All language subtitles for Sallah Shabati (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,663 --> 00:00:11,177 You mustn't talk like that, Mr Goldstein. 2 00:00:11,623 --> 00:00:15,696 " Salleh Shabaty" 3 00:00:16,143 --> 00:00:19,340 Gila Almagor 4 00:00:19,823 --> 00:00:23,259 Geula Noni Arik Einstein 5 00:00:23,583 --> 00:00:27,417 Zaharira Harifai Shraga Freedman 6 00:00:28,103 --> 00:00:30,458 Tourists or immigrants? - Half and half 7 00:00:31,383 --> 00:00:32,896 This is going to be one of those days... 8 00:00:37,383 --> 00:00:40,739 Haim? Where's the camera? 9 00:00:55,703 --> 00:01:00,015 1, 2, 3, 4, 5, Where's the rest? 10 00:01:00,223 --> 00:01:02,453 Look for it. - l' m looking, but l can't find the 6th. 11 00:01:11,183 --> 00:01:15,859 1, 2, 3, 4, 5... 12 00:01:45,383 --> 00:01:50,298 Who has kept us and brought us to this time. -Amen. 13 00:01:56,303 --> 00:01:57,497 Mazal! 14 00:03:16,583 --> 00:03:20,781 Written and directed by: Ephraim Kishon. 15 00:03:35,303 --> 00:03:37,180 You all stay here. 16 00:03:47,903 --> 00:03:51,816 Hallo. -Go to the end of the line. -That's a mistake Sir! 17 00:03:52,663 --> 00:03:56,019 Go to the end of the line. - Alright, l' m going. 18 00:03:56,983 --> 00:03:59,417 How long did you work? -12 years. 19 00:03:59,943 --> 00:04:03,538 Are you the end of the line? - Go to hell! 20 00:04:03,623 --> 00:04:05,693 Move! -Alright, l' m moving. 21 00:04:07,423 --> 00:04:15,137 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, - l' m not giving. 22 00:04:15,503 --> 00:04:19,382 Damn you. - Thank you. 23 00:04:23,263 --> 00:04:27,575 Name? -Moshe Habusha? Trade? -Shoemaker. 24 00:04:29,023 --> 00:04:34,302 How long? -About 20 years. - That's good. 25 00:04:36,383 --> 00:04:38,977 They' ll take you to a housing project. -Fine. 26 00:04:39,383 --> 00:04:42,455 Name? -Salleh Shabaty. What's your trade? 27 00:04:43,663 --> 00:04:46,461 Mine? -Yes. -Shoemaker. 28 00:04:46,743 --> 00:04:51,863 How long? -I haven't worked at it yet. -You haven't? 29 00:04:52,703 --> 00:04:56,901 Never! -So why did you say shoemaker. 30 00:04:57,903 --> 00:05:03,216 It's a good job. -And that's what you want to do here? 31 00:05:03,343 --> 00:05:05,811 No, I can't. Me, I have a bad heart. 32 00:05:05,943 --> 00:05:09,333 I can only do light work. - Shoemaking is light work. 33 00:05:09,623 --> 00:05:12,774 Not for me. Me, I don't have any experience at it. 34 00:05:19,503 --> 00:05:20,822 Housing project. 35 00:05:55,423 --> 00:05:58,335 Are you Salleh Shabaty? - Blessed be His name. 36 00:06:00,623 --> 00:06:04,093 How many children do you have? -A lot, 6. 37 00:06:06,303 --> 00:06:12,822 It's written here, 7. See that, 7! 38 00:06:15,423 --> 00:06:18,540 Shall we get in? -Yes. - Climb in! 39 00:06:47,103 --> 00:06:51,494 You need the whole road? - Not me, the combine. 40 00:06:51,703 --> 00:06:54,137 Pass. -Chichi. 41 00:06:59,103 --> 00:07:04,780 That's a kibbutznik. - But he's got a bigger vehicle. 42 00:07:05,103 --> 00:07:08,857 It belongs to the kibbutz. - Who does that belong to? 43 00:07:09,063 --> 00:07:12,135 To the kibbutzniks of course. - So why isn't it his? 44 00:07:12,223 --> 00:07:15,021 It's not his. It's his, but it's not his. 45 00:07:15,143 --> 00:07:17,259 Do you hear what you are saying, Sir? 46 00:07:17,423 --> 00:07:22,019 Sure, just look at 'em, live, eat and work, together. 47 00:07:22,703 --> 00:07:27,777 The property belongs to them all. - Really? All of them? -Yes. 48 00:07:29,103 --> 00:07:33,096 And is our house there too? - No, a bit farther on. 49 00:07:33,463 --> 00:07:34,942 His name be blessed. 50 00:08:22,663 --> 00:08:24,096 This is it. We' re here. 51 00:08:27,503 --> 00:08:31,621 This is the house? Why isn't it a nice house? 52 00:08:32,503 --> 00:08:39,454 That's not nice? -No. -It's just for now. You' ll get soon. 53 00:08:40,943 --> 00:08:48,179 It's just for a few days. -Just a few? -Yes. -I must think. 54 00:08:51,583 --> 00:08:55,815 Alright, for a few days it's not worth fighting. -Praise God. 55 00:08:59,343 --> 00:09:03,973 What's going on here? Get out of here, go on. 56 00:09:05,983 --> 00:09:07,735 Everybody, get down. 57 00:09:10,783 --> 00:09:13,251 Everybody take his own hand. 58 00:09:16,023 --> 00:09:17,900 Take, take a hand. 59 00:09:18,023 --> 00:09:21,936 Come, l' ll help you. -There's no need. -No need to help? 60 00:09:22,023 --> 00:09:25,015 No need. -A little bit of courtesy man. 61 00:09:32,943 --> 00:09:35,980 How is he? -Alright - Alright? 62 00:09:37,183 --> 00:09:40,141 It's a boy, you hear? A boy! 63 00:09:42,463 --> 00:09:44,579 It doesn't matter. Let it be a girl. 64 00:10:01,863 --> 00:10:03,854 This is rubbish, this is. 65 00:10:05,343 --> 00:10:07,061 You forgot the old lady. 66 00:10:10,623 --> 00:10:16,380 Get her down! -Me? -Why not? A little courtesy, no? 67 00:10:25,743 --> 00:10:30,294 Is she a relative? -I don't know, maybe she is. 68 00:10:30,503 --> 00:10:34,212 If she wasn't, why would she come all the way with us 69 00:10:34,303 --> 00:10:37,340 on the plane? Family, I think. 70 00:10:37,743 --> 00:10:42,055 Who can understand you? Goodbye. -Goodbye Fatty. 71 00:10:45,823 --> 00:10:48,542 Goodbye sweetie. -Goodbye. 72 00:10:59,383 --> 00:11:02,056 What's the matter? What happened? -Look! 73 00:11:03,663 --> 00:11:04,698 What are you doing here? 74 00:11:04,783 --> 00:11:07,456 I' m not doing anything. I was brought here. 75 00:11:07,903 --> 00:11:11,418 It's just for a few days. We' re getting a nice house. 76 00:11:13,463 --> 00:11:15,738 What are you laughing at? 77 00:11:16,343 --> 00:11:22,657 Hezky Goldstein. -lt doesn't matter. Salleh Shabaty 78 00:11:23,103 --> 00:11:29,178 Please come in. -What, me? Please, do come in. 79 00:11:29,343 --> 00:11:33,382 Put everything inside, so that the sun doesn't ruin it. 80 00:11:38,143 --> 00:11:44,378 It's a nice place, lots of air. When did you get here? 81 00:11:44,543 --> 00:11:47,853 Six years ago and you still don't have a house? 82 00:11:48,143 --> 00:11:50,941 Not yet, what can you do? 83 00:11:51,023 --> 00:11:55,539 You mustn't speak like that, Mr. Goldstein. 84 00:11:55,743 --> 00:12:01,056 You play backgammon? -Sure. Six years in a transit camp. 85 00:12:01,423 --> 00:12:02,902 Mordechai! 86 00:12:11,743 --> 00:12:13,096 Dad, may I look? 87 00:12:13,183 --> 00:12:17,893 What for, nothing is in place yet 88 00:12:18,343 --> 00:12:21,938 and he wants to see how we play backgammon. 89 00:12:22,103 --> 00:12:25,334 He wants to see. Go home. 90 00:12:26,583 --> 00:12:30,417 Does Mr. Goldstein have a cigarette perhaps? 91 00:12:34,343 --> 00:12:38,018 This is a good cigarette, this is 92 00:12:39,863 --> 00:12:42,093 a good cigarette. Let's start. 93 00:12:46,663 --> 00:12:48,972 Please, put down half a lira. 94 00:12:52,823 --> 00:12:55,781 I already owe half a lira. Start. 95 00:13:09,623 --> 00:13:13,411 What' s he doing? -Nothing It's just a clock. 96 00:13:14,063 --> 00:13:17,851 But he's disturbing my ears. 97 00:13:37,103 --> 00:13:39,856 Play. This is a good game. 98 00:14:07,663 --> 00:14:11,781 Are they coming? -l' m working, no? -And so am l. 99 00:14:12,103 --> 00:14:13,934 Get into the kitchen. - Alright. 100 00:14:26,583 --> 00:14:28,778 Please stop the singing over there. 101 00:14:29,103 --> 00:14:32,061 Sing after the meeting. I can't hear myself talking. 102 00:14:32,223 --> 00:14:33,576 That's your luck. 103 00:14:40,743 --> 00:14:42,062 Rita, please. 104 00:14:42,983 --> 00:14:47,579 Comrades, this is a general meeting and not a party. 105 00:14:49,703 --> 00:14:50,931 Silence! 106 00:14:57,263 --> 00:14:59,652 And in the kitchen please. 107 00:15:01,983 --> 00:15:03,416 You may continue. 108 00:15:05,703 --> 00:15:09,821 Friends, you know that in the hour of need 109 00:15:09,983 --> 00:15:12,178 our kibbutz is always to be found forging ahead! 110 00:15:14,103 --> 00:15:16,219 Please, Bat-Sheva. We have a lot of time. 111 00:15:16,903 --> 00:15:21,135 I' m sorry, but I've just finished work with the cows. 112 00:15:24,703 --> 00:15:25,852 Comrades! 113 00:15:28,543 --> 00:15:32,775 The many immigrants arriving in the country need us, 114 00:15:33,063 --> 00:15:37,102 and there is no doubt that we will do our best for them. 115 00:15:38,543 --> 00:15:42,821 For this reason, I suggest we adopt the transit camp. 116 00:15:49,743 --> 00:15:51,415 That means the transit camp. 117 00:15:57,623 --> 00:15:59,056 Who opposes the motion? 118 00:16:02,343 --> 00:16:04,140 Nobody opposes? 119 00:16:04,303 --> 00:16:07,932 Those in favor, raise your hands. 120 00:16:13,943 --> 00:16:15,934 Bat-Sheva, Zigi... 121 00:16:19,863 --> 00:16:21,854 Thank you friends. The vote is unanimous. 122 00:16:22,063 --> 00:16:26,420 Again the kibbutz has shown its ideological maturity. 123 00:16:26,703 --> 00:16:29,171 Who is prepared to be the counselor 124 00:16:29,623 --> 00:16:31,534 for our adopted transit camp? 125 00:16:35,703 --> 00:16:38,934 There are two. -The general meeting is over. 126 00:16:39,023 --> 00:16:43,380 No, it's not. -I disagree. I didn't vote... 127 00:17:06,063 --> 00:17:09,100 Excuse me comrade. Do you know where Shabaty lives? 128 00:17:09,503 --> 00:17:11,778 Over there. -Over there. Thank you. 129 00:17:28,943 --> 00:17:30,934 Miss, Miss, 130 00:17:31,143 --> 00:17:35,534 What's it for. What is it Miss? What do you want? 131 00:17:36,583 --> 00:17:39,051 What are you doing here? 132 00:17:42,543 --> 00:17:45,182 Nothing happened Lady. I' ll help you pick them up. 133 00:17:45,343 --> 00:17:48,733 That's nice of you. - You' re really nice too. 134 00:17:49,023 --> 00:17:52,493 Excuse me, are you by chance Mr. Shabaty? 135 00:17:52,583 --> 00:17:56,292 No, l' m his son Shimon. - Pleased to meet you. 136 00:17:58,823 --> 00:18:03,055 How do you do? This is my mother. -Salah! 137 00:18:06,103 --> 00:18:07,855 The government has arrived. 138 00:18:09,103 --> 00:18:12,061 Go quickly Salah. Perhaps she's a social worker. 139 00:18:12,463 --> 00:18:17,014 Sure. She' ll give you a note to get a house. 140 00:18:17,503 --> 00:18:21,212 A note for a house. That's good. I' m coming. 141 00:18:32,143 --> 00:18:34,737 I' ll be back right away. 142 00:18:48,903 --> 00:18:52,213 Hallo. -Hallo. There's no work, no food, no house, 143 00:18:52,383 --> 00:18:56,092 7 kids, one on the way. His name is Ben-Gurion. 144 00:18:56,823 --> 00:18:58,939 We need a note to get a house Lady. 145 00:18:59,143 --> 00:19:01,452 Mr. Shabaty, I don't give out notes. 146 00:19:01,943 --> 00:19:05,299 It's my job to help you solve your personal problems. 147 00:19:05,543 --> 00:19:08,182 That's it, and what's your trade? 148 00:19:08,863 --> 00:19:14,096 Shoemaker. -A shoemaker? - What's wrong with that? 149 00:19:14,183 --> 00:19:18,096 I can't talk like this. Come please. -What? -Come. 150 00:19:18,223 --> 00:19:20,214 One moment, Mr. Shabaty, I have a few questions... 151 00:19:39,463 --> 00:19:43,854 Here. Please sit down. - Here? - Yes, please. 152 00:19:45,623 --> 00:19:46,612 Thank you. 153 00:19:48,503 --> 00:19:50,733 That's it. Now... 154 00:19:50,823 --> 00:19:53,895 Now the lady gives a note for a house, and that's that. 155 00:19:53,983 --> 00:19:56,019 Just a few more details, Mr. Shabaty. 156 00:19:57,983 --> 00:20:01,896 Did you have brothers and sisters? -Sure, lots. 157 00:20:02,183 --> 00:20:03,332 How many? 158 00:20:06,063 --> 00:20:10,056 You can't say exactly Miss. some of them died... 159 00:20:10,223 --> 00:20:12,817 About how many? - About a lot. 160 00:20:13,623 --> 00:20:18,174 When were you married? - A long time ago. 161 00:20:18,783 --> 00:20:21,934 How old were you? - Small. 162 00:20:24,423 --> 00:20:26,175 What's going on here? Is it a cinema? 163 00:20:31,943 --> 00:20:35,822 Lady, enough with the questions. We've finished. 164 00:20:37,823 --> 00:20:41,054 One moment, Mr. Shabaty, let me help you. 165 00:20:41,263 --> 00:20:45,734 Your lack of confidence is due to personal conflict, stemming 166 00:20:45,903 --> 00:20:49,339 from an underprivileged childhood. 167 00:20:50,063 --> 00:20:52,531 Lady, I don't like that sort of talk. 168 00:20:52,903 --> 00:20:54,177 Then I shall explain what I mean. 169 00:20:54,303 --> 00:21:00,492 Look, a snake bites you when you' re small and you forget, 170 00:21:01,103 --> 00:21:06,416 but the trauma leaves a scar on your soul. 171 00:21:07,743 --> 00:21:09,142 Who's small? 172 00:21:09,303 --> 00:21:11,737 You, Mr. Shabaty, when you were a child. 173 00:21:11,823 --> 00:21:13,461 Me? -Yes. 174 00:21:14,463 --> 00:21:16,021 Maybe. 175 00:21:17,103 --> 00:21:24,657 What happens after, when you see a snake near your house? 176 00:21:25,023 --> 00:21:29,574 Lady, there isn't a snake here and I don't have a house. 177 00:21:30,223 --> 00:21:32,896 We don't need snakes here. 178 00:21:33,663 --> 00:21:36,416 We need a note for a house, not snakes. 179 00:21:36,583 --> 00:21:39,575 Mr. Shabaty, you don't understand me. 180 00:21:40,143 --> 00:21:41,861 We must become friends, musn't we? 181 00:21:42,223 --> 00:21:44,976 We should get to know one another, no? 182 00:21:45,783 --> 00:21:50,334 That's true. What is the lady's name? -l' m Bat-Sheva. 183 00:21:50,903 --> 00:21:56,773 Bat-Sheva, are you married? - Single. 184 00:21:57,383 --> 00:22:01,456 Where do you work? -With the cows. -Cows? -Yes. 185 00:22:02,503 --> 00:22:05,859 One moment Miss. I' ll write it down. 186 00:22:08,503 --> 00:22:12,018 Cow-shed. 187 00:22:31,863 --> 00:22:34,661 Salleh, Salleh. 188 00:22:34,983 --> 00:22:36,701 Wait, I must think. 189 00:22:38,583 --> 00:22:45,022 The lady works every day and gets 60 lira a year. 190 00:22:45,183 --> 00:22:49,176 Yes, that's our budget. 191 00:22:52,543 --> 00:22:54,932 I can't even afford to buy a nice dress in town. 192 00:22:57,783 --> 00:23:01,173 Never mind, never mind. Where do you live? 193 00:23:01,383 --> 00:23:07,094 In a hut! -Like this one? - More or less. 194 00:23:09,303 --> 00:23:11,658 Only the married couples get a house. 195 00:23:11,943 --> 00:23:15,174 The single giris sleep 3 in room -3? 196 00:23:15,263 --> 00:23:17,254 Yes, 3 giris in one room. 197 00:23:17,423 --> 00:23:19,379 We don't have any money. We never will. 198 00:23:19,463 --> 00:23:23,376 You shouldn't talk like that Miss. -Yes. -You shouldn't. 199 00:23:23,503 --> 00:23:26,017 So you are in a difficult sociological situation? 200 00:23:26,183 --> 00:23:29,061 But, with the Lord's help it will be better. 201 00:23:31,423 --> 00:23:35,416 When Bat-Sheva was small, was she bitten by a snake? 202 00:23:35,863 --> 00:23:38,821 No, of course not. 203 00:23:42,183 --> 00:23:45,619 That's Neuman. I have to go. Goodbye, Mr. Shabaty. 204 00:23:47,183 --> 00:23:51,301 Nothing bad happened. Don't despair Miss Bat-Sheva. 205 00:23:51,503 --> 00:23:56,418 The government does what it can, good people help. 206 00:23:57,423 --> 00:24:02,213 But Mr. Shabaty, I came to help you. Neuman, Neuman. 207 00:24:05,263 --> 00:24:07,982 You should be well, Miss Bat-Sheva. 208 00:24:08,543 --> 00:24:12,821 If you troubles in your heart, l' m always here for you. 209 00:24:13,903 --> 00:24:16,542 You never disturb me. 210 00:24:23,983 --> 00:24:27,055 What a sociological girl that is. 211 00:24:30,743 --> 00:24:31,858 Forestry! 212 00:24:32,463 --> 00:24:36,012 Next! -Yes. -Name? Miki Raveh. 213 00:24:36,463 --> 00:24:40,456 T rade? -Dental Technician. - Forestry. 214 00:24:41,063 --> 00:24:42,018 Is that why I studied for six years? 215 00:24:42,183 --> 00:24:46,495 I don't care, I also studied and worked on the roads. 216 00:24:47,183 --> 00:24:50,175 Forestry. Next. 217 00:24:52,103 --> 00:24:54,537 Name? -Kalman Binstock. 218 00:24:54,823 --> 00:24:59,214 Work? -Administration. - Forestry. -Excuse me. 219 00:24:59,463 --> 00:25:04,093 Nothing. Your like all the other new people here. Next! 220 00:25:04,903 --> 00:25:08,612 It's your turn Dad. -I don't want to. I' m scared of him. 221 00:25:09,583 --> 00:25:13,212 Dad, it's for our new home. 222 00:25:13,423 --> 00:25:17,052 Alright, but stay with me, I won't go alone. 223 00:25:17,263 --> 00:25:19,333 We' re here Dad. -Next! 224 00:25:19,703 --> 00:25:24,140 Salleh Shabaty. -Trade? Shoemaker. -Forestry. 225 00:25:24,303 --> 00:25:26,612 Thank you very much. That is excellent, forestry. 226 00:25:26,783 --> 00:25:30,378 No forestry. When I arrived, I took any work I was given. 227 00:25:30,783 --> 00:25:34,901 I ate grass and slept in the fields, my friend. 228 00:25:34,983 --> 00:25:39,454 But I want. -I don't care what you want. Forestry. -Forestry. 229 00:25:41,023 --> 00:25:45,096 These new immigrants are poor human material. 230 00:25:49,063 --> 00:25:50,212 Right, it's very simple. 231 00:25:50,383 --> 00:25:53,295 As you saw, I dug a hole about 30 cms deep. 232 00:25:53,983 --> 00:25:59,819 This is the plant, shake and remove thus, you see? 233 00:26:00,463 --> 00:26:03,899 Put it in the hole, and cover. 234 00:26:05,743 --> 00:26:09,782 Now, press it down and dig a saucer around it 235 00:26:12,063 --> 00:26:14,896 Smile a little, can't you! 236 00:26:23,263 --> 00:26:25,936 And with that, lets go to work. Are there any questions? 237 00:26:26,103 --> 00:26:29,254 Yes, what's this for? 238 00:26:29,983 --> 00:26:33,578 We are turning this place into a forest! 239 00:26:33,983 --> 00:26:40,456 God makes forests. - Yes, but we help him. 240 00:26:41,263 --> 00:26:46,576 He doesn't need help. - Comrade, enough. To work. 241 00:27:16,903 --> 00:27:21,340 Is that enough? -Comrade, no time for frivolity now. 242 00:27:27,903 --> 00:27:31,418 Very nice. -So perhaps you' ll do some now? 243 00:27:31,663 --> 00:27:35,702 Yes, please, this has to be shaken. 244 00:27:38,863 --> 00:27:43,061 It's all wild. It doesn't want to be a forest. 245 00:27:43,263 --> 00:27:48,735 Hold it please. - What are you doing? 246 00:27:48,903 --> 00:27:54,057 You' re hitting it like a shoemaker. -That's true. 247 00:28:06,583 --> 00:28:10,212 The old man doesn't like working, does he? -What? 248 00:28:10,943 --> 00:28:15,971 He'd run away if he could. Do you know him? 249 00:28:17,103 --> 00:28:18,377 Yes. He's my father. 250 00:28:19,023 --> 00:28:24,222 Yes, my Dad also... 251 00:28:24,903 --> 00:28:28,976 So, 30 cms as we said, and cover the plant. 252 00:29:09,623 --> 00:29:12,581 Please Sir, what is that for? 253 00:29:13,463 --> 00:29:15,818 I' m preparing a sign for the man who gave the money 254 00:29:15,983 --> 00:29:17,416 for this forest, my friend. 255 00:29:19,183 --> 00:29:20,696 Here's the happy donor. 256 00:29:34,983 --> 00:29:36,655 How do you do? - How do you do? 257 00:29:37,223 --> 00:29:42,013 Mr. and Mrs. Birnbaum, this is your forest. 258 00:29:43,183 --> 00:29:45,856 After me please. -Thank you. 259 00:29:58,903 --> 00:30:01,861 No, no... 260 00:30:02,103 --> 00:30:03,775 Go, go on. 261 00:30:04,143 --> 00:30:06,498 What's up? 262 00:30:06,663 --> 00:30:10,736 What do you with me, Sir? What's going on? 263 00:30:10,983 --> 00:30:13,213 He won't let me go past him. 264 00:30:14,543 --> 00:30:16,932 Simon! -l' m coming. 265 00:30:20,703 --> 00:30:22,534 Where is that driver? 266 00:30:24,663 --> 00:30:26,699 I love working in the garden. 267 00:30:27,023 --> 00:30:29,742 You know, my dream is a small house and garden. 268 00:30:30,423 --> 00:30:32,061 I' m also learning to be a cantor. 269 00:30:32,863 --> 00:30:36,742 Comrade, they' re hooting at you. -l' m not deaf. I know 270 00:30:37,863 --> 00:30:41,060 One day, l' ll show you how I work in my garden. 271 00:30:42,663 --> 00:30:46,656 Comrade, they' re hooting again. -Be seeing you. 272 00:30:46,863 --> 00:30:48,774 See you. -Goodbye. 273 00:31:09,263 --> 00:31:15,213 " In Jumlat the old Messiah lives 274 00:31:15,743 --> 00:31:20,180 " alone in a house, without..." 275 00:31:22,023 --> 00:31:26,301 What's going on over there? 276 00:31:27,703 --> 00:31:29,694 What's he doing there? 277 00:31:33,703 --> 00:31:35,933 What's that Sir? Another one? 278 00:31:36,343 --> 00:31:40,097 It's the tourist season. Everyone wants a plaque. 279 00:31:40,463 --> 00:31:43,455 But that's not nice Sir. It's like a lie. 280 00:31:58,503 --> 00:32:02,382 How do you do? -How do you do? -Follow me, please. 281 00:32:04,383 --> 00:32:10,174 Mr. and Mrs. Zimmershein, This is your forest. 282 00:32:11,183 --> 00:32:13,492 What the hell's going on here? 283 00:32:19,543 --> 00:32:24,094 Hey, stop that, d'you hear me? 284 00:32:24,183 --> 00:32:26,902 Stop that! Stop that. What are you doing here? 285 00:32:27,623 --> 00:32:30,581 It's Mr. Birnbaum's forest. 286 00:32:30,943 --> 00:32:33,537 For them, you have to plant a new forest. 287 00:32:33,623 --> 00:32:37,218 You, you' re fired. 288 00:32:38,703 --> 00:32:42,981 Me? -Yes you. - Blessed be his name. 289 00:33:15,023 --> 00:33:20,222 Salleh, you' re the first guy to be fired from relief work. 290 00:33:20,423 --> 00:33:24,496 There's a lot of people there. I need some relief myself. 291 00:33:39,463 --> 00:33:44,173 You haven't learned the rules of the game yet. 292 00:33:45,623 --> 00:33:47,375 It's a new game. 293 00:33:50,823 --> 00:33:55,613 Goldstein, where did you get so much money from? 294 00:33:55,823 --> 00:33:58,815 I've got a bit left from the last elections. 295 00:33:58,983 --> 00:34:00,496 Elections? Is that hard work? 296 00:34:01,063 --> 00:34:05,261 No. You get paid for voting political. 297 00:34:05,383 --> 00:34:10,457 You put a letter in an envelope and you' re off free. 298 00:34:12,063 --> 00:34:15,419 Which letter? - The one they tell you. 299 00:34:16,903 --> 00:34:20,452 Goldstein, looks like for once there's some easy work 300 00:34:20,623 --> 00:34:23,615 though I can't work at it. - Why? 301 00:34:24,303 --> 00:34:26,771 I don't recognize the letters so well. 302 00:34:27,503 --> 00:34:31,576 It doesn't matter. It's secret and no one sees. 303 00:34:32,143 --> 00:34:36,295 So how do they know what you put in? -They don't. 304 00:34:36,943 --> 00:34:38,934 That's democracy. 305 00:35:03,463 --> 00:35:11,541 "The evening breeze, Sings in the trees 306 00:35:11,943 --> 00:35:16,858 "To whom does it sing? To you and to me. 307 00:35:17,463 --> 00:35:18,418 'The two of us here... 308 00:35:18,583 --> 00:35:22,496 Hush. It's late. I must go home. 309 00:35:22,583 --> 00:35:24,221 Can't we walk a little? 310 00:35:24,343 --> 00:35:27,938 That's how things are here, not like in the kibbutz. 311 00:35:28,103 --> 00:35:32,062 Who says? Maybe I should ask if I can date you? 312 00:35:33,103 --> 00:35:35,378 Is this a date? -Of course. 313 00:35:38,423 --> 00:35:39,651 In a minute. 314 00:35:58,103 --> 00:36:00,059 Habuba! Habuba! 315 00:36:04,183 --> 00:36:06,253 To hell with it. 316 00:36:51,263 --> 00:36:55,700 Habuba, Habuba, Home. 317 00:38:00,903 --> 00:38:02,700 What's the matter Salleh? 318 00:38:03,343 --> 00:38:05,811 I don't like that counselor from the kibbutz. 319 00:38:06,063 --> 00:38:09,260 He's turning Habuba's head. - Habuba's a good girl. 320 00:38:09,383 --> 00:38:11,135 Did I say she was bad? 321 00:38:11,503 --> 00:38:14,142 Only in the evening, I want her in the house. 322 00:38:14,583 --> 00:38:19,816 House? This is a house? Can anyone see a house? 323 00:38:21,303 --> 00:38:24,932 Sits in his hotel all day long, doing nothing, like a king, 324 00:38:25,263 --> 00:38:26,855 and says, house, he says. 325 00:38:27,383 --> 00:38:31,934 Don't start with me woman. Give Paula some milk. 326 00:38:32,303 --> 00:38:35,978 Backgammon, backgammon all day playing with that Goldstein. 327 00:38:36,223 --> 00:38:38,896 He's not ashamed. An Ashkenazi playing backgammon. 328 00:38:39,063 --> 00:38:40,701 We' re all Jews. There's no difference. 329 00:38:40,783 --> 00:38:44,492 How long do we have to stay here, with the little ones 330 00:38:44,863 --> 00:38:46,933 playing in the dirt and the big ones running around like... 331 00:38:47,823 --> 00:38:51,782 Is it my fault? -Did Ben Gurion make my children? 332 00:38:53,423 --> 00:38:59,214 Go to work so we can get a house. -What can I do? 333 00:39:00,063 --> 00:39:02,213 They said they'd give us a house and they don't. 334 00:39:02,623 --> 00:39:06,536 Everybody else gets, except me. What can I do? 335 00:39:09,823 --> 00:39:11,097 Good evening. 336 00:39:11,223 --> 00:39:15,296 Where's the money? -Money? - From the work in the forest. 337 00:39:16,223 --> 00:39:18,532 He took all the money Shimon earned as well. 338 00:39:19,183 --> 00:39:20,980 He went to drink in the coffee shop. 339 00:39:23,063 --> 00:39:25,736 Drunkard! Drunkard! 340 00:39:26,263 --> 00:39:27,742 Give me the money. 341 00:39:43,663 --> 00:39:51,343 Lord of the universe, this is Salech Shabaty talking to you. 342 00:39:52,303 --> 00:39:57,457 You, who brought us out of Egypt, look at me, 343 00:39:57,543 --> 00:39:59,932 How do I look? How? 344 00:40:00,703 --> 00:40:07,575 The wife is right. There's no work or house, nothing. 345 00:40:08,103 --> 00:40:14,053 All day long backgammon. The house is not a house. 346 00:40:14,863 --> 00:40:16,899 It's a children's store, that's all. 347 00:40:17,943 --> 00:40:22,334 Lord of the Universe, help me. 348 00:40:23,223 --> 00:40:29,617 Everything is awful. Please Lord, do something for me. 349 00:40:29,703 --> 00:40:37,212 Help me Lord! Help me! 350 00:40:38,743 --> 00:40:39,732 Help me! 351 00:40:39,903 --> 00:40:42,781 " Announcement about the elections" for the Knesset. 352 00:41:10,023 --> 00:41:12,662 Why have we been sent to this hole? 353 00:41:12,743 --> 00:41:15,815 You should know that the Party values every vote. 354 00:41:16,543 --> 00:41:18,773 Good. What do we do? - l' ll tell you. 355 00:41:19,183 --> 00:41:21,743 From my experience in the last three elections, 356 00:41:22,023 --> 00:41:24,253 the transit camp has a very efficient system. 357 00:41:24,623 --> 00:41:27,615 They find the local " leader", the " strong man", 358 00:41:27,943 --> 00:41:31,652 the " king pin" of the place and that' s it. 359 00:41:32,743 --> 00:41:37,134 Hallo, my friend, where is everyone? -The coffee shop. 360 00:41:37,783 --> 00:41:39,182 Park at the side. 361 00:42:03,023 --> 00:42:08,416 " All is well with the Messiah, - Ho! -God will bring fortune. 362 00:42:09,423 --> 00:42:15,612 " In Jumlan the Messiah lives alone, without wife or child. 363 00:42:15,943 --> 00:42:22,098 " Saved money all his life, so that he could buy a wife. 364 00:42:22,423 --> 00:42:25,460 " How many dinar has he saved? -Only All� knows 365 00:42:25,783 --> 00:42:28,741 " Maybe three dinar? Maybe a hundred times so. 366 00:42:29,063 --> 00:42:32,055 " Maybe thirty dinar? Maybe twice as much. 367 00:42:32,383 --> 00:42:35,455 " Maybe three hundred? - Lets raise our glasses. 368 00:42:35,823 --> 00:42:42,171 'All is well with the Messiah. Ho! -Allah bring him fortune. 369 00:42:42,463 --> 00:42:48,777 " In Jumlan the Messiah's alive At 70 he bought a bride. 370 00:42:49,343 --> 00:42:55,293 " A good woman for all his gold Many sons to make him bold. 371 00:42:55,703 --> 00:42:58,740 " How many will he have? Seven with God's help. 372 00:42:58,983 --> 00:43:02,055 " If he only has six? The Lord be praised. 373 00:43:02,383 --> 00:43:03,941 " Maybe only five... 374 00:43:05,783 --> 00:43:08,855 " If the Lord wills it one son He will give. 375 00:43:09,263 --> 00:43:15,179 " All is well with the Messiah. Ho! -Allah bring fortune. 376 00:43:15,663 --> 00:43:21,772 " In Jumlan, the old Messiah prayed to have a son. 377 00:43:22,183 --> 00:43:28,338 "The Messiah was in Heaven, not one child, but seven. 378 00:43:28,663 --> 00:43:31,655 " And who was born first? - The daughter Jamila. 379 00:43:32,063 --> 00:43:35,055 " And who was born second? - The daughter Jamila. 380 00:43:35,303 --> 00:43:38,340 " And who was next? - The daughter Jamila. 381 00:43:38,623 --> 00:43:41,695 " And who was born last? - Zillah and Gilah. 382 00:43:42,063 --> 00:43:48,377 " His name's not given to sons until the Messiah comes. 383 00:43:48,703 --> 00:43:54,892 " His name's not given to sons until the Messiah comes. 384 00:44:09,343 --> 00:44:14,178 In short, Mr. Shabaty, what are your conditions? 385 00:44:17,663 --> 00:44:24,739 For my vote, first of all, I need a house. 386 00:44:26,823 --> 00:44:31,499 We' re already building. You' ll be the first to get a house. 387 00:44:32,343 --> 00:44:35,733 We don't just make promises, we always keep them. 388 00:44:36,583 --> 00:44:39,700 It will be good. Elections are good. 389 00:44:41,063 --> 00:44:45,932 Can I move on now? - Only after the elections. 390 00:44:46,303 --> 00:44:49,022 What's the difference? Before or after? 391 00:45:15,023 --> 00:45:16,900 Comrade Shabaty. -Comrade? 392 00:45:17,063 --> 00:45:18,701 Never mind. We've come about the elections. 393 00:45:19,143 --> 00:45:21,941 Elections, that's good. Please sit down. 394 00:45:26,583 --> 00:45:27,857 Cigarette? 395 00:45:51,583 --> 00:45:55,417 " A gift to the transit camp, donated by the Party." 396 00:45:59,463 --> 00:46:04,173 Goldstein... -What's up? - A miracle happened. 397 00:46:04,383 --> 00:46:07,898 They' re giving us a house and everything we need. 398 00:46:08,263 --> 00:46:13,656 You made an agreement. - Yes, with three parties. 399 00:46:13,743 --> 00:46:17,656 Each of them promised me something. 400 00:46:18,183 --> 00:46:21,812 It was really hard to say no. 401 00:46:21,903 --> 00:46:26,772 I know, I have a deal with four or five parties. 402 00:46:27,023 --> 00:46:32,177 So how do you vote? - According to my conscience. 403 00:46:33,503 --> 00:46:37,576 Greeting from the Party. We hope that you will chose 404 00:46:38,023 --> 00:46:40,696 our man to fight your battles. 405 00:46:41,103 --> 00:46:44,220 Things like that are not forgotten, Madam. 406 00:46:46,863 --> 00:46:50,492 - A small gift. -Thank you. 407 00:46:51,023 --> 00:46:54,538 Accept this gift from the Party. We hope that you will chose 408 00:46:54,623 --> 00:47:02,576 our man to fight your battles. - A small gift. -Thank you. 409 00:47:03,783 --> 00:47:05,739 Greetings from the Party. 410 00:47:08,263 --> 00:47:12,779 Take these home, we' ll bring more. Come back quickly. 411 00:48:06,743 --> 00:48:11,294 I hereby declare the polling booth station open. 412 00:48:12,783 --> 00:48:15,377 Mr. Shabaty, please. 413 00:48:36,103 --> 00:48:37,331 That's me. 414 00:49:35,343 --> 00:49:36,298 This, 415 00:49:39,863 --> 00:49:40,852 and this. 416 00:49:43,263 --> 00:49:44,252 And this. 417 00:49:46,143 --> 00:49:47,132 And this. 418 00:49:47,903 --> 00:49:48,938 And this. 419 00:49:50,223 --> 00:49:52,054 And this. 420 00:49:53,383 --> 00:49:54,611 And also this. 421 00:49:55,543 --> 00:49:58,296 And some of these. 422 00:49:59,743 --> 00:50:01,176 And some of these. 423 00:50:07,943 --> 00:50:11,458 Next please. - Next. 424 00:50:13,223 --> 00:50:14,861 I haven't finished yet. 425 00:50:15,863 --> 00:50:17,740 And this. 426 00:50:18,143 --> 00:50:24,059 These are for the children, and so are these. 427 00:50:26,143 --> 00:50:29,101 And this and that's enough. 428 00:50:38,743 --> 00:50:42,258 There's a lot. In here, yes? 429 00:50:47,583 --> 00:50:51,053 But the hole is too small. It doesn't go in. 430 00:50:51,143 --> 00:50:53,532 It's no good. -Excuse me. 431 00:50:53,823 --> 00:50:56,701 What are you doing? - What are you doing? 432 00:50:57,263 --> 00:50:58,616 It's alright. 433 00:50:59,103 --> 00:51:01,219 It's difficult to vote so much. 434 00:51:06,503 --> 00:51:08,221 That fell and that fell. Wait a minute. 435 00:51:08,463 --> 00:51:11,694 Do you know what you' re doing? 436 00:51:11,943 --> 00:51:16,971 What do you want? There's no room for all of it. 437 00:51:23,063 --> 00:51:24,735 It fell down. 438 00:51:27,823 --> 00:51:29,700 " Disqualified" 439 00:51:43,303 --> 00:51:48,980 They disqualified my vote but l' ll get my house. 440 00:51:49,863 --> 00:51:52,696 They told me I'd be the first on the list. 441 00:51:53,063 --> 00:51:55,782 The Lord should bless all political parties. -Amen. 442 00:51:56,063 --> 00:52:00,454 Housing? -T ransit camp? - Let's go. 443 00:52:16,743 --> 00:52:20,531 Nice. What's this for? - It's for letters. 444 00:52:21,183 --> 00:52:24,778 Are we going to get letters? That's good. 445 00:52:25,103 --> 00:52:28,459 This one will be for you, and this is for you. 446 00:52:29,223 --> 00:52:32,260 There's enough for everyone. This one is for me. 447 00:52:56,383 --> 00:52:59,102 It's all new. Your shoes. 448 00:53:23,823 --> 00:53:28,578 Look how nice. Like a synagogue. -Nicer even. 449 00:53:31,183 --> 00:53:34,220 It's lovely. -lsn't it nice! 450 00:53:36,023 --> 00:53:37,456 It's new. 451 00:53:41,463 --> 00:53:42,498 Dad! 452 00:53:51,623 --> 00:53:55,411 That's for water. 453 00:53:59,863 --> 00:54:01,581 And this... 454 00:54:02,103 --> 00:54:05,618 And this one is also for water. 455 00:54:06,543 --> 00:54:11,298 For water there's two taps. 456 00:54:37,143 --> 00:54:39,862 Rat a tat. Like a train. 457 00:54:47,743 --> 00:54:50,132 There's two for the electricity as well. 458 00:55:16,063 --> 00:55:20,056 For every room a window. for the air. 459 00:55:35,383 --> 00:55:38,580 This is my workshop. 460 00:55:42,383 --> 00:55:45,500 What the hell do you think you' re doing? 461 00:55:47,903 --> 00:55:49,973 Who gave you permissi�n to come in here? 462 00:55:50,143 --> 00:55:54,295 It's our house. We got it for the elections. 463 00:55:54,663 --> 00:55:57,575 Elections. Where is your documentation? 464 00:55:58,063 --> 00:56:02,978 Documents, there's a lot. This, or this. All sorts. 465 00:56:03,183 --> 00:56:07,062 Idiot! Documents from the Ministry to prove possessi�n. 466 00:56:07,183 --> 00:56:10,698 Why, these are no good? What minister? 467 00:56:11,903 --> 00:56:14,781 Sir, believe me, they told us. "They said", doesn't work 468 00:56:14,863 --> 00:56:18,572 with me. Bring me the papers 469 00:56:18,823 --> 00:56:20,381 and l' ll let you into the house. 470 00:56:20,943 --> 00:56:24,777 Now get out, while l' m still in a good mood. 471 00:56:28,263 --> 00:56:30,060 This is not good. 472 00:56:33,183 --> 00:56:36,095 The government doesn't allow us in. 473 00:56:37,903 --> 00:56:39,131 Get on. 474 00:57:11,423 --> 00:57:13,812 " Ministry of Housing" 475 00:57:22,783 --> 00:57:27,811 That man works well. I know him. Stay here. 476 00:58:10,983 --> 00:58:13,417 Let's go. Back to the transit camp. 477 00:58:15,543 --> 00:58:19,695 What did he want? -Money. - They said it was for nothing. 478 00:58:19,863 --> 00:58:22,980 The house is for nothing. The papers cost money 479 00:58:23,183 --> 00:58:25,333 How much? - A thousand lira. 480 00:58:25,943 --> 00:58:27,854 A thousand? 481 00:58:57,983 --> 00:59:03,819 Dad, are you asleep already? - Yes, what do you want? 482 00:59:04,703 --> 00:59:11,142 The houses were so nice and new. -And white. 483 00:59:12,703 --> 00:59:17,015 Why do they trick us all the time? -Because we' re new. 484 00:59:17,423 --> 00:59:22,053 You trick greenhorns. - It's mean. -Why not? 485 00:59:22,623 --> 00:59:26,536 One day when we've been here a long time 486 00:59:26,983 --> 00:59:33,058 we' ll also trick the newcomers. I' ll fix 'em. 487 00:59:34,063 --> 00:59:40,457 If, let's say, a new immigrant comes to my shoe shop. 488 00:59:41,303 --> 00:59:46,935 What do you mean, your shoe shop? -Never mind that. 489 00:59:48,463 --> 00:59:54,777 He asks for new shoes, I say, " l' m sorry Sir, 490 00:59:55,423 --> 01:00:00,497 You have to wear old shoes, why, because you are new. 491 01:00:02,183 --> 01:00:06,620 " I was also new once." I say. That's the way it goes. 492 01:00:06,983 --> 01:00:09,736 That's what you' ll say to the poor guy? 493 01:00:11,183 --> 01:00:18,134 "You won't believe me Sir, once " I lived in a dirty, old hut, 494 01:00:18,863 --> 01:00:21,423 " but I never said a word. 495 01:00:22,063 --> 01:00:24,941 " I didn't wait to be given a kiosk, my friend. 496 01:00:25,383 --> 01:00:29,342 " I went to work in the road gangs and in the forests. 497 01:00:29,703 --> 01:00:34,094 " I sweated my guts out, the way I worked" 498 01:00:42,783 --> 01:00:46,935 Now it's late. You've got to go to sleep Mordecai. 499 01:00:48,463 --> 01:00:54,413 Perhaps l' ll look for a job. No, you' re too young. 500 01:00:54,903 --> 01:00:57,178 You still have to learn. 501 01:00:58,663 --> 01:01:00,654 Someone has to work, no? 502 01:01:31,943 --> 01:01:35,856 Neuman, l' m obliged to point out that hired labor opposes 503 01:01:35,943 --> 01:01:38,741 the basic principles of the movement. -4 men Chichi. 504 01:01:38,823 --> 01:01:40,415 Even half. We' re talking about quantity here. 505 01:01:40,583 --> 01:01:42,778 Did we adopt the transit camp or not? -We did. 506 01:01:42,903 --> 01:01:44,416 So these are like our own sons. 507 01:01:44,583 --> 01:01:46,574 But ideologically that is absurd. 508 01:01:47,103 --> 01:01:50,937 Who knows? Maybe you' re right. I thought that. 509 01:01:51,543 --> 01:01:52,578 OK, send 'em back. 510 01:01:52,703 --> 01:01:55,501 It's not that. I need someone in any event. Even half a man. 511 01:01:55,663 --> 01:01:58,018 Neuman, you should live so long, you wouldn't do that. 512 01:01:59,583 --> 01:02:00,618 Let me have him. 513 01:02:00,743 --> 01:02:04,053 I' m sorry, I've already promised him to the kitchen. 514 01:02:06,023 --> 01:02:10,062 One, just one I want. - Neuman, l' m getting mad. 515 01:02:10,143 --> 01:02:13,101 You, you go to the fields. - Neuman, Neuman. 516 01:02:14,783 --> 01:02:18,981 Neuman, I want him. - Excuse me? 517 01:02:19,303 --> 01:02:22,932 What? We've known each other for a long time 518 01:02:23,183 --> 01:02:26,698 I helped the lady picking fruit. - You picked fruit? -Yes. 519 01:02:27,623 --> 01:02:31,662 Can you work with the cows? - Who, him? -I can learn. 520 01:02:32,343 --> 01:02:35,016 He's cut out for the job - l' m mad about cows. 521 01:02:35,383 --> 01:02:38,455 A real case of mad cows disease. -OK. T ake him. 522 01:02:38,543 --> 01:02:42,502 But he's mine. -Neman gives, Neuman takes away. -Simon. 523 01:02:43,703 --> 01:02:47,696 Hallo Mr. Shabaty. -Hallo Miss Sociology. -He's a good boy. 524 01:02:47,863 --> 01:02:50,900 Pretty as a picture. -Dad, stop it. -What's wrong? 525 01:02:51,743 --> 01:02:58,216 Are you still three in a room? - We' re four now. 526 01:02:58,583 --> 01:03:03,611 If Miss Batsheva wants to live with us, she's welcome. 527 01:03:03,783 --> 01:03:07,696 That's kind of you Mr. Shabaty. - lf you have any problems, 528 01:03:07,903 --> 01:03:10,861 I can always help you. - Thank you, but it's OK. 529 01:03:11,903 --> 01:03:15,213 What's going on, a party? - Goodbye, Mr. Shabaty. 530 01:03:15,383 --> 01:03:17,817 Come my friend. You can help me move my office. 531 01:03:33,503 --> 01:03:36,381 What's up with you? - What's this? -It's nothing. 532 01:03:36,543 --> 01:03:40,775 It's a very big nothing. -Don't worry, he's our guard dog. 533 01:03:40,943 --> 01:03:43,059 Come with me. - He should go first. 534 01:03:44,143 --> 01:03:45,496 Jeremiah, sit. 535 01:03:47,783 --> 01:03:50,695 Are you afraid of dogs? - l' m not afraid of anyone. 536 01:03:50,903 --> 01:03:52,894 It's just, I don't like the way he looks at me. 537 01:03:56,263 --> 01:03:59,335 Freda, I've found some one. We' re moving the cupboard. 538 01:03:59,623 --> 01:04:01,375 At last, thank goodness for that. 539 01:04:07,623 --> 01:04:11,616 Move, my friend, move. 540 01:04:12,983 --> 01:04:15,497 Is this the cupboard? - No, this is the cupboard. 541 01:04:16,583 --> 01:04:18,494 You take it. One, two, my friend. One, two. 542 01:04:18,663 --> 01:04:22,941 I must think. How much? - How much what? -Money. 543 01:04:23,103 --> 01:04:25,537 How much? The same that we give everyone. 544 01:04:25,703 --> 01:04:27,978 Six lira a day. -I don't talk to women. 545 01:04:28,663 --> 01:04:33,214 *?Sir, it's not like for everyone. - Friend, we say here. Not Sir. 546 01:04:33,903 --> 01:04:37,657 I don't know the lady. Why should I say friend? 547 01:04:37,983 --> 01:04:42,613 Sir, a porter gets per unit. - my budget is just six lira. 548 01:04:42,823 --> 01:04:47,578 No, this cupboard to that house, seven. 549 01:04:47,903 --> 01:04:50,861 Finish it already. -You tell me where l' ll get another lira. 550 01:04:50,943 --> 01:04:53,173 I don't care, as long as you take that monstrosity away. 551 01:04:53,303 --> 01:04:57,854 Take a lira from the animal budget. -Thank you, Lady. 552 01:04:57,983 --> 01:04:59,701 It's nothing friend. 553 01:05:13,343 --> 01:05:15,095 Sign here please. 554 01:05:17,943 --> 01:05:19,342 And here. 555 01:05:22,463 --> 01:05:23,816 And also here, please. 556 01:05:26,943 --> 01:05:28,012 And here. 557 01:05:32,903 --> 01:05:35,053 I hope the committee will authorize this. 558 01:05:36,503 --> 01:05:37,936 Now get out of here, both of you. 559 01:05:39,823 --> 01:05:44,897 A bit right, and left. Be careful. What are you doing? 560 01:06:23,183 --> 01:06:25,413 Move, my friend, move. Lift it, one, two, and we' re done. 561 01:06:25,743 --> 01:06:30,021 I' m not doing that. -What do you mean? -No! 562 01:06:30,663 --> 01:06:33,302 Excuse me, we agreed that you'd bring it to this house. 563 01:06:33,623 --> 01:06:37,172 As far as the house, I said. This is the house. This far. 564 01:06:37,383 --> 01:06:38,816 And who will take it upstairs? 565 01:06:38,983 --> 01:06:42,453 Don't know. This is the house. Upstairs is something else. 566 01:06:44,783 --> 01:06:48,981 Oh yeah? Nobody makes fun of me, my friend. 567 01:06:49,143 --> 01:06:53,898 If need be, l' ll even do it by myself, even today. 568 01:06:55,503 --> 01:07:01,612 Guys! Come and give a hand. Yoske, just for a minute... 569 01:07:01,783 --> 01:07:03,455 You' re insane. 570 01:07:14,303 --> 01:07:18,979 60 grush? -3 lira! Where do I get 3 lira? 571 01:07:19,543 --> 01:07:23,172 I don't know. You own the kibbutz. Sell it. -Sell it? 572 01:07:24,743 --> 01:07:27,621 That's wonderful, sell it! Look, the time is going. 573 01:07:27,783 --> 01:07:30,377 See here, friend Shabaty, you want 3 and l' ll give 60 grush. 574 01:07:30,583 --> 01:07:34,132 Let's reach a compromise. 575 01:07:35,743 --> 01:07:38,382 For you Sir, I do compromise. 576 01:07:38,543 --> 01:07:42,172 But cut out all the talk. -Alright, how much will you take? 577 01:07:43,023 --> 01:07:46,493 3.60. -What? 578 01:07:57,943 --> 01:08:00,093 Well, what's going on? 579 01:08:01,383 --> 01:08:03,772 I' m doing just what you told me and nothing's happening. 580 01:08:03,863 --> 01:08:07,333 That's because you' re not concentrating. Sit closer. 581 01:08:09,903 --> 01:08:13,691 Put the bucket between your knees. Close your fingers. 582 01:08:15,703 --> 01:08:20,697 Don't bend over. -I won't tell my father how giris boss me. 583 01:08:21,143 --> 01:08:24,818 Your father is sweet. - Yes, he likes you too. 584 01:08:25,103 --> 01:08:26,377 Really? 585 01:08:27,103 --> 01:08:29,253 He says you' re a sweet, sociological case. 586 01:08:29,543 --> 01:08:32,376 Usually he won't talk to women. - You don't say. 587 01:08:32,823 --> 01:08:36,896 That's how it is with us. We take no notice of women. 588 01:08:37,863 --> 01:08:41,253 When my mother is about to give birth, we' re all scared. 589 01:08:41,663 --> 01:08:43,938 So, has Ben-Gurion been born yet? 590 01:08:44,943 --> 01:08:48,538 Paula was born and Mother shut herself away 2 weeks. 591 01:08:49,183 --> 01:08:54,780 I don't believe a man of Mr Shabaty's caliber 592 01:08:55,583 --> 01:08:59,622 who shows such concern for other people, 593 01:09:00,423 --> 01:09:05,622 a man who is so sensitive, 594 01:09:07,063 --> 01:09:08,815 would ignore his wife, in so boorish a way. 595 01:09:08,983 --> 01:09:11,622 Forgive me, if you want to know, l' ll tell you, 596 01:09:11,823 --> 01:09:14,462 I have never met a nicer man. 597 01:09:14,983 --> 01:09:20,137 When he looks at me with... those flashing eyes of his, 598 01:09:20,783 --> 01:09:22,853 and when he smiles at me with that smile... 599 01:09:24,943 --> 01:09:27,980 I would, do you hear me, if he was 20 years younger 600 01:09:28,343 --> 01:09:30,379 I could fall in love with him. 601 01:09:40,343 --> 01:09:41,696 I swear... 602 01:09:44,623 --> 01:09:48,172 Why aren't you milking? Have you got two left hands? 603 01:09:54,423 --> 01:09:58,052 Like this, like this. 604 01:09:59,303 --> 01:10:01,612 Isn't it boring with four hands? 605 01:10:01,983 --> 01:10:05,339 Boring? I could do this from morning till evening. 606 01:10:10,223 --> 01:10:14,501 Alright Comrade Shabaty, I won't go on vacation. 607 01:10:14,663 --> 01:10:18,736 From me you' ll get 4 lira and 608 01:10:22,903 --> 01:10:25,497 want Mr. Comrade not to have a vacation because of me. 609 01:10:25,583 --> 01:10:29,735 I' ll go, l' ll go. Just take the cupboard upstairs. -Alright. 610 01:10:30,703 --> 01:10:32,580 Mr. Comrade, you have a cigarette? 611 01:10:32,823 --> 01:10:36,020 Anything, as long as you take the cupboard up. 612 01:10:36,343 --> 01:10:40,495 This is a good cigarette. You have a good job? 613 01:10:40,823 --> 01:10:46,022 Yes, l' m an accountant. -And my brother can count sheep. 614 01:10:46,103 --> 01:10:49,095 I' m the kibbutz secretary. I' m an official. 615 01:10:49,343 --> 01:10:53,302 Then it's another 50 grush. - Why? -For being an official. 616 01:10:53,623 --> 01:10:56,183 Now it's 5 lira and 10 grush. 617 01:10:56,343 --> 01:11:00,052 No, my friend you won't get rich at the kibbutz expense. 618 01:11:00,423 --> 01:11:04,894 I' m not getting rich. I just need 619 01:11:08,943 --> 01:11:12,731 How many cupboards a year do I have? -I don't know. 620 01:11:12,903 --> 01:11:16,612 Just one. -How many children do I have? -I don't know. 621 01:11:16,703 --> 01:11:22,494 5, 5 boys 2 giris and a girl. - Very nice. -What's so nice? 622 01:11:22,703 --> 01:11:26,696 Not nice. -lf you had problems Sir, like my problems 623 01:11:26,783 --> 01:11:28,899 you wouldn't talk like that. Don't you think 624 01:11:29,063 --> 01:11:33,853 we need to eat? We need electricity, glasses for Mazal. 625 01:11:34,223 --> 01:11:37,613 the sick fund for Juli's asthma we need. -You need, you do. 626 01:11:37,743 --> 01:11:42,578 Who needs? -No need, l don't need. I just need to rest 627 01:11:42,983 --> 01:11:48,615 The cupboard can sit here forever. -But the rain will come. 628 01:11:48,823 --> 01:11:50,495 The flood can come. 629 01:12:14,143 --> 01:12:16,213 Hallo Joseph, the wise one. 630 01:12:23,063 --> 01:12:26,533 The Lord bless you and keep you, Goldstein. 631 01:12:26,983 --> 01:12:30,339 If you stop playing backgammon with me, I don't know 632 01:12:30,503 --> 01:12:32,141 how l' m going to make a living. 633 01:12:32,703 --> 01:12:37,538 But it will take a year till I can win a10000 lira from you. 634 01:12:38,183 --> 01:12:41,459 6 months. -That's also a long time. 635 01:12:44,503 --> 01:12:49,577 Goldstein, 1000 lira and I get a house. A lovely house. 636 01:12:49,903 --> 01:12:55,136 Haven't you got anything to sell? -No, l' m a shoemaker. 637 01:12:56,223 --> 01:12:59,454 Mr. Goldstein, perhaps you have something I can sell. 638 01:12:59,623 --> 01:13:05,380 I could sell the clock with the bird in the flea-market. 639 01:13:09,423 --> 01:13:13,780 It doesn't matter. I don't need it Goldstein. 640 01:13:15,743 --> 01:13:18,496 How can I earn some money? 641 01:13:19,023 --> 01:13:22,095 There's notices. -For work? 642 01:13:25,303 --> 01:13:32,095 " Lost, a white Poodle. Answers to the name of Puzzi, 643 01:13:33,223 --> 01:13:38,741 " Reward for return of dog. Dr. Theodore Kurtz. 644 01:13:39,023 --> 01:13:41,935 6, Benjamin Street, Ramat Gan" 645 01:13:45,823 --> 01:13:47,142 Puzzi... 646 01:13:51,223 --> 01:13:52,258 Yes... 647 01:14:22,263 --> 01:14:25,539 What are you doing here? This is no place for a woman. 648 01:14:25,623 --> 01:14:29,138 Get out of here. Go on home. 649 01:14:43,063 --> 01:14:49,980 That's Jeremiah, that one. Nissim, Rahamim, wait. 650 01:14:50,783 --> 01:14:52,102 Now me. 651 01:14:54,183 --> 01:14:58,540 Nissim, Rahamim, 652 01:14:59,463 --> 01:15:00,862 Nissim, stay here, 653 01:15:03,183 --> 01:15:05,219 That's enough Nissim. 654 01:15:09,383 --> 01:15:12,659 That's enough Rahamim. 655 01:15:14,863 --> 01:15:19,937 Quiet Nissim, enough. 656 01:15:22,943 --> 01:15:24,092 Rahamim... 657 01:15:31,343 --> 01:15:38,499 Come my friend, come, that's good, come, come. 658 01:15:41,303 --> 01:15:45,057 That's good, nice sausage. 659 01:15:45,423 --> 01:15:49,735 Come on, taste it. 660 01:15:51,023 --> 01:15:53,617 Come, come. 661 01:15:56,583 --> 01:15:58,972 Come with that, 662 01:16:01,183 --> 01:16:06,211 Come, come... 663 01:16:06,863 --> 01:16:08,933 It's very good sausage, 664 01:16:09,023 --> 01:16:15,417 Come my friend, come on... 665 01:16:20,143 --> 01:16:22,737 That was very good sausage. 666 01:16:39,703 --> 01:16:46,541 What does he want, that one? He's a dangerous dog. 667 01:16:47,623 --> 01:16:52,139 We' ll have to get Shimon to bring some really strong rope. 668 01:16:52,303 --> 01:16:55,340 What's all this? 669 01:17:27,463 --> 01:17:28,862 Now we don't need anything. 670 01:17:32,983 --> 01:17:34,211 I told you, we don't need anything. 671 01:17:34,383 --> 01:17:37,261 Hush woman. What's wrong? Is Mr. Dr. Kurz at home? 672 01:17:37,423 --> 01:17:40,142 What is your business? - Puzzi. -A moment please. 673 01:17:44,263 --> 01:17:49,291 Please come in. Do enter please. Thank you very much. 674 01:17:50,743 --> 01:17:52,415 Thank you, please. 675 01:17:52,903 --> 01:17:55,417 Do forgive the reception, l' m afraid we didn't know. 676 01:17:55,503 --> 01:17:57,016 Puzzi? Where is she? 677 01:17:59,263 --> 01:18:02,539 Won't you sit down Sir? - Where? -Over here. 678 01:18:04,183 --> 01:18:10,338 Here? -Yes. -No, Mrs. I' m not... - Where is Puzzi, where is she? 679 01:18:10,463 --> 01:18:13,933 It's alright, he's nearby. - Here? -Yes. 680 01:18:15,863 --> 01:18:22,541 Will you have a drink? -Arak? - No, we have fruit juice. -No. 681 01:18:22,983 --> 01:18:24,655 I' m sorry. -It's not important. 682 01:18:29,503 --> 01:18:31,778 Puzzi, Puzzi, 683 01:18:37,743 --> 01:18:40,337 Now that's good. -Now, please, will you bring her? 684 01:18:41,863 --> 01:18:45,458 70 lira reward. -70 lira? -Yes. 685 01:18:46,143 --> 01:18:50,694 That's a lot of money, my dear Sir. -it's a lot for a cat. 686 01:18:50,863 --> 01:18:56,017 A dog costs a lot. If the lady loses a cat, l' ll find him 687 01:18:56,143 --> 01:19:00,898 for 30 lira. If it's little and skinny, for 20 lira. 688 01:19:01,343 --> 01:19:03,732 Never mind, take the money. 689 01:19:07,663 --> 01:19:10,735 Take the glass. You stay here and l' ll go and get him. 690 01:19:11,703 --> 01:19:13,580 Puzzi, Puzzi. 691 01:19:15,543 --> 01:19:20,776 Theodore, I want to cry. - Calm yourself my dear, soon 692 01:19:20,943 --> 01:19:25,141 she' ll be here with us. - My darling little dog. 693 01:19:28,823 --> 01:19:36,377 Come on, come here Puzzi. Here's your Puzzi 694 01:19:37,823 --> 01:19:41,736 Excuse me. What is that? - That's Puzzi, that is. 695 01:19:44,663 --> 01:19:47,939 That's not Puzzi. - It's a dog, isn't it? 696 01:19:48,343 --> 01:19:52,052 The man is mad. Get him out of here. That's not my Puzzi. 697 01:19:52,303 --> 01:19:57,377 How do you know? -It's 3 times the size, not a bitch, 698 01:19:58,863 --> 01:20:03,175 and it's almost black. -So it's black. -Can't you see? 699 01:20:05,463 --> 01:20:09,820 Always the same. Black's no good. If it's white it's good. 700 01:20:10,023 --> 01:20:11,741 No, it's really not because of that. 701 01:20:12,663 --> 01:20:16,622 I know, it's not the dog, it's the color that counts. 702 01:20:16,783 --> 01:20:21,254 Is that why I brought it all the way from the kibbutz? 703 01:20:22,663 --> 01:20:27,020 I don't have any luck. I never have any luck. 704 01:20:27,183 --> 01:20:32,257 Theodore tell him to go. - Get out of here. Go on. 705 01:20:50,863 --> 01:20:55,698 That Jeremiah is a dangerous dog. You have to be careful. 706 01:20:59,983 --> 01:21:06,502 Sir, please take me, take me. Please take me. Why not? 707 01:21:08,383 --> 01:21:13,582 Please take me. Please take me. 708 01:21:14,703 --> 01:21:18,013 No one wants to give me a lift. Why aren' t I a young girl? 709 01:21:25,103 --> 01:21:28,732 Good evening, Mr. Shabaty. Good evening fat driver. 710 01:21:28,903 --> 01:21:33,533 Get in. -T o the transit camp. 711 01:21:38,903 --> 01:21:41,178 Hallo. -Yes 712 01:21:42,863 --> 01:21:45,058 I see you' re always together. 713 01:21:45,223 --> 01:21:49,739 The silly bitch is in love with me. She's got a lot of money. 714 01:21:50,143 --> 01:21:53,215 She can't understand what we' re saying? 715 01:21:53,383 --> 01:21:54,418 Course not! 716 01:21:54,543 --> 01:21:57,933 What did you say, Honey? - We say you very pretty, sugar 717 01:21:58,103 --> 01:22:00,094 You silly man. 718 01:22:02,663 --> 01:22:05,939 She's nothing to me. You know who I really like. 719 01:22:06,023 --> 01:22:09,060 My daughter, Habuba! - How did you know? 720 01:22:09,583 --> 01:22:11,858 If it wasn't true, you wouldn't have stopped for me. 721 01:22:12,863 --> 01:22:16,902 I think about her a lot. I'd even be prepared to marry her. 722 01:22:17,943 --> 01:22:20,741 I know that you have different customs, I know, 723 01:22:21,063 --> 01:22:23,338 but l' m even prepared to pay or her dowry. 724 01:22:24,023 --> 01:22:27,459 How much? -How much do you want? -1000 lira. 725 01:22:28,503 --> 01:22:29,652 I've got 600. 726 01:22:29,823 --> 01:22:32,257 600. Would you marry her? 727 01:22:33,423 --> 01:22:36,017 That's it. You always get what you don't want. 728 01:22:36,223 --> 01:22:39,693 Always what you don't want. - Ain't that the truth? 729 01:22:40,863 --> 01:22:43,218 So what about Habuba? 730 01:22:44,903 --> 01:22:47,292 We' ll see. I' m thinking. 731 01:22:55,023 --> 01:22:58,538 You say the dog stayed there? 732 01:22:59,103 --> 01:23:02,937 And Mr. Kurtz and his wife, they were scared, 733 01:23:03,623 --> 01:23:05,215 and the maid. 734 01:23:11,143 --> 01:23:13,452 Come, let's have a drink. - What? 735 01:23:25,103 --> 01:23:29,255 It's very funny, Goldstein, but I didn't make any money. 736 01:23:29,423 --> 01:23:32,460 No, not the clock. 737 01:23:32,543 --> 01:23:34,499 Who needs it? -No - Who needs it? 738 01:23:35,863 --> 01:23:38,616 You know Goldstein, that fat driver wants 739 01:23:39,023 --> 01:23:46,532 to give me 800 lira to marry Habuba. -Shall I take it? 740 01:23:47,663 --> 01:23:52,942 Does Habuba love him? -l don't know, but she' ll learn. 741 01:23:53,103 --> 01:23:55,742 If not, l' ll kill her. - That's not nice. 742 01:23:55,943 --> 01:23:59,219 Not nice to sell your daughter. - Those are our customs. 743 01:23:59,423 --> 01:24:01,778 I need the money for a house, Goldstein. 744 01:24:01,983 --> 01:24:05,578 I can't go on living there. It's driving me crazy. 745 01:24:07,223 --> 01:24:10,340 You know, that fat driver's right when he says that 746 01:24:11,063 --> 01:24:14,135 you always get what you don't want, he says. 747 01:24:15,143 --> 01:24:18,055 If I wanted to stay in the transit camp to live, 748 01:24:18,303 --> 01:24:21,215 then they'd probably want me to go and live 749 01:24:24,703 --> 01:24:26,898 in the housing project, Mr. Goldstein. 750 01:24:28,583 --> 01:24:34,897 In a house? Do you hear? You get what you don't want. 751 01:24:37,383 --> 01:24:41,342 No Housing Project. We want the T ransit Camp. 752 01:24:41,663 --> 01:24:45,258 No Housing Project. We want the T ransit Camp. 753 01:24:45,743 --> 01:24:49,452 No Housing Project. We want the T ransit Camp 754 01:25:08,423 --> 01:25:12,894 The housing project is garbage. -Houses garbage. 755 01:25:14,383 --> 01:25:17,455 T ransit camp! -T ransit camp! 756 01:25:19,823 --> 01:25:21,814 None of this makes an impressi�n on me. 757 01:25:24,983 --> 01:25:28,293 It's not for you to decide on absorption policy, 758 01:25:31,143 --> 01:25:32,622 but for the government. 759 01:25:32,783 --> 01:25:36,219 This is anarchy. Disperse at once, or l' ll call the police. 760 01:25:40,463 --> 01:25:41,942 Rabble! 761 01:25:44,383 --> 01:25:48,137 That was a success. Go home everyone. 762 01:25:53,583 --> 01:25:55,221 Go home, that was good. 763 01:25:55,703 --> 01:25:57,659 Juli, come over here. 764 01:26:01,463 --> 01:26:04,500 You' re staying here on strike. Sit down. 765 01:26:31,103 --> 01:26:32,331 Zigi. 766 01:26:33,503 --> 01:26:35,175 Zigi. -Yes 767 01:26:36,063 --> 01:26:39,260 There's a cab driver, you know him. He's tall. 768 01:26:40,183 --> 01:26:43,220 So what? - He wants to get married. 769 01:26:43,823 --> 01:26:47,782 Congratulations. -To me. He wants to marry me. 770 01:26:51,823 --> 01:26:55,941 You? Why? Do you like him? 771 01:26:57,423 --> 01:27:00,540 Dad likes him. -Then he can marry your father. 772 01:27:01,543 --> 01:27:02,976 You can marry me. 773 01:27:05,943 --> 01:27:09,015 Zigi, that driver offered dad 800 lira. 774 01:27:10,063 --> 01:27:11,542 For what? -For me. 775 01:27:13,863 --> 01:27:18,300 Well, you've got a good price, Habuba. 776 01:27:18,583 --> 01:27:20,494 Zigi, those are our customs. 777 01:27:22,623 --> 01:27:25,262 Aren't I worth 800 lira? - You' re worth a million. 778 01:27:25,423 --> 01:27:26,776 You' re worth a million. 779 01:27:26,943 --> 01:27:29,503 But we live in the State of lsrael not the desert. 780 01:27:30,543 --> 01:27:33,376 It's not nice to talk like that. - l' m sorry. 781 01:27:36,303 --> 01:27:37,782 Have you got 800 lira? 782 01:27:37,983 --> 01:27:41,896 It's not the money that is important, no, I don't have it. 783 01:27:42,623 --> 01:27:45,217 You don't love me. - I love you madly, Habuba, 784 01:27:45,303 --> 01:27:48,101 but I don't have 800 lira or even 8 lira. 785 01:27:48,463 --> 01:27:52,581 That's not true, you work in our place and earn a wage. 786 01:27:52,743 --> 01:27:55,940 But that all goes straight to the treasurer. -Wonderful. 787 01:27:56,063 --> 01:27:57,291 Those are our customs. 788 01:27:58,903 --> 01:27:59,938 Sorry. 789 01:28:01,423 --> 01:28:04,574 Zigi? -Yes. -Will you buy me from my father? -Yes, sure. 790 01:28:04,663 --> 01:28:07,735 I' ll talk to the secretariat. Perhaps they can help me. 791 01:28:09,223 --> 01:28:12,420 I shall fight them till the last bullet. 792 01:28:12,623 --> 01:28:17,139 Silence, I request silence comrades. 793 01:28:20,943 --> 01:28:22,217 Silence! 794 01:28:40,943 --> 01:28:45,937 Members, Zigi's problem is an individual problem. 795 01:28:46,863 --> 01:28:49,696 But it is also a matter of principle. 796 01:28:50,103 --> 01:28:52,219 No, Neuman, it's a matter of 800 lira. 797 01:28:52,783 --> 01:28:56,298 Fellow members, I am basically opposed 798 01:28:56,463 --> 01:28:58,533 to any form of buying women from outside the kibbutz. 799 01:28:59,223 --> 01:29:00,861 How's it possible from inside? 800 01:29:03,343 --> 01:29:05,777 Just a minute Zigi. Why spend money on a product 801 01:29:05,943 --> 01:29:07,899 that you can find inside the kibbutz. 802 01:29:08,343 --> 01:29:09,696 That's true. 803 01:29:10,303 --> 01:29:14,455 Maybe Bat-Sheva doesn't have two eyes or long hair. 804 01:29:14,943 --> 01:29:18,572 Ask her new helper with the cows. -Simon... 805 01:29:21,103 --> 01:29:24,140 That's enough, we' re really just friends. 806 01:29:25,023 --> 01:29:27,093 Simon... 807 01:29:29,663 --> 01:29:32,860 Just a minute, is it possible for a simple person 808 01:29:33,023 --> 01:29:34,092 to say something? 809 01:29:34,423 --> 01:29:38,098 My dear Zigi, there are some basic principles that even 810 01:29:38,343 --> 01:29:40,982 you cannot ignore. - For example? 811 01:29:41,703 --> 01:29:45,412 For example, that everything bought with kibbutz money 812 01:29:45,823 --> 01:29:47,939 belongs to the kibbutz, for example. 813 01:29:50,703 --> 01:29:53,058 No, no, it doesn't. 814 01:29:53,543 --> 01:29:58,094 A member of a collective can not keep a live inventory. 815 01:29:58,943 --> 01:30:00,899 But Habuba is not an inventory. -That's true. 816 01:30:01,583 --> 01:30:03,733 Shall I write this expense in sub-section 54? 817 01:30:03,903 --> 01:30:05,621 We don't have a budget for buying wives! 818 01:30:05,783 --> 01:30:08,013 Come on Neuman, it's still a basic necessity. 819 01:30:08,503 --> 01:30:12,291 When Saruki got lumbago, we bought him a mattress. 820 01:30:12,423 --> 01:30:14,653 We did, but the mattress belongs to the kibbutz. 821 01:30:15,183 --> 01:30:18,539 It belongs to the kibbutz, but only he sleeps on it. 822 01:30:34,023 --> 01:30:36,218 Fellow members, l' m leaving the kibbutz. 823 01:30:56,703 --> 01:31:00,742 Dad, can I talk to you for a minute? -Not now. 824 01:31:05,183 --> 01:31:06,377 Perhaps we' ll stop now? 825 01:31:06,503 --> 01:31:07,856 No, Goldstein. You' re staying here. 826 01:31:07,983 --> 01:31:10,895 You don't leave a game at a bad time. What's up? 827 01:31:11,983 --> 01:31:15,134 Someone wants to marry me. - Really? 828 01:31:16,343 --> 01:31:20,575 At last she's got some sense. She's a good girl, that one. 829 01:31:21,023 --> 01:31:25,972 When did you talk to the fat cab driver? -Dad, it's not him. 830 01:31:27,783 --> 01:31:30,502 It's Zigi. -Zigi? That's an Ashkenazi name isn't it? 831 01:31:30,743 --> 01:31:32,096 Mr. Goldstein is also an Ashkenazi. 832 01:31:32,183 --> 01:31:34,492 For losing a game, not for marrying. 833 01:31:35,103 --> 01:31:37,776 I love him Dad. -Never mind that. Does he have money? 834 01:31:38,143 --> 01:31:42,375 He's so nice. -Does he have money? -You' ll like him, Dad. 835 01:31:42,743 --> 01:31:45,894 Does he have money? -The kibbutz won't give him any. 836 01:31:46,183 --> 01:31:48,743 You' re never going to see him again, in your life. 837 01:31:49,583 --> 01:31:51,096 I can't do that Dad. 838 01:31:51,743 --> 01:31:55,577 Your good father tells you to do something and you can't? 839 01:31:56,223 --> 01:31:58,612 I' m sorry Father, l' m going to marry Zigi. 840 01:31:59,463 --> 01:32:02,216 Without my permissi�n? - Yes. 841 01:32:03,463 --> 01:32:05,897 Without money? - Yes. 842 01:32:07,103 --> 01:32:08,092 Alright... 843 01:32:11,303 --> 01:32:12,258 Alright... 844 01:32:13,063 --> 01:32:16,533 I' ll kill you. I' m going to kill everyone. 845 01:32:17,783 --> 01:32:21,776 They want to steal my child and without paying for her. 846 01:32:22,103 --> 01:32:28,372 I' ll kill 'em all, the thieves. Thieves, thieves. 847 01:33:44,663 --> 01:33:49,179 Hallo Freda. -Hallo Zigi. 848 01:33:51,903 --> 01:33:54,258 Hallo Zigi. -Hallo Neuman, How are you? 849 01:33:58,343 --> 01:34:00,982 Maybe for all that Zizi? - For all what Neuman? 850 01:34:01,383 --> 01:34:03,578 Why have you come here? - It's like this Zigi, we came 851 01:34:03,703 --> 01:34:05,978 to prevent you from doing something irresponsible. 852 01:34:06,143 --> 01:34:08,703 Are you really stupid or are you just putting it on? 853 01:34:08,943 --> 01:34:11,741 There's nothing more to say. I can't live without Habuba. 854 01:34:12,383 --> 01:34:16,262 Habuba costs 800 lira. I don't get the 800 lira. 855 01:34:16,343 --> 01:34:18,903 I' m leaving to find work and that's that. -That's that? 856 01:34:19,103 --> 01:34:22,061 Very nice, l' m sure. -Leave it Neuman. Leave him alone. 857 01:34:22,223 --> 01:34:26,262 Zigi doesn't care about the moral harm he causes. The 858 01:34:26,463 --> 01:34:29,261 people in the camp will think they can grow daughters and 859 01:34:29,823 --> 01:34:32,417 sell them to the agricultural sector at exaggerated prices. 860 01:34:32,623 --> 01:34:34,261 But 800 lira is not an exaggerated price! 861 01:34:34,343 --> 01:34:36,299 Do you know how much aluminum piping you can get 862 01:34:36,463 --> 01:34:38,977 for that price. And 10 kerosene stoves. 863 01:34:39,143 --> 01:34:40,895 But who wants to cuddle up to a kerosene stove? 864 01:34:41,783 --> 01:34:44,775 Calm down Zigi... 865 01:34:46,103 --> 01:34:48,173 Fellow members, there is... 866 01:35:01,103 --> 01:35:02,582 Dear Lord... 867 01:35:06,303 --> 01:35:08,419 Hallo Mr. Zigi, l' m here. 868 01:35:10,783 --> 01:35:17,939 Hallo Mr. Shabaty. Please meet Habuba's father. 869 01:35:20,103 --> 01:35:21,616 We have already met. 870 01:35:24,583 --> 01:35:26,460 Hallo. -hallo Sir. 871 01:35:27,143 --> 01:35:29,816 You' re not going to give money for Mr. Zigi? 872 01:35:30,703 --> 01:35:33,854 Comrade Shabaty, let's have a talk, like old friends. 873 01:35:34,583 --> 01:35:35,698 Why? 874 01:35:36,783 --> 01:35:39,934 Comrade Zigi tells me that you' re demanding 875 01:35:40,103 --> 01:35:44,016 700 lira for your daughter. It's 800, Sir. -800. 876 01:35:44,103 --> 01:35:47,812 Habuba is young and strong and can work like crazy. 877 01:35:48,583 --> 01:35:50,778 That's no way to... - I don't talk to women. 878 01:35:50,943 --> 01:35:51,819 It's difficult to accept that. 879 01:35:51,903 --> 01:35:55,179 You don't have to,Lady. A woman doesn't sit and 880 01:35:55,423 --> 01:35:58,301 Iisten to men talk. She does washing and cooking. See? 881 01:35:58,463 --> 01:36:01,216 My dear Sir. We are living in the 20th century. 882 01:36:01,503 --> 01:36:03,175 I live in a transit camp, Lady. 883 01:36:03,863 --> 01:36:07,492 The 20th century's not a place to live. -Nor is the camp. 884 01:36:08,303 --> 01:36:11,898 We' re not talking about living standards, but emotions. 885 01:36:12,543 --> 01:36:15,501 This is about a father selling his daughter, like a horse. 886 01:36:18,503 --> 01:36:23,258 A horse? I' m selling Habuba like a horse am l? 887 01:36:26,263 --> 01:36:29,335 Can you get a horse for 800 lira, can you? 888 01:36:29,423 --> 01:36:33,860 The lady knows how much is a horse? -1200 or 1500 lira. 889 01:36:34,023 --> 01:36:36,537 An old horse. A new one costs 2000. 890 01:36:37,503 --> 01:36:41,496 For sure Lady. You can get a woman for 50 lira. 891 01:36:41,823 --> 01:36:44,098 The sort of woman who's like Miss Comrade. 892 01:36:44,823 --> 01:36:48,816 Not young, not pretty, not work. Just talk all day. 893 01:36:48,943 --> 01:36:50,456 Certainly it's possible. - My dear Sir... 894 01:36:50,543 --> 01:36:52,693 No friend. - Dear Sir... 895 01:36:52,863 --> 01:36:54,615 Freda, leave him alone. - Zigi, leave me alone. 896 01:36:54,743 --> 01:36:57,940 This has gone too far. My dear Mr. Shabaty, 897 01:36:58,423 --> 01:37:02,780 You oriental communities, with all due respect, 898 01:37:03,423 --> 01:37:07,974 must try and adapt to our country's new, modern reality, 899 01:37:08,383 --> 01:37:12,058 and forget your own barbarian customs which 900 01:37:12,183 --> 01:37:14,094 you brought with you. 901 01:37:16,143 --> 01:37:22,742 Forget? Why should I forget? You always want us forgetting 902 01:37:23,023 --> 01:37:25,139 what's not good for you. 903 01:37:27,303 --> 01:37:33,412 Tell me Sir, if our customs are ' barb', whatever that word is 904 01:37:33,783 --> 01:37:39,062 we have a custom where the father gives 1000 lira for his 905 01:37:39,383 --> 01:37:41,738 daughter to marry in kibbutz? This also we should forget? 906 01:37:42,183 --> 01:37:46,574 Not this. You say only to forget if not good for you. 907 01:37:48,183 --> 01:37:51,573 You say it's not good. Why? 908 01:37:52,063 --> 01:37:55,419 Why do Sir and Lady eat shnitzel all day? 909 01:37:55,903 --> 01:37:59,816 Pretty songs, pretty songs, like cotton wool. 910 01:38:02,983 --> 01:38:04,098 That's no good. 911 01:38:04,263 --> 01:38:06,936 Symphony in minor all day on radio to drive you mad. 912 01:38:07,143 --> 01:38:08,417 And that's good? 913 01:38:08,583 --> 01:38:12,053 Why Sir and lady hear this only this all the years? 914 01:38:12,143 --> 01:38:14,782 When they were little they heard just this, just this? 915 01:38:14,943 --> 01:38:16,899 Now already, they don't know what's good. 916 01:38:17,263 --> 01:38:19,652 Barbara or no, our custom is to pay father 917 01:38:19,743 --> 01:38:23,133 for bringing up daughter all the years for Mr. Zigi. 918 01:38:23,383 --> 01:38:26,341 Here in kibbutz, you sow and you don't want harvest? 919 01:38:36,063 --> 01:38:39,021 Enough. We don't need anything. 920 01:38:41,303 --> 01:38:44,454 Mr. Zigi, I wanted money for housing project, 921 01:38:46,303 --> 01:38:51,821 but now I don't need. I see you talk and talk 922 01:38:51,943 --> 01:38:55,652 but truth is, you' re poorer than social welfare. 923 01:38:56,623 --> 01:38:58,853 Finished. We don't need anything. 924 01:38:59,543 --> 01:39:01,932 To tell the truth, Mr. Zigi, 925 01:39:02,143 --> 01:39:07,581 I can get 800 lira for Habuba. What do you think of that? 926 01:39:08,023 --> 01:39:10,935 From a bus driver who is very inter-urban. 927 01:39:12,263 --> 01:39:16,336 But Habuba doesn't love him because of he's fat. 928 01:39:18,103 --> 01:39:19,821 We don't need. 929 01:39:21,343 --> 01:39:25,131 Salah Shabaty gives his Habuba for Mr. Zigi. 930 01:39:25,423 --> 01:39:27,220 For no money. How's that? 931 01:39:27,583 --> 01:39:29,574 Mr. Shabaty. -Thank you. 932 01:39:29,983 --> 01:39:32,736 Salleh Shabaty doesn't take money from poor people. 933 01:39:34,023 --> 01:39:39,620 Just a moment, poor? What's this, Neuman, we' re poor? 934 01:39:40,223 --> 01:39:44,136 Wait a minute. No fat driver is going to out-do our kibbutz. 935 01:39:44,623 --> 01:39:48,093 There's no difference. No money is no money 936 01:39:48,583 --> 01:39:51,222 Don't you do us any favors. You' ll get your money. 937 01:39:51,383 --> 01:39:54,341 Down to the last penny. - Freda, my dear. 938 01:39:55,103 --> 01:39:57,981 Zigi, what are you doing? Stop that, really. 939 01:40:00,223 --> 01:40:03,772 So you mean, you do want to pay me? 940 01:40:05,743 --> 01:40:07,938 Yes! Yes! 941 01:40:09,103 --> 01:40:12,493 Well, if you all want, l' ll take. 942 01:40:15,823 --> 01:40:18,735 Everybody here. 943 01:40:23,823 --> 01:40:26,542 Yes, the Sir is giving money for Habuba. 944 01:40:28,103 --> 01:40:31,459 Not yet, not yet. Sir. 945 01:40:32,623 --> 01:40:36,980 Neuman, Is it final? Where will we get the money from? 946 01:40:37,263 --> 01:40:39,572 I know. We can steal chickens. 947 01:40:39,983 --> 01:40:41,177 Sir... 948 01:40:49,223 --> 01:40:50,736 Not here, come with me. 949 01:41:23,703 --> 01:41:27,139 Mr. Shabaty, I congratulate you. -Thank you very much. 950 01:41:29,543 --> 01:41:32,341 I' ll never ever forget this. - Leave me alone already. 951 01:41:32,503 --> 01:41:33,856 I' m resigning anyway. 952 01:41:36,663 --> 01:41:40,736 Excuse me, Comrade Shabaty, how do you want the money? 953 01:41:40,823 --> 01:41:46,932 Like money. -I understand, but how many payments? 954 01:41:48,183 --> 01:41:51,937 It doesn't matter, as long as I get all of it now. 955 01:42:01,343 --> 01:42:04,494 No, not here. Come inside. 956 01:42:18,983 --> 01:42:20,735 750! 957 01:42:23,263 --> 01:42:27,575 49.50. More small change. 958 01:42:29,903 --> 01:42:31,177 50... 959 01:42:40,223 --> 01:42:43,295 That's alright l' ll live. - From your lips... 960 01:42:44,263 --> 01:42:45,332 Thank you. 961 01:42:46,743 --> 01:42:49,655 Got it. Now for the housing project. 962 01:42:50,663 --> 01:42:53,097 Here's our sociological. 963 01:42:56,343 --> 01:42:59,972 Hallo, Simon. -Hi Dad. - Hallo, Mr Shabaty.- Hallo. 964 01:43:00,143 --> 01:43:05,012 I've got news. I' m getting a new room. A family room. 965 01:43:07,183 --> 01:43:11,779 For how many giris? -Two of us. Simon and me. 966 01:43:14,583 --> 01:43:18,337 We' re getting married first, of course. What did you think? 967 01:43:18,543 --> 01:43:23,663 What, you and... get married. 968 01:43:24,983 --> 01:43:28,771 That's a good thing, my son. She's a very good girl. 969 01:43:28,983 --> 01:43:31,622 In spite of the snake bite. 970 01:43:33,943 --> 01:43:37,902 Come on woman, don't cry. This is a great day. 971 01:43:38,103 --> 01:43:42,654 Not only will we get a house, but also grandchildren... 972 01:43:56,143 --> 01:44:00,534 Bat-Sheva is a good girl, healthy, strong, works well. 973 01:44:05,343 --> 01:44:06,492 No! 974 01:44:09,583 --> 01:44:10,538 Yes. 975 01:44:28,223 --> 01:44:29,975 Enough, back to the camp. 976 01:44:34,823 --> 01:44:39,738 Salleh Shabaty, he' ll never have a house, never ever, 977 01:44:40,743 --> 01:44:43,462 Never, Salleh Shabaty, 978 01:44:44,863 --> 01:44:45,932 Never. 979 01:45:17,543 --> 01:45:21,172 What's going on. What are you all doing here? 980 01:45:21,463 --> 01:45:23,101 What are you doing? 981 01:45:23,743 --> 01:45:28,976 What did I do? You think l' m a thief? 982 01:45:31,983 --> 01:45:36,773 Leave my children alone. Leave my children. 983 01:45:43,223 --> 01:45:47,296 What do you want of my children? 984 01:45:47,583 --> 01:45:49,539 What have we done? 985 01:45:49,623 --> 01:45:53,935 I said you won't decide where you live. The housing project! 986 01:45:54,783 --> 01:45:58,742 What's wrong? -Go to the houses! -To the houses... 987 01:46:16,823 --> 01:46:19,815 That was successful, that was. - Congratulations Salleh. 988 01:46:19,983 --> 01:46:23,658 Congratulations. Backgammon? Off to work. 989 01:46:27,343 --> 01:46:28,856 Fix this. 990 01:46:35,823 --> 01:46:42,217 " In Jumlan lives an old Messiah, in Jumlan... 991 01:46:48,463 --> 01:46:52,502 " And he was lucky seven-fold 992 01:46:52,583 --> 01:46:55,495 " And who was born first? - Jamila, his daughter... 993 01:46:55,743 --> 01:46:58,940 " And who was born next? - Jamila, his daughter. 994 01:46:59,183 --> 01:47:02,175 " And who was after that? - Jamila his daughter, 995 01:47:02,463 --> 01:47:05,535 " And who was born last? - Zillah and Gilah 996 01:47:05,783 --> 01:47:12,177 " No son to bear his name. - Till the Messiah comes again. 997 01:47:12,383 --> 01:47:14,135 " Salleh Shabaty" 79409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.