let's go. 811 01:09:41,909 --> 01:09:45,171 All right. We're closing in. 812 01:09:51,125 --> 01:09:53,166 - Ben: Getting close. - Copy that. 813 01:09:58,327 --> 01:10:00,716 - What was that? - Clear air turbulence. 814 01:10:00,791 --> 01:10:02,733 It happens when you fly this low. 815 01:10:02,807 --> 01:10:05,043 - You'll get used to it. - Not likely. 816 01:10:15,512 --> 01:10:17,268 Okay, Ben. 817 01:10:18,393 --> 01:10:19,854 It's all yours. 818 01:10:45,627 --> 01:10:47,253 Okay, we're hooked on. 819 01:10:48,379 --> 01:10:49,459 Back away. 820 01:10:49,531 --> 01:10:52,019 Nice and easy. 821 01:11:21,918 --> 01:11:23,544 Piece of cake, right? 822 01:11:48,641 --> 01:11:51,260 Now the dot.coms are all going under. 823 01:11:52,577 --> 01:11:55,033 Hey, how are you? Nice to see you. 824 01:11:55,106 --> 01:11:57,594 Hey, how's it going? I'll see you later. 825 01:11:57,666 --> 01:11:59,454 Hey, how's it going? 826 01:12:01,474 --> 01:12:03,362 Here's the cheers, honey. 827 01:12:09,955 --> 01:12:11,897 Ladies and gentlemen, 828 01:12:11,971 --> 01:12:15,354 if I could have your attention for a moment? 829 01:12:15,428 --> 01:12:18,330 I would like to thank all of you for coming on... 830 01:12:18,404 --> 01:12:23,969 what I'm sure will be a landmark day for Apex Communications. 831 01:12:24,036 --> 01:12:25,924 Today... 832 01:12:25,989 --> 01:12:27,964 we begin official use... 833 01:12:28,036 --> 01:12:31,266 of a new generation of communication technology. 834 01:12:37,189 --> 01:12:38,564 Okay. 835 01:12:38,629 --> 01:12:40,353 We're clear by now. 836 01:12:47,878 --> 01:12:49,853 You want the honors? 837 01:12:54,279 --> 01:12:56,287 Okay, Porter. 838 01:12:58,535 --> 01:13:00,029 This is for you. 839 01:13:07,336 --> 01:13:09,092 That cable is history. 840 01:13:09,160 --> 01:13:11,877 Man: Dude, we just lost the main junction box. 841 01:13:11,945 --> 01:13:14,334 Man #2: Well, switch to the backup router. 842 01:13:15,913 --> 01:13:18,848 Man #1: I can't. There's nothing there. 843 01:13:18,921 --> 01:13:23,112 The whole line's completely dead. Should we call Tolley? 844 01:13:24,202 --> 01:13:26,406 Not unless you want to make the call. 845 01:13:34,987 --> 01:13:36,361 Take a look at that. 846 01:13:42,796 --> 01:13:45,611 - We've got a problem. - Go ahead. 847 01:13:45,676 --> 01:13:48,676 - There's a yacht out on the water. - The harbor-master was supposed 848 01:13:48,748 --> 01:13:51,945 - to bar all traffic. - Somebody didn't listen. 849 01:13:52,012 --> 01:13:54,249 Within the next two years, 850 01:13:54,317 --> 01:13:56,772 we plan to build an entire network 851 01:13:56,845 --> 01:13:59,431 of fiber optic cables... 852 01:13:59,501 --> 01:14:01,574 spanning the globe 853 01:14:01,646 --> 01:14:05,094 and bringing the world together as never before. 854 01:14:05,166 --> 01:14:06,955 ( guests clap ) 855 01:14:12,847 --> 01:14:14,756 Ladies and gentlemen, 856 01:14:14,831 --> 01:14:16,522 I propose a toast: 857 01:14:16,591 --> 01:14:19,373 to the future of Apex. 858 01:14:19,439 --> 01:14:21,326 Hear, hear! 859 01:14:22,735 --> 01:14:23,629 Cheers. 860 01:14:48,337 --> 01:14:50,476 - Where is your insurance? - What? 861 01:14:50,546 --> 01:14:52,619 - The fucking grenade! - It's upstairs. 862 01:14:59,123 --> 01:15:01,359 Mayday! Mayday! This is the Pacific Horizon. 863 01:15:01,427 --> 01:15:04,394 We've been struck and the controls are not responding. 864 01:15:04,467 --> 01:15:06,442 - Mayday! - What's going on? 865 01:15:06,516 --> 01:15:08,174 The shark is attacking the ship. 866 01:15:34,294 --> 01:15:35,821 Drop the box... 867 01:15:35,894 --> 01:15:38,065 and try to lure the shark away so you can tag it. 868 01:15:38,134 --> 01:15:41,517 - We're getting there. - Copy that. I'm dropping the box. 869 01:15:46,103 --> 01:15:47,794 ( electric static ) 870 01:15:54,937 --> 01:15:56,213 Let's go. 871 01:16:26,811 --> 01:16:29,714 Hold it steady. Hold it steady. 872 01:16:36,988 --> 01:16:39,671 - Son of a bitch! - I missed it. 873 01:16:39,740 --> 01:16:42,588 Don't worry. We'll figure something out. 874 01:16:42,652 --> 01:16:45,402 - Here, take the wheel. - What? 875 01:16:45,468 --> 01:16:47,476 What are you doing? 876 01:16:47,549 --> 01:16:50,484 Always carry a spare. 877 01:16:50,558 --> 01:16:52,467 It's the Navy way. 878 01:16:54,590 --> 01:16:56,281 Whoa, Jesus! 879 01:17:12,031 --> 01:17:13,177 Okay. 880 01:17:13,248 --> 01:17:15,255 Time to get wet. 881 01:17:16,064 --> 01:17:17,308 Take the sub. 882 01:17:29,345 --> 01:17:31,614 There it is! Throw the grenade! 883 01:17:37,986 --> 01:17:40,288 Jesus, what the hell was that? 884 01:17:40,354 --> 01:17:41,783 Toss another one! 885 01:17:53,124 --> 01:17:55,066 God damn it! 886 01:17:57,123 --> 01:17:59,579 One, two, three! 887 01:18:00,676 --> 01:18:01,821 Chew on that! 888 01:18:14,309 --> 01:18:15,716 Come on! 889 01:18:15,781 --> 01:18:18,749 Come on! Come on to daddy! 890 01:18:20,262 --> 01:18:22,367 Ben! Ben! 891 01:18:22,438 --> 01:18:24,412 Come in, Ben! Ben! 892 01:18:30,151 --> 01:18:31,678 Pull up! 893 01:18:33,927 --> 01:18:35,553 Oh, yeah! 894 01:18:41,287 --> 01:18:44,451 I think you just passed your driving test. 895 01:18:45,960 --> 01:18:49,572 All right, kid. You're on your own. 896 01:20:41,939 --> 01:20:43,794 What--? 897 01:20:43,860 --> 01:20:45,583 What? 898 01:20:52,756 --> 01:20:53,739 No! 899 01:20:53,812 --> 01:20:55,667 Oh my God! 900 01:21:05,205 --> 01:21:07,180 Ben! Come in! 901 01:21:07,254 --> 01:21:09,840 - Come in, Ben! - I will go around again. 902 01:21:37,848 --> 01:21:39,670 Chuck: I'm ready. 903 01:21:39,737 --> 01:21:41,013 Okay. 904 01:21:44,857 --> 01:21:46,003 Damn. 905 01:21:59,515 --> 01:22:01,271 Got him! Let's get some distance. 906 01:22:07,003 --> 01:22:07,951 Oh shit! 907 01:22:16,924 --> 01:22:18,134 Can't turn! 908 01:22:20,573 --> 01:22:22,940 Up yours, smart-ass! 909 01:22:29,534 --> 01:22:31,989 - Get your ass topside! - Way to go, Ben. 910 01:22:32,061 --> 01:22:34,483 - I've lost the transmitter. - Forget about it. 911 01:22:34,558 --> 01:22:37,624 - Get out of there! - There has to be another way. 912 01:22:37,694 --> 01:22:41,339 There is no other way. The torpedo needs a signal. 913 01:22:41,407 --> 01:22:44,604 - Wait, I've got an idea. - What? 914 01:22:44,671 --> 01:22:46,460 I can't explain. 915 01:22:47,871 --> 01:22:50,457 - Just wish me luck. - All right. You got it. 916 01:23:14,465 --> 01:23:16,854 Boy, do I feel underdressed. 917 01:23:24,707 --> 01:23:26,747 ( alarm sounds ) 918 01:23:32,099 --> 01:23:34,488 Come on, come on, come on. 919 01:23:36,643 --> 01:23:38,334 Come on, baby. 920 01:24:08,070 --> 01:24:10,656 Torpedoes away, motherfucker! 921 01:24:31,401 --> 01:24:33,736 Come on! Come on! 922 01:24:35,689 --> 01:24:37,216 Open, God damn it! 923 01:25:20,941 --> 01:25:22,403 Cat: Ben! 924 01:25:23,662 --> 01:25:25,451 I will call for help. 925 01:25:42,575 --> 01:25:44,364 Ben? Ben? 926 01:25:51,568 --> 01:25:53,292 I got him. 927 01:25:56,849 --> 01:25:58,442 Cat: Got him? 928 01:26:07,346 --> 01:26:09,834 Cat: Move over. 929 01:26:09,906 --> 01:26:11,662 Ben? Ben? 930 01:26:11,730 --> 01:26:14,119 Are you okay? Ben? Ben? 931 01:26:14,195 --> 01:26:16,584 Listen to me. Are you okay? 932 01:26:20,403 --> 01:26:22,608 - C'mon, kid. - Are you okay? 933 01:26:22,676 --> 01:26:24,912 Come on, you're okay. 934 01:26:24,979 --> 01:26:26,954 Mega-la-who? 935 01:26:30,356 --> 01:26:32,429 Man! 936 01:26:32,500 --> 01:26:35,217 Hey, where are the cocktails? 66112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.