All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.E15-E16.190808-NEXT-NF-si (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,254 --> 00:00:11,234 (එපිසෝඩ් 15) 2 00:00:26,112 --> 00:00:27,655 ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? 3 00:00:44,381 --> 00:00:46,174 - ඔබ කවුද? - උන්වහන්සේගේ අධිපති ඩෝවන් 4 00:00:46,174 --> 00:00:48,384 මෙහි විමුසා ලෙස ඇත. ආචාරශීලී වන්න. 5 00:00:50,512 --> 00:00:52,806 උතුමාණනි, ඔබව හඳුනා නොගැනීම ගැන මම සමාව ඉල්ලමි. 6 00:00:52,806 --> 00:00:55,308 මම කිම් හොං-රොක්, හිටපු රාජකීය වෛද්‍යවරයෙක් 7 00:00:55,308 --> 00:00:56,518 වෛද්‍ය කාර්යාලයේදී. 8 00:00:56,518 --> 00:00:58,728 ඔබ රාජකීය වෛද්‍යවරයෙක්ද? 9 00:00:58,937 --> 00:01:00,813 එහෙනම් ඇයි ඔබ ඇයට එසේ කිරීමට ඉඩ දුන්නේ? 10 00:01:01,147 --> 00:01:02,857 ඇය දරුවන්ට ආසාදනය කරමින් සිටියාය. 11 00:01:02,857 --> 00:01:04,567 ඇය එසේ නොවේ, ඔබේ උතුම්කම. 12 00:01:04,567 --> 00:01:06,986 එය වෛද්‍ය ක්‍රමවේදයකි විචලනය ලෙස හැඳින්වේ. 13 00:01:07,362 --> 00:01:08,571 "විචලනය"? 14 00:01:08,947 --> 00:01:11,282 Times ත අතීතයේ සිට, එය නිරෝගී මිනිසුන්ට ආසාදනය වන බව දන්නා කරුණකි 15 00:01:11,282 --> 00:01:13,118 සක්‍රීය වසූරිය ඇති අයගෙන් තරලය සමඟ 16 00:01:13,118 --> 00:01:14,994 රෝගයට එරෙහිව ප්‍රතිශක්තිකරණය කරයි 17 00:01:15,203 --> 00:01:17,538 එය මෘදු නඩුවක් ඇති කිරීමෙන් පසුව. 18 00:01:17,664 --> 00:01:20,083 කෙසේ වෙතත්, මිනිසුන්ගෙන් අඩක් විවිධාකාර වූ මිය යන අය. 19 00:01:20,083 --> 00:01:21,918 එය අධි අවදානම් වැළැක්වීමේ ක්‍රමයකි. 20 00:01:21,918 --> 00:01:24,337 මම ළමයින් 12 දෙනෙකුට එය පරීක්ෂා කළා, 21 00:01:24,337 --> 00:01:26,089 ඔවුන්ගෙන් හත්දෙනෙකු මුළුමනින්ම සුවය ලබා ඇත. 22 00:01:27,382 --> 00:01:30,093 - එහෙනම් ඔවුන් පස්දෙනා ගැන කුමක් කිව හැකිද? - ඔවුන් හොඳට වැඩ කරන්නේ නැහැ. 23 00:01:30,093 --> 00:01:31,469 දුෂ්ට මායාකාරිය! 24 00:01:31,469 --> 00:01:34,722 ඔබ එවැනි අවදානම් සහගත පරීක්ෂණයක් කරන්නේ කෙසේද? ළමයින් මත, ශාරීරිකව දුර්වල කවුද? 25 00:01:36,141 --> 00:01:38,726 නමුත් ඇය කිව්වා ඇය කළමනාකරණය කළා කියලා ඔවුන්ගෙන් හත් දෙනෙකු බේරා ගැනීමට. 26 00:01:38,726 --> 00:01:39,894 ඇය දරුවන් හත් දෙනෙකු බේරා ගත්තාය. 27 00:01:39,894 --> 00:01:41,813 ප්‍රොවිඩන්ස් යනු ඉතිරි කළ දෙයයි ඒ දරුවන්ගේ ජීවිත. 28 00:01:41,813 --> 00:01:43,773 ඇය කළ දෙයට එයට කිසිදු සම්බන්ධයක් නැත! 29 00:01:44,357 --> 00:01:46,860 ඇය දරුවන්ට කිසිවක් නොකළේ නම්, මිය යන අය පවා 30 00:01:46,860 --> 00:01:49,737 සමහර විට රෝගයට ගොදුරු නොවන්නට ඇත. 31 00:01:49,737 --> 00:01:51,614 කෙසේ වෙතත්, අපට නැවත වාඩි වීමට නොහැකි විය 32 00:01:51,614 --> 00:01:54,033 ඔවුන් වසංගතය අල්ලන්නේ නැහැ කියලා බලාපොරොත්තු වෙනවා. 33 00:01:54,033 --> 00:01:57,036 අපි බේරීමට යමක් කළ යුතුයි අවම වශයෙන් තවත් ජීවිතයක්. 34 00:01:57,579 --> 00:02:01,708 ඔබේ උතුම්කම. කරුණාකර අපට රඟ දැක්වීමට ඉඩ දෙන්න මෙහි වැඩි පිරිසකගේ විචලනය. 35 00:02:02,041 --> 00:02:04,419 එය අපට ඇති හොඳම විසඳුමයි මෙම මොහොතේ දී. 36 00:02:08,047 --> 00:02:09,340 නැහැ, ඔබට බැහැ. 37 00:02:10,925 --> 00:02:14,137 අපි එතරම් විශාල අවදානමක් නොගත යුතුයි මිනිසුන්ගේ ජීවිත භාවිතා කිරීම. 38 00:02:15,597 --> 00:02:16,889 මෙය දැන් නවත්වන්න. 39 00:02:33,406 --> 00:02:35,992 මගේ ආදරණීය, ඔබ මෙහි කරන්නේ කුමක්ද? 40 00:02:35,992 --> 00:02:37,327 කවුරුහරි ඔබව දැක්කොත්? 41 00:02:37,327 --> 00:02:41,164 ඇයි ඔබ උන්වහන්සේගේ උතුම්කම මෙහි ගෙනාවේ? ඔබ කාර්යාලයේ නැවතී සිටිය යුතුයි. 42 00:02:41,497 --> 00:02:44,542 හොඳයි, මට වෙනත් විකල්පයක් තිබුණේ නැහැ. 43 00:02:44,542 --> 00:02:46,711 උන්වහන්සේගේ උතුම්කම දිගටම කියා සිටියේය මෙතනට ආවම. 44 00:02:50,673 --> 00:02:51,925 වසංගතය පූර්ණ ලෙස ක්‍රියාත්මක වේ, 45 00:02:51,925 --> 00:02:55,595 එබැවින් කරුණාකර උන්වහන්සේගේ උතුම්කම සහතික කරගන්න කවදාවත් ගෙස්ට් හවුස් එකෙන් පිටවන්නේ නැහැ. 46 00:02:55,929 --> 00:02:58,055 ඔහු නැවත හන්යාන්ග් වෙත යා යුතුය හැකි පමණ ඉක්මනින්. 47 00:02:58,890 --> 00:03:01,768 මම මගේ උපරිමය කරන්නම් උන්වහන්සේගේ ඒත්තු ගැන්වීමට. 48 00:03:01,768 --> 00:03:02,977 ඒ කෙසේ වුවත්... 49 00:03:04,604 --> 00:03:06,189 ඔයා හොඳින්ද, මගේ ආදරණීය? 50 00:03:06,189 --> 00:03:07,940 මා ගැන කරදර නොවන්න. 51 00:03:08,900 --> 00:03:11,360 හොඳ සැලකිල්ලක් දැක්වීම කෙරෙහි පමණක් අවධානය යොමු කරන්න උන්වහන්සේගේ උතුම්කම. 52 00:03:13,821 --> 00:03:16,199 හරි මම කරන්නම්. 53 00:03:20,453 --> 00:03:22,747 - මම හිතනවා මම හරි දේ කළා කියලා. - සමාව? 54 00:03:22,747 --> 00:03:26,125 විචලනය ලෙස හැඳින්වෙන ක්‍රියා පටිපාටිය, කාන්තා වෛද්‍යවරයා විසින් සිදු කරන ලද. 55 00:03:27,502 --> 00:03:29,295 මම ඇයව නැවැත්වීමෙන් නිවැරදි දේ කළා. 56 00:03:30,630 --> 00:03:31,923 ඔව්, මම හරි දේ කළා. 57 00:03:34,092 --> 00:03:35,510 ඔබ එකඟ නොවන්නේද? 58 00:03:36,219 --> 00:03:38,805 හොඳයි, මට එතරම් විශ්වාස නැහැ. 59 00:03:38,897 --> 00:03:42,108 ඇගේ පැහැදිලි කිරීම අර්ථවත් විය. 60 00:03:42,308 --> 00:03:44,644 මම හිතන්නේ නැහැ ඇය වැරදියි කියලා. 61 00:03:45,395 --> 00:03:48,481 ඔහ්, ඇය ඇත්ත වශයෙන්ම කලින් නතර විය මගෙන් ඇහුවා 62 00:03:48,648 --> 00:03:51,150 ඔබ කිසි විටෙකත් නොයන බවට වග බලා ගැනීමට මේ ගෙස්ට් හවුස් 63 00:03:51,150 --> 00:03:53,611 ඔබ රෝගය අල්ලා ගන්නා පරිදි. 64 00:03:53,611 --> 00:03:57,406 ඇය පැහැදිලිවම ඔබ ගැන සැලකිලිමත් වේ. ඔබ මීට පෙර අනුකම්පා විරහිත විය. 65 00:03:57,740 --> 00:03:59,033 ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 66 00:03:59,367 --> 00:04:02,078 ජනතාව ආරක්ෂා කිරීම කුමාරයෙකු ලෙස මගේ යුතුකම ... 67 00:04:02,078 --> 00:04:04,539 ෂුවර්, ඇත්තෙන්ම. ඔබ ඇත්තෙන්ම හරි. 68 00:04:04,539 --> 00:04:06,624 ඔබ මේ රටේ කුමාරයෙක් නිසා, 69 00:04:06,958 --> 00:04:11,379 ඔබට ඇහුම්කන් දීමට අවශ්‍ය නැත හුදෙක් කාන්තා වෛද්‍යවරියකට පැවසිය යුතුය. 70 00:04:11,879 --> 00:04:14,549 කෙසේ වෙතත්, ඔබ දැනටමත් ඔබේ තීරණය ගෙන ඇත, 71 00:04:14,549 --> 00:04:18,011 ඒ නිසා දෙවන සිතුවිලි ඇති නොකරන්න හොඳ රාත්‍රී නින්දක් ලබා ගන්න. 72 00:04:18,011 --> 00:04:20,263 මිනිසුන් සහ වසූරිය ගැන සැලකිලිමත් වන්නේ කවුද? 73 00:04:20,263 --> 00:04:24,475 වැදගත්ම දෙය ඔබයි මනසේ සාමය සොයා ගැනීම, උතුමාණනි. 74 00:04:41,576 --> 00:04:43,911 පුරාණ කාලයේ සිටම එය දන්නා කරුණකි නිරෝගී මිනිසුන්ට ආසාදනය කිරීම 75 00:04:43,911 --> 00:04:45,955 සක්‍රීය වසූරිය ඇති අයගෙන් තරලය සමඟ 76 00:04:46,247 --> 00:04:48,040 රෝගයට එරෙහිව ප්‍රතිශක්තිකරණය කරයි 77 00:04:48,207 --> 00:04:50,626 එය මෘදු නඩුවක් ඇති කිරීමෙන් පසුව. 78 00:05:18,154 --> 00:05:19,447 මැඩම්. 79 00:05:21,491 --> 00:05:23,743 මම මේක කරන්නම්. ඔබට වෙනත් දෙයක් බලා ගත හැකිය. 80 00:05:24,202 --> 00:05:25,953 හරි, ස්තූතියි. 81 00:05:32,794 --> 00:05:34,045 අපි කමු. 82 00:05:44,263 --> 00:05:46,098 මට ඔබ ගැන පුදුමයි. 83 00:05:47,392 --> 00:05:49,852 වෙනත් නගරවල සිටින සියලුම වෛද්‍යවරුන් මට ඇසිණි අතහැර දමා පිටත් විය 84 00:05:49,852 --> 00:05:51,729 රෝගය අල්ලා ගැනීමේ බියෙන්, 85 00:05:52,939 --> 00:05:55,274 ඒත් ඔයා මෙහෙට ආවා ලෙඩුන් බලාගන්න. 86 00:05:56,484 --> 00:05:57,860 එය ඉතා ආතතියෙන් යුක්ත විය යුතුය. 87 00:05:57,860 --> 00:05:59,654 එය එතරම් නරක විය නොහැක 88 00:05:59,946 --> 00:06:01,823 මේ ළමයින්ට ඇති වන වේදනාව ලෙස දැන් අත්විඳිනවා. 89 00:06:01,823 --> 00:06:05,242 ඇරත්, මෙම තත්වයට මම වගකිව යුතුය. 90 00:06:07,286 --> 00:06:11,582 හොඳයි, උන්වහන්සේ පැවසූ දේ ගැන ... කරුණාකර එය සිතට ගන්න එපා. 91 00:06:11,582 --> 00:06:15,044 ඔහුට ඉවසිය නොහැකි තත්වයට පත්විය හැකිය සැණෙකින් මුළුමනින්ම පිළිකුල් කිරීමට. 92 00:06:15,044 --> 00:06:16,629 ඔහු තරමක් මනෝභාවයෙන් යුක්ත විය හැකිය. 93 00:06:30,143 --> 00:06:33,437 ඇය උණෙන් දැවෙනවා. අපි ඇගේ උෂ්ණත්වය අඩු කිරීමට උත්සාහ කළ යුතුයි. 94 00:06:46,701 --> 00:06:49,161 ඔබ ස්පර්ශ කිරීමට බිය නොවේද? ආසාදනය වූ අය? 95 00:06:49,203 --> 00:06:52,289 ඔබේ සමෙන් විනිශ්චය කිරීම, මම හිතන්නේ නැහැ ඔබට කවදාවත් වසූරිය වැළඳී ඇති බව. 96 00:06:54,208 --> 00:06:55,501 නෑ, මම බය නැහැ. 97 00:06:59,797 --> 00:07:01,966 මට ඇත්තටම මතකයි 98 00:07:01,966 --> 00:07:05,177 යමක් මගේ අතේ දමා ඇත, මට මතකයි ඒක ඇත්තටම රිදුණා. 99 00:07:05,178 --> 00:07:06,762 වසූරිය වළක්වන බව ඔවුහු පැවසූහ. 100 00:07:07,346 --> 00:07:10,433 ආපසු හැරී බලන විට මම හිතන්නේ එය විචල්‍යතාවයක්ද කියා. 101 00:07:10,808 --> 00:07:14,312 මගේ තාත්තා මාව සන්සුන් කළා මම හොඳින් ඉන්න බව මට පැහැදිලි කිරීමෙන් 102 00:07:14,312 --> 00:07:15,938 ටික වේලාවක් දුක් විඳීමෙන් පසු. 103 00:07:17,648 --> 00:07:20,276 ඔබට මතකද එය දළ වශයෙන්? 104 00:07:22,153 --> 00:07:24,655 මට දැන් වයස අවුරුදු 26 යි, 105 00:07:24,739 --> 00:07:28,159 ඒ නිසා එය බොහෝ විට අවුරුදු 20 කට පමණ පෙර විය හැකිය. 106 00:07:33,664 --> 00:07:36,417 ඔයාගේ තාත්තා හොඳ දැනුමක් ඇති කෙනෙක් වෙන්න ඇති වෛද්‍ය දැනුමෙන්. 107 00:07:36,876 --> 00:07:40,046 එකල ජොසොන්හි බොහෝ දෙනෙක් නොසිටියේය 108 00:07:40,046 --> 00:07:41,839 විචලනය සිදු කරන්නේ කෙසේදැයි දැන සිටියේය. 109 00:07:42,946 --> 00:07:46,575 ඔහු ඒ ගැන අසා ඇති මිදි හරහා. 110 00:07:46,636 --> 00:07:50,014 ඔහුට වෛද්‍ය දැනුමක් නොතිබුණි. ඔහු වෙළෙන්දන්ගේ සංසදයට සහාය විය 111 00:07:50,014 --> 00:07:52,558 කිසි විටෙකත් රජයේ නිලතල දැරුවේ නැත. 112 00:07:53,726 --> 00:07:55,603 මම පොඩි කාලේ ඔහු අභාවප්‍රාප්ත වුණා. 113 00:07:58,439 --> 00:07:59,732 මාගේ කණගාටුව. 114 00:07:59,941 --> 00:08:02,234 මම හිතුවේ ඔයා කියලා කීර්තිමත් පවුලකින්. 115 00:08:02,235 --> 00:08:03,778 මම ඒක ගෙනාවේ නැහැ. 116 00:08:04,237 --> 00:08:08,282 ගෝෂ්, කරුණාකර කරදර නොවන්න. මම එය ප්‍රශංසාවක් ලෙස සලකමි. 117 00:08:08,324 --> 00:08:09,742 මම ඇත්තටම සමච්චලයට ලක් වෙමි. 118 00:08:12,161 --> 00:08:13,913 ඔබ උසාවි කාන්තාවක් වගේ නොවේ. 119 00:08:14,163 --> 00:08:16,040 ඔබව මෙහි ගෙන ආවේ කුමක්ද? 120 00:08:16,958 --> 00:08:18,542 හරි, මම මාව හඳුන්වා දිය යුතුයි. 121 00:08:19,252 --> 00:08:20,795 මම කාන්තා ඉතිහාස ian යෙක්. 122 00:08:21,087 --> 00:08:23,923 මම ගූ හේ-ර්යුන්ග්, ආධුනිකයෙක් රාජකීය නියෝග කාර්යාලයෙන්. 123 00:08:26,427 --> 00:08:27,719 මම මෝ-හ්වා. 124 00:08:33,891 --> 00:08:36,982 වසංගතය පිළිබඳ පුවත අගනුවරට ළඟා වූයේ මෑතකදී පමණි. 125 00:08:36,982 --> 00:08:40,531 ඔබ කියන්නේ මිනිසුන් දැනටමත් සිටින බවයි ඒ සඳහා සූදානම් වෙමින් දේවල් රැස්කර තබනවාද? 126 00:09:02,879 --> 00:09:05,172 නිලධාරි සියොන්. 127 00:09:12,138 --> 00:09:15,099 - මම සමාව ඉල්ලනවා, ඔබේ රාජකීය උත්තමයා. - කොතරම් අකාරුණිකද. 128 00:09:15,099 --> 00:09:17,935 ඔහුගේ රාජකීය උතුම්කමට නිදාගන්නවත් බැහැ ඔහු අපේ ජනතාව කෙරෙහි දක්වන සැලකිල්ල නිසා. 129 00:09:17,935 --> 00:09:21,397 ඔබ කෙතරම් නිදිබර ගතියෙන් හා ගොරවනවාද? උන්වහන්සේගේ රාජකීය උතුම්කම ඉදිරියේ! 130 00:09:21,689 --> 00:09:24,901 මාළිගාවද? ඔබේ ඇඳ ඇතිරිලි වගේද? 131 00:09:24,901 --> 00:09:27,862 ඉතිහාස ian යෙකු ලෙස ඔබ සියල්ල සටහන් කළ යුතුය ඔබ දකින සහ අසන. 132 00:09:28,029 --> 00:09:29,155 ඔබ කොතරම් නින්දට වැටේද! 133 00:09:29,155 --> 00:09:32,575 මම අවංකවම සමාව ඉල්ලමි. කරුණාකර මට සමාව දෙන්න. 134 00:09:32,575 --> 00:09:35,870 ඔබේ රාජකීය උතුම්කම, එම ඉතිහාස ian යා එඩිතර විය උසාවියේ ගෞරවය සමච්චලයට ලක් කිරීමට 135 00:09:35,870 --> 00:09:38,164 ඔහුගේ තීරණාත්මක යුතුකම නොසලකා හැරියේය ඉතිහාස ian යෙකු ලෙස. 136 00:09:38,706 --> 00:09:42,501 කරුණාකර ඔහුව රාජකීයයට යවන්න විමර්ශන කාර්යාංශයට ද .ුවම් කළ යුතුය. 137 00:09:42,501 --> 00:09:44,879 - කරුණාකර ඔහුට ද punish ුවම් කරන්න. - කරුණාකර ඔහුට ද punish ුවම් කරන්න. 138 00:09:45,212 --> 00:09:46,255 ඔබ සැවොම ඇති. 139 00:09:46,255 --> 00:09:49,091 හැමෝම දන්නවා ඉතිහාස ians යන්ගේ අධික වැඩ බර. 140 00:09:49,091 --> 00:09:51,427 කාටද ඉතිහාස ian යෙක් වෙන්න ඕන අපි ඔහුට ද ished ුවම් කළා නම් 141 00:09:51,594 --> 00:09:54,805 - මේ වගේ දෙයක් සඳහා? - නමුත්, ඔබේ රාජකීය උතුම්කම ... 142 00:09:54,805 --> 00:09:58,809 අපි හිතන දේ ඔයාට අමතක වෙලාද? මෙම රැස්වීමේදී සාකච්ඡා කිරීමට? 143 00:10:04,148 --> 00:10:07,109 කළ යුතු දේ ගැන මම සිතමි පසුකාලීනව ඉතිහාස ian යා සමඟ. 144 00:10:07,234 --> 00:10:09,445 පළමුව, සියලු බත් යවන්න වෙනත් පළාත් වලින් 145 00:10:09,445 --> 00:10:11,363 පියොන්ගන් පළාතට සහ හ්වාන්ගෙයි පළාතට. 146 00:10:11,405 --> 00:10:13,282 මම රාජකීය භාණ්ඩාගාරය විවෘත කරමි නොමැති නම් 147 00:10:13,282 --> 00:10:15,034 සියලුම බෙහෙත් මිලදී ගැනීමට ප්‍රමාණවත් මුදලක්, 148 00:10:15,034 --> 00:10:16,744 එබැවින් ඔබට අවශ්‍ය නම් රට පුරා සොයන්න 149 00:10:16,744 --> 00:10:18,996 ප්‍රමාණවත් .ෂධ ලබා ගැනීම සඳහා සියල්ලන්ම සඳහා. 150 00:10:19,080 --> 00:10:20,414 ඔව්, ඔබේ රාජකීය උතුම්කම. 151 00:10:24,085 --> 00:10:27,213 නිලධාරි සියොන්ග් නිදා සිටියදී අසු විය. 152 00:10:27,213 --> 00:10:29,006 - ඔහු දුටුවාද? - රාජකීය රැස්වීමේදී? 153 00:10:29,006 --> 00:10:30,466 ඔහු එය පටිගත කරන අතරතුර? 154 00:10:31,384 --> 00:10:32,593 මාව ආරම්භ කරන්නවත් එපා. 155 00:10:32,593 --> 00:10:36,639 මගේ කකුල් සියල්ලම චංචල විය, මගේ හදවත පිස්සු වගේ ගහනවා. 156 00:10:36,973 --> 00:10:38,307 ගෝෂ්! 157 00:10:42,770 --> 00:10:46,440 එවිට කුමක් සිදුවේද? දැන් නිලධාරි සියොන් වෙත? 158 00:10:46,941 --> 00:10:49,568 ඔහු සේවයෙන් පහ කරනු ඇත්ද? 159 00:10:50,444 --> 00:10:52,279 එවිට ඔහු කෘත ful විය යුතුය. 160 00:10:52,446 --> 00:10:55,157 බොහෝ කලකට පෙර ඉතිහාස ian යෙක් ඔහු රාජකාරියේ යෙදී සිටියදී නිදිබර වී ඇත 161 00:10:55,157 --> 00:10:57,701 පිටුවහල් රටකට පිටුවහල් කරන ලදි ... 162 00:11:02,206 --> 00:11:03,874 එය ඔහුට සිදු නොවනු ඇත, නේද? 163 00:11:04,208 --> 00:11:06,085 මම එයාව එවන්න කැමතියි 164 00:11:06,085 --> 00:11:10,297 ඔහුට පාඩමක් ඉගැන්වීමට ගම්බද ප්‍රදේශයට, 165 00:11:10,631 --> 00:11:12,049 නමුත් උන්වහන්සේගේ රාජකීය උතුම්කම 166 00:11:12,049 --> 00:11:15,302 ඔහුට සමාව දෙන බව දයානුකම්පිතව පැවසීය ඔහු සමාව ඉල්ලීමේ ලිපියක් ඉදිරිපත් කරන්නේ නම්. 167 00:11:16,178 --> 00:11:19,098 නිලධාරි සියොන්, ඔබ වාසනාවන්තයි කියා සිතන්න. 168 00:11:19,098 --> 00:11:22,935 ඒ වෙනුවට උන්වහන්සේගේ මහිමය වූයේ නම් ඔහුගේ රාජකීය උතුම්කම, ඔබ ... 169 00:11:24,228 --> 00:11:25,437 මම දන්නවා. 170 00:11:26,063 --> 00:11:28,149 මට කිසිවක් කීමට ලැජ්ජයි. 171 00:11:28,149 --> 00:11:31,235 ඉදිරියට එන්න. එය ඔබේ වරදක් නොවේ. 172 00:11:31,652 --> 00:11:33,696 අපි වැඩ වලින් ගිලී ඇත වසංගතය නිසා. 173 00:11:33,696 --> 00:11:35,698 ඒ අපි කෙටි කාර්ය මණ්ඩලයක් නිසා. 174 00:11:35,698 --> 00:11:37,157 ඒක ඇත්ත. 175 00:11:37,408 --> 00:11:40,119 අපි එහි සිටිය යුතුයි සියලු රාජකීය රැස්වීම් සහ දේශන සඳහා. 176 00:11:40,119 --> 00:11:41,912 උන්වහන්සේගේ මහිමය වටා ප්‍රමාණවත් වැඩක්, 177 00:11:41,912 --> 00:11:43,622 අපට උන්වහන්සේගේ රාජකීය උතුම්කමද ඇත. 178 00:11:43,622 --> 00:11:46,250 ඔබ දන්නා පරිදි, අපේ වැඩ එතනින් ඉවර නෑ. 179 00:11:46,303 --> 00:11:49,061 අපි පටිගත කළ යුතුයි සියලු රාජකීය ආ s ාවන් පිටතට යවන්න. 180 00:11:49,061 --> 00:11:51,813 එසේම, අපි ඒවා සියල්ලම තැබිය යුතුය පරිපාලන වාර්තාවට. 181 00:11:52,606 --> 00:11:55,561 මම ඇත්තටම ගුරු වෙත පැමිණීම ගැන සිතුවෙමි ගයිරොංසාන් හි 182 00:11:55,561 --> 00:11:57,354 එවිට මට මා ක්ලෝන කරන්නේ කෙසේදැයි ඉගෙන ගත හැකිය. 183 00:11:57,877 --> 00:12:00,129 අපි අපේ අදහස් සටහන් කළ යුතුයි වත්මන් සිදුවීම් සම්බන්ධයෙන් ද. 184 00:12:00,181 --> 00:12:01,557 මම ගෙදර යන විට පවා, 185 00:12:01,557 --> 00:12:03,893 මම මෙහි කරන තරම් වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කළ යුතුයි. 186 00:12:03,893 --> 00:12:06,895 මට වෙලාවක්වත් නැහැ මගේ බිරිඳ සමඟ වයින් වීදුරුවක් රස විඳීමට. 187 00:12:06,937 --> 00:12:08,731 නිලධාරී පුතා, ඔයා කිව්වා ඔයාට මග හැරුණා කියලා 188 00:12:08,731 --> 00:12:11,316 ඔබේ දෙවන මුනුබුරා රැගෙන යාම ඔහුගේ පළමු පියවර වැඩ නිසා. 189 00:12:16,155 --> 00:12:18,908 නිලධාරි යැං, කරුණාකර පෙත්සමක් ගොනු කරන්න අපි හැමෝම වෙනුවෙන්. 190 00:12:18,908 --> 00:12:20,743 එක්කෝ තවත් ඉතිහාස ians යින් බඳවා ගන්න 191 00:12:20,743 --> 00:12:22,661 හෝ අපගේ කාර්ය භාරය අඩු කරන්න. 192 00:12:22,828 --> 00:12:24,955 කරුණාකර යමක් කරන්න. 193 00:12:25,350 --> 00:12:28,979 ඇයි ඔබ එය නැවත මා වෙතට ගන්නේ? 194 00:12:29,335 --> 00:12:32,588 බලන්න, ඔබගෙන් කිසිවෙකුට කිසිම අදහසක් නැද්ද? ඔබ ඔබ තුළට ඇතුළු වූ දේ 195 00:12:32,588 --> 00:12:35,049 ඔබ ඉතිහාස ians යන් වීමට තීරණය කළ විට? 196 00:12:35,341 --> 00:12:38,008 අපේ සුන්ග්යුන්ක්වාන් දවස්වල පවා, අපේ ජ්‍යෙෂ් ors යන් නිතරම කිව්වේ, 197 00:12:38,008 --> 00:12:40,554 “කවදාවත් වැඩ කරන්න එපා රාජකීය නියෝග කාර්යාලයේදී. 198 00:12:40,554 --> 00:12:44,099 අධික වැඩ බර ඔබ වයසට යනු ඇත හෙට නැති නිසා. ” 199 00:12:44,099 --> 00:12:46,644 ඔවුන් අපට ගණන් කළ නොහැකි වාර ගණනක් අනතුරු ඇඟවීය. 200 00:12:46,644 --> 00:12:48,896 ඔබගෙන් කිසිවෙකු මීට පෙර අසා නැත? 201 00:12:49,483 --> 00:12:53,306 එහෙනම් ඇයි ඔයාලා දැන් මට කෑගහන්නේ? 202 00:12:53,306 --> 00:12:56,434 මම කැමතියි ඔයාලා හැමෝටම දෙන්න මේ මොහොතේ හිසෙහි විශාල පහරක්. 203 00:12:57,195 --> 00:12:58,613 දැන්, නැවත වැඩට යන්න! 204 00:13:06,664 --> 00:13:09,083 එතකොට ඔයා. "ජ්‍යෙෂ් Senior නවවන ශ්‍රේණියේ ඉතිහාස or යා සියොන් සියෝ-ග්වොන් 205 00:13:09,083 --> 00:13:11,126 රාජකාරියේ යෙදී සිටියදී නිදිබර වී ගිලී ඇත. 206 00:13:11,126 --> 00:13:13,712 ඔබේ වාර්තාවල එය ලිවීමට වග බලා ගන්න. 207 00:13:13,712 --> 00:13:15,756 ඔව්, සර්. 208 00:13:30,604 --> 00:13:32,064 හෙලෝ. 209 00:13:35,150 --> 00:13:36,485 මැඩම්. 210 00:13:38,112 --> 00:13:39,613 මම ආවේ ඔයාගේ දරුවාව ගන්න. 211 00:13:40,197 --> 00:13:42,366 නව හුදකලා කඳවුරක් තිබේ අනෙක් ගමේ. 212 00:14:10,936 --> 00:14:12,563 මගේ බබා ... 213 00:15:34,687 --> 00:15:35,812 මගේ ආර්යාව. 214 00:15:38,232 --> 00:15:40,609 යමක් සිදුවුණාද? 215 00:15:43,696 --> 00:15:45,030 මම නිසා, 216 00:15:49,034 --> 00:15:50,827 දරුවෙකුට ජීවිතය අහිමි විය. 217 00:15:55,040 --> 00:15:56,833 මට ඇයව බේරගන්න තිබුණා. 218 00:15:58,752 --> 00:16:00,546 මට ඇයව ආරක්ෂා කරන්න තිබුණා, 219 00:16:04,675 --> 00:16:06,260 නමුත් මම ඇයට පිටුපාමි. 220 00:16:24,261 --> 00:16:29,261 293 00:23:28,326 --> 00:23:31,121 එළදෙනුන් කිරි දෙන කාන්තාවන් වසූරිය අල්ලා නොගන්න. 294 00:23:31,872 --> 00:23:35,625 මෙම ක්‍රමය ආරම්භ වූයේ එම විශ්වාසයෙන්. 295 00:23:37,586 --> 00:23:41,798 එන්නත් කරන ලද සියලුම පුද්ගලයින් 36 දෙනා සම්පූර්ණ සුවය ලැබූ කව්පොක්ස් තුවාල වලින් තරලය, 296 00:23:42,716 --> 00:23:46,302 ඒවා වසූරිය රෝගයට ගොදුරු වේ ඔවුන්ගේ ජීවිත කාලය පුරාම. 297 00:23:47,304 --> 00:23:50,390 කෙසේ වෙතත්, මම සම්පූර්ණයෙන්ම අසමත් විය. " 298 00:23:51,292 --> 00:23:52,439 ඉන්න ... 299 00:23:52,439 --> 00:23:55,437 "ජනතාවට ඇහුම්කන් දීමට පවා අවශ්‍ය නැත ඔවුන්ට අවශ්‍ය නැති නිසා මට 300 00:23:55,437 --> 00:23:57,640 සතුන්ගෙන් සැරව එන්නත් කිරීම. " 301 00:23:57,640 --> 00:23:58,484 කවුරුහරි ඇතුලේද? 302 00:23:58,484 --> 00:24:01,445 "විකාර කටකතා පැතිරී ඇත නගරය පුරාම. 303 00:24:02,319 --> 00:24:04,946 - මගේ ගෝෂ්. - වසූරිය රෝගයට එරෙහි සටන මට ජය ගත හැකිය, 304 00:24:04,993 --> 00:24:06,990 නමුත් මිනිසුන්ගේ බියට එරෙහිව නොවේ. " 305 00:24:06,990 --> 00:24:07,949 (YEONGAN SEOMUN JIK) 306 00:24:07,949 --> 00:24:13,246 "මෙය අපගේ යුතුකමයි අපේ මුළු ජීවිත කාලයම ගත වුවද එය ඉටු කරන්න. 307 00:24:13,955 --> 00:24:16,291 ජනතාවගේ විශ්වාසය ඉපැයීම 308 00:24:16,416 --> 00:24:20,628 සහ අපේ රට නිදහස් කිරීම, ජොසොන්, වසූරිය සිට. 309 00:24:21,046 --> 00:24:25,592 ස්වර්ගයේ කැමැත්ත පමණක් විශ්වාස කරන යුගය මිනිසුන්ගේ ජීවිත අවසන් විය යුතුයි. 310 00:24:26,384 --> 00:24:31,514 මෙය මිනිසුන්ගේ ජීවිත ගත කරන යුගයකි මිනිසුන් විසින් සුරකින ලදි. ” 311 00:24:52,369 --> 00:24:54,788 උතුමාණනි, මම ඇයව ගෙනාවෙමි. 312 00:25:06,466 --> 00:25:08,009 ඔබේ උතුම්කම. 313 00:25:09,177 --> 00:25:10,553 මම පොත කියෙව්වා. 314 00:25:11,304 --> 00:25:14,557 මම මුළු රාත්‍රිය පුරාම නැවත නැවතත් සිතුවෙමි 315 00:25:16,601 --> 00:25:18,102 නමුත් තවමත් එය විශ්වාස කළ නොහැකි විය. 316 00:25:19,854 --> 00:25:22,524 මෙම අසනීප ගවයා යන කාරණය මිනිසුන්ගේ ජීවිත බේරා ගත හැකිය. 317 00:25:23,900 --> 00:25:25,401 මට විශ්වාස කිරීමට එතරම් අපහසු නැත. 318 00:25:26,486 --> 00:25:28,029 හැමෝම එකම විදිහට ප්‍රතික්‍රියා කළා. 319 00:25:29,666 --> 00:25:32,960 ඔවුන් සියල්ලෝම සිතූහ එය විකාර සහගත අදහසකි. 320 00:25:34,035 --> 00:25:36,955 හරි, එය ඇත්තෙන්ම විකාර සහගත අදහසකි. 321 00:25:39,332 --> 00:25:40,708 කෙසේ වෙතත්, මම ... 322 00:25:48,216 --> 00:25:51,135 මම විශ්වාස කරන්න කැමතියි මෙම විකාර අදහස. 323 00:25:52,304 --> 00:25:53,888 මම ඇත්තටම ඒක අදහස් කළා. 324 00:25:54,639 --> 00:25:57,350 එබැවින් මගේ ප්‍රශ්නයට පිළිතුරු දෙන්න. මට විශ්වාස කිරීමට අපහසුය. 325 00:25:58,268 --> 00:26:00,603 පොතේ ඇති සියල්ල විශ්වාස කරන්නේ කෙසේද? 326 00:26:01,605 --> 00:26:02,981 ඇත්ත වීමට? 327 00:26:03,773 --> 00:26:05,608 මම කාන්තා වෛද්‍යවරියයි 328 00:26:06,568 --> 00:26:07,944 ඔබ ඒ පොතේ කියෙව්වා. 329 00:26:10,280 --> 00:26:14,492 මම වෛද්‍ය පුහුණුව හැදෑරුවේ ස්ථානයක මීට වසර 20 කට පමණ පෙර සියෝරාවොන් ලෙස හැඳින්වේ. 330 00:26:14,492 --> 00:26:16,578 මගේ ගුරුවරයා සහ මම 331 00:26:16,578 --> 00:26:19,372 එකට පොත ලිව්වා විචල්‍යතා ක්‍රමය අධ්‍යයනය කරන අතරතුර. 332 00:26:21,625 --> 00:26:24,085 මම කව්පොක්ස් තුවාල වලින් තරලය එකතු කළා 333 00:26:24,419 --> 00:26:27,297 ඒ වගේම මිනිසුන්ට එන්නත් කළා මගේම දෑතින්. 334 00:26:27,297 --> 00:26:29,048 ඒ වගේම මම දැක්කා 335 00:26:29,633 --> 00:26:33,261 සියලුම ජනතාව සම්පූර්ණයෙන්ම සුවය ලබයි මගේම දෑසින්. 336 00:26:34,471 --> 00:26:35,805 ඔබට ඔප්පු කළ හැකිද? 337 00:26:36,640 --> 00:26:38,558 ඔබ ඔබේම ජීවිතයෙන් පැවසූ දේ? 338 00:26:43,021 --> 00:26:44,355 උතුමාණෙනි ඔව්. 339 00:26:47,984 --> 00:26:49,319 මාව අනුගමනය කරන්න. 340 00:26:58,025 --> 00:27:00,713 ඔබ අදහස් කරන්නේ කුමක්ද? 341 00:27:00,713 --> 00:27:03,166 ඔබ මිනිසුන්ට එන්නත් කිරීමට කැමතියි එළදෙනුන්ගෙන් සැරව සමඟ? 342 00:27:03,166 --> 00:27:05,293 ඔයා කිව්වා අපි අවදානමක් නොගත යුතුයි 343 00:27:05,293 --> 00:27:07,587 ජනතාවගේ ජීවිත භාවිතා කිරීම. 344 00:27:07,719 --> 00:27:10,680 ඒ කාලේ මම ඒ අදහස ගැන භය වුණා. 345 00:27:11,100 --> 00:27:13,769 නමුත් මම තවදුරටත් බිය නොවෙමි. 346 00:27:14,230 --> 00:27:15,731 මම නැවත වාඩි නොවෙමි 347 00:27:16,096 --> 00:27:18,434 වසංගතය තවදුරටත් පැතිරෙන ආකාරය බලන්න. 348 00:27:18,434 --> 00:27:20,892 මගේ ජීවිතයේ කවදාවත් වෛද්‍ය ක්‍රමවේදයක් ගැන මා අසා තිබේද? 349 00:27:20,892 --> 00:27:23,895 සතුන්ගෙන් සැරව භාවිතා කරන. 350 00:27:23,978 --> 00:27:25,355 අපි කොහොමද පුපුරා යාම නවත්වන්නේ? 351 00:27:25,355 --> 00:27:28,191 එවැනි විකාර ක්‍රමයක් භාවිතා කරමින්, ඔබේ උතුම්කම? 352 00:27:28,191 --> 00:27:29,874 අපට පුපුරා යාම නැවැත්විය හැකිය. 353 00:27:30,485 --> 00:27:34,072 දෙදෙනාම වසංගතය මැඩපවත්වයි ජනතාවගේ ජීවිත බේරා ගැනීම 354 00:27:35,448 --> 00:27:37,241 තවදුරටත් ස්වර්ගයේ කැමැත්ත මත රඳා නොපවතී. 355 00:27:38,368 --> 00:27:39,702 ඔබේ උතුම්කම. 356 00:27:40,203 --> 00:27:41,829 සියළුම ගෞරව සහිතව, 357 00:27:42,539 --> 00:27:44,454 ජනතාව මෙම නියෝගයට පහසුවෙන් අවනත නොවනු ඇත 358 00:27:44,454 --> 00:27:46,998 ඔබ මෙම ක්‍රමය විශ්වාස කළත්, ඔබේ උතුම්කම. 359 00:27:47,085 --> 00:27:49,629 කාන්තා වෛද්යවරයාට දුෂ්කර කාලයක් තිබුණි 360 00:27:49,629 --> 00:27:52,966 ළමයින් එක්රැස් කිරීම විචලනය පරීක්ෂා කිරීමට. 361 00:27:53,383 --> 00:27:55,859 - අපි එළදෙනුන්ගෙන් සැරව භාවිතා කරන්නේ නම් ... - එබැවින්, 362 00:27:56,594 --> 00:27:59,180 මට ජනතාව සහතික කිරීමට අවශ්‍යයි පළමුව එය නිරූපණය කිරීමෙන්. 363 00:27:59,723 --> 00:28:02,684 උතුමාණනි, ඔබට එය කළ නොහැක. 364 00:28:02,851 --> 00:28:04,811 කරුණාකරලා එපා, උතුමාණනි. 365 00:28:10,358 --> 00:28:11,567 ඔයාට පුළුවන්ද මට එන්නත් කරන්න 366 00:28:12,255 --> 00:28:13,965 කව්පොක්ස් තුවාල වලින් ඇති තරලය සමඟ? 367 00:28:17,115 --> 00:28:18,658 උතුමාණෙනි ඔව්. 368 00:28:28,209 --> 00:28:29,627 ඔබ මේ ගැන දැන සිටියාද? 369 00:28:33,840 --> 00:28:37,468 උන්වහන්සේගේ උතුම්කම කළේ ඇයි? හදිසියේම ඔහුගේ අදහස වෙනස් කරන්න? 370 00:28:38,887 --> 00:28:42,432 මම ඊයේ රෑ උන්වහන්සේට ගියා ඔහුට පොතක් දුන්නා. 371 00:28:45,185 --> 00:28:46,978 එය කව්පොක්ස් විචලනය පිළිබඳ පොතක්. 372 00:28:47,687 --> 00:28:49,147 ඇයි ඔබ එය කළේ? 373 00:28:50,509 --> 00:28:52,613 උන්වහන්සේගේ මනස වෙනස් කිරීමට උන්වහන්සේට අවශ්‍ය විය. 374 00:28:52,613 --> 00:28:54,114 කුමන හේතුවක් නිසාද? 375 00:28:54,632 --> 00:28:56,842 මොකද මම හිතුවා එය නිවැරදි තීරණයයි. 376 00:28:58,394 --> 00:28:59,937 ඔබ හිතනවද... 377 00:29:01,475 --> 00:29:03,815 එය නිවැරදි තීරණයක් විය ඉතිහාස ian යෙකු ලෙස වුවද? 378 00:29:03,815 --> 00:29:07,652 මම මේ ජාතියේ විෂයයක් මම ඉතිහාස ian යෙක් වීමට පෙර. 379 00:29:08,724 --> 00:29:10,653 මට වාඩි වෙන්න බැහැ historical තිහාසික වාර්තා ලියන්න, 380 00:29:10,653 --> 00:29:14,448 - කීදෙනෙක් මැරෙනවාදැයි දැන ගැනීම. - ඉතිහාස ian යෙකු ලෙස ඔබේ කාර්යය එයයි! 381 00:29:15,423 --> 00:29:18,468 ඔබේ කාර්යය වන්නේ සවන් දීම මිස කතා කිරීම නොවේ. 382 00:29:18,468 --> 00:29:20,303 ඔබ තීරණ ගන්නා කෙනෙක් නොවේ. 383 00:29:22,000 --> 00:29:23,794 ඔබේ කාර්යය වන්නේ සියලු තීරණ සටහන් කිරීමයි. 384 00:29:24,881 --> 00:29:26,768 බඳවා ගැනීම සඳහා ඒ සියල්ල කරන්නේ ඇයි? 385 00:29:26,768 --> 00:29:29,145 අපිව පුහුණු කරන්න අපට කළ යුතුව ඇත්තේ දේවල් වාර්තා කිරීම පමණක්ද? 386 00:29:30,188 --> 00:29:32,732 ඇයි ඔවුන් කිසිවෙකු බඳවා නොගන්නේ ලිවිය හැක්කේ කාටද? 387 00:29:32,732 --> 00:29:34,776 බොහෝ අය ලිවීමට දන්නවා, 388 00:29:35,944 --> 00:29:38,154 නමුත් මිනිසුන් අතළොස්සක් පමණි ඔවුන්ගේ ස්ථානය දැනගන්න. 389 00:29:45,078 --> 00:29:47,163 අයිතිවාසිකම් සහ වැරදි තිබේ සෑම ඉතිහාසයකම. 390 00:29:48,102 --> 00:29:50,062 ඉතිහාස ians යින් වශයෙන් අපි 391 00:29:50,913 --> 00:29:52,414 එම කාරණය පිළිගත යුතුය. 392 00:29:53,086 --> 00:29:54,963 ඔබ තීරණය කරන මොහොත යමෙකුගේ වැරදි නිවැරදි කිරීමට 393 00:29:54,963 --> 00:29:57,131 නැත්නම් යමෙකුගේ මතය වෙනස් කරන්න ... 394 00:29:58,133 --> 00:29:59,926 ඔබට එවැනි සිතුවිලි ඇති මොහොතේ, 395 00:30:01,722 --> 00:30:03,557 ඔබ නවකතාකරුවෙකු බවට පත්වේ 396 00:30:04,675 --> 00:30:07,136 ඉතිහාසය ගැන ලියන අය කෙසේ වෙතත් ඇය කැමතියි. 397 00:30:09,549 --> 00:30:10,883 ඔයාට තේරෙණව ද? 398 00:30:29,672 --> 00:30:32,277 (16 වන කොටස ඉක්මනින් විකාශය වේ.) 399 00:30:40,916 --> 00:30:42,167 මෝ-හ්වා! 400 00:30:44,016 --> 00:30:47,369 මගේ ආදරණීය, ඔබ මේ පොළොවේ මොනවද හිතන්නේ? 401 00:30:47,369 --> 00:30:50,042 ඔබ සැබවින්ම උන්වහන්සේගේ උතුම්කම එන්නත් කරනවාද? එළදෙනුන්ගෙන් සැරව සමඟ? 402 00:30:50,042 --> 00:30:51,626 ඔබට ඇසුනේ නැද්ද? 403 00:30:51,707 --> 00:30:55,397 - උන්වහන්සේ මට එසේ කිරීමට අණ කළේය. - එසේ වුවත්, ඔබ එසේ නොකළ යුතුය. 404 00:30:55,397 --> 00:30:58,441 උන්වහන්සේගේ උතුම්කමට නරක දෙයක් සිදුවුවහොත්, 405 00:30:58,716 --> 00:31:02,427 ඔබ දිරාපත් වනු ඇත. 406 00:31:03,302 --> 00:31:05,012 ඔබව හිස ගසා දමනු ඇත! 407 00:31:08,858 --> 00:31:09,942 මෝ-හ්වා, කරුණාකර! 408 00:31:11,026 --> 00:31:12,236 ගෝෂ්. 409 00:31:13,028 --> 00:31:14,530 මෝ-හ්වා! 410 00:31:17,780 --> 00:31:20,282 එය ප්යොන්ගන් පළාතයි. එහි ගොස් ඇයව එක කැබැල්ලකට ගෙනෙන්න. 411 00:31:20,536 --> 00:31:22,663 මට ඒ කාන්තාවගෙන් අහන්න ගොඩක් තියෙනවා. 412 00:31:29,436 --> 00:31:32,022 ඇයි ඔවුන් ඇතුලට දාන්නේ උන්වහන්සේගේ ගවයාගේ සැරව? 413 00:31:32,064 --> 00:31:33,732 මොකක්ද මේ භයානක විකාරය? 414 00:31:33,732 --> 00:31:36,235 මෙය පෙනෙන ආකාරයට ය බටහිර ම්ලේච්ඡයන්ගේ වෛද්‍ය පුහුණුව. 415 00:31:36,468 --> 00:31:37,886 වසූරිය නැවැත්වීම. 416 00:31:38,095 --> 00:31:40,639 එය වඩාත්ම විකාරයකි මම මගේ ජීවිතයේ අසා ඇත්තෙමි. 417 00:31:40,890 --> 00:31:42,683 මම හිතනවා ඔහු එළදෙනෙක් වෙන්නේ නැහැ කියලා. 418 00:31:49,481 --> 00:31:54,361 උතුමාණනි, කරුණාකර ඔබගේ ඇණවුම ඉවත් කරගන්න. එය ප්‍රමාද නැත. 419 00:31:54,653 --> 00:31:56,697 මෙය ඉතා භයානක ය. 420 00:31:56,989 --> 00:31:59,992 මම ඒ වෙනුවට එළදෙනගේ සැරව එන්නත් කරමි. 421 00:31:59,992 --> 00:32:02,119 මට මේ පහත් ශරීරය සතුටින් පූජා කළ හැකිය 422 00:32:02,119 --> 00:32:03,704 ඔබේ කැමැත්ත වෙනුවෙන්. 423 00:32:05,497 --> 00:32:06,707 උතුමාණනි! 424 00:32:07,750 --> 00:32:09,293 අපි හැමෝම සූදානම්. 425 00:32:22,014 --> 00:32:23,515 තිරය ​​පෙරළන්න. 426 00:32:59,927 --> 00:33:02,137 - ගෝෂ්. - යහපත්කම. 427 00:33:10,771 --> 00:33:12,397 උතුමාණනි ... 428 00:34:02,031 --> 00:34:03,574 - ඇයව රැගෙන යන්න. - ඔව්. 429 00:34:34,104 --> 00:34:35,397 හොප් ඔන්. 430 00:34:36,023 --> 00:34:37,357 දැන්! 431 00:34:42,571 --> 00:34:43,822 මෝ-හ්වා! 432 00:34:47,284 --> 00:34:48,535 මෝ-හ්වා! 433 00:34:51,580 --> 00:34:55,605 මට සමාවෙන්න. කොහෙද මෙහි සිටි කාන්තා වෛද්‍යවරයා? 434 00:34:55,605 --> 00:34:59,067 ඇය ඊයේ රෑ ආවේ නැහැ. ඇය ගෙස්ට් හවුස් හි සිටියේ නැද්ද? 435 00:35:01,610 --> 00:35:03,111 මෝ-හ්වා! 436 00:35:03,353 --> 00:35:05,799 මොකක්ද? කාන්තා වෛද්යවරයා නැති වී තිබේද? 437 00:35:05,799 --> 00:35:09,918 ඔව්, ඇය පිටතට ගියා ඊයේ රාත්‍රියේ ළමයින් පරීක්ෂා කිරීමට, 438 00:35:09,918 --> 00:35:11,628 නමුත් ඇය නැවත පැමිණියේ නැත. 439 00:35:11,809 --> 00:35:13,560 ඇය කිසි විටෙකත් ඇගේ නිවසට පැමිණියේ නැත. 440 00:35:14,204 --> 00:35:16,790 - ඇය කොහෙද ඉන්නේ? - උන්වහන්සේගේ උතුම්කම කෙසේද? 441 00:35:17,731 --> 00:35:20,317 ඔහු අධික උණ ඔහුගේ නිවැරදි මනසෙහි නැත. 442 00:35:21,027 --> 00:35:23,239 මම හිතන්නේ ඔහු වසූරියෙන් අසනීපයි. 443 00:35:23,239 --> 00:35:26,448 ඇය පැනලා යන්න ඇති ඇයට මේ සමඟ කටයුතු කළ නොහැකි නිසා. 444 00:35:26,448 --> 00:35:29,721 සොල්දාදුවන්ට ඉඩ දෙන්න වහාම ගම හරහා සොයන්න. 445 00:35:29,721 --> 00:35:31,444 අපි ඒ වෛද්‍යවරයා අල්ලා ගත යුතුයි. 446 00:35:31,444 --> 00:35:32,695 ඔව්! 447 00:36:04,528 --> 00:36:07,229 (ඇතුල් වෙන්න එපා) 448 00:36:19,670 --> 00:36:22,673 යහපත්කම, ඇයි ඔබ ඒක මගේ ගෙදරින් ගන්නවද? 449 00:36:23,009 --> 00:36:25,924 නපුරුයි! නවත්වන්න. නවත්වන්න, ඔබ සියල්ලන්ම. 450 00:36:25,924 --> 00:36:28,987 නවත්වන්න. නවත්වන්න, ඔබ සියල්ලන්ම. 451 00:36:28,987 --> 00:36:31,263 ඔබට කෙතරම් ධෛර්යයක්ද! ඔබ නින්දා කරන්නෝ ය. 452 00:36:31,263 --> 00:36:33,557 - ඒක තමයි අන්තිමයා. ඒක ගන්න. - මොකක්ද? 453 00:36:34,014 --> 00:36:36,560 මොකක්ද? වෙන්නේ කුමක් ද? 454 00:36:36,560 --> 00:36:39,896 - අපි හොඳයි. අපි යමු. - දැන් මොකද වෙන්නේ? 455 00:36:40,831 --> 00:36:42,332 මගේ ගබඩාව හිස් වන්නේ ඇයි? 456 00:36:42,791 --> 00:36:45,585 ඇයි ඔවුන් මගෙන් හැම දෙයක්ම ගන්නේ? 457 00:36:45,687 --> 00:36:49,219 මොකක්ද? මම මෙය කළේ ඔබේ ඇණවුම අනුව ... 458 00:36:49,219 --> 00:36:50,966 ඔබ වයසට ගොස් තිබේද? 459 00:36:50,966 --> 00:36:53,635 මෙය කිරීමට මම ඔබට කීවේ කවදාද? කවදා ද? 460 00:36:53,635 --> 00:36:54,970 මම බොරු කියන්නේ නැහැ. 461 00:36:55,254 --> 00:36:58,006 සා-හුයි ආර්යාව පැවසුවේ එය ඔබේ ඇණවුම බවයි. 462 00:36:58,131 --> 00:37:00,092 මොකක්ද? සා-හුයි? 463 00:37:00,092 --> 00:37:03,303 ඔව්. ඇය කිව්වා ඔයා මට කිව්වා කියලා සැම්ඩියම් සඳහා සියලුම අමුද්‍රව්‍ය ගෙන ඒමට 464 00:37:03,303 --> 00:37:06,890 මහජන බෙහෙත් ශාලාවට. ඇය ඉතා පැහැදිලිව කියා සිටියාය. 465 00:37:07,891 --> 00:37:10,811 ඇය කොහෙද? කොහෙද ඒ බ්‍රැට්, ගීතය සා-හුයි? 466 00:37:10,811 --> 00:37:13,313 සමිඳාණන්! මාගේ ස්වාමීනි! 467 00:37:14,064 --> 00:37:16,108 ඔබට මාලිගාවෙන් පණිවිඩයක් තිබේ. 468 00:37:16,108 --> 00:37:18,735 - මොකක්ද? මාළිගාව? - ඔව්. 469 00:37:25,033 --> 00:37:26,451 අසුනක් ගන්න, අංශ ප්‍රධානියා. 470 00:37:27,035 --> 00:37:28,370 ඔව්. 471 00:37:31,498 --> 00:37:33,375 මගෙන් ඇසීම ගැන ඔබ පුදුම වුණාද? 472 00:37:34,543 --> 00:37:36,086 නැහැ, ඔබේ රාජකීය උතුම්කම. 473 00:37:36,828 --> 00:37:42,038 ඒත් ඇයි ඔයා මට කතා කළේ? ඩොන්ගුන්ජියොන් වලට යන පාරද? 474 00:37:54,327 --> 00:37:55,870 කමක් නැහැ. 475 00:38:02,738 --> 00:38:07,170 ඔබේ රාජකීය උතුම්කම, මෙය සැටර්නයිඩ් කොකෝන් වලින් සාදන ලද සිල්ක් ය. 476 00:38:07,170 --> 00:38:10,287 මට ආරංචි වුනා ඔයා her ෂධ පැළෑටි එව්වා කියලා මහජන බෙහෙත් ශාලාවට. 477 00:38:10,287 --> 00:38:13,248 මම ආපසු යමක් සූදානම් කළෙමි. 478 00:38:13,915 --> 00:38:17,408 යහපත්කම, මෙය සුළු දෙයක් නොවේ. මෙය ඉතා වටිනා ය. මගේ ගෝෂ්. 479 00:38:17,408 --> 00:38:20,255 ඔබ තමයි ඔහු වටිනා දෙයක් අතහැරියා. 480 00:38:20,255 --> 00:38:22,049 මම කාලයක් තිස්සේ තරමක් කනස්සල්ලට පත්ව සිටිමි 481 00:38:22,049 --> 00:38:25,010 මොකද අපිට හොයාගන්න බැරි වුනා නගරය තුළ ඇති ඕනෑම her ෂධීය පැළෑටි. 482 00:38:25,010 --> 00:38:26,845 ඔබට ස්තූතියි, අපට බලා ගත හැකිය 483 00:38:26,845 --> 00:38:30,463 දුක් විඳින ජනතාව වසංගතයෙන්. ඒක ලොකු උදව්වක්. 484 00:38:30,463 --> 00:38:32,173 මම සමච්චලයට ලක්වෙමි. 485 00:38:32,225 --> 00:38:35,979 මම her ෂධ පැළෑටි මිලදී ගත්තා මගේම සාක්කුවෙන් මුදල් අරගෙන 486 00:38:35,979 --> 00:38:37,898 ජනතාව වෙනුවෙන් 487 00:38:37,898 --> 00:38:41,443 එය මහජන බෙහෙත් ශාලාවට පරිත්‍යාග කළේය. 488 00:38:45,206 --> 00:38:46,708 ඔව්, ඔබේ රාජකීය උතුම්කම. 489 00:38:55,749 --> 00:38:57,250 එය අඳින්න. 490 00:38:57,668 --> 00:39:00,962 ඒ bs ෂධ පැළෑටි මට වාසනාවක්. මෙම සේද ඒවාට සාපේක්ෂව කිසිවක් නොවේ. 491 00:39:18,063 --> 00:39:19,606 මම දැන් යන්නම්. 492 00:39:22,401 --> 00:39:24,069 මම දන්නවා ඔයා ඒක කලා කියලා. 493 00:39:33,286 --> 00:39:36,498 මට අහන්න ලැබුනා ඔයාගේ තාත්තා කියලා ඔහුගේ නිවසේ දේවල් ගබඩා කිරීම, 494 00:39:36,707 --> 00:39:38,583 මම උත්සාහ කරන්නේ සාක්ෂි හොයන්න. 495 00:39:40,168 --> 00:39:42,253 නමුත් ඔහුට ද .ුවම් නොකිරීමට හැකි විය. 496 00:39:43,071 --> 00:39:44,991 ඔබට අවස්ථාවක් පවා ලබා දී ඇත 497 00:39:44,991 --> 00:39:48,093 ඔබේ පියාගේ යහපත් ක්‍රියා ලිවීමට. 498 00:39:48,093 --> 00:39:51,096 මට ස්පර්ශයක් දැනිය යුතුදැයි මට විශ්වාස නැත ඔබ ඔබේ පියාට කොතරම් ආදරය කරනවාද යන්නෙන් 499 00:39:52,514 --> 00:39:54,516 නැත්නම් මට පිළිකුලක් දැනෙනවා නම්. 500 00:39:59,692 --> 00:40:01,402 ඔබ එය කියවීමට කැමතිද? 501 00:40:03,233 --> 00:40:04,484 හෝ 502 00:40:05,402 --> 00:40:06,820 මම එය ඔබට කියවිය යුතුද? 503 00:40:07,738 --> 00:40:09,030 මොකක්ද? 504 00:40:14,077 --> 00:40:15,412 "අංශ ප්‍රධානී 505 00:40:15,412 --> 00:40:17,205 බෙහෙත් ශාලාව මහජන බෙහෙත් ශාලාවට යවා ඇත. 506 00:40:17,497 --> 00:40:19,916 - ඔහු බෙහෙත් එකතු කළා - එය ප්රමාණවත්. 507 00:40:19,916 --> 00:40:22,168 - මුදල් උපයා ගැනීමට... " - ඇති! 508 00:40:27,883 --> 00:40:29,009 ඔබ ඉතිහාස ian යෙක්. 509 00:40:29,009 --> 00:40:31,871 මෙය රහසක් ලෙස තබා ගත යුතුය. ඔබ එය ශබ්ද නඟා කියවීමට කොතරම් නිර්භීතද! 510 00:40:31,871 --> 00:40:33,998 ඔබ තමයි මාව මුලින්ම සැක කළේ, 511 00:40:35,474 --> 00:40:36,933 ඔබේ රාජකීය උතුම්කම. 512 00:40:38,977 --> 00:40:40,729 මම බෙහෙත් යැව්වේ නැහැ 513 00:40:40,729 --> 00:40:42,564 මගේ පියාට ද ished ුවම් නොලැබීම වළක්වා ගැනීමට, 514 00:40:42,564 --> 00:40:44,315 මම එය කළේ ප්‍රේමයෙන් නොවේ. 515 00:40:45,942 --> 00:40:49,696 මම ඒක කළේ මම ඒ ගැන හිතපු නිසා විතරයි වංශාධිපතියෙකුගේ යුතුකමක් ලෙස. 516 00:41:05,932 --> 00:41:07,600 මූතාන්. 517 00:41:10,494 --> 00:41:11,745 හරිත දුම්කොළ කොළ. 518 00:42:01,712 --> 00:42:03,213 ඔබේ උතුම්කම. 519 00:42:05,647 --> 00:42:07,357 මට වතුර ටිකක් ගන්න පුළුවන්ද? 520 00:42:11,027 --> 00:42:12,320 උතුමාණනි! 521 00:42:13,321 --> 00:42:14,656 උතුමාණනි! 522 00:42:16,491 --> 00:42:17,992 උතුමාණනි! 523 00:42:20,203 --> 00:42:23,832 උතුමාණනි! උතුමාණනි! 524 00:42:26,459 --> 00:42:28,878 ඔබට නිදා ගැනීමට සිදු වූයේ ඇයි? මෙතරම් දීර් for කාලයක් සඳහා? 525 00:42:31,590 --> 00:42:35,343 ඔයා දන්නේ නැහැ මම කොච්චර කරදර වුනාද කියලා. 526 00:42:36,219 --> 00:42:40,515 ඔබ නොමැතිව මට ජීවත් විය නොහැකි බව ඔබ දන්නවා, ඔබේ උතුම්කම. 527 00:42:41,808 --> 00:42:43,560 ඔයාට මට යන්න දෙන්න පුළුවන්ද? 528 00:42:49,900 --> 00:42:51,526 ඔයා ඇත්තටම හොදින්ද? 529 00:42:52,193 --> 00:42:55,071 එළදෙනුන් අනුභව කරන දේ අනුභව කිරීමට ඔබට අවශ්‍යද? 530 00:42:56,114 --> 00:42:58,158 නැත්නම් ඔබට එළදෙනක් මෙන් අ cry න්න අවශ්‍යද? 531 00:42:58,783 --> 00:43:02,329 - ඔබ ඔබේ පතුලේ වලිගයක් වැඩුවාද? - එය ප්රමාණවත්. 532 00:43:02,329 --> 00:43:04,331 වෛද්‍යවරයාට අවශ්‍යයි ඔහුගේ තත්වය පරීක්ෂා කිරීමට. 533 00:43:04,331 --> 00:43:07,250 ඔහ්, හරි. ඔව්, වෛද්‍යවරයා කළ යුතුයි ඔහුගේ තත්වය පරීක්ෂා කරන්න. 534 00:43:19,179 --> 00:43:21,431 මොනවා හරි තියෙනවද? එය ඔබට නොසන්සුන් බවක් දැනෙනවාද? 535 00:43:21,890 --> 00:43:25,351 මම ටිකක් කරකැවිල්ල. සමහර විට ඒ නිසා විය හැකිය මම මෙච්චර කල් නිදාගෙන ඉන්නවා. 536 00:43:26,311 --> 00:43:27,437 මම හිතන්නේ 537 00:43:28,772 --> 00:43:30,857 මම මගේ අතේ කුෂ් get ඇතිවීමට පටන් ගනිමි. 538 00:43:35,820 --> 00:43:39,991 ඒවා කුෂ් not නොවේ. ඒවා ඔබ හොඳ අතට හැරෙන බවට ලකුණු. 539 00:43:41,117 --> 00:43:43,661 ඔයා දැන් ඔක්කොම හොඳයි, උතුමාණනි. 540 00:43:53,004 --> 00:43:55,798 මාර්ගය වන විට, කාන්තා වෛද්යවරයා කොහෙද? 541 00:43:56,132 --> 00:43:57,967 මට ඔබට කණගාටුයි, 542 00:43:58,082 --> 00:44:02,498 නමුත් ඇය අතුරුදහන් පසුගිය දින තුන සඳහා. 543 00:44:02,639 --> 00:44:05,728 ඇය අතුරුදහන් වුනාද? සිදුවුයේ කුමක් ද? 544 00:44:05,809 --> 00:44:07,394 මම දන්නේ නැහැ ඇයි කියලා, 545 00:44:07,394 --> 00:44:09,312 නමුත් මම ඇයව සෙවීමට සොල්දාදුවන් යැව්වා. 546 00:44:11,564 --> 00:44:14,943 ඔබ කාරණය සටහන් කළාද? මට එළදෙනගේ සැරව එන්නත් කළාද? 547 00:44:14,943 --> 00:44:16,236 උතුමාණෙනි ඔව්. 548 00:44:16,295 --> 00:44:19,673 කරුණාකර වාර්තාව යවන්න ප්යොන්ගන් පළාතේ සියලුම ගම් වලට. 549 00:44:19,823 --> 00:44:21,282 උතුමාණෙනි ඔව්. 550 00:44:22,575 --> 00:44:24,035 මම මිනිසුන්ට ඉඩ දෙන්නෙමි 551 00:44:25,463 --> 00:44:26,881 එළදෙනගේ සැරවෙන් සුව වීමට. 552 00:44:52,313 --> 00:44:53,856 ඔබ සියල්ල අවසන්. 553 00:45:02,282 --> 00:45:05,201 මේක ඇත්තටම හරිද? 554 00:45:05,577 --> 00:45:07,533 මට ඇහුණා යමෙකුගේ පුතා 555 00:45:07,533 --> 00:45:09,701 ඔහු මෙය ලබාගත් පසු එළදෙනක් බවට පත් විය. 556 00:45:11,374 --> 00:45:12,751 එතන බලන්න. 557 00:45:12,751 --> 00:45:16,337 උන්වහන්සේගේ මනුෂ්‍යයා තවමත් මනුෂ්‍යයෙකි, ඔහු සම්පූර්ණයෙන්ම හොඳින්. 558 00:45:16,337 --> 00:45:19,340 - පෙනෙන විදිහට ඔහු කුමාරයා. - ඇත්තටම? 559 00:45:19,340 --> 00:45:22,051 ඔහු හොඳ අතට හැරුණා ඔහු එළදෙනගේ සැරව එන්නත් කළ පසු. 560 00:45:22,051 --> 00:45:24,637 - ඔහු හොඳ වෙලාද? - එය විශ්වාස කළ නොහැකි ය. 561 00:45:24,637 --> 00:45:27,265 - ඇත්තටම? - මගේ ගෝෂ්. 562 00:45:28,183 --> 00:45:30,101 - එය විශ්වාසයි. - එය අප ද සුව කරනු ඇත. 563 00:45:31,352 --> 00:45:32,645 ඔබේ උතුම්කම. 564 00:45:33,605 --> 00:45:37,483 ඔබ මෙහි වාඩි වී සිටින බව මිනිසුන් සිතනු ඇත ඔබේ කැමැත්තට විරුද්ධයි. 565 00:45:37,692 --> 00:45:39,360 ඇයි ඔබ ටිකක් සිනාසෙන්නේ නැත්තේ? 566 00:45:42,530 --> 00:45:43,656 මෙවැනි? 567 00:45:44,240 --> 00:45:46,659 ඔබට හොඳ ප්‍රයෝජන ගත නොහැක්කේ ඇයි? ඔබේ කඩවසම් මුහුණේ? 568 00:45:46,701 --> 00:45:47,965 ඔවුන්ට ලොකු සිනහවක් දෙන්න. 569 00:45:47,965 --> 00:45:51,455 ඔබට දත් කීයක් තිබේදැයි ඔවුන්ට පෙන්වන්න. 570 00:45:51,455 --> 00:45:53,749 මේ වගේ හිනාවෙන්න. මෙවැනි. 571 00:46:04,750 --> 00:46:09,750 [Netflix Ver] MBC E16 'රූකි ඉතිහාස or ගූ හේ රියුන්ග්' 00:52:13,337 මිනිස්සු මගේ පියා ලෙස හඳුන්වන්නේ එයද? 668 00:52:13,838 --> 00:52:16,924 හොඳයි, එය නරක දෙයක් නොවේ. 669 00:52:16,924 --> 00:52:21,345 ඒ ඔහු නිතරම පවසන නිසාය "ඔව්, ඔබ හරි." 670 00:52:21,345 --> 00:52:23,055 දෙවන රාජ්‍ය මන්ත්‍රී වෙත. 671 00:52:30,855 --> 00:52:31,981 ආධුනික ගීතය. 672 00:52:33,399 --> 00:52:35,151 - ඔයාට මොකද වෙලා තියෙන්නේ? - මගේ ගෝෂ්. 673 00:52:35,151 --> 00:52:37,611 ඔයා අණ කළ දේ මම කළා ඇයව හන්යාන්ග් වෙත ගෙනාවා. 674 00:52:38,112 --> 00:52:41,323 - ඇය දැන් ආරක්ෂිතයි. - හරි, හොඳ රැකියාවක්. 675 00:52:41,657 --> 00:52:42,825 ඔව්, සර්. 676 00:52:44,702 --> 00:52:46,203 පේළියේ සිටගෙන සිටින්න. 677 00:52:46,913 --> 00:52:48,706 - මට ටිකක් දෙන්න පුලුවන්ද? - පෙළ ගැසී සිටින්න. 678 00:52:48,706 --> 00:52:51,667 - ඉක්මන් කරන්න. - ඊලඟට කවුද? 679 00:52:51,959 --> 00:52:55,129 - කරුණාකර පෙළ ගැසී සිටින්න. - ඉක්මන් කර ඔබේ ආහාර ගන්න. 680 00:52:55,463 --> 00:52:57,590 - මෙහෙට එන්න. - සටන් කරන්න එපා. 681 00:52:59,467 --> 00:53:01,635 මගේ යහපත්කම, මේ දෙස බලන්න. 682 00:53:02,303 --> 00:53:04,388 මට ගොඩක් තිබේද? 683 00:53:06,307 --> 00:53:07,975 ඔබ නැරඹීමට යනවාද? 684 00:53:08,726 --> 00:53:10,311 මම දවස් තුනක් බඩගින්නේ හිටියා! 685 00:53:10,311 --> 00:53:12,730 මගේ දෙවියනේ, කප්පාදු නොකරන්න. 686 00:53:19,461 --> 00:53:21,004 මෙහි. 687 00:53:23,351 --> 00:53:24,673 688 00:53:28,246 --> 00:53:30,915 ඔබේ මුඛය විවෘත කරන්න. 689 00:53:31,067 --> 00:53:33,444 මෙහි. මෙය රසයි. ඔබේ මුඛය විවෘත කරන්න. 690 00:53:36,170 --> 00:53:37,796 - හොඳ වැඩක්. - ඇයි ඔයා කන්නේ නැත්තේ? 691 00:53:40,216 --> 00:53:43,511 ඔබ පිටව ගොස් ගින්න ආරම්භ කළ යුතුය. 692 00:53:44,470 --> 00:53:45,971 එහෙත්... 693 00:53:47,181 --> 00:53:49,225 මම හිතන්නේ අපි එතනම ඉන්නවා, උතුමාණනි. 694 00:53:51,143 --> 00:53:52,561 - අපි දිගටම කරගෙන යමු. - හරි හරී. 695 00:54:16,752 --> 00:54:19,213 ඇයි ඔබ තවමත් ගින්න ආරම්භ නොකළේ? 696 00:54:19,547 --> 00:54:22,466 ඔබ කවදාවත් ගින්නක් ආරම්භ කර නැහැ ඔබේ මුළු ජීවිත කාලය තුළම? 697 00:54:29,473 --> 00:54:31,433 ඔබ කවදාවත් කුස්සියට ඇතුළු වී නැද්ද? 698 00:54:33,330 --> 00:54:34,456 නොමැත. 699 00:54:38,733 --> 00:54:41,151 ඔබට ඉවත්ව ගොස් දර ගෙන යා හැකිය. 700 00:54:45,740 --> 00:54:47,741 ඉක්මන් කරන්න! ඉක්මන් කරන්න! 701 00:54:57,543 --> 00:54:59,920 ඔවුන්ට මෙය කළ නොහැක්කේ ඇයි? එය ඉතා පහසුයි. 702 00:55:04,842 --> 00:55:07,886 එය කටුක ය. අමතර ප්‍රවේශම් වන්න 703 00:55:08,220 --> 00:55:09,388 රිදවීමට නොවේ. 704 00:55:10,097 --> 00:55:13,100 හරි, උතුමාණනි. මම ඔබේ නියෝගය අනුගමනය කරන්නෙමි. 705 00:55:25,821 --> 00:55:28,199 - ඔයා හොඳින්ද? - මම හොඳින්. 706 00:55:28,199 --> 00:55:29,617 මමත් හොඳින්. 707 00:55:29,950 --> 00:55:33,287 ඩෝවන් කුමරු හොඳ පෙනුමක් ඇති කෙනෙක් විය හැකිය සහ ලිවීමට දක්ෂ, 708 00:55:33,496 --> 00:55:36,040 නමුත් ඔහු අනෙක් සියල්ලටම නරකයි. 709 00:55:36,040 --> 00:55:38,000 නිලධාරි මිනි. 710 00:55:38,384 --> 00:55:39,768 ඔවුන් කුසගින්නේ මරණයට පත්වේ 711 00:55:39,768 --> 00:55:42,312 ඔවුන් අතහැර ගියහොත් පාළු දූපතක. 712 00:55:45,549 --> 00:55:48,218 මම හිතන්නේ මෙතන කටු තියෙනවා, ඔබේ උතුම්කම. 713 00:55:48,761 --> 00:55:50,596 මම ඔයාට කිව්වා පරිස්සම් වෙන්න කියලා. 714 00:55:53,224 --> 00:55:54,975 - එක දෙක තුන. - එක දෙක... 715 00:55:55,810 --> 00:55:57,186 මගේ ගෝෂ්. 716 00:55:58,521 --> 00:55:59,772 මගේ යහපත්කම. 717 00:56:10,032 --> 00:56:11,408 - කන්න. - හරි හරී. 718 00:56:12,118 --> 00:56:13,577 අතුරු කෑම කොහෙද? 719 00:56:13,953 --> 00:56:15,454 අතුරු කෑම කිසිවක් නැද්ද? 720 00:56:19,083 --> 00:56:21,502 මම හිතන්නේ ඒක ඇත්තටම වැදගත් නැහැ. 721 00:56:23,850 --> 00:56:25,393 - අපි කමු. - හරි හරී. 722 00:56:28,134 --> 00:56:29,635 ඔබේ උතුම්කම. 723 00:56:30,302 --> 00:56:31,595 මෙහි. 724 00:56:32,096 --> 00:56:34,390 මගේ අම්මා මට කිව්වා මේක ඔයාට දෙන්න කියලා. 725 00:56:37,101 --> 00:56:40,604 ඔබට ස්තුතියි. කරුණාකර ඇයට මා වෙනුවෙන් ස්තූතියි. 726 00:56:48,654 --> 00:56:50,280 එය කුමක් ද? 727 00:56:52,408 --> 00:56:54,451 එය කුමක් ද? එය මුහුදු පැලෑටි ද? 728 00:56:54,952 --> 00:56:56,746 එය gaetteok ලෙස හැඳින්වේ. 729 00:56:56,746 --> 00:57:00,207 නමේ තේරුම එය කැත ලෙස පෙනේ. 730 00:57:00,207 --> 00:57:01,625 මට එකක් උත්සාහ කිරීමට ඉඩ දෙන්න. 731 00:57:08,424 --> 00:57:09,967 එය රසවත්. 732 00:57:14,346 --> 00:57:18,308 අපි එළියට දුන්නේවත් නැහැ අද එතරම් බාර්ලි. 733 00:57:19,560 --> 00:57:23,147 මම හිතන්නේ ඇය එයින් වැඩි ප්‍රමාණයක් පාවිච්චි කළා මෙය ඔබ වෙනුවෙන් පිසීමට, උතුමාණනි. 734 00:57:23,522 --> 00:57:24,940 ඔයා කියන්නේ? 735 00:57:25,649 --> 00:57:28,193 ඔවුන් ලබාගත් ආහාර පාවිච්චි කළා මට මෙය පිසීමට? 736 00:57:29,236 --> 00:57:31,238 ඔවුන් දින ගණනාවක් තිස්සේ කුසගින්නේ සිටිති. 737 00:57:32,907 --> 00:57:34,366 නමුත් ඔවුන් මා වෙනුවෙන් මෙය කළාද? 738 00:57:56,764 --> 00:57:58,098 එය රසවත්. 739 00:57:59,141 --> 00:58:01,685 එය ඇත්තෙන්ම රසවත්. 740 00:58:02,770 --> 00:58:04,146 ටිකක් උත්සාහ කරන්න, නිලධාරී මිනි. 741 00:58:05,189 --> 00:58:06,523 උතුමාණෙනි ඔව්. 742 00:58:11,862 --> 00:58:13,322 ඒක හොඳයි, උතුමාණනි. 743 00:58:15,032 --> 00:58:16,617 මම දැනගෙන හිටියේ නැහැ ඔවුන් මේ හොඳ කියලා. 744 00:58:17,785 --> 00:58:20,037 කවුරුන් හෝ එය නම් කළා එය නම් කිරීමේ හොඳ කාර්යයක් කළා. 745 00:58:20,538 --> 00:58:23,040 - එය gaetteok ලෙස හැඳින්වේ. - ඔව්, gaetteok . 746 00:59:04,456 --> 00:59:08,711 උතුමාණනි, එය දින දහයකට වඩා වැඩි ය අපට රජුගෙන් නියෝග ලැබුණු බැවින්. 747 00:59:08,711 --> 00:59:11,463 - ඔබට ප්‍රමාද විය නොහැක ... - හරි හරී. 748 00:59:23,726 --> 00:59:26,520 ඔබගේ රාජකීය උතුම්කම, කරුණාකර සන්සුන්ව සිටින්න. 749 00:59:26,896 --> 00:59:29,398 - ඔයා ඒ සතුටින්ද? - අපි ඉක්මන් කරමු. 750 00:59:37,990 --> 00:59:40,200 උතුමාණනි, උන්වහන්සේගේ මහිමය මෙහි ඇත. 751 01:00:00,971 --> 01:00:03,807 පියාණෙනි, ඔබ හොඳින් සිටියාද? 752 01:00:10,522 --> 01:00:11,773 මම හොඳින්ද? 753 01:00:12,034 --> 01:00:14,786 මම හොඳින් ඉන්නවාද කියලා ඔයා කොහොමද අහන්නේ! 754 01:00:14,944 --> 01:00:16,320 ඔබ මගේ නියෝග නොසලකා හැරියා. 755 01:00:16,320 --> 01:00:18,197 ඔයා ඇත්තටම හිතුවද මම හොඳින් කියලා? 756 01:00:20,741 --> 01:00:22,034 ඒක හරි. 757 01:00:22,576 --> 01:00:24,870 මම ඔබේ නියෝග නොසලකා හැරියා, උතුමාණනි. 758 01:00:26,163 --> 01:00:28,040 ඔයා මට කිව්වා ප්‍රතිකාරය නවත්වන්න කියලා 759 01:00:28,165 --> 01:00:30,667 නැවත හන්යාන්ග් වෙත යන්න. 760 01:00:31,377 --> 01:00:32,878 නමුත් මට කී ලෙස මම කළේ නැත. 761 01:00:35,881 --> 01:00:37,174 කරුණාකර මට සමාව දෙන්න. 762 01:00:39,760 --> 01:00:42,930 ඉතින් ඔබ අවසානයේ ඔබේ සැබෑ වර්ණ පෙන්වයි. 763 01:00:43,430 --> 01:00:47,142 ඔබ මගේ නියෝග නොසලකා හැරියා, නමුත් ඔබට කිසිසේත් කණගාටු නොවන බව පෙනේ. 764 01:00:47,685 --> 01:00:49,186 ඉතින් ඔබ ඇත්තටම කැමති දේ මෙයයි. 765 01:00:49,186 --> 01:00:52,773 ඔබට වැරදුණා. මට අවශ්‍ය වූයේ ජනතාවට උදව් කිරීමට ... 766 01:00:52,773 --> 01:00:54,858 ඔබට ඔවුන්ට උදව් කළ හැක්කේ කෙසේද? ඔබ කිසිවක් දන්නේ නැත! 767 01:00:54,858 --> 01:00:58,237 ඔබව මාලිගාවේ සිර කර ඇත ඔබේ මුළු ජීවිතයම. ඔයා මොනවද දන්නේ? 768 01:01:00,280 --> 01:01:04,159 මම මෙම විනිවිදකයට ඉඩ නොදෙමි. 769 01:01:05,077 --> 01:01:08,330 මට සවන් දෙන්න! මට ඩෝවන් කුමරු වීමට අවශ්‍යයි ... 770 01:01:08,330 --> 01:01:09,623 පියා! 771 01:01:20,592 --> 01:01:23,845 පියාණෙනි, කරුණාකර ඔහුට එක් වරක් සමාව දෙන්න. 772 01:01:23,846 --> 01:01:27,432 - ඔහු සමාව ඉල්ලන බව ඔබට පෙනේ. - මැදිහත් නොවන්න. 773 01:01:27,558 --> 01:01:29,268 මෙහි ඉතිහාස ians යින් සිටිති. 774 01:01:30,811 --> 01:01:32,145 ඉතිහාස ians යන් බලා සිටින්නේ, 775 01:01:33,595 --> 01:01:35,565 උතුමාණනි. 776 01:02:30,788 --> 01:02:32,664 ඔබ තවමත් මා සමඟ අමනාප වෙනවාද? 777 01:02:32,664 --> 01:02:35,626 මම ඔබේ පුතා යන කාරණය දැනටමත් මට විශාල අඩුපාඩුවක්. 778 01:02:35,626 --> 01:02:37,544 මට මාලිගාවෙන් පිටත ජීවත් වීමට අවශ්‍යයි. 779 01:02:37,544 --> 01:02:39,797 ඔබ අයිති තැන මෙයයි. 780 01:02:39,797 --> 01:02:41,715 මෙම මාළිගාව ඔබ සිටිය යුතු ස්ථානයයි. 781 01:02:41,715 --> 01:02:44,802 ඔටුන්න හිමි කුමරු සටන් කළේය ඔටුන්න හිමි කුමරිය සමඟ? 782 01:02:44,802 --> 01:02:47,096 මට ඔබේ සමාව අවශ්‍ය නැත ඔබ එය අදහස් නොකරන්නේ නම්. 783 01:02:47,096 --> 01:02:50,224 මේක තමයි අපි එකට නිදාගන්නේ. අපට දරුවෙකු ලැබීමට හැකි උපරිමයෙන් උත්සාහ කරන්න. 784 01:02:50,224 --> 01:02:54,144 මට ආදරයෙන් බැඳෙන්න ඕන හොඳ පෙනුමක් ඇති නමුත් පිස්සු මිනිසෙකු සමඟ. 785 01:02:54,144 --> 01:02:57,439 ඔබව මා අසල තබා ගැනීමට මට කමක් නැත. 786 01:02:57,815 --> 01:02:59,358 මගෙන් distance ත් නොවන්න. 787 01:03:00,067 --> 01:03:02,319 උපසිරැසි පරිවර්තනය යුන්-සූක් යූන් විසිනි 105373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.