Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,224 --> 00:01:34,216
[Ran
2
00:01:50,543 --> 00:01:54,206
[Whisperin
This Alfonso d'Este, do they say how bi he is?
3
00:01:54,280 --> 00:01:58,011
Yes. They say he's over six feet tall.
A giant of a man.
4
00:01:58,084 --> 00:02:01,383
A respectful silence is the least
you can offer your dead husband.
5
00:02:01,454 --> 00:02:04,446
[Priest Speakin Latin
6
00:02:07,727 --> 00:02:11,128
[Choir Sinin In Latin
7
00:02:12,866 --> 00:02:16,529
Would you say the dead man
made a reluctant corpse?
8
00:02:16,603 --> 00:02:20,664
A loose tongue soon
loses its mouth, Captain Orsini.
9
00:02:20,740 --> 00:02:23,334
A wise tongue never needs
to repeat itself, Don Esteban...
10
00:02:23,409 --> 00:02:25,775
nor does
a competent assassin.
11
00:02:29,315 --> 00:02:32,307
- [Sinin Continues
- [ran Continues
12
00:02:47,267 --> 00:02:49,258
Duke Cesare.
13
00:03:07,120 --> 00:03:09,748
We have suffered
a most tragic loss.
14
00:03:09,822 --> 00:03:12,723
My dear sister Lucrezia's
broken with grief.
15
00:03:12,792 --> 00:03:16,922
The court will observe
a proper period of mourning.
16
00:03:16,996 --> 00:03:20,363
- How long, de Lorqua?
- One year, my lord Cesare.
17
00:03:20,433 --> 00:03:22,367
One month.
18
00:03:22,435 --> 00:03:25,131
The dead must not place
too great a burden on the living.
19
00:03:25,205 --> 00:03:29,198
It's my belief that everything,
even death, can be turned into profit.
20
00:03:33,746 --> 00:03:36,943
Our armies hold Pesaro,
Rimini, Forli.
21
00:03:37,016 --> 00:03:41,214
We're on the road
to Urbino, Bologna, Siena.
22
00:03:41,287 --> 00:03:44,484
All Tuscany, the center of Italy
from coast to coast will be ours.
23
00:03:44,557 --> 00:03:47,492
Then inevitably, Milan...
24
00:03:48,995 --> 00:03:51,020
and Venice.
25
00:03:51,097 --> 00:03:55,864
But this devil-begotten Ferrara
stands blocking our progress.
26
00:03:55,935 --> 00:03:57,994
You, Gravina,
you're the military genius.
27
00:03:58,071 --> 00:04:00,835
- How would you take it?
- Perhaps with 10,000 troops.
28
00:04:02,375 --> 00:04:04,366
Or a woman.
29
00:04:07,547 --> 00:04:10,778
We will walk into Ferrara
through a bedroom.
30
00:04:10,850 --> 00:04:15,219
By arranging a marriage between
my recently widowed sister Lucrezia...
31
00:04:15,288 --> 00:04:18,587
and, uh, Alfonso,
the servant of Duke d'Este.
32
00:04:18,658 --> 00:04:23,960
Your Lordship knows that Duke d'Este is
negotiating such a marriage with the French king.
33
00:04:24,030 --> 00:04:26,521
Alfonso's a blacksmith.
He needs a lusty woman...
34
00:04:26,599 --> 00:04:29,830
not one of those
frail, French birds.
35
00:04:29,902 --> 00:04:32,871
And who will convey
this delicate information?
36
00:04:32,939 --> 00:04:34,930
Who?
37
00:04:40,446 --> 00:04:44,212
Who but a man
as quick at deceit as a fox.
38
00:04:45,885 --> 00:04:49,651
He must have the grace of a dancer,
the wrist of an assassin.
39
00:04:49,722 --> 00:04:52,350
He must have little regard
for good faith.
40
00:04:52,425 --> 00:04:56,521
Yet by his astuteness,
be able to confuse men's minds.
41
00:04:56,596 --> 00:04:58,530
He must have confidence
in himself...
42
00:04:58,598 --> 00:05:02,329
yet not permit that confidence
to render him incautious.
43
00:05:02,402 --> 00:05:06,805
He must charm
as a snake charms a bird...
44
00:05:06,873 --> 00:05:09,569
yet he must make no friends...
45
00:05:09,642 --> 00:05:11,576
except those that can
be of use to him.
46
00:05:11,644 --> 00:05:14,943
And for the same reason,
although we make use of love...
47
00:05:15,014 --> 00:05:18,245
he must not love.
48
00:05:24,857 --> 00:05:27,883
You may go now,
all of you, except...
49
00:05:33,866 --> 00:05:36,528
Andrea Orsini.
50
00:05:40,840 --> 00:05:42,774
You question me?
51
00:05:44,977 --> 00:05:46,911
Then go!
52
00:05:57,623 --> 00:05:59,557
You're pleased
with my choice?
53
00:05:59,625 --> 00:06:01,889
I have never questioned
Your Lordship's judgment.
54
00:06:01,961 --> 00:06:06,796
- Don Esteban was annoyed.
- Don Esteban is easily annoyed.
55
00:06:06,866 --> 00:06:08,800
Don't underestimate him, Andrea.
56
00:06:08,868 --> 00:06:10,802
Remember,
that in this race for glory...
57
00:06:10,870 --> 00:06:15,239
he's always just behind you ready to pass
you if you should lose a single step.
58
00:06:15,308 --> 00:06:19,301
I have learned that if my wits are quick,
my feet will be quick enough.
59
00:06:20,313 --> 00:06:23,771
You've learned
something else today?
60
00:06:23,850 --> 00:06:26,910
Why your sister's husband
was sent to another world.
61
00:06:29,322 --> 00:06:32,382
One life is little enough
to pay for all Ferrara.
62
00:06:32,458 --> 00:06:35,427
So long as it's not mine.
63
00:06:35,495 --> 00:06:37,486
Drink.
64
00:06:39,932 --> 00:06:43,026
You are a complete rogue.
65
00:06:43,102 --> 00:06:45,832
I need someone
that can follow my mind...
66
00:06:45,905 --> 00:06:50,365
who can keep his eyes
fixed on the ultimate goal- one Italy...
67
00:06:51,511 --> 00:06:54,309
one kingdom, one king-
68
00:06:54,380 --> 00:06:56,814
Cesare Borgia.
69
00:06:56,883 --> 00:06:58,976
Think of it-
chief minister to a great new kingdom.
70
00:06:59,051 --> 00:07:00,985
What prize on earth
could equal it?
71
00:07:01,053 --> 00:07:04,079
But the great
know only one law-
72
00:07:05,858 --> 00:07:08,793
the outcome justifies the act.
73
00:07:09,862 --> 00:07:12,126
Have you the stomach
for greatness?
74
00:07:12,198 --> 00:07:15,565
The stomach and the appetite.
75
00:07:15,635 --> 00:07:20,095
Then bring me Alfonso d'Este's
promise to marry Lucrezia...
76
00:07:20,173 --> 00:07:22,300
and I'll be certain of it.
77
00:07:22,375 --> 00:07:25,538
Your Lordship will find me
a most efficient Cupid.
78
00:07:27,980 --> 00:07:31,507
Try some of your shafts
on my cousin, Angela.
79
00:07:31,584 --> 00:07:33,916
She's waiting for you.
80
00:07:35,621 --> 00:07:37,748
No.
81
00:07:37,824 --> 00:07:39,815
That way.
82
00:07:49,735 --> 00:07:51,669
De Lorqua.
83
00:07:51,737 --> 00:07:54,137
Captain Orsini leaves
tomorrow for Ferrara.
84
00:07:54,207 --> 00:07:57,335
He travels by way of Venice.
Arrange the necessary passage.
85
00:07:57,410 --> 00:07:59,401
Yes, Duke Cesare.
86
00:08:02,381 --> 00:08:04,372
Angela.
87
00:08:12,525 --> 00:08:16,393
Oh, Angela, my love. I've been commissioned
to leave immediately for Ferrara.
88
00:08:16,462 --> 00:08:18,396
Yes, I know.
89
00:08:18,464 --> 00:08:22,594
It will take you away from me,
and yet you are pleased.
90
00:08:22,668 --> 00:08:25,034
Only because
the reward is great.
91
00:08:29,008 --> 00:08:32,842
Oh, I love you.
I love you, Andrea.
92
00:08:32,912 --> 00:08:35,745
But I don't trust you.
93
00:08:35,815 --> 00:08:37,749
You're too ambitious.
94
00:08:37,817 --> 00:08:41,150
If I'm ambitious, it's only to make
myself worthy of your love.
95
00:08:41,220 --> 00:08:43,882
For without your love,
I'm nothing.
96
00:09:06,345 --> 00:09:09,337
[Man Sinin In Italian
97
00:09:58,798 --> 00:10:00,823
[Andrea
What do you think of that?
98
00:10:02,001 --> 00:10:03,992
Good. Very good.
99
00:10:06,872 --> 00:10:08,965
It's not signed.
Did you paint it?
100
00:10:09,041 --> 00:10:11,407
Would it be any better
if it were signed Leonardo da Vinci?
101
00:10:11,477 --> 00:10:13,911
- It would be worth more.
- Never mind.
102
00:10:13,980 --> 00:10:17,074
It's not for sale.
I need it in my business.
103
00:10:17,149 --> 00:10:19,140
But...
104
00:10:22,121 --> 00:10:24,146
what do you think of this?
105
00:10:31,397 --> 00:10:35,333
Ah. A gem!
A rare gem!
106
00:10:35,401 --> 00:10:37,665
- It's not signed either.
- It doesn't need to be.
107
00:10:37,737 --> 00:10:40,570
Will you sell it?
108
00:10:40,640 --> 00:10:42,631
I might.
109
00:10:46,212 --> 00:10:48,942
I will, uh, risk, uh, 50 ducats.
110
00:10:49,015 --> 00:10:50,949
I risked my life.
111
00:10:51,017 --> 00:10:54,714
- Let Cesare Borgia pay for that.
- He does, in opportunities.
112
00:10:54,787 --> 00:10:57,881
How I die is his problem.
How I live is my own.
113
00:10:57,957 --> 00:11:00,425
- Uh, 60.
- I'm a poor man on an expensive mission.
114
00:11:00,493 --> 00:11:02,484
Seventy-five,
and that's my last offer.
115
00:11:02,561 --> 00:11:05,086
My lowest price is 100 ducats,
and only out of love for you.
116
00:11:05,164 --> 00:11:08,099
- Ninety.
- It's worth more than that to me.
117
00:11:08,167 --> 00:11:10,362
[Woman
I'll buy your paintin.
118
00:11:10,436 --> 00:11:14,600
Madonna Camilla.
What an honor!
119
00:11:14,674 --> 00:11:18,576
What a delight. Your Signora
drops like an angel from heaven.
120
00:11:18,644 --> 00:11:20,908
To find you bargaining
like a fishwife.
121
00:11:20,980 --> 00:11:23,710
Not for myself,
but for a client.
122
00:11:23,783 --> 00:11:25,717
Oh, then it's worth the price?
123
00:11:25,785 --> 00:11:28,777
No doubt, if beauty
has a price.
124
00:11:33,359 --> 00:11:35,953
Will you let me have this
for 100 ducats?
125
00:11:36,028 --> 00:11:38,189
Please?
126
00:11:38,264 --> 00:11:40,789
Accept it as a tribute
to your own beauty.
127
00:11:40,866 --> 00:11:44,427
You mean that you'll give me
this beautiful thing?
128
00:11:44,503 --> 00:11:46,733
If Your Highness
would honor me.
129
00:11:46,806 --> 00:11:50,264
Well, did you hear that?
And he doesn't even know me.
130
00:11:50,342 --> 00:11:52,902
You have greatness of soul, Messer.
131
00:11:52,978 --> 00:11:55,742
I will hang it in a place
of honor in my own bedroom...
132
00:11:55,815 --> 00:11:59,581
where it will always recall your generosity
to me and to my good husband.
133
00:12:04,557 --> 00:12:07,526
Well, Messer, have you nothing
appropriate to say?
134
00:12:07,593 --> 00:12:10,824
Forgive my silence.
L- I was just thinking...
135
00:12:10,896 --> 00:12:14,263
with envy and admiration
of your husband.
136
00:12:14,333 --> 00:12:18,793
I was also deploring the fact that while
Your Highness has a memento of our meeting...
137
00:12:18,871 --> 00:12:20,862
I have nothing.
138
00:12:22,074 --> 00:12:24,668
You're not hinting
for a gift in return?
139
00:12:24,744 --> 00:12:26,644
"Hinting" is hardly
the word for it.
140
00:12:28,614 --> 00:12:30,605
But I-
141
00:12:33,619 --> 00:12:35,610
There.
142
00:12:38,524 --> 00:12:41,391
I will keep this as a saint's relic...
143
00:12:41,460 --> 00:12:43,621
in memory of the divine hand
that wore it.
144
00:12:43,696 --> 00:12:48,429
Master da Pavia, isn't it time
you presented this gentleman?
145
00:12:48,501 --> 00:12:53,029
Magnifico Andrea Orsini, captain
to His Excellency, Duke Cesare Borgia.
146
00:12:53,105 --> 00:12:56,302
Oh, then I know your kinsman.
147
00:12:56,375 --> 00:12:59,833
- The cardinal, the duke of Gravina.
- Distant kinsman.
148
00:12:59,912 --> 00:13:02,005
My family is of Naples.
149
00:13:02,081 --> 00:13:04,709
My great uncle was Raimondo Orsini,
count of Nola.
150
00:13:04,784 --> 00:13:07,753
Oh, indeed. Now, will you
please present me?
151
00:13:07,820 --> 00:13:10,414
I have the honor to present
Camilla degli Baglioni...
152
00:13:10,489 --> 00:13:13,549
wife of His Excellency,
Marc Antonio Verano...
153
00:13:13,626 --> 00:13:15,560
lord of Citt� del Monte.
154
00:13:15,628 --> 00:13:17,823
Who is very pleased to have
exchanged souvenirs with you.
155
00:13:17,897 --> 00:13:20,525
Would you do my husband and me
the honor of waiting on us?
156
00:13:20,599 --> 00:13:23,500
Well, unfortunately,
I leave for Ferrara.
157
00:13:23,569 --> 00:13:25,867
You go alone?
158
00:13:25,938 --> 00:13:28,429
Armed with an olive branch.
159
00:13:28,507 --> 00:13:32,705
- A pleasant journey, Messer Orsini.
- Madame. Messer.
160
00:13:38,851 --> 00:13:40,842
How long have you known
this gentleman?
161
00:13:40,920 --> 00:13:43,320
Oh, three years about.
162
00:13:43,389 --> 00:13:45,755
What do you make of him?
163
00:13:45,825 --> 00:13:47,918
A soldier who knows art...
164
00:13:47,993 --> 00:13:51,360
an Orsini unrelated
to the Orsini...
165
00:13:51,430 --> 00:13:56,231
a servant of the Borgias
going alone to Borgia's enemies.
166
00:13:56,302 --> 00:13:58,361
He has too many faces.
167
00:13:58,437 --> 00:14:00,337
I find him interesting.
168
00:14:00,406 --> 00:14:04,968
I hope you may not find him dangerous,
Madonna. He drives a hard bargain.
169
00:14:53,626 --> 00:14:55,617
Grazie.
170
00:15:13,712 --> 00:15:17,614
- Don't be a fool! Don't be a fool!
- Fool to kill you?
171
00:15:17,683 --> 00:15:21,820
If you kill me, you'll never
know why I attacked you.
172
00:15:28,861 --> 00:15:30,795
Get up.
173
00:15:32,798 --> 00:15:34,698
On your feet.
174
00:15:36,301 --> 00:15:39,498
Walk in front of me
toward the light.
175
00:15:48,480 --> 00:15:51,881
Ah, a face like yours
shouldn't be hidden in the dark.
176
00:15:51,950 --> 00:15:55,317
- It's beautiful.
- It's been called everything but that.
177
00:15:55,387 --> 00:15:58,220
Oh, only by the unartistic.
178
00:15:58,290 --> 00:16:01,259
Oh, there's-
there's design in your face.
179
00:16:02,628 --> 00:16:05,222
A hundred twisted
curves and anles...
180
00:16:05,297 --> 00:16:09,131
tortured into a pattern
of exquisite evil.
181
00:16:09,201 --> 00:16:11,761
And you have beautiful
and artistic hands.
182
00:16:11,837 --> 00:16:15,466
That face, those hands,
your voice and manner of speaking.
183
00:16:15,541 --> 00:16:17,475
You are, of course,
of gentle birth.
184
00:16:17,543 --> 00:16:19,477
What does my birth
got to do with you?
185
00:16:19,545 --> 00:16:21,638
I like to know something
about the people I deal with.
186
00:16:21,713 --> 00:16:24,341
Why rake over the past
of a hired assassin?
187
00:16:24,416 --> 00:16:26,680
Because it may determine
our future.
188
00:16:28,854 --> 00:16:32,790
Now tell me, who employed you
to assassinate me?
189
00:16:32,858 --> 00:16:36,794
- I never sell my wares until I know the price.
- How much is your life worth?
190
00:16:36,862 --> 00:16:40,127
- Why?
- 'Cause that's all I promise to pay.
191
00:16:40,199 --> 00:16:42,667
Now you're unarmed
and I'm not squeamish.
192
00:16:42,734 --> 00:16:44,964
Besides, you deserve to die.
193
00:16:46,872 --> 00:16:50,467
Well, I'm, uh- I'm waiting
for a fresh topic of conversation.
194
00:16:53,212 --> 00:16:56,648
Did I hear you say Duke d'Este
paid you to draw my blood?
195
00:16:57,716 --> 00:16:59,650
- In advance.
- How much?
196
00:16:59,718 --> 00:17:01,652
- You were expensive.
- They paid without bargaining?
197
00:17:01,720 --> 00:17:05,053
Yes. You're distinctly
not wanted in Ferrara.
198
00:17:07,226 --> 00:17:09,160
Do you know why?
199
00:17:09,228 --> 00:17:15,064
I never cut a throat without knowing
whose it is or why I'm cutting it.
200
00:17:15,133 --> 00:17:18,728
The mere idea of a marriage between
Alfonso d'Este and Lucrezia Borgia...
201
00:17:18,804 --> 00:17:20,738
blisters their pride.
202
00:17:20,806 --> 00:17:23,775
The lady's had too public a life.
203
00:17:25,877 --> 00:17:29,711
Well, having lost you one employment,
I should find you another.
204
00:17:29,781 --> 00:17:32,181
Your game?
205
00:17:32,251 --> 00:17:34,446
It amuses me to think
of entering Ferrara...
206
00:17:34,519 --> 00:17:37,488
the master of the man
who was hired to kill me.
207
00:17:37,556 --> 00:17:41,322
Such insolence is stimulating. But have you
thought of what will happen to me?
208
00:17:41,393 --> 00:17:45,659
The same thing that'll happen to me.
We live or die together. And I intend to live.
209
00:17:47,332 --> 00:17:50,893
I'll bear your service while the bond lasts,
and warn you when I'm quitting.
210
00:17:50,969 --> 00:17:53,699
Fair enough.
211
00:17:53,772 --> 00:17:57,208
Let's to bed. We leave
in the early morning for Ferrara.
212
00:18:15,427 --> 00:18:19,693
There's a fine inn at Crespino
with a beautiful kitchen.
213
00:18:19,765 --> 00:18:22,131
Would Your Lordship wish
to spend the night there?
214
00:18:22,200 --> 00:18:24,395
No. That's a prosperous
looking farm.
215
00:18:24,469 --> 00:18:27,996
[Man Scoffs
Why shouldn't it be?
216
00:18:28,073 --> 00:18:30,268
That's the widow Zoppo's farm.
217
00:18:30,342 --> 00:18:32,276
Why do you turn down
your nose at it?
218
00:18:32,344 --> 00:18:35,745
Ah, to answer that
would be really a story.
219
00:18:35,814 --> 00:18:39,443
There was the father,
a blacksmith...
220
00:18:39,518 --> 00:18:42,510
and his good wife,
Mona Maria.
221
00:18:42,587 --> 00:18:45,715
They had a son who
was more than bright.
222
00:18:45,791 --> 00:18:48,760
So, the poor, foolish parents
saved their money...
223
00:18:48,827 --> 00:18:51,887
to send him to Padua
to study with the great masters.
224
00:18:51,963 --> 00:18:54,523
Some six years ago,
he disappeared.
225
00:18:54,599 --> 00:18:58,899
The next we heard, he had become
a bandit down south in the Regno.
226
00:18:58,970 --> 00:19:03,270
- The father's dead, huh?
- Yes, almost two years. They say from a broken heart.
227
00:19:03,342 --> 00:19:05,276
The old lady lives alone?
228
00:19:05,344 --> 00:19:09,747
Yes, and keeps her thoughts
to herself.
229
00:19:09,815 --> 00:19:13,808
Only the old woman and God
know how much gold she has hid away.
230
00:19:13,885 --> 00:19:17,343
Every ducat of it stolen
by her bandit son.
231
00:19:21,026 --> 00:19:23,153
Where does she hide her gold?
232
00:19:23,228 --> 00:19:25,992
Who knows where an old woman
hides her gold?
233
00:19:26,064 --> 00:19:28,692
In pots buried in the earth...
234
00:19:28,767 --> 00:19:31,634
in sugar bowls,
under her bed, in her skirts.
235
00:19:31,703 --> 00:19:35,799
Women can find
always places to confound a man.
236
00:19:35,874 --> 00:19:37,933
They spend their lives
confoundin us.
237
00:19:38,009 --> 00:19:39,943
We'll stop tonight
at Crespino.
238
00:19:41,213 --> 00:19:44,046
Yes, Your Excellency.
239
00:20:05,103 --> 00:20:08,561
[Do Barkin
240
00:20:13,378 --> 00:20:17,678
[Barkin Continues
241
00:20:17,749 --> 00:20:20,741
Who is it?
What do you want?
242
00:20:20,819 --> 00:20:23,879
Keep out of my house!
243
00:20:28,460 --> 00:20:30,792
- Andrea.
- Oh, Mammina.
244
00:20:34,065 --> 00:20:36,192
My boy!
245
00:20:36,268 --> 00:20:39,328
My boy, my boy, my boy.
246
00:20:39,404 --> 00:20:41,531
Thank God
you've come home to me.
247
00:20:43,875 --> 00:20:46,309
Let me look at you.
Let me-
248
00:20:48,046 --> 00:20:52,449
My goodness,
just like a gentleman...
249
00:20:52,517 --> 00:20:54,542
with a sword...
250
00:20:54,619 --> 00:20:57,179
and real fur on his collar
and a red hat.
251
00:20:57,255 --> 00:20:59,189
So beautiful.
252
00:20:59,257 --> 00:21:03,318
No, you're the one who's beautiful.
You haven't changed a bit.
253
00:21:03,395 --> 00:21:05,454
No, thanks to you.
254
00:21:05,530 --> 00:21:08,124
For six years
I worry and wait and wait.
255
00:21:08,200 --> 00:21:12,330
Mammina, you're not going to waste
our precious time scolding me.
256
00:21:12,404 --> 00:21:14,599
- How soon must you go?
- Sunrise.
257
00:21:14,673 --> 00:21:17,437
- [Barkin
- Oh, Furio. Stop it!
258
00:21:17,509 --> 00:21:22,037
- Someone outside?
- Oh, no. Rabbits, mice, cats.
259
00:21:22,113 --> 00:21:25,310
A widow's dog never rests.
260
00:21:25,383 --> 00:21:28,784
- I know, Mammina.
- He had great hopes for you.
261
00:21:28,854 --> 00:21:32,017
If only he could have waited.
I do well now, I assure you.
262
00:21:32,090 --> 00:21:35,685
- [Barkin
- Quiet, Furio! Stop it.
263
00:21:35,760 --> 00:21:37,751
Come, sit down.
264
00:21:44,236 --> 00:21:48,229
Do all painters wear swords
and red hats?
265
00:21:48,306 --> 00:21:50,240
I live by a different art now.
266
00:21:50,308 --> 00:21:53,607
Yes. People call me
the mother of a bandit.
267
00:21:53,678 --> 00:21:55,612
Perhaps they're riht.
268
00:21:55,680 --> 00:21:59,912
But at least no common bandit. I work
for one who dreams of stealing all Italy.
269
00:21:59,985 --> 00:22:02,510
His name is Cesare Borgia.
270
00:22:02,587 --> 00:22:06,045
You devil.
Why didn't you tell me that before?
271
00:22:06,124 --> 00:22:09,116
Because you would have taken the money
I sent you and come to Rome to see me.
272
00:22:09,194 --> 00:22:11,628
- Are you ashamed of your mother?
- No, but you'd never have found me.
273
00:22:11,696 --> 00:22:13,960
- Why not?
- Well, I have another name now.
274
00:22:14,032 --> 00:22:16,557
Why?
275
00:22:16,635 --> 00:22:19,729
Names are important, Mammina,
to open certain doors.
276
00:22:19,804 --> 00:22:22,500
The one I took belongs
to the dead branch of a famous family.
277
00:22:23,575 --> 00:22:25,304
What name?
278
00:22:25,377 --> 00:22:29,143
I can't tell you that yet.
But it's brought me good luck.
279
00:22:29,214 --> 00:22:31,478
I am at home
in many great palaces.
280
00:22:31,550 --> 00:22:33,279
There's a title in the offin...
281
00:22:33,351 --> 00:22:36,115
a great marriage, the founding
of a princely house.
282
00:22:36,187 --> 00:22:38,485
What do you say to that?
283
00:22:41,593 --> 00:22:45,791
When you, my son, Andrea Zoppo,
painted this Madonna...
284
00:22:45,864 --> 00:22:49,027
you were depending on yourself
and the light God gave you.
285
00:22:49,100 --> 00:22:53,196
Now, to be a grand signore,
you depend on sham and trickery.
286
00:22:54,773 --> 00:22:58,072
Oh, Mammina,
you don't understand.
287
00:22:58,143 --> 00:23:02,079
Times have changed.
A new world is being born.
288
00:23:02,147 --> 00:23:05,548
Sham and trickery
are only weapons of policy.
289
00:23:05,617 --> 00:23:08,677
We live or die, succeed
or fail, by only one law:
290
00:23:08,753 --> 00:23:13,019
The end justifies the means.
291
00:23:13,091 --> 00:23:16,185
- Holy Mother of God, forgive him this blasphemy.
- Mammina-
292
00:23:16,261 --> 00:23:19,697
Stop him from following this sinful path,
even if you must wither his legs-
293
00:23:19,764 --> 00:23:21,698
- Mammina.
- Or blind his eyes.
294
00:23:21,766 --> 00:23:23,700
- Stop it! Stop it!
- Stop him even if you must-
295
00:23:23,768 --> 00:23:28,705
Stop that idiotic nonsense,
or I swear I'll never come here again.
296
00:23:28,773 --> 00:23:31,571
Nor do I want you
to come back...
297
00:23:31,643 --> 00:23:35,739
unless it be as my true son,
Andrea Zoppo.
298
00:23:35,814 --> 00:23:39,250
And I suppose you'll reject
the money I send you too.
299
00:23:40,552 --> 00:23:43,077
I don't want your money.
300
00:23:48,760 --> 00:23:52,594
- Forgive my son, Blessed Mother.
- [Barkin
301
00:24:29,434 --> 00:24:31,925
[Alfonso
Note the reinforcin of the breach.
302
00:24:34,673 --> 00:24:37,801
My lord father, I have offset
the softness of the bronze.
303
00:24:37,876 --> 00:24:39,810
[Man
Your Grace.
304
00:24:39,878 --> 00:24:42,972
One Messer Mario Belli requests
an audience with Your Lordship.
305
00:24:43,048 --> 00:24:45,039
Bring him here.
306
00:24:46,351 --> 00:24:48,285
Dismiss these men.
307
00:24:48,353 --> 00:24:50,344
Return to the foundry. Go.
308
00:24:51,456 --> 00:24:54,391
Go on back, all of you.
And you, Roberto.
309
00:24:59,397 --> 00:25:01,763
This is a rare assassin.
310
00:25:07,372 --> 00:25:10,705
You bring me news?
311
00:25:13,478 --> 00:25:15,969
Come closer.
312
00:25:17,382 --> 00:25:19,850
Who is the man
you bring with you?
313
00:25:19,918 --> 00:25:24,378
It, uh-
It's a long story, my lord.
314
00:25:24,456 --> 00:25:28,552
Then as to your mission,
answer a simple yes or no.
315
00:25:29,994 --> 00:25:33,953
I have the honor to present
to Your Excellencies...
316
00:25:34,032 --> 00:25:35,966
the lord Andrea rsini.
317
00:25:36,034 --> 00:25:38,229
I am honored to be in
the presence of Your Excell-
318
00:25:38,303 --> 00:25:41,272
Guards, arrest this man!
319
00:25:44,309 --> 00:25:47,472
You-You will hang by
the heels for this!
320
00:25:47,545 --> 00:25:50,673
I beg Your Lordship not to be offended
by Messer Belli's regrettable failure.
321
00:25:50,749 --> 00:25:54,480
- You are impudent, sir!
- Shall we say "tolerant"?
322
00:25:54,552 --> 00:25:57,646
You will not live to
return to your master.
323
00:25:57,722 --> 00:26:00,987
One must be practical
about these things, Your Grace.
324
00:26:01,059 --> 00:26:04,995
My lord Cesare's forces,
600 lancers, 10,000 foot...
325
00:26:05,063 --> 00:26:08,760
are even now within strikin distance
of your peaceful duchy.
326
00:26:08,833 --> 00:26:12,462
This is hardly the time for one
to murder his emissary...
327
00:26:12,537 --> 00:26:14,471
even if he had thought
it necessary to send one...
328
00:26:14,539 --> 00:26:16,734
for other than the most
affectionate of reasons.
329
00:26:16,808 --> 00:26:21,211
My lord father,
this Messer Orsini has a rare spirit.
330
00:26:21,279 --> 00:26:23,873
Then you enjoy it!
331
00:26:23,948 --> 00:26:26,178
You are not welcome here,
Messer Orsini.
332
00:26:26,251 --> 00:26:29,652
I advise you to leave
as quickly as possible.
333
00:26:29,721 --> 00:26:31,848
Guards, back to your posts.
334
00:26:31,923 --> 00:26:34,687
- As for you-
- Messer Belli comes with me...
335
00:26:34,759 --> 00:26:37,785
and is also under the protection
of Cesare Borgia.
336
00:26:37,862 --> 00:26:40,763
Do not try my patience too far.
337
00:26:40,832 --> 00:26:43,300
It's always best to do
as my lord father commands.
338
00:26:43,368 --> 00:26:45,165
I beg a moment, my lord.
339
00:26:45,236 --> 00:26:49,832
- I have long looked forward to this meeting.
- Why?
340
00:26:49,908 --> 00:26:52,968
As a soldier to bow
before Your Lordship's genius.
341
00:26:53,044 --> 00:26:55,512
Your Grace is a man of fame.
342
00:26:55,580 --> 00:26:59,107
The whole world waits with anxious wonder
for your next invention.
343
00:26:59,184 --> 00:27:03,917
From highest castle to humblest hut,
the question is ever the same:
344
00:27:03,988 --> 00:27:08,254
What new type of cannon will
the genius Alfonso d'Este next devise?
345
00:27:08,326 --> 00:27:13,730
Why? Because upon cannon
depends the future of war.
346
00:27:13,798 --> 00:27:17,962
And upon war depends
the future ofhistory.
347
00:27:18,036 --> 00:27:22,473
Who then can deny that history
may well nominate Alfonso d'Este...
348
00:27:22,540 --> 00:27:25,441
as the reatest man ofhis ae?
349
00:27:28,880 --> 00:27:31,678
You're a man of intelligence.
350
00:27:31,749 --> 00:27:35,150
I'll show you something
that'll make your blood run cold.
351
00:27:35,220 --> 00:27:37,950
Then I'll show you something
that'll make yours run hot.
352
00:27:47,065 --> 00:27:50,330
Who builds this first
may well own the world.
353
00:27:50,401 --> 00:27:52,699
Each of those tubes, a gun.
354
00:27:52,770 --> 00:27:54,795
In each gun, a shot.
355
00:27:54,873 --> 00:27:57,967
All to be sent against
the enemy in rapid fire.
356
00:27:58,042 --> 00:28:00,806
It is absolutely irresistible.
357
00:28:02,113 --> 00:28:05,276
Ne hundred thousand ducats,
and that's not all.
358
00:28:05,350 --> 00:28:09,411
There's steel as well as gold in this dowry-
the lances of Duke Cesare-
359
00:28:09,487 --> 00:28:13,218
enough to protect the rights
of Ferrara against any state.
360
00:28:13,291 --> 00:28:15,885
But the supreme dowry
is herself.
361
00:28:15,960 --> 00:28:18,827
Her beauty and the love
she bears Your Excellence.
362
00:28:18,897 --> 00:28:20,990
What love?
She's only seen me once...
363
00:28:21,065 --> 00:28:22,999
and then she was little
more than an infant.
364
00:28:23,067 --> 00:28:25,001
Childhood impressions
are the most lasting...
365
00:28:25,069 --> 00:28:28,937
especially when they are fed
to maturity by constant curiosity.
366
00:28:29,007 --> 00:28:32,101
You are her first
and only love.
367
00:28:33,912 --> 00:28:37,313
I, um- I risk my life
when I tell you this.
368
00:28:37,382 --> 00:28:40,180
But it was she who said to me
one day, and I quote...
369
00:28:40,251 --> 00:28:45,120
"It might very well be that Alfonso d'Este
with his brilliant mind...
370
00:28:45,189 --> 00:28:49,091
fits the role of Italy's supreme ruler
better than my brother Cesare. "
371
00:28:50,895 --> 00:28:52,829
One stroke of the pen, my lord...
372
00:28:52,897 --> 00:28:56,458
and you have brought glory
to Ferrara and joy to your bed.
373
00:28:56,534 --> 00:28:58,832
Two hundred thousand.
374
00:28:58,903 --> 00:29:01,394
Amend the document
and sign, my lord.
375
00:29:01,472 --> 00:29:06,239
And I'll wager that your noble father
is as unable to resist that heroic figure...
376
00:29:06,311 --> 00:29:09,678
as the beautiful Lucrezia
is unable to resist yours.
377
00:29:14,185 --> 00:29:17,177
[Band Playin
378
00:29:25,063 --> 00:29:28,999
I am very, very pleased
with myself, Andrea.
379
00:29:29,067 --> 00:29:32,036
I'm a man of
extraordinarily fine judgment.
380
00:29:32,103 --> 00:29:34,697
Shall I tell you
how I know this?
381
00:29:34,772 --> 00:29:37,639
Because I chose you
to go to Ferrara.
382
00:29:37,709 --> 00:29:41,873
And you did well-
remarkably well.
383
00:29:41,946 --> 00:29:44,642
I congratulate myself.
384
00:29:58,863 --> 00:30:01,058
This new problem...
385
00:30:01,132 --> 00:30:05,694
it will be more profitable
for you and more amusing.
386
00:30:05,770 --> 00:30:10,366
What you win is yours,
subject to my control, of course.
387
00:30:10,441 --> 00:30:14,172
And it includes a rare jewel.
388
00:30:14,245 --> 00:30:16,770
[Continues
389
00:30:25,966 --> 00:30:29,629
- My lord.
- My garden is filled with beautiful women...
390
00:30:29,703 --> 00:30:32,968
and you stand here
like a brooding nemesis.
391
00:30:33,040 --> 00:30:36,567
- I was thinking.
- Good. Practice makes perfect.
392
00:30:36,644 --> 00:30:39,204
You should listen though.
You might learn something. Come along.
393
00:30:39,280 --> 00:30:41,009
- [Ends
- [Applause
394
00:30:41,082 --> 00:30:44,609
The obvious is always a deceitful temptation
in the world of practical affairs.
395
00:30:44,685 --> 00:30:48,451
For example, the obvious solution to
the problems I am about to present to you...
396
00:30:48,522 --> 00:30:51,457
might be an assassin's blade...
397
00:30:51,525 --> 00:30:54,961
in the back of that
gentle old man.
398
00:30:55,029 --> 00:30:58,897
As a matter of fact, your ood friend
Don Esteban has already suested it.
399
00:31:00,267 --> 00:31:03,134
- Then I question its wisdom.
- Oh, it has value...
400
00:31:03,204 --> 00:31:06,071
except that it's premature.
401
00:31:09,176 --> 00:31:11,940
Now, there's thejewel.
402
00:31:15,149 --> 00:31:20,610
Imagine all that beauty wasted on a husband
old enough to be her grandfather.
403
00:31:21,822 --> 00:31:24,052
- That one?
- Mm-hmm.
404
00:31:24,125 --> 00:31:26,389
Sprin in the lap of winter.
405
00:31:26,460 --> 00:31:29,725
But you're the man
to correct that.
406
00:31:29,797 --> 00:31:33,995
However, you will have
to climb high to get to her.
407
00:31:34,068 --> 00:31:37,868
Their duchy is an eagle's nest
sitting atop a mountain.
408
00:31:37,938 --> 00:31:41,271
- Citt� del Monte.
- Is there anything about which you're uninformed?
409
00:31:41,342 --> 00:31:44,834
- Your plans for Citt� del Monte.
- Very simple.
410
00:31:44,912 --> 00:31:47,176
I want it by next spring.
411
00:31:47,248 --> 00:31:49,808
Your Lordship plans to invade
the Marches in the summer.
412
00:31:49,884 --> 00:31:52,114
You see, Captain,
what a quick mind he has?
413
00:31:52,186 --> 00:31:55,280
Now, where do we start
our conquest of Citt� del Monte, hmm?
414
00:31:55,356 --> 00:32:00,225
The husband.
An old wall is more easily breached.
415
00:32:18,913 --> 00:32:21,939
Our illustrious hostess designated
the noble Messer Orsini...
416
00:32:22,016 --> 00:32:25,144
to be our guide and mentor
while we're in Rome.
417
00:32:25,219 --> 00:32:28,017
From what I know
of the noble Messer Orsini...
418
00:32:28,088 --> 00:32:31,524
there should be no one more
competent to guard us from evil than he.
419
00:32:31,592 --> 00:32:34,288
You've met before, Madonna?
420
00:32:34,361 --> 00:32:36,295
Have we, Messer Orsini?
421
00:32:36,363 --> 00:32:38,888
An unfair question, Madonna.
422
00:32:38,966 --> 00:32:40,957
I could play the gallant
and answer...
423
00:32:41,035 --> 00:32:43,503
"Yes, a thousand times,
each time I've looked on beauty. "
424
00:32:43,571 --> 00:32:46,335
R I could be cautious
and sly and say that...
425
00:32:46,407 --> 00:32:48,671
"Madonna's memory
will guide my answer. "
426
00:32:48,742 --> 00:32:51,472
You would not be easy to forget.
427
00:32:51,545 --> 00:32:55,276
A man's ego demands that he
be completely remembered if ever met.
428
00:32:55,349 --> 00:32:57,283
Therefore, in self-defense,
I must assume...
429
00:32:57,351 --> 00:32:59,581
Madonna means that
we have never met.
430
00:33:01,589 --> 00:33:04,558
There you have a perfect illustration
of the language of diplomacy.
431
00:33:04,625 --> 00:33:06,957
If somebody asked me now
if these two have ever met...
432
00:33:07,027 --> 00:33:09,689
and I assure you,
I couldn't answer yes or no.
433
00:33:09,763 --> 00:33:12,197
- Does it really matter, my lord husband?
- Of course not.
434
00:33:12,266 --> 00:33:14,200
Begging Messer Orsini's pardon...
435
00:33:14,268 --> 00:33:17,760
one meets and forgets thousands
of people in the course of a lifetime.
436
00:33:17,838 --> 00:33:20,170
It is my pleasure
as well as my duty...
437
00:33:20,241 --> 00:33:22,766
to make our association
in Rome a memorable one.
438
00:33:25,346 --> 00:33:28,338
We came to Rome for our souls' sake
and in God's keeping...
439
00:33:28,415 --> 00:33:30,349
and we ask for
no better protection.
440
00:33:30,417 --> 00:33:35,081
Nevertheless, it is gratifying to know that
we have Your Excellency's protection as well...
441
00:33:35,155 --> 00:33:38,352
if only against those who think
themselves beyond God's will.
442
00:33:38,425 --> 00:33:40,985
But there's been no link between us
to create friendship and trust.
443
00:33:41,061 --> 00:33:44,462
We must correct that.
We must exchange ambassadors.
444
00:33:44,531 --> 00:33:46,965
- Well-
- It's the only solution.
445
00:33:47,034 --> 00:33:49,730
I will appoint an ambassador
before Your Lordship leaves Rome.
446
00:33:49,803 --> 00:33:55,298
As a matter of fact, I appoint him now-
Messer Andrea Orsini...
447
00:33:55,376 --> 00:33:58,777
one of the most amiable
of all my youn men.
448
00:34:01,415 --> 00:34:05,112
We shall welcome you to our court
as a friend, Messer Orsini.
449
00:34:05,185 --> 00:34:09,212
I am dedicated to Your Signore's service
from this moment on.
450
00:34:11,258 --> 00:34:13,453
The journey has been fatiguing.
451
00:34:13,527 --> 00:34:16,223
May we have Your Lordship's
permission to retire?
452
00:34:22,569 --> 00:34:25,504
- The problem suits you?
- Uniquely.
453
00:34:25,572 --> 00:34:27,506
It will not be easy, eh?
454
00:34:27,574 --> 00:34:30,475
I will deliver to Your Magnificence
Citt� del Monte...
455
00:34:30,544 --> 00:34:32,478
and the loyalty
of its people by spring.
456
00:34:32,546 --> 00:34:34,480
To be taken
by romantic conquest.
457
00:34:34,548 --> 00:34:36,743
We Borgias are not sentimentalists.
458
00:34:36,817 --> 00:34:41,083
First, Citt� del Monte,
then your marriage.
459
00:34:41,155 --> 00:34:43,953
With Madonna Camilla
somewhere in between.
460
00:34:44,024 --> 00:34:46,219
We'll worry about her
when the time comes.
461
00:34:46,293 --> 00:34:48,853
You promised we would be married
on his return from Ferrara.
462
00:34:48,929 --> 00:34:51,397
Marriage is a formality
which can be accomplished at any time.
463
00:34:51,465 --> 00:34:54,628
Problems of state come first.
464
00:34:54,702 --> 00:34:58,604
- Is this agreeable to you?
- My lord commands. I obey.
465
00:35:04,144 --> 00:35:07,580
I'll reason with her. Once you've made
the old man's wife love you...
466
00:35:07,648 --> 00:35:11,209
it ought not to be too difficult for your ensign,
Belli, to make a widow of her.
467
00:35:11,285 --> 00:35:14,550
I'm told he's quite
a subtle rascal.
468
00:35:14,621 --> 00:35:16,714
- Messer Andrea.
- Your Excellency.
469
00:35:16,790 --> 00:35:19,884
Women are the gauge
of a man's weakness.
470
00:35:23,197 --> 00:35:27,258
You are an artist, Belli.
You have the touch of the courtier.
471
00:35:27,334 --> 00:35:30,269
The breeding of a gentleman.
You were born for great enterprise.
472
00:35:30,337 --> 00:35:32,862
- Why-
- Sit, my friend.
473
00:35:32,940 --> 00:35:36,000
You-You overrate me
a thousandfold, my lord.
474
00:35:36,076 --> 00:35:40,410
Nor could you have allied yourself
with a more promising patron...
475
00:35:40,481 --> 00:35:43,006
than Captain Orsini.
476
00:35:43,083 --> 00:35:46,951
He's a brilliant young man.
But the flesh is proverbially weak.
477
00:35:47,020 --> 00:35:51,548
Vicissitudes occur.
It's always well to take precautions.
478
00:35:51,625 --> 00:35:54,617
Thus, if the noble
Orsini remains faithful to my service...
479
00:35:54,695 --> 00:35:56,754
you will continue to serve me
by serving him.
480
00:35:56,830 --> 00:36:01,130
But... if, God forbid,
he should...
481
00:36:03,537 --> 00:36:07,064
waver... for any reason...
482
00:36:11,912 --> 00:36:14,403
you will continue to serve me.
483
00:36:14,481 --> 00:36:16,813
There you are-
200 ducats.
484
00:36:19,920 --> 00:36:23,549
Your Graciousness has made me wealthy
beyond my most impossible dreams.
485
00:36:23,624 --> 00:36:26,218
Hmm. Have no illusions
about my generosity.
486
00:36:26,293 --> 00:36:29,421
Knowledge is always
a good investment.
487
00:36:29,496 --> 00:36:33,159
I also know when
I have made a bad bargain.
488
00:36:36,370 --> 00:36:38,361
Good night.
489
00:37:41,134 --> 00:37:43,068
[Ends
490
00:37:43,136 --> 00:37:45,661
I would like to say a few words.
491
00:37:47,007 --> 00:37:51,774
Captain Orsini comes to us
as Cesare Borgia's ambassador.
492
00:37:51,845 --> 00:37:56,680
That is good. Perhaps the duke
will learn through his ambassador...
493
00:37:56,750 --> 00:38:00,914
that if we prosper,
it is because we live in peace.
494
00:38:00,988 --> 00:38:03,354
And that if we enjoy peace...
495
00:38:03,423 --> 00:38:07,223
it is because we want only
friendship and understanding...
496
00:38:07,294 --> 00:38:10,593
of our neighbors
and of each other.
497
00:38:10,664 --> 00:38:14,600
I depend on you all
to help Captain Orsini...
498
00:38:14,668 --> 00:38:18,399
to send this message
to his illustrious master...
499
00:38:18,472 --> 00:38:20,440
Captain the lord Orsini.
500
00:38:20,507 --> 00:38:23,499
[Applause
501
00:38:25,445 --> 00:38:28,380
My lord Verano. Signori.
502
00:38:28,448 --> 00:38:31,076
I am a professional soldier.
503
00:38:31,151 --> 00:38:36,316
If you should see me climbing your walls,
know that I am studying your defenses.
504
00:38:38,392 --> 00:38:42,328
But know also that
I was not sent here for that.
505
00:38:42,396 --> 00:38:45,194
My wise and illustrious master,
Duke Cesare...
506
00:38:45,265 --> 00:38:49,668
has already told me
that your defenses are impregnable.
507
00:38:49,736 --> 00:38:53,570
He has also told me that one citizen
of Citt� del Monte...
508
00:38:53,640 --> 00:38:55,608
is worth 500 mercenaries.
509
00:38:59,279 --> 00:39:03,807
In his wisdom, Duke Cesare
has identified your strength...
510
00:39:03,884 --> 00:39:05,977
as loyalty.
511
00:39:06,053 --> 00:39:09,955
I am here to spy
on that loyalty...
512
00:39:10,023 --> 00:39:13,015
to learn for him the secret
of how it works.
513
00:39:13,093 --> 00:39:16,893
I am already learning.
Please help me to learn more.
514
00:39:16,964 --> 00:39:18,727
[Man
Bravo!
515
00:39:18,799 --> 00:39:21,461
[Rchestra
516
00:39:27,941 --> 00:39:31,468
We must talk alone.
Lady Beatrice will fetch you later.
517
00:39:54,167 --> 00:39:58,069
Madonna Camilla is in the chapel.
Will you please wait here?
518
00:39:58,138 --> 00:40:00,129
Yes. Thank you.
519
00:40:41,081 --> 00:40:45,518
I know that Borgia sent you here
for some evil purpose.
520
00:40:45,585 --> 00:40:47,746
I've asked you here
to give you warning.
521
00:40:47,821 --> 00:40:50,984
- My husband is-
- Your husband again?
522
00:40:51,058 --> 00:40:53,993
If any harm should come
to my husband through you...
523
00:40:54,061 --> 00:40:56,621
I will hate you
until the death.
524
00:40:56,697 --> 00:40:59,564
I promise you,
I know how to hate.
525
00:40:59,633 --> 00:41:02,124
Or love, the twin of hate?
526
00:41:02,202 --> 00:41:04,898
Do not betray his hospitality.
527
00:41:04,971 --> 00:41:09,567
- There will be peace between us, so long as you act peaceably.
- [Door Closes
528
00:41:25,592 --> 00:41:29,358
So you've found our chapel.
Lovely, isn't it?
529
00:41:29,429 --> 00:41:31,454
I come here every night.
530
00:41:31,531 --> 00:41:35,331
It makes my sleep more peaceful.
531
00:41:38,638 --> 00:41:43,632
Sometimes I end by wishing
that old age were slower in coming.
532
00:41:43,710 --> 00:41:48,647
If old age brings wisdom such as yours,
my lord, it comes too slowly to suit me.
533
00:41:53,420 --> 00:41:56,355
You find my wife attractive,
don't you?
534
00:41:56,423 --> 00:41:58,357
Only with the deepest respect,
Signore.
535
00:41:58,425 --> 00:42:02,327
- Words!
- I regret that Your Lordship thinks ill of me.
536
00:42:02,395 --> 00:42:05,956
- I think ill of no one.
- Your Lordship is tolerant.
537
00:42:06,032 --> 00:42:09,900
I am tolerant of nothing that
might affect Madonna's honor.
538
00:42:09,970 --> 00:42:14,566
But the certainty I have of her excludes
jealousy, suspicion and such claptrap.
539
00:42:14,641 --> 00:42:17,610
Mind you, she's a Baglioni.
Her blood's hot enough.
540
00:42:17,677 --> 00:42:21,169
She's as capable of going
to the devil as any other of her house.
541
00:42:21,248 --> 00:42:25,446
But I'm certain of this. If she does go,
she won't sneak about it.
542
00:42:25,519 --> 00:42:27,612
She'll tell me first.
543
00:42:27,687 --> 00:42:31,953
That's my certainty and my pride.
544
00:42:32,025 --> 00:42:36,155
No, I don't think ill of you.
545
00:42:36,229 --> 00:42:40,962
I've lived 70 years, and I know
that in spite of the poets...
546
00:42:41,034 --> 00:42:45,095
youth is not the happiest season.
547
00:42:45,172 --> 00:42:49,541
I'll not detain you longer.
Incidentally, I'll return this to her.
548
00:43:31,384 --> 00:43:34,353
I can hardly wait till spring
to see what they look like.
549
00:43:34,421 --> 00:43:37,049
Each year we tolerate winter...
550
00:43:37,123 --> 00:43:40,286
because it brings us
the new flowers of spring.
551
00:43:40,360 --> 00:43:42,351
Some-
552
00:43:49,549 --> 00:43:52,177
Will you excuse me, my dear?
553
00:43:55,688 --> 00:43:59,317
Give me a thousand men
and enough food and ammunition...
554
00:43:59,392 --> 00:44:04,159
I could hold this place until the enemy
either starved to death or died of old age.
555
00:44:04,230 --> 00:44:07,495
But the way it's left
unguarded now.
556
00:44:07,567 --> 00:44:09,558
Good morning, my lord.
557
00:44:09,636 --> 00:44:11,627
Good morning.
558
00:44:13,306 --> 00:44:16,639
Of all Citt� del Monte,
this is my favorite place.
559
00:44:16,709 --> 00:44:20,338
Whenever I'm troubled, whenever
I need to work out a difficult problem...
560
00:44:20,413 --> 00:44:23,246
I come here, and always
I find the solution.
561
00:44:24,884 --> 00:44:28,615
- It's frightening. A loose pebble,
a gust of wind and-
562
00:44:28,688 --> 00:44:31,885
Are you afraid of death?
563
00:44:31,958 --> 00:44:34,586
Well, I can't say that I have
any great affection for it.
564
00:44:34,661 --> 00:44:37,687
Look below you, my friend.
565
00:44:40,366 --> 00:44:44,598
For 70 years,
I've watched the seasons change.
566
00:44:44,671 --> 00:44:49,335
I've seen the vibrant life of summer,
the brilliant death of fall...
567
00:44:49,409 --> 00:44:51,343
the silent grave of winter.
568
00:44:51,411 --> 00:44:54,972
And then, I've seen
the resurrection of sprin-
569
00:44:55,048 --> 00:44:57,346
the glorious birth of new life.
570
00:44:57,417 --> 00:45:01,911
And my father and my father's father
have seen it before me.
571
00:45:01,988 --> 00:45:04,047
Nothing ever dies, my friend.
572
00:45:05,658 --> 00:45:07,683
You don't believe that,
do you?
573
00:45:07,760 --> 00:45:09,694
I don't have your wisdom,
my lord.
574
00:45:09,762 --> 00:45:12,196
I believe that I was born
and that I must die...
575
00:45:12,265 --> 00:45:15,359
and that I must make the best of what
lies between the two extremes.
576
00:45:15,435 --> 00:45:20,395
My lord, the ardeners have finished
and are waitin for further instructions.
577
00:45:20,473 --> 00:45:23,465
No need for you to run uphill
to tell me that.
578
00:45:23,543 --> 00:45:26,706
We haven't much time before winter
sets in. Won't you come along now?
579
00:45:26,779 --> 00:45:28,770
Excuse me.
580
00:45:34,120 --> 00:45:37,021
Perfect.
Absolutely heaven-sent.
581
00:45:37,090 --> 00:45:40,526
Whenever we wish, we give
the old man a problem to think out.
582
00:45:40,593 --> 00:45:43,027
He comes up here and-
583
00:46:21,968 --> 00:46:25,699
I thought a courtier and cavalier
left daubing with paint to the craftsmen.
584
00:46:27,473 --> 00:46:31,569
Your lord husband finds pleasure in work
one usually leaves for gardeners.
585
00:46:31,644 --> 00:46:35,444
His roses
are the most beautiful in Italy.
586
00:46:35,515 --> 00:46:39,542
It's not for me to say
the same for my painting.
587
00:46:39,619 --> 00:46:42,213
You have a certain skill.
588
00:46:44,157 --> 00:46:46,148
Fair for an amateur.
589
00:46:47,260 --> 00:46:49,194
I try, Madonna. I try.
590
00:46:49,262 --> 00:46:51,822
One can do no more.
591
00:46:51,898 --> 00:46:55,390
[Camilla
You've missed none of the evil in his face.
592
00:46:55,468 --> 00:46:57,902
[Andrea
judas Iscariot was evil.
593
00:47:00,840 --> 00:47:05,140
I imagine you find
painting beauty more difficult.
594
00:47:05,211 --> 00:47:07,702
I paint what I see
and feel, Madonna.
595
00:47:07,780 --> 00:47:10,442
If one is beautiful inside
as well as out...
596
00:47:10,516 --> 00:47:13,747
my brush can neither take from
nor add to that beauty.
597
00:47:16,422 --> 00:47:19,220
Actually, it's quite good.
598
00:47:19,292 --> 00:47:21,590
Are you as good with women?
599
00:47:21,661 --> 00:47:24,926
I have been very successful
with women.
600
00:47:28,334 --> 00:47:30,325
Perhaps-
601
00:47:31,671 --> 00:47:35,971
When you have finished this...
602
00:47:36,042 --> 00:47:38,806
perhaps you would do
some of my ladies.
603
00:47:38,878 --> 00:47:43,178
That is, if you have
nothing else to do.
604
00:47:43,249 --> 00:47:45,547
Perhaps Madonna herself.
605
00:47:48,054 --> 00:47:50,045
Perhaps.
606
00:47:51,457 --> 00:47:54,790
I will need to ask
my lord husband.
607
00:48:02,735 --> 00:48:04,760
[Door pens
608
00:48:04,837 --> 00:48:08,273
Ah, come in, come in,
Messer Orsini.
609
00:48:15,248 --> 00:48:18,149
- Thank you for coming.
- Your Lordship is ill?
610
00:48:18,217 --> 00:48:21,618
Hibernating, my friend.
Hibernating.
611
00:48:21,687 --> 00:48:23,985
Let those who will
play winter games.
612
00:48:24,056 --> 00:48:27,719
I'm for enjoying the snow
by reading a book in a warm room.
613
00:48:27,794 --> 00:48:30,160
And you, I'm told,
pass the time in painting.
614
00:48:31,831 --> 00:48:33,765
Daubing's a better name for it.
615
00:48:33,833 --> 00:48:36,495
Come closer.
Do sit down, please.
616
00:48:39,338 --> 00:48:41,704
Why do you paint?
617
00:48:41,774 --> 00:48:45,005
- Helps to pass the time.
- Do you love it?
618
00:48:45,077 --> 00:48:47,409
I can't say that I love it.
It amuses me.
619
00:48:47,480 --> 00:48:50,381
Are you afraid
of the word "love"?
620
00:48:50,450 --> 00:48:55,410
No, I'm not afraid of it, my lord.
It's just that I- I have no use for it.
621
00:48:55,488 --> 00:49:00,619
- And yet you dream of ruling men and nations.
- My lord presumes.
622
00:49:00,693 --> 00:49:03,025
A prerogative of age.
623
00:49:03,095 --> 00:49:06,326
But don't misunderstand me.
I'm no sentimentalist about love.
624
00:49:06,399 --> 00:49:10,301
I'm not even as romantic
about it as I used to be.
625
00:49:10,369 --> 00:49:13,338
But I believe one cannot
understand anything properly...
626
00:49:13,406 --> 00:49:15,806
until one has learned
to love it.
627
00:49:15,875 --> 00:49:18,867
It's true of my roses
and it's true of people.
628
00:49:20,613 --> 00:49:24,481
I'm afraid I haven't sufficient knowledge
to debate the subject.
629
00:49:24,550 --> 00:49:26,541
You're lying.
630
00:49:28,020 --> 00:49:30,011
Your Lordship speaks carelessly.
631
00:49:30,089 --> 00:49:32,421
You're lying, not to me,
but to yourself.
632
00:49:32,492 --> 00:49:35,928
There is something
that you love...
633
00:49:35,995 --> 00:49:38,555
something beyond...
634
00:49:38,631 --> 00:49:42,897
this deceitful and murderous game
you're playing now.
635
00:49:42,969 --> 00:49:46,302
It is better if I assume
Your Lordship is ill.
636
00:49:46,372 --> 00:49:48,533
With Your Lordship's permission.
637
00:49:50,476 --> 00:49:52,410
Wait!
638
00:49:52,478 --> 00:49:55,606
While you're brooding over
my delirious ravings...
639
00:49:55,681 --> 00:49:58,206
I'd appreciate it
if you'd do a portrait of my wife.
640
00:49:58,284 --> 00:50:00,650
She tells me you have
an extraordinary understanding...
641
00:50:00,720 --> 00:50:02,950
of the art of painting
and a great talent for it.
642
00:50:04,790 --> 00:50:07,759
She's too kind.
643
00:50:08,861 --> 00:50:11,523
[Door pens, Closes
644
00:50:16,502 --> 00:50:18,663
But there is news, Magnifico!
645
00:50:18,738 --> 00:50:23,675
Cesare moves on Capua,
blood flows again in Faenza...
646
00:50:23,743 --> 00:50:27,201
Naples trembles and
Florence sounds with alarms.
647
00:50:27,280 --> 00:50:29,612
All sure signs of spring.
648
00:50:29,682 --> 00:50:33,914
Does no one notice the return of the birds
or the budding of fruit trees?
649
00:50:33,986 --> 00:50:37,945
Your Lordship speaks
as one afflicted with lovesickness.
650
00:50:38,024 --> 00:50:40,117
A woman's ailment, eh, Belli?
651
00:50:40,192 --> 00:50:44,526
Unworthy of men...
and certain death for politicians.
652
00:50:51,971 --> 00:50:54,303
I'll see you later.
653
00:51:01,147 --> 00:51:03,377
When may I look?
654
00:51:05,952 --> 00:51:10,252
You sat patiently for so many months,
Madonna. Have you no more patience?
655
00:51:10,323 --> 00:51:14,225
A woman's entitled
to a reasonable curiosity.
656
00:51:14,293 --> 00:51:17,091
How do I know but what
you've made me ugly as a witch?
657
00:51:17,163 --> 00:51:19,825
Then my brush would lie.
658
00:51:19,899 --> 00:51:22,060
Why should I expect the truth?
659
00:51:26,772 --> 00:51:29,104
The portrait is finished, Madonna.
660
00:51:47,927 --> 00:51:50,760
Do I look like that?
661
00:51:50,830 --> 00:51:52,764
As I see you.
662
00:51:57,770 --> 00:52:02,298
And I thought you were only
a maker of compliments...
663
00:52:02,375 --> 00:52:05,242
a lord of ambitions
and dark schemes.
664
00:52:07,046 --> 00:52:09,947
And now, in my own portrait,
I see something else.
665
00:52:11,517 --> 00:52:14,850
There's a great artist in you,
Messer Orsini.
666
00:52:14,920 --> 00:52:17,855
I have much to learn.
667
00:52:17,923 --> 00:52:20,289
You speak now with humility.
668
00:52:20,359 --> 00:52:23,487
What's happened to all
your quick, easy words?
669
00:52:25,264 --> 00:52:28,461
Everything I know is stale. L-
670
00:52:28,534 --> 00:52:32,436
I must find a new language to fit new
definitions. Please don't say anything.
671
00:52:36,509 --> 00:52:39,171
Your portrait, Madonna.
672
00:52:39,245 --> 00:52:41,236
What is troubling you?
673
00:52:42,648 --> 00:52:44,843
The change of season.
674
00:52:44,917 --> 00:52:47,613
Spring is here.
675
00:52:47,687 --> 00:52:51,487
And what was planted in the winter
must soon begin to grow.
676
00:54:41,834 --> 00:54:45,736
Well, there's no question
about it. Spring is here.
677
00:54:48,741 --> 00:54:50,732
[Ends
678
00:55:09,895 --> 00:55:11,886
It appears that Cesare Borgia...
679
00:55:11,964 --> 00:55:15,161
has decided to launch
an attack against Camerino.
680
00:55:16,502 --> 00:55:20,268
I am required to afford passae
for his troops...
681
00:55:20,339 --> 00:55:23,775
and to levy a thousand men
for his service.
682
00:55:23,843 --> 00:55:28,746
He assumes that I shall welcome this
opportunity of showing my devotion to him.
683
00:55:34,420 --> 00:55:36,547
I must think about this.
684
00:55:36,622 --> 00:55:39,284
It concerns others besides myself.
685
00:55:46,432 --> 00:55:50,163
- Show the captain to his quarters.
- Yes, my lord.
686
00:55:50,236 --> 00:55:52,568
I hope you will be comfortable.
687
00:56:06,902 --> 00:56:09,166
The vacation is over, eh, Orsini?
688
00:56:09,238 --> 00:56:13,038
We'll see now which is more effective-
pretty words or a sharp blade.
689
00:56:13,108 --> 00:56:15,076
[Man
If Your Lordship will please follow me...
690
00:56:15,144 --> 00:56:17,612
I'll show you to your quarters.
691
00:56:33,362 --> 00:56:36,229
Magnifico,
soon you'll have everything-
692
00:56:36,298 --> 00:56:39,859
wealth, position, fame,
even love, greatness too.
693
00:56:39,935 --> 00:56:42,699
You've sweated for this
how many years?
694
00:56:44,139 --> 00:56:46,073
All my life it seems.
695
00:56:46,141 --> 00:56:50,237
And now only one last hurdle-
a small one at that.
696
00:56:50,312 --> 00:56:53,770
Speak up, Magnifico.
Give me your orders.
697
00:56:56,318 --> 00:56:58,684
Could you kill that old man?
698
00:57:00,055 --> 00:57:02,046
Consider it done.
699
00:57:09,731 --> 00:57:11,722
[Door Closes
700
00:57:15,137 --> 00:57:17,128
Belli.
701
00:58:14,696 --> 00:58:18,530
Signori, my course is plain.
702
00:58:18,600 --> 00:58:21,933
Honor as well as duty...
703
00:58:22,004 --> 00:58:27,169
forbids me to give aid
to this Cesare Borgia...
704
00:58:27,242 --> 00:58:31,838
a man I consider evil,
false and perjured.
705
00:58:33,148 --> 00:58:37,209
Therefore, I shall refuse
to assist him in this matter.
706
00:58:38,553 --> 00:58:42,580
However, I have no riht
to condemn you...
707
00:58:42,658 --> 00:58:46,389
and your families
to the miseries of war.
708
00:58:46,461 --> 00:58:52,093
You must decide for yourselves
which you value more-
709
00:58:52,167 --> 00:58:55,796
liberty or life.
710
00:58:55,871 --> 00:58:58,396
I shall accept your choice.
711
00:59:01,843 --> 00:59:05,472
Your Excellency,
you speak of liberty or life.
712
00:59:05,547 --> 00:59:08,072
Life is cheap to Cesare Boria.
713
00:59:08,150 --> 00:59:10,482
To us, it is the most
we have to ive.
714
00:59:10,552 --> 00:59:13,646
Is it livin to be a slave?
715
00:59:13,722 --> 00:59:16,589
Are not life and liberty
one and the same?
716
00:59:16,658 --> 00:59:19,354
I say it is!
We will not have it said...
717
00:59:19,428 --> 00:59:23,592
that while others defied
the power of Cesare Borgia...
718
00:59:23,665 --> 00:59:27,101
we meekly fixed his yoke
on our necks.
719
00:59:41,683 --> 00:59:43,617
Come to your senses.
720
00:59:43,685 --> 00:59:46,779
You're throwing away fortune,
success, life itself...
721
00:59:46,855 --> 00:59:48,789
for the sake
of moonshine sentiments...
722
00:59:48,857 --> 00:59:51,087
that no enlightened man
would take seriously.
723
00:59:51,159 --> 00:59:53,650
Do you consider yourself
an enlightened man, Belli?
724
00:59:53,729 --> 00:59:56,960
Enough to know there's no profit
in fighting lost causes.
725
00:59:57,032 --> 00:59:59,193
I'm not so sure about that.
726
00:59:59,267 --> 01:00:02,794
- I am!
- [Man And if it be suicide-
727
01:00:02,871 --> 01:00:05,704
I give you notice now
I'm withdrawing from your service.
728
01:00:05,774 --> 01:00:09,039
You've betrayed not only
Cesare Borgia, but me.
729
01:00:09,111 --> 01:00:12,239
- I'll not forget that.
- And to all those people, let them-
730
01:00:12,314 --> 01:00:15,249
Nor will you forget what you have
seen here at Citt� del Monte.
731
01:00:15,317 --> 01:00:18,013
...who chose death to slavery.
732
01:00:18,086 --> 01:00:21,647
Let them say
we who lived in honor...
733
01:00:21,723 --> 01:00:25,124
knew also how to die in honor.
734
01:00:25,193 --> 01:00:27,354
[Crowd Cheerin
735
01:00:42,477 --> 01:00:45,742
I offer one more sword
against Cesare Borgia.
736
01:00:51,453 --> 01:00:54,286
- Bravo! Bravo!
- [Crowd Cheerin
737
01:01:03,365 --> 01:01:05,356
[Hammer Poundin
738
01:01:28,590 --> 01:01:30,615
We must strip the farms
of everything edible.
739
01:01:30,692 --> 01:01:33,388
We'll need all the food we can get
to withstand a long siege.
740
01:01:33,462 --> 01:01:36,693
- And Borgia's troops won't be able to live off the land.
- We'll not have time.
741
01:01:36,765 --> 01:01:39,928
We'll make what time we can.
I know Borgia's technique.
742
01:01:40,001 --> 01:01:42,333
First he'll send mounted troops.
Artillery will follow.
743
01:01:42,404 --> 01:01:45,339
If Your Lordship agrees, we won't
wait for him to attack the city.
744
01:01:45,407 --> 01:01:48,535
We are not strong enough
to meet Borgia's army in open battle.
745
01:01:48,610 --> 01:01:53,343
But, my lord, does the wolf charge
headlong at the bull?
746
01:01:53,415 --> 01:01:58,682
No. He waits his chance, and then rushes in
from the side to escape the long, sharp horns.
747
01:01:58,753 --> 01:02:01,221
And he strikes
at the weakest part-
748
01:02:01,289 --> 01:02:03,621
always the weakest part.
749
01:02:09,865 --> 01:02:12,060
Wear this, my lord husband.
750
01:02:20,208 --> 01:02:23,234
My love and my prayers
for your safety.
751
01:02:29,184 --> 01:02:31,914
My lord rsini...
752
01:02:31,987 --> 01:02:35,479
this talisman for you,
with my gratitude.
753
01:02:37,559 --> 01:02:39,493
Thank you, Madonna.
754
01:02:39,561 --> 01:02:42,553
[Bells Rinin
755
01:03:10,091 --> 01:03:12,025
I once had a friend-
756
01:03:12,093 --> 01:03:15,893
he was a saint in honor
and justice...
757
01:03:15,964 --> 01:03:19,593
and he passed those virtues on
to his only child.
758
01:03:19,668 --> 01:03:24,731
When he died, she needed a refuge
from the enemies of her family.
759
01:03:24,806 --> 01:03:28,139
I married her
to assure her that refuge.
760
01:03:29,277 --> 01:03:32,576
He was my friend,
and I made her my daughter.
761
01:03:33,648 --> 01:03:37,709
And as I tend the beauty
of my roses...
762
01:03:37,786 --> 01:03:42,723
so I must always care for the beauty
and the happiness of her soul.
763
01:03:42,791 --> 01:03:44,850
[Horse Whinnyin
764
01:03:51,466 --> 01:03:53,661
They're coming into the wood.
765
01:05:11,452 --> 01:05:13,443
They're coming into the clearing.
766
01:05:17,225 --> 01:05:19,216
We're ready for your orders,
Your Lordship.
767
01:05:24,465 --> 01:05:27,025
Charge!
768
01:05:31,472 --> 01:05:34,236
[Men Shoutin
769
01:06:46,347 --> 01:06:48,815
We did it! We did it!
770
01:06:48,883 --> 01:06:51,181
After them!
Follow them into the woods!
771
01:06:51,252 --> 01:06:53,652
[Andrea
Cut them from behind! After them!
772
01:07:44,072 --> 01:07:46,063
Andrea.
773
01:07:53,448 --> 01:07:56,076
How is it with the battle, Andrea?
774
01:07:56,150 --> 01:07:59,119
We've thrown them back to Fabriano.
775
01:07:59,187 --> 01:08:02,679
The dogs should be
straightly followed.
776
01:08:02,757 --> 01:08:05,225
Give them no pause, Andrea.
777
01:08:05,293 --> 01:08:09,093
- We're on their heels, Excellence.
- Good.
778
01:08:14,836 --> 01:08:16,770
Am I alone?
779
01:08:16,838 --> 01:08:18,772
No, my lord.
780
01:08:18,840 --> 01:08:23,743
I'm here with Messer Andrea,
your good friend.
781
01:08:23,811 --> 01:08:26,507
Give me your hand, Andrea.
782
01:08:31,085 --> 01:08:34,543
You've both been true to me.
783
01:08:34,622 --> 01:08:37,955
I have understood.
784
01:08:38,025 --> 01:08:40,516
Now be true to each other...
785
01:08:42,330 --> 01:08:45,788
and- and the people-
786
01:08:47,635 --> 01:08:51,503
always the people.
787
01:08:55,610 --> 01:08:58,602
[Bell Rins
788
01:09:57,705 --> 01:10:00,697
[Men Shoutin
789
01:10:39,881 --> 01:10:41,906
Direct your cannon fire
closer to the wall.
790
01:11:27,628 --> 01:11:29,926
The hot oil!
The hot oil!
791
01:11:30,998 --> 01:11:33,626
Hot oil! Hot oil!
792
01:12:05,866 --> 01:12:09,802
[Bule
793
01:13:55,382 --> 01:13:58,476
Madonna, we have held out
for three months.
794
01:13:58,552 --> 01:14:00,486
Now we've come to the end.
795
01:14:00,554 --> 01:14:02,886
The people are dying
of pestilence and starvation.
796
01:14:02,956 --> 01:14:04,890
One more assault and we're done.
797
01:14:04,958 --> 01:14:07,688
It remains only to provide
measures for your safety.
798
01:14:09,663 --> 01:14:12,928
- What measures?
- There's a secret exit from the city.
799
01:14:13,000 --> 01:14:15,332
While Borgia's men pillage,
you'll escape into the open...
800
01:14:15,402 --> 01:14:18,337
then on to Perugia, Venice
or wherever you wish.
801
01:14:21,909 --> 01:14:24,537
I marvel at you, Andrea.
802
01:14:25,612 --> 01:14:28,342
No doubt.
A sad rogue.
803
01:14:28,415 --> 01:14:31,714
I marvel that you think
so badly of me.
804
01:14:31,785 --> 01:14:35,346
I could not sneak off and beg for refuge
while you and my people die.
805
01:14:35,422 --> 01:14:38,858
Heroism is a shallow thing, Madonna,
if it isn't rooted in wisdom.
806
01:14:38,926 --> 01:14:41,258
I don't intend to be wise.
807
01:14:41,328 --> 01:14:43,558
I can only be what I am.
808
01:14:45,099 --> 01:14:48,364
Then I ask you to leave for my sake.
809
01:14:48,435 --> 01:14:53,634
How can my leaving...
serve you?
810
01:14:53,707 --> 01:14:57,609
The book is closing for me, Madonna.
811
01:14:57,678 --> 01:14:59,805
I have failed in all points-
812
01:14:59,880 --> 01:15:03,680
in art, in politics, in war.
813
01:15:04,918 --> 01:15:07,648
But if you are safe,
I'll know at the very end...
814
01:15:07,721 --> 01:15:10,656
that my life was to some purpose.
815
01:15:13,927 --> 01:15:15,918
It's been strange...
816
01:15:18,732 --> 01:15:20,791
our road together...
817
01:15:23,470 --> 01:15:25,836
and yet not together.
818
01:15:26,907 --> 01:15:28,738
Please go.
819
01:15:28,809 --> 01:15:31,676
- [Man Captain rsini.
- What is it, Fabio?
820
01:15:31,745 --> 01:15:35,681
There are three Borgia men
under a flag of truce at the city gates.
821
01:15:39,453 --> 01:15:42,013
Do you know what they want?
Did they say what they want?
822
01:15:42,089 --> 01:15:44,557
Yes, sir.
They say a parley.
823
01:15:44,625 --> 01:15:47,059
A parley? Mattia, escort them
to the council hall.
824
01:15:47,127 --> 01:15:49,994
- Yes, sir.
- Fabio, call all our men into the square.
825
01:15:50,063 --> 01:15:52,293
- Let it be swarming with soldiers.
- And leave the walls undefended?
826
01:15:52,366 --> 01:15:54,630
Never mind. They must judge
our strength by what they see.
827
01:15:54,701 --> 01:15:56,692
- Hurry!
- Yes, sir.
828
01:15:59,339 --> 01:16:03,275
If haggling's their game, our road
may be longer than we thought.
829
01:16:03,343 --> 01:16:05,334
Always the fox.
830
01:16:05,412 --> 01:16:07,346
With a few tricks left.
831
01:16:07,414 --> 01:16:09,348
Come, Madonna.
You must change your gown.
832
01:16:09,416 --> 01:16:11,407
Wear your prettiest dress.
Hurry.
833
01:16:40,380 --> 01:16:45,317
As commanding officer of the benevolent Duke
Cesare Borgia's forces engaged before your city...
834
01:16:45,385 --> 01:16:47,353
I am authorized by His Excellence...
835
01:16:47,421 --> 01:16:50,447
to make certain proposals
to Your Illustrious Signore...
836
01:16:50,524 --> 01:16:52,822
that he believes you
will find to your advantage.
837
01:16:52,893 --> 01:16:56,351
Does our fierce resistance
force him to offer...
838
01:16:56,430 --> 01:16:58,955
- what he had not first intended?
- Hold your tonue, madame!
839
01:16:59,032 --> 01:17:00,966
- Watch your words, Esteban!
- Captain Orsini.
840
01:17:01,034 --> 01:17:03,628
We cannot deny that the duke
offers these terms...
841
01:17:03,704 --> 01:17:05,968
as a tribute to
Your Excellency's courage.
842
01:17:06,039 --> 01:17:09,270
It would be a shame to Italian chivalry
should harm come to you.
843
01:17:09,343 --> 01:17:11,311
A thousand thanks, Signore.
844
01:17:11,378 --> 01:17:13,312
Proceed with the terms.
845
01:17:13,380 --> 01:17:16,975
First, in return
for the surrender of your city...
846
01:17:17,050 --> 01:17:20,178
my lord duke engages
to restrain his soldiers from looting...
847
01:17:20,254 --> 01:17:22,188
and take no vengeance on the people.
848
01:17:22,256 --> 01:17:25,783
- What security does he offer?
- His illustrious word.
849
01:17:26,860 --> 01:17:29,055
- The next?
- Second...
850
01:17:29,129 --> 01:17:33,122
my lord duke engages to permit the noble
Madonna Camilla to remain here...
851
01:17:33,200 --> 01:17:37,227
provided that only a captain
appointed by the duke...
852
01:17:37,304 --> 01:17:40,068
shall command the arrison and
assist her in the overnment.
853
01:17:40,140 --> 01:17:42,074
And the next?
854
01:17:42,142 --> 01:17:46,010
Third, these terms shall be
considered null and void...
855
01:17:46,079 --> 01:17:49,310
unless the traitor calling
himself Andrea Orsini...
856
01:17:49,383 --> 01:17:52,841
be delivered alive into the hands
of Duke Cesare's officers...
857
01:17:52,920 --> 01:17:55,047
to be dealt with
as His Excellence may determine.
858
01:17:56,723 --> 01:18:00,454
Go back to your duke with my answer.
859
01:18:00,527 --> 01:18:02,461
Tell him...
860
01:18:02,529 --> 01:18:05,657
I will set torches to the city...
861
01:18:05,732 --> 01:18:07,723
rather than accept
the conditions he offers.
862
01:18:07,801 --> 01:18:09,962
- Madonna Camilla, I beg you to recons-
- I have spoken.
863
01:18:10,037 --> 01:18:12,505
[Balioni Your ladyship's refusal
does credit to your courae.
864
01:18:12,573 --> 01:18:16,907
But for this, many will suffer and die
and this good city be laid waste.
865
01:18:16,977 --> 01:18:18,911
How long do these terms stand?
866
01:18:18,979 --> 01:18:21,243
[Esteban
Until tomorrow. Sunrise. Madame...
867
01:18:21,315 --> 01:18:26,184
understand the Duke Cesare will permit me
to make no compromise regarding this gentleman.
868
01:18:26,253 --> 01:18:30,019
I ask nothing...
869
01:18:30,090 --> 01:18:32,786
from your illustrious assassin...
870
01:18:32,859 --> 01:18:36,625
except that he withdraw...
871
01:18:36,697 --> 01:18:38,688
and leave us in peace.
872
01:18:38,765 --> 01:18:43,464
I shall convey your answer
exactly as you have phrased it.
873
01:18:43,537 --> 01:18:45,437
[Man
Attenti!
874
01:19:01,722 --> 01:19:05,556
Well, so much for that.
875
01:19:05,626 --> 01:19:08,493
- We'll renew the defense.
- It will be our last.
876
01:19:14,167 --> 01:19:16,158
I'm not afraid.
877
01:20:26,940 --> 01:20:28,931
[Balioni
Captain Esteban!
878
01:20:30,277 --> 01:20:32,268
Enter, Baglioni.
879
01:20:35,449 --> 01:20:37,383
I bring Your Lordship a prisoner.
880
01:20:37,451 --> 01:20:41,182
A good haul, Baglioni.
A very good haul.
881
01:20:41,254 --> 01:20:43,745
I ask to be taken
to Duke Cesare Borgia.
882
01:20:43,824 --> 01:20:46,190
By his orders, I sit in his seat.
883
01:20:46,259 --> 01:20:48,955
Well, sit lightly, my friend,
lest you damage your brains.
884
01:20:49,029 --> 01:20:51,020
You've a good tongue for cutting.
885
01:20:51,098 --> 01:20:54,932
Since I'm not one for recriminations,
Messer Andrea...
886
01:20:55,001 --> 01:20:57,561
I'll not review the history
of your treason.
887
01:20:57,637 --> 01:21:00,037
There is only the matter
of a fitting punishment.
888
01:21:00,107 --> 01:21:03,372
What's the difference, since to all intents
and purposes, I'm dead already?
889
01:21:03,443 --> 01:21:05,877
A reasonable deduction.
890
01:21:05,946 --> 01:21:09,746
And yet, like so many dead ones,
I can still influence the living.
891
01:21:09,816 --> 01:21:12,842
- You've surrendered, yet you intimate terms.
- Only one.
892
01:21:12,919 --> 01:21:15,353
That you honestly fulfill
those you have already offered.
893
01:21:15,422 --> 01:21:19,381
What if I take your life now and
do as I please about the terms?
894
01:21:19,459 --> 01:21:22,155
You will conquer a dead city.
895
01:21:22,229 --> 01:21:24,527
Every building
will be razed by fire.
896
01:21:24,598 --> 01:21:26,725
Every man, woman and child
will be a corpse.
897
01:21:26,800 --> 01:21:29,564
[Andrea
There will be even less lory than loot.
898
01:21:29,636 --> 01:21:31,695
I will fulfill the terms.
899
01:21:31,772 --> 01:21:34,240
- Put your promises in writing.
- My word-
900
01:21:34,307 --> 01:21:37,470
Is not good enough to convince
the noble Madonna Camilla...
901
01:21:37,544 --> 01:21:40,206
who, unfortunately,
does not know you as well as I.
902
01:21:40,280 --> 01:21:42,271
It will be in writing.
903
01:21:42,349 --> 01:21:44,340
Scrivener.
904
01:21:48,889 --> 01:21:51,653
Write this.
905
01:21:51,725 --> 01:21:54,216
I, Don Esteban Ramirez...
906
01:21:54,294 --> 01:21:59,755
in the name of Cesare Borgia,
Duke Valentino and duke of Romagna...
907
01:21:59,833 --> 01:22:03,701
in exchane for the immediate
surrender of Citt� del Monte...
908
01:22:03,770 --> 01:22:06,398
- promise faithfully-
- [Andrea And on my honor.
909
01:22:06,473 --> 01:22:11,001
[Esteban And on my honor
to fulfill the followin obliations.
910
01:22:12,012 --> 01:22:15,004
[Marchin Band
911
01:22:57,057 --> 01:22:58,957
[Ends
912
01:23:53,479 --> 01:23:55,470
[Door pens
913
01:24:06,826 --> 01:24:08,794
[Cesare
Madonna Camilla...
914
01:24:08,861 --> 01:24:11,125
I come from Rome,
not as a conqueror...
915
01:24:11,197 --> 01:24:14,963
but as one who would create
a bond of affection between us.
916
01:24:15,034 --> 01:24:17,798
Is there something I can do
to accomplish this?
917
01:24:17,870 --> 01:24:21,271
I ask only one thing...
918
01:24:21,341 --> 01:24:23,332
but you would not grant it.
919
01:24:25,778 --> 01:24:28,042
Ask and find out.
920
01:24:32,051 --> 01:24:35,646
Grant the lord Orsini
life and freedom.
921
01:24:35,722 --> 01:24:39,021
I will obey your least wish
and thank you with every breath.
922
01:24:39,092 --> 01:24:42,459
This is most touching.
923
01:24:42,528 --> 01:24:45,258
No, no, Madonna Camilla.
924
01:24:45,331 --> 01:24:47,265
You must not kneel.
925
01:24:47,333 --> 01:24:50,666
Such love is indeed rare,
and I respect it.
926
01:24:51,704 --> 01:24:54,070
What you ask is not impossible.
927
01:24:55,975 --> 01:24:59,240
All will come right in the end.
928
01:24:59,312 --> 01:25:02,645
I promise... you'll be surprised.
929
01:25:03,649 --> 01:25:06,641
[Middle Eastern
930
01:25:41,888 --> 01:25:43,856
Your Signora's not eating.
931
01:25:43,923 --> 01:25:46,118
I have no taste for food.
932
01:25:46,192 --> 01:25:50,686
I promised to consider the case
of the noble Orsini.
933
01:25:50,763 --> 01:25:54,665
Since it concerns him,
should we not invite him to table?
934
01:25:58,471 --> 01:26:02,965
I haven't words to thank
Your Grace for this mercy.
935
01:26:03,042 --> 01:26:06,102
Don't-
Don't speak of it. Esteban!
936
01:26:06,179 --> 01:26:08,170
Enough of this.
937
01:26:09,482 --> 01:26:11,609
Get out!
938
01:26:15,555 --> 01:26:18,388
Guard, bring in the Messer Orsini.
939
01:27:00,600 --> 01:27:03,125
There he is.
940
01:27:03,202 --> 01:27:05,227
What do you think of him?
941
01:27:05,304 --> 01:27:10,173
Look at him, Madonna. I'm showing him
to you out of masquerade...
942
01:27:10,243 --> 01:27:13,679
in the clothes proper
to his station and birth.
943
01:27:13,746 --> 01:27:15,680
No, Madonna.
You'll stay here.
944
01:27:15,748 --> 01:27:19,445
You need to be informed
about this noble Orsini...
945
01:27:19,519 --> 01:27:23,148
who stands before you
stripped of fraud...
946
01:27:23,222 --> 01:27:26,157
a peasant who posed as a noble.
947
01:27:26,225 --> 01:27:29,058
Still want to marry
this lying impostor?
948
01:27:29,128 --> 01:27:31,221
I love and honor the lord Orsini.
949
01:27:35,301 --> 01:27:39,863
The lady's swallowed
his hook to the gills.
950
01:27:39,939 --> 01:27:42,169
Well, he always had a glib tongue.
951
01:27:44,010 --> 01:27:46,843
At least before he lost his voice.
952
01:27:46,913 --> 01:27:50,872
You slander him when he has
no voice to call you a liar with!
953
01:27:53,653 --> 01:27:56,520
I've done all
I could for you, my lady.
954
01:27:57,790 --> 01:28:00,156
Now I must protect my own
reputation for truthfulness.
955
01:28:00,226 --> 01:28:02,160
Don Esteban, see to it.
956
01:28:02,228 --> 01:28:04,753
Yes, Your Magnificence.
957
01:28:04,830 --> 01:28:06,764
Guard, bring in the woman.
958
01:28:06,832 --> 01:28:10,700
Messer Belli will see to it that the lady
does not leave her chair.
959
01:28:10,770 --> 01:28:12,704
Yes, Magnificence.
960
01:28:12,772 --> 01:28:14,706
And you were his friend.
961
01:28:14,774 --> 01:28:16,708
Friend?
962
01:28:16,776 --> 01:28:19,904
Messer Belli trades in friends,
Madonna.
963
01:28:19,979 --> 01:28:22,243
And this Messer Belli
has come up in the world.
964
01:28:22,315 --> 01:28:25,341
He wears lace and brocade,
carries a jeweled sword...
965
01:28:25,418 --> 01:28:27,579
and sits at Cesare Borgia's table.
966
01:28:27,653 --> 01:28:33,523
Nor has there ever been a more
successful judas than this Messer Belli.
967
01:28:35,261 --> 01:28:38,162
As this peasant, Zoppo,
can tell you.
968
01:28:40,967 --> 01:28:44,095
Shh!
969
01:29:17,536 --> 01:29:20,004
Oh.
970
01:29:22,642 --> 01:29:26,544
Andrea, my boy.
971
01:29:28,347 --> 01:29:31,339
What have they done to you?
972
01:29:31,417 --> 01:29:33,510
Water.
973
01:29:34,920 --> 01:29:37,184
- Water.
- Let her be.
974
01:29:40,493 --> 01:29:42,893
You, bring a chair.
975
01:29:42,962 --> 01:29:46,625
Drink, my son.
Drink slowly.
976
01:29:49,201 --> 01:29:51,135
Oh.
977
01:29:51,203 --> 01:29:53,398
Oh, my boy.
978
01:29:55,107 --> 01:29:57,769
[Andrea
h, Mammina.
979
01:29:57,843 --> 01:29:59,834
Mammina.
980
01:30:01,347 --> 01:30:05,784
Merciful God.
They've almost killed you.
981
01:30:07,453 --> 01:30:11,321
Why has he been tortured?
Why is he in chains?
982
01:30:11,390 --> 01:30:13,324
You'll be informed
in good time, woman.
983
01:30:13,392 --> 01:30:15,326
- Is this your son?
- Yes.
984
01:30:16,896 --> 01:30:20,229
Have you nothing to say
to your true love now?
985
01:30:25,171 --> 01:30:27,332
You need not have lied to me.
986
01:30:28,774 --> 01:30:32,039
You love him less
because he's a peasant.
987
01:30:33,479 --> 01:30:35,413
Huh!
988
01:30:35,481 --> 01:30:37,608
His peasant birth
gave him something more...
989
01:30:37,683 --> 01:30:41,084
than all you highborn thieves
and assassins could ever give him.
990
01:30:43,089 --> 01:30:46,616
I cursed him once
for this worthless fraud.
991
01:30:46,692 --> 01:30:49,684
But I curse you even more
for what you have done to him.
992
01:30:49,762 --> 01:30:52,856
- L-
- No, wait. Cesare Borgia...
993
01:30:54,233 --> 01:30:56,531
you will live after I am dead.
994
01:30:58,504 --> 01:31:00,904
Let me thank you for this-
995
01:31:00,973 --> 01:31:04,033
last of all the things
that you have taught me.
996
01:31:06,045 --> 01:31:08,809
There is no victory
in power, no-
997
01:31:09,949 --> 01:31:13,578
no honor in deceit,
no future in living as-
998
01:31:13,652 --> 01:31:15,586
as you will live-
999
01:31:15,654 --> 01:31:19,420
hated and despised by everyone.
1000
01:31:21,060 --> 01:31:23,051
Mammina, forgive me. L-
1001
01:31:23,129 --> 01:31:25,120
I've caused you great pain.
1002
01:31:27,199 --> 01:31:29,827
He's a lord of nobility and honor...
1003
01:31:29,902 --> 01:31:31,961
to whom I offer all my love.
1004
01:31:32,037 --> 01:31:36,997
The comedy is finished.
My sentence, Andrea Zoppo-
1005
01:31:37,076 --> 01:31:40,637
Be merciful, my lord,
as you hope for God's mercy.
1006
01:31:40,713 --> 01:31:44,479
- Take this woman out of here.
She has served her purpose.
1007
01:31:48,754 --> 01:31:51,917
Oh, no! No!
1008
01:31:51,991 --> 01:31:54,892
My sentence, Andrea Zoppo...
1009
01:31:54,960 --> 01:32:00,762
is that tomorrow you shall be exposed
in a cage on the castle tower.
1010
01:32:00,833 --> 01:32:06,203
There to remain
as a spectacle and a warning...
1011
01:32:06,272 --> 01:32:09,764
until your bones drop apart.
1012
01:32:09,842 --> 01:32:12,470
I protest Your Lordship's judgment!
1013
01:32:12,545 --> 01:32:15,378
This ungrateful peasant turned
against Your Loving Highness...
1014
01:32:15,447 --> 01:32:17,438
caused the death of hundreds
of good troops...
1015
01:32:17,516 --> 01:32:20,849
created vast expenses
and endanered future revenues.
1016
01:32:20,920 --> 01:32:23,388
I've never seen
a more notable treason!
1017
01:32:23,455 --> 01:32:25,753
You think I am being
too merciful, Belli?
1018
01:32:25,825 --> 01:32:30,728
What punishment is there for a half-dead
carcass to rot in a cage? Nothing.
1019
01:32:30,796 --> 01:32:33,697
- Let him think on his sins.
- You suggest a dungeon?
1020
01:32:33,766 --> 01:32:36,826
No, my loving lord,
something blacker.
1021
01:32:36,902 --> 01:32:38,836
Gouge out his eyes.
1022
01:32:38,904 --> 01:32:42,431
Blind him and set him on the road
with his hag mother to lead him.
1023
01:32:42,508 --> 01:32:46,604
And wherever he wanders, let him be
a warning of the justice of your magnificence.
1024
01:32:46,679 --> 01:32:49,580
My friend, you're a man in a thousand.
I accept your advice.
1025
01:32:49,648 --> 01:32:53,675
Have sharpened stakes prepared and carry
out the sentence. Remove the prisoner.
1026
01:32:53,752 --> 01:32:55,686
Wait, my lord!
1027
01:32:55,754 --> 01:32:59,998
What need is there of stakes
when I have my two good thumbs?
1028
01:33:00,132 --> 01:33:02,692
Gouging's the thing.
1029
01:33:02,768 --> 01:33:05,532
And what need to remove him
when I can pop his eyes out...
1030
01:33:05,604 --> 01:33:07,629
right here for the amusement
of this worshipful company?
1031
01:33:07,706 --> 01:33:09,640
Look now.
1032
01:33:09,708 --> 01:33:13,075
A quick pressure of the thumbs
and out squirts the jelly.
1033
01:33:13,145 --> 01:33:16,581
- This ought to be a show
worth watching, eh, Madonna?
1034
01:33:16,648 --> 01:33:18,582
Oh, don't be squeamish, Madonna.
1035
01:33:18,650 --> 01:33:23,986
You're as curious as I to see what a peasant's
eyes look like out of their sockets.
1036
01:33:24,056 --> 01:33:27,651
Proceed, Messer Belli.
We'll all be grateful to you.
1037
01:33:27,726 --> 01:33:30,889
Guards, seat him
and tie him to the chair.
1038
01:33:36,835 --> 01:33:41,329
Camilla, look at me.
Let me fill my eyes.
1039
01:33:43,308 --> 01:33:45,708
Take a good look at me.
1040
01:33:49,114 --> 01:33:51,139
[Belli
I'm the last thin you'll see.
1041
01:33:53,185 --> 01:33:56,586
Scream! Do you understand? Scream! Scream!
1042
01:34:04,196 --> 01:34:07,688
Stop him! Stop him!
You devil, stop it!
1043
01:34:13,205 --> 01:34:15,799
The eyes of an artist and traitor!
1044
01:34:17,876 --> 01:34:21,073
Look! Pretty, aren't they?
1045
01:34:21,146 --> 01:34:23,137
They belong to Your Greatness.
1046
01:34:23,215 --> 01:34:25,581
Take that carrion away.
Hand him over to his mother.
1047
01:34:25,651 --> 01:34:30,020
He's had his fill of palaces. Let him grope
his way back to a hovel. Come along, woman.
1048
01:34:36,595 --> 01:34:39,086
God pity him.
He was a gallant soldier.
1049
01:34:39,164 --> 01:34:41,155
There's no victory
in this kind of war.
1050
01:34:44,903 --> 01:34:49,135
I shall continue to rely on you,
Captain Belli.
1051
01:34:49,208 --> 01:34:52,041
Your Magnificence has no more
faithful servant than I.
1052
01:34:52,110 --> 01:34:54,101
Then my future is assured-
1053
01:34:54,179 --> 01:34:58,138
depending on which one of us
is hanged first.
1054
01:34:58,217 --> 01:35:00,583
Hmm?
1055
01:35:24,943 --> 01:35:26,934
Better, Mammina.
1056
01:35:37,089 --> 01:35:40,024
[Furio Barkin
1057
01:35:47,933 --> 01:35:50,629
[Barkin Continues
1058
01:35:54,506 --> 01:35:57,566
- Go, go. Lie down.
- [Knockin
1059
01:36:00,445 --> 01:36:02,811
[Andrea
Why, Belli!
1060
01:36:02,881 --> 01:36:05,111
Magnifico.
1061
01:36:05,183 --> 01:36:07,117
- Oh, Belli.
- Magnifico.
1062
01:36:07,185 --> 01:36:09,745
- Why did you wait so long-
- I have bad news for you.
1063
01:36:09,821 --> 01:36:12,312
- Huh?
- Madonna Camilla tried to follow after you.
1064
01:36:12,391 --> 01:36:15,155
- She was stopped, imprisoned in a cell.
- By Borgia?
1065
01:36:15,227 --> 01:36:18,993
No, Don Esteban. Borgia's gone with
his army to move against Camerino.
1066
01:36:19,064 --> 01:36:20,998
But he left a strong garrison.
1067
01:36:21,066 --> 01:36:25,594
L- I can plan an ambush fast enough,
use a knife or garrote with the best...
1068
01:36:25,671 --> 01:36:28,765
but I have no brain for this.
1069
01:36:28,840 --> 01:36:32,207
It seems to me we're lost,
completely helpless.
1070
01:36:32,277 --> 01:36:35,838
All the more reason then for settling down
to the life God meant you to live.
1071
01:36:35,914 --> 01:36:38,883
There is a way of retaking Citt� del Monte
if the people are willing.
1072
01:36:38,950 --> 01:36:40,941
I won't let you go back
to this murdering.
1073
01:36:41,019 --> 01:36:42,953
The Borgia terror
must stop somewhere.
1074
01:36:43,021 --> 01:36:46,650
Now one small spark will start a fire that
will eventually burn down his house.
1075
01:36:46,725 --> 01:36:48,659
But I must get to the people.
1076
01:36:48,727 --> 01:36:52,823
You think they'll follow you?
You the peasant, Zoppo, against Cesare Borgia?
1077
01:36:52,898 --> 01:36:55,924
As they followed their own lord Verano.
I'll take an oath on that.
1078
01:36:56,001 --> 01:36:57,935
But the whole thing must be
very carefully planned.
1079
01:36:58,003 --> 01:37:01,336
Success will depend upon
stealth and exact timing.
1080
01:37:01,406 --> 01:37:05,706
Now, first we need to-
to bring Mattia, Fabio...
1081
01:37:05,777 --> 01:37:10,077
and some of the other leaders
from Citt� del Monte here to Cresp-
1082
01:37:10,148 --> 01:37:12,207
How did you know to come here?
1083
01:37:12,284 --> 01:37:14,218
Who, me?
1084
01:37:14,286 --> 01:37:16,220
Speak up, Belli.
1085
01:37:16,288 --> 01:37:19,155
- Why, I- I've been here before.
- When?
1086
01:37:19,224 --> 01:37:21,385
On our return from Ferrara.
1087
01:37:25,664 --> 01:37:28,531
Then you knew all along
that I was an impostor.
1088
01:37:28,600 --> 01:37:31,592
Naturally I profited from it-
1089
01:37:31,670 --> 01:37:33,934
a thousand ducats.
1090
01:37:34,005 --> 01:37:36,633
I simply can't stand
being loyal to one side.
1091
01:37:36,708 --> 01:37:38,676
I'm a born traitor.
1092
01:37:38,744 --> 01:37:40,769
The truth, Belli.
1093
01:37:40,846 --> 01:37:43,815
- I detest fine sentiments.
- Mmm. And yet?
1094
01:37:43,882 --> 01:37:46,908
I've discovered the devil
doesn't always pay best.
1095
01:37:46,985 --> 01:37:49,920
This whole thing pleases me.
1096
01:37:49,988 --> 01:37:52,980
Who betrayed who,
and where did it start? No matter.
1097
01:37:53,058 --> 01:37:56,152
It shall be said among my fellow
practitioners in double-dealing...
1098
01:37:56,228 --> 01:37:58,321
that I was the greatest of them all.
1099
01:38:09,975 --> 01:38:12,569
[Andrea This can only be accomplished
with accuracy and precision. Fabio.
1100
01:38:12,644 --> 01:38:14,669
- Yes, sir?
- You will lead your men into the piazza.
1101
01:38:14,746 --> 01:38:16,236
- Mattia.
- Yes, sir?
1102
01:38:16,314 --> 01:38:19,044
You will take your group into
the garrison area behind the cathedral.
1103
01:38:19,117 --> 01:38:22,678
- Men must cover every guard post in the city.
- But we have no arms.
1104
01:38:22,754 --> 01:38:24,688
Use axes, sickles, anything.
1105
01:38:24,756 --> 01:38:26,951
But your most powerful weapon
will be surprise.
1106
01:38:27,025 --> 01:38:29,391
Each must choose a man
and wait until the right time.
1107
01:38:29,461 --> 01:38:32,396
- When do we strike?
- When you hear the tower bell.
1108
01:38:32,464 --> 01:38:35,456
It will be a signal that Madonna Camilla
is safely out of the castle.
1109
01:38:35,534 --> 01:38:38,002
- Strike then, and not a second before.
- Who will bring her out?
1110
01:38:38,069 --> 01:38:40,503
I will. Messer Belli
will give us another miracle.
1111
01:38:40,572 --> 01:38:43,336
He will open the right window
at the right time for me.
1112
01:38:43,408 --> 01:38:47,310
Remember the signal. Madonna Camilla must
be out of the castle before you strike.
1113
01:38:47,379 --> 01:38:49,813
And listen for the tower bell.
1114
01:38:49,881 --> 01:38:52,213
That will tell you
that she's safely out.
1115
01:39:03,528 --> 01:39:08,488
When the tower bell rings, it means
Madonna Camilla is outside the castle.
1116
01:39:22,314 --> 01:39:25,306
Each choose a man.
When the bell rings, strike.
1117
01:39:28,687 --> 01:39:31,247
When the bell rings, strike.
1118
01:39:51,109 --> 01:39:53,100
All clear.
1119
01:40:12,664 --> 01:40:14,655
[Door pens
1120
01:40:30,282 --> 01:40:32,375
Orsini.
1121
01:41:17,762 --> 01:41:19,923
Guard!
1122
01:41:21,466 --> 01:41:23,457
Guard!
1123
01:41:35,947 --> 01:41:37,938
Guard!
1124
01:41:59,971 --> 01:42:01,962
[Door pens
1125
01:42:09,014 --> 01:42:13,508
In the garden- beautiful girls.
1126
01:42:13,585 --> 01:42:15,576
What's this?
1127
01:42:15,654 --> 01:42:17,645
Why, he's drunk.
That's all.
1128
01:42:17,722 --> 01:42:20,282
Wait. Let's see.
1129
01:42:21,993 --> 01:42:24,860
If a man can't
hold his wine, I-
1130
01:42:24,929 --> 01:42:26,920
In his back!
1131
01:42:28,066 --> 01:42:30,057
Come with me.
1132
01:42:35,740 --> 01:42:37,674
Camilla.
1133
01:42:42,447 --> 01:42:44,381
Andrea. Andrea.
1134
01:42:44,449 --> 01:42:47,418
One guard stabbed. The other
with a garrote around his throat.
1135
01:42:47,485 --> 01:42:50,648
- Ring the bell. Awaken the garrison.
- No! Not yet.
1136
01:42:50,722 --> 01:42:53,987
Do that and you'll warn whoever
is here. Let's find them first.
1137
01:42:54,059 --> 01:42:57,825
The door to the secret passage's open.
Do as I command. Ring the bell!
1138
01:42:57,896 --> 01:42:59,955
It's not yet time!
1139
01:43:00,031 --> 01:43:03,364
I mean, we shouldn't
frighten whoever they are.
1140
01:43:03,435 --> 01:43:06,302
This is no doubt a clever scheme
to rescue Madonna Camilla.
1141
01:43:06,371 --> 01:43:09,363
Everyone involved will be executed.
Sound the alarm.
1142
01:43:09,441 --> 01:43:13,207
To ring that bell now
would be a serious mistake.
1143
01:43:13,278 --> 01:43:17,237
- Why?
- That's a chance I'll take.
1144
01:43:18,616 --> 01:43:21,710
[Bell Rinin
1145
01:43:28,326 --> 01:43:30,920
Something's gone wrong.
1146
01:43:30,995 --> 01:43:33,122
We must run for it.
1147
01:44:09,634 --> 01:44:11,192
Orsini!
1148
01:44:11,269 --> 01:44:13,203
Yes, Esteban.
1149
01:44:13,271 --> 01:44:16,138
It's me, Orsini.
1150
01:44:16,207 --> 01:44:20,473
- You're not blind!
- Maybe it's a miracle...
1151
01:44:20,545 --> 01:44:22,979
but I see you, Esteban.
1152
01:44:32,891 --> 01:44:36,224
How I've prayed for this moment,
Don Esteban.
1153
01:44:36,294 --> 01:44:39,923
My hands are free now,
not tied behind my back.
1154
01:45:15,200 --> 01:45:17,634
Orsini.
1155
01:45:20,205 --> 01:45:22,799
Get up.
1156
01:45:29,080 --> 01:45:31,480
I've killed enough for the Borgias.
1157
01:45:35,119 --> 01:45:38,384
Now is the time to ring the bell.
1158
01:45:38,456 --> 01:45:40,424
Ring the bell!
1159
01:45:50,368 --> 01:45:55,101
[Andrea's Voice Sometime, somewhere,
the Boria terror must stop.
1160
01:45:55,173 --> 01:46:00,201
Ne small spark will start a fire
that will eventually burn down his house.
1161
01:46:04,816 --> 01:46:07,080
- [Priest With this rin-
- "With this ring"-
1162
01:46:07,151 --> 01:46:09,085
- I thee wed-
- "I thee wed"-
1163
01:46:09,153 --> 01:46:11,383
- and pliht unto thee-
- "and pliht unto thee"-
1164
01:46:11,456 --> 01:46:13,890
- my troth.
- "My troth. "
95139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.