All language subtitles for Never.Twice.S01E17_E18.191130.540p_NEXT - VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:12,000 (Episode 17) 2 00:00:14,188 --> 00:00:15,487 Wait a minute. 3 00:00:17,787 --> 00:00:19,988 You are Mr. Son, right? 4 00:00:20,958 --> 00:00:22,127 You have the wrong person. 5 00:00:22,127 --> 00:00:23,427 Wait a minute! 6 00:00:23,997 --> 00:00:27,227 Please talk to me. It will only be a minute. 7 00:00:27,968 --> 00:00:30,537 You can't go! 8 00:00:35,837 --> 00:00:38,178 Hey. Wake up. 9 00:00:38,638 --> 00:00:40,108 Open your eyes! 10 00:00:44,477 --> 00:00:46,218 Wake up, will you? 11 00:00:46,777 --> 00:00:49,288 She doesn't seem to be injured, so why did she pass out? 12 00:00:50,587 --> 00:00:53,288 Hey, wake up. 13 00:00:53,358 --> 00:00:54,428 Hey! 14 00:00:54,587 --> 00:00:55,688 My gosh. 15 00:00:58,527 --> 00:00:59,998 Unbelievable. 16 00:01:00,197 --> 00:01:01,197 Are you all right? 17 00:01:01,197 --> 00:01:03,568 Where did the car go? 18 00:01:03,667 --> 00:01:05,498 To where it was heading. How should I know? 19 00:01:05,498 --> 00:01:07,338 Why would you let it go? 20 00:01:08,507 --> 00:01:10,707 Is this what I get for helping you? 21 00:01:11,507 --> 00:01:14,048 I'm positive that it was Mr. Son. 22 00:01:18,918 --> 00:01:19,948 Talk about being ill-fated. 23 00:01:19,948 --> 00:01:21,987 Nothing good happens when she's involved. 24 00:01:24,987 --> 00:01:27,127 That was a close call. 25 00:01:27,127 --> 00:01:31,198 That peanut of a woman sure can be bold sometimes. 26 00:01:35,427 --> 00:01:38,638 Sure thing. Stay safe and we'll talk again soon. 27 00:01:39,867 --> 00:01:42,608 What are you doing here unannounced? 28 00:01:42,608 --> 00:01:43,668 Ta-da. 29 00:01:43,938 --> 00:01:45,707 What's all this? 30 00:01:47,108 --> 00:01:50,548 Goodness, it smells amazing. Come and have a seat. 31 00:01:51,017 --> 00:01:53,248 I wonder what this is. 32 00:01:53,847 --> 00:01:57,317 What did my son get for me? 33 00:01:59,088 --> 00:02:00,157 What's with the underwear? 34 00:02:00,157 --> 00:02:03,487 It's what you traditionally buy with your first salary. 35 00:02:03,487 --> 00:02:05,957 That's why I chose something decent. 36 00:02:05,957 --> 00:02:07,728 So, do you like it? 37 00:02:09,628 --> 00:02:11,897 Goodness. My gosh. 38 00:02:11,997 --> 00:02:13,397 Can you pass me a tissue? 39 00:02:14,668 --> 00:02:17,707 Gosh, why on earth are you crying? 40 00:02:20,008 --> 00:02:22,508 Oh, dear. How silly of me. 41 00:02:23,348 --> 00:02:24,478 Receiving this from you... 42 00:02:25,517 --> 00:02:27,717 made me realize that I didn't live my life in vain. 43 00:02:28,348 --> 00:02:32,687 These are happy tears. I'm just that delightful. 44 00:02:35,358 --> 00:02:37,598 Gosh, Mom, please stop. 45 00:02:37,927 --> 00:02:41,367 - Let's see if it suits you. - Gosh, are you out of your mind? 46 00:02:41,728 --> 00:02:44,138 I can't believe you're teasing me. 47 00:02:44,737 --> 00:02:45,798 Mom. 48 00:02:46,598 --> 00:02:49,207 You're still young and pretty. 49 00:02:49,568 --> 00:02:52,578 So leave the company to me now... 50 00:02:52,578 --> 00:02:55,008 and spend some time with someone nice. 51 00:02:55,908 --> 00:02:56,908 Really? 52 00:02:56,908 --> 00:02:59,247 Hold on. Are you already seeing someone? 53 00:02:59,247 --> 00:03:00,378 Gosh. 54 00:03:00,378 --> 00:03:03,288 I still can't believe I gave birth to a masterpiece. 55 00:03:03,288 --> 00:03:07,057 My sweet boy. You're the apple of my eye. 56 00:03:07,927 --> 00:03:09,427 Thank you for this. 57 00:03:09,457 --> 00:03:10,828 Let go! 58 00:03:11,858 --> 00:03:14,027 I said you need to make an appointment. 59 00:03:14,128 --> 00:03:16,628 - What's going on? - I tried to stop her, 60 00:03:16,628 --> 00:03:18,897 - but... - The man who just left. 61 00:03:18,897 --> 00:03:20,267 It's Son Byeong Gi, right? 62 00:03:20,267 --> 00:03:22,837 - What are you talking about? - Just a moment ago, 63 00:03:22,837 --> 00:03:25,337 I ran into Director Son Byeong Gi. 64 00:03:25,337 --> 00:03:27,138 Wasn't he here to see you? 65 00:03:27,138 --> 00:03:29,908 Director Son Byeong Gi? No. 66 00:03:30,207 --> 00:03:31,747 No? 67 00:03:34,948 --> 00:03:37,017 You saw him too, right? 68 00:03:38,858 --> 00:03:42,228 He was the one driving that car. 69 00:03:42,228 --> 00:03:43,858 I never saw his face. 70 00:03:43,858 --> 00:03:46,158 I'm positive that it was Son Byeong Gi. 71 00:03:46,497 --> 00:03:48,497 Are you sure he wasn't here to see you? 72 00:03:49,397 --> 00:03:50,897 You're probably mistaken. 73 00:03:50,897 --> 00:03:53,837 I don't have any personal connections with him, 74 00:03:53,837 --> 00:03:55,508 and we're not doing any business together. 75 00:03:55,508 --> 00:03:58,378 Why would a former employee be here to meet me? 76 00:03:58,478 --> 00:04:02,177 Anyway, why are you hoping to meet him though? 77 00:04:02,277 --> 00:04:04,918 I'm sure he's involved in my husband's death. 78 00:04:04,918 --> 00:04:08,487 I want him to tell me what happened to my husband. 79 00:04:08,487 --> 00:04:11,617 I didn't meet with Son Byeong Gi, 80 00:04:11,617 --> 00:04:13,388 so please leave my office. 81 00:04:14,388 --> 00:04:16,858 You say you don't know him well, 82 00:04:16,858 --> 00:04:19,497 but yet, you know he quit his job. 83 00:04:23,528 --> 00:04:24,538 What? 84 00:04:24,538 --> 00:04:26,497 Please let me check the security cameras. 85 00:04:26,497 --> 00:04:28,338 - That's enough. - I'm positive... 86 00:04:28,468 --> 00:04:30,807 I saw Son Byeong Gi. 87 00:04:30,807 --> 00:04:32,978 But here you are saying that you never met him, 88 00:04:32,978 --> 00:04:34,278 so I must check to be sure. 89 00:04:34,278 --> 00:04:36,478 Are you calling Ms. Oh a liar? 90 00:04:36,478 --> 00:04:40,048 The CCTV footage will reveal whether she's lying or not. 91 00:04:40,048 --> 00:04:41,518 Look here, lady. 92 00:04:41,747 --> 00:04:43,687 How dare you barge in here with these accusations? 93 00:04:43,687 --> 00:04:45,088 Lower your voice. 94 00:04:45,858 --> 00:04:48,257 Let her see the CCTV footage. 95 00:04:48,827 --> 00:04:51,398 The cameras have been out of order since last evening. 96 00:04:51,398 --> 00:04:53,327 I called to have them fixed. 97 00:04:54,028 --> 00:04:55,028 That's unfortunate. 98 00:04:55,028 --> 00:04:58,237 Apparently, the cameras are out of order. 99 00:05:14,088 --> 00:05:15,487 Consider this a warning. 100 00:05:16,817 --> 00:05:19,458 Don't you ever be that rude to Ms. Oh again. 101 00:05:19,458 --> 00:05:20,757 It was Director Son. 102 00:05:20,757 --> 00:05:22,057 I don't care. 103 00:05:22,927 --> 00:05:24,858 I honestly couldn't care less. 104 00:05:24,958 --> 00:05:27,598 Just don't ever be rude to Ms. Oh like that again. 105 00:05:27,598 --> 00:05:29,067 I won't just stand by next time. 106 00:05:30,798 --> 00:05:33,268 Ms. Oh said she doesn't know, so that's the truth. 107 00:05:33,268 --> 00:05:35,367 She also said she didn't meet him, so she didn't. 108 00:05:35,367 --> 00:05:37,908 There's no reason for her to lie to you. 109 00:05:42,348 --> 00:05:44,117 If you wish to keep your job, 110 00:05:46,947 --> 00:05:49,288 you should probably stay clear from mentioning your husband. 111 00:05:49,418 --> 00:05:50,617 I won't say this again. 112 00:05:53,887 --> 00:05:56,827 The man I love just died one day, 113 00:05:57,858 --> 00:05:59,658 but I don't know why. 114 00:06:03,228 --> 00:06:05,468 So how can I not do anything? 115 00:06:06,338 --> 00:06:08,408 If you were in my shoes, could you? 116 00:06:30,288 --> 00:06:31,398 You! 117 00:06:43,208 --> 00:06:44,908 Did you deliver the files properly? 118 00:06:45,007 --> 00:06:46,077 Yes. 119 00:06:46,278 --> 00:06:49,278 You know, you should quit when I tell you nicely. 120 00:06:49,708 --> 00:06:53,348 I honestly don't know why my mom hired you as an assistant, 121 00:06:53,348 --> 00:06:54,887 but anyone with a conscience... 122 00:06:54,887 --> 00:06:57,418 would've refused the job. 123 00:06:57,687 --> 00:06:59,418 How can you work here... 124 00:06:59,418 --> 00:07:01,987 considering what your husband did to this company? 125 00:07:01,987 --> 00:07:03,257 My husband... 126 00:07:04,028 --> 00:07:06,028 isn't the kind of man to do such a thing. 127 00:07:06,997 --> 00:07:09,627 Then what? Are you saying he was framed? 128 00:07:09,627 --> 00:07:12,237 The truth will eventually be revealed. 129 00:07:13,867 --> 00:07:15,208 I'm not done... 130 00:07:16,268 --> 00:07:17,408 Hey! 131 00:07:20,908 --> 00:07:21,908 What now? 132 00:07:21,947 --> 00:07:24,117 I want her fired! 133 00:07:24,548 --> 00:07:26,718 Even though her superior is talking to her, 134 00:07:26,718 --> 00:07:27,918 she always has the last word. 135 00:07:27,918 --> 00:07:29,648 That's not your ordinary hillbilly. 136 00:07:32,117 --> 00:07:35,588 She's trying hard to raise a baby on her own without the father. 137 00:07:36,158 --> 00:07:38,927 Just let it go this once. 138 00:07:39,098 --> 00:07:40,228 What? 139 00:07:40,528 --> 00:07:42,197 Are you seriously taking her side? 140 00:07:42,197 --> 00:07:43,697 It's not like that. 141 00:07:44,497 --> 00:07:46,538 Is there something else going on? 142 00:07:47,137 --> 00:07:48,608 - What do you mean? - It there another reason... 143 00:07:48,608 --> 00:07:50,038 for you hating her? 144 00:07:51,177 --> 00:07:52,478 Nonsense. 145 00:07:52,538 --> 00:07:55,348 Then just let her be for now. 146 00:08:02,887 --> 00:08:05,617 It's annoying how she reminds me of that day. 147 00:08:06,817 --> 00:08:08,588 Unbelievable. 148 00:08:19,497 --> 00:08:22,137 Being at the office all day is tougher than I thought. 149 00:08:25,007 --> 00:08:26,978 Gosh, it's boring. 150 00:08:28,848 --> 00:08:30,747 - Ms. Do. - What is it? 151 00:08:33,648 --> 00:08:36,687 There's something that needs your immediate attention. 152 00:08:37,788 --> 00:08:39,288 My immediate attention? 153 00:08:40,717 --> 00:08:43,727 Can you look into Mr. Son Byeong Gi? 154 00:08:43,727 --> 00:08:46,158 Director Son Byeong Gi? Who's that? 155 00:08:48,268 --> 00:08:52,668 The chatter here and there makes the neighborhood feel alive. 156 00:08:53,268 --> 00:08:54,337 Goodness. 157 00:08:55,238 --> 00:08:57,508 I can almost smell the ocean. 158 00:08:58,177 --> 00:09:00,508 Mak Rye, here are some oysters. 159 00:09:00,538 --> 00:09:02,947 Why don't we get some? 160 00:09:03,347 --> 00:09:07,587 It's good with sliced pear and radish. 161 00:09:07,587 --> 00:09:11,357 You can also make some delicious pancakes... 162 00:09:11,388 --> 00:09:13,587 - Sounds great, right? - We'll take 1kg of oysters. 163 00:09:13,587 --> 00:09:15,957 Sure, 1kg of oysters coming up. 164 00:09:15,988 --> 00:09:17,857 Wait, those are sand eels. 165 00:09:18,028 --> 00:09:21,467 Imagine grilling those with coarse salt on top. 166 00:09:21,467 --> 00:09:22,827 Delicious, right? 167 00:09:22,827 --> 00:09:25,168 You seem to know your fish. 168 00:09:25,168 --> 00:09:26,798 That doesn't even cut it. 169 00:09:26,868 --> 00:09:29,067 People call me Mr. Ocean. 170 00:09:29,207 --> 00:09:32,077 Give me a fishing rod and I'll... 171 00:09:32,107 --> 00:09:34,138 They're all there. Sea bass, yellowtail, 172 00:09:34,138 --> 00:09:36,077 mackerel, skate, shark... 173 00:09:36,278 --> 00:09:38,018 Wait, probably not the shark. 174 00:09:38,018 --> 00:09:40,778 Halibut... I've caught ones that are the size of my thighs... 175 00:09:40,888 --> 00:09:42,817 and a variety of them too. 176 00:09:42,817 --> 00:09:44,888 That's enough. Stop it. 177 00:09:45,488 --> 00:09:49,628 I'll grill these sand eels for you, so let's buy some. 178 00:09:49,687 --> 00:09:52,898 Have you been starving? Why can't you contain yourself? 179 00:09:53,427 --> 00:09:57,097 Your husband must be a great help around the house. 180 00:09:57,097 --> 00:09:59,168 He's not my husband. 181 00:09:59,738 --> 00:10:02,437 So that the kids can join us, 182 00:10:02,538 --> 00:10:04,538 let's buy plenty. 183 00:10:04,707 --> 00:10:07,408 I'll grill them perfectly... 184 00:10:07,408 --> 00:10:10,107 and put them on the table, honey. 185 00:10:13,177 --> 00:10:15,288 Unbelievable. 186 00:10:15,918 --> 00:10:16,918 Are you out of your mind? 187 00:10:16,918 --> 00:10:18,658 How dare you pretend to be my husband. 188 00:10:18,658 --> 00:10:21,227 I didn't lie on purpose. 189 00:10:21,288 --> 00:10:25,758 The fishmonger thought we were married so... 190 00:10:25,758 --> 00:10:29,128 You swindler. Everything you say is a lie. 191 00:10:29,128 --> 00:10:31,298 It was just a harmful joke. 192 00:10:31,538 --> 00:10:33,638 There's no need to get angry over it. 193 00:10:33,638 --> 00:10:35,337 I already saw through you when you pretended... 194 00:10:35,337 --> 00:10:37,738 to be a fortune teller at the police station. 195 00:10:37,908 --> 00:10:40,437 What did you do before you landed at my inn? 196 00:10:40,707 --> 00:10:44,418 The lady thought we were married... 197 00:10:44,418 --> 00:10:46,677 and that elevated my mood. 198 00:10:46,977 --> 00:10:49,488 I guess I went a little overboard, 199 00:10:49,918 --> 00:10:52,687 but you never know what the future holds. 200 00:10:52,788 --> 00:10:55,628 We might end up together soon... 201 00:10:55,628 --> 00:10:57,288 as a married couple. 202 00:10:57,288 --> 00:10:59,758 Are you insane? 203 00:10:59,898 --> 00:11:02,028 Do you have dementia or are you delusional? 204 00:11:02,028 --> 00:11:03,697 Look where you're hitting. 205 00:11:05,538 --> 00:11:07,837 It's a joke, all right? 206 00:11:07,837 --> 00:11:09,837 That's not something you should joke about. 207 00:11:09,837 --> 00:11:11,707 I can't believe your antics. 208 00:11:11,707 --> 00:11:13,607 I want you gone from my inn. 209 00:11:14,038 --> 00:11:15,508 - Why you... - Chairman Choi. 210 00:11:18,847 --> 00:11:21,118 Sir, were you out somewhere? 211 00:11:21,118 --> 00:11:23,248 Chairman? 212 00:11:24,488 --> 00:11:27,217 You see, he used to... 213 00:11:27,217 --> 00:11:31,957 play soccer in the soccer club I was once the chairman of. 214 00:11:32,028 --> 00:11:37,097 Gosh, it's been a while. How did you know I was here? 215 00:11:40,398 --> 00:11:42,937 We should probably catch up, 216 00:11:42,937 --> 00:11:44,268 so head inside first. 217 00:11:44,477 --> 00:11:46,378 - Let's talk. - Right. 218 00:11:48,447 --> 00:11:51,278 Wasn't he the one who insisted we grill fish this evening? 219 00:11:53,317 --> 00:11:56,187 He doesn't seem like a soccer buddy though. 220 00:12:00,288 --> 00:12:02,628 My gosh. It's sand eel. 221 00:12:03,158 --> 00:12:06,057 Imagine grilling these with salt sprinkled on top. 222 00:12:06,827 --> 00:12:08,467 Amazing. 223 00:12:08,628 --> 00:12:12,298 How is it that the tenants here have high standards... 224 00:12:12,298 --> 00:12:13,937 when it comes to food? 225 00:12:15,967 --> 00:12:19,677 So Mama Bok, what happened between you... 226 00:12:20,307 --> 00:12:22,677 and President Na of Guseong Hotel to make him your enemy? 227 00:12:24,177 --> 00:12:28,148 When I saw him at the Gold Miss Korea Contest, 228 00:12:28,717 --> 00:12:31,357 he seemed sweet and gentle. 229 00:12:31,618 --> 00:12:35,488 A person like him should be shoved in a pot of doenjang... 230 00:12:35,488 --> 00:12:37,998 with all his limbs tied up... 231 00:12:37,998 --> 00:12:40,827 so that he'd finally learn his lesson. 232 00:12:41,768 --> 00:12:45,168 So tell me why he deserves that. 233 00:12:45,168 --> 00:12:46,738 What's it to you anyway? 234 00:12:46,837 --> 00:12:48,967 Oh, well... 235 00:12:49,508 --> 00:12:51,038 I just got curious, that's all. 236 00:12:54,707 --> 00:12:57,077 - Hello? - Ms. Bang, it's me. 237 00:12:57,548 --> 00:12:59,648 Gosh. Yes, hello. 238 00:12:59,677 --> 00:13:02,317 I'll call you back in just a second. 239 00:13:12,827 --> 00:13:15,898 Did you receive the dress and shoes I sent? 240 00:13:15,998 --> 00:13:19,038 I took them since you gave them to me, 241 00:13:19,268 --> 00:13:21,638 - but this is out of the blue. - Well... 242 00:13:21,638 --> 00:13:23,967 There's an event I'm supposed to attend this evening, 243 00:13:24,038 --> 00:13:26,337 and I was hoping you'd join me. 244 00:13:26,638 --> 00:13:27,807 Are you free today? 245 00:13:28,508 --> 00:13:31,177 Yes, I am but... 246 00:13:31,217 --> 00:13:34,618 Then I'll call you when I come to pick you up at 7pm. 247 00:13:35,587 --> 00:13:37,817 Yes, sir. I'll see you later. 248 00:13:44,998 --> 00:13:48,868 A dress of this caliber means that he's taking me... 249 00:13:49,028 --> 00:13:51,498 to a soiree for rich people I see in movies. 250 00:13:55,937 --> 00:13:56,937 Yeol Mu, 251 00:13:57,337 --> 00:14:01,648 this must finally be the day I debut in high society. 252 00:14:03,148 --> 00:14:04,748 Peekaboo. 253 00:14:04,878 --> 00:14:06,548 There you are. 254 00:14:07,248 --> 00:14:11,018 The man you saw at the gallery was Director Son Byeong Gi, 255 00:14:11,048 --> 00:14:13,557 but Ms. Oh lied and said you were wrong? 256 00:14:13,557 --> 00:14:16,087 Yes, it's the man I saw in the photo. 257 00:14:16,158 --> 00:14:17,898 - Are you sure? - Yes! 258 00:14:17,927 --> 00:14:20,697 I'm really good at noticing these things. 259 00:14:20,727 --> 00:14:24,327 So Mr. Son is involved in your husband's death? 260 00:14:24,327 --> 00:14:26,238 Yes, I'm sure of it. 261 00:14:26,398 --> 00:14:29,538 If not, why did he run at the sight of me? 262 00:14:30,707 --> 00:14:31,977 - Mom! - My gosh. 263 00:14:32,738 --> 00:14:35,177 Why are you here instead of doing your work? 264 00:14:35,677 --> 00:14:37,477 I just can't make sense of it. 265 00:14:37,807 --> 00:14:39,947 How can you hire someone like her as your secretary? 266 00:14:39,947 --> 00:14:41,717 - It's my call. - I won't have it. 267 00:14:41,717 --> 00:14:43,217 Fire her immediately! 268 00:14:43,347 --> 00:14:47,187 Shut it. You don't know what you're talking about. 269 00:14:47,187 --> 00:14:50,327 - You'll never... I'm going to... - Get out. 270 00:14:50,388 --> 00:14:52,658 You're dead! 271 00:14:53,457 --> 00:14:54,498 Gosh. 272 00:14:55,628 --> 00:14:59,038 How can no one in this family be normal? 273 00:15:03,467 --> 00:15:04,467 Good shot! 274 00:15:05,278 --> 00:15:06,278 Nice shot. 275 00:15:06,278 --> 00:15:08,008 The tip you gave me definitely helped. 276 00:15:08,008 --> 00:15:10,378 - Nice. - Goodness. 277 00:15:10,607 --> 00:15:11,717 Would you please excuse me? 278 00:15:12,477 --> 00:15:13,618 Nice one. 279 00:15:14,217 --> 00:15:15,217 Hi, Hae Ri. 280 00:15:15,217 --> 00:15:17,288 I'm seconds away from dying from frustration. 281 00:15:17,418 --> 00:15:19,288 Why? Is something up? 282 00:15:19,288 --> 00:15:21,888 I never said anything since you'd worry, 283 00:15:22,988 --> 00:15:26,857 but Kang Jin Gu's wife works here as my mom's secretary. 284 00:15:27,097 --> 00:15:28,227 You're shocked too, right? 285 00:15:28,268 --> 00:15:30,697 My mom's crazy for hiring such a person, 286 00:15:30,697 --> 00:15:33,097 and I don't get why that hillbilly even took the job. 287 00:15:33,168 --> 00:15:35,607 Her husband embezzled company money... 288 00:15:35,607 --> 00:15:37,368 and caused us a lot of trouble. 289 00:15:37,437 --> 00:15:39,577 How selfish is she to agree to work here? 290 00:15:41,607 --> 00:15:43,847 Hae Ri, you see... 291 00:15:43,847 --> 00:15:45,918 Mr. Kim, come on. You're up. 292 00:15:46,177 --> 00:15:47,177 Right. 293 00:15:47,988 --> 00:15:50,817 I'm on the golf course right now, so I'll call you later. 294 00:15:56,128 --> 00:15:58,658 All right. Here you go. 295 00:15:59,597 --> 00:16:01,967 It's on Tuesday at 8:30pm. 296 00:16:01,967 --> 00:16:04,528 The book release isn't anything grand. 297 00:16:04,528 --> 00:16:06,967 I'll be inviting some people I know... 298 00:16:06,998 --> 00:16:08,607 to enjoy snacks and talk. 299 00:16:08,638 --> 00:16:12,937 So in other words, it'll be like your fan meet-and-greet. 300 00:16:12,937 --> 00:16:15,908 A fan meet-and-greet? That's absurd. 301 00:16:16,048 --> 00:16:18,778 You're popular enough to throw one. 302 00:16:18,778 --> 00:16:21,847 People are calling you Alain Delon of the golfing world. 303 00:16:23,347 --> 00:16:25,488 Isn't Alain Delon an old man now? 304 00:16:25,488 --> 00:16:27,087 I'd rather prefer Jude Law. 305 00:16:27,087 --> 00:16:29,758 Jude Law? Who's that? 306 00:16:29,758 --> 00:16:31,727 Hold on. He looks awfully familiar. 307 00:16:32,028 --> 00:16:34,398 - He's a Hollywood actor. - How about a movie... 308 00:16:34,427 --> 00:16:36,927 All the plastic surgery won't save you. 309 00:16:36,927 --> 00:16:38,898 Having a good heart and saying nice things... 310 00:16:38,967 --> 00:16:40,567 will improve your look... 311 00:16:40,668 --> 00:16:42,008 and prevent any wrinkles. 312 00:16:42,008 --> 00:16:44,238 We should study literature. Literature and art! 313 00:16:44,268 --> 00:16:45,837 It's him from the clinic. 314 00:16:45,977 --> 00:16:47,837 You over there. 315 00:16:47,878 --> 00:16:48,878 Yes, ma'am? 316 00:16:49,077 --> 00:16:50,707 Is he a member at this club? 317 00:16:52,018 --> 00:16:53,577 Coach Gam? 318 00:16:53,748 --> 00:16:56,748 No, he's the most popular golf instructor at our club. 319 00:16:58,457 --> 00:17:01,758 Anyway, you're as handsome as any movie star. 320 00:17:01,758 --> 00:17:03,587 Of course, I'll teach you. 321 00:17:03,727 --> 00:17:05,198 Boy, am I glad to see you. 322 00:17:12,397 --> 00:17:14,567 I hear you wanted golf lessons. 323 00:17:16,167 --> 00:17:18,178 Hello, I'm Coach Gam Poong Ki. 324 00:17:21,708 --> 00:17:22,948 I look forward to training with you. 325 00:17:28,048 --> 00:17:29,788 The shock on your face... 326 00:17:29,788 --> 00:17:31,488 tells me that you remember me. 327 00:17:34,488 --> 00:17:36,887 I apologize for my actions that day. 328 00:17:39,357 --> 00:17:40,958 I truly am sorry. 329 00:17:40,958 --> 00:17:43,097 Whatever. Just sign me up for some lessons. 330 00:17:46,998 --> 00:17:50,268 I've had a surge in clients lately that... 331 00:17:50,268 --> 00:17:51,708 I don't have any empty time slots. 332 00:17:51,708 --> 00:17:53,478 Are you refusing to teach me? 333 00:17:54,077 --> 00:17:55,548 Of course not. 334 00:17:55,548 --> 00:17:58,178 The remaining time slots aren't good, that's all. 335 00:17:58,917 --> 00:18:01,448 It's against the law for cabs to refuse customers. 336 00:18:01,448 --> 00:18:02,988 The same goes for golf lessons. 337 00:18:02,988 --> 00:18:06,218 A coach refusing to teach a member of the club? 338 00:18:06,218 --> 00:18:08,258 You'll be fired. 339 00:18:08,827 --> 00:18:11,528 I never said no. Of course, I'd love to teach you. 340 00:18:11,528 --> 00:18:14,258 I'll do my best although I lack in many ways. 341 00:18:14,258 --> 00:18:17,097 If I can't break 80 after one month, 342 00:18:18,597 --> 00:18:19,768 you'll pay. 343 00:18:20,637 --> 00:18:22,907 What do you break currently? 344 00:18:22,907 --> 00:18:24,778 I break 99. 345 00:18:31,208 --> 00:18:33,577 Jim Bishop once said this. 346 00:18:33,847 --> 00:18:36,688 "Pro golfers are like optimistic doctors who say..." 347 00:18:36,688 --> 00:18:38,557 "they can cure incurable diseases." 348 00:18:38,857 --> 00:18:41,627 I may be somewhat of an expert in the field, 349 00:18:41,627 --> 00:18:45,258 but I can't help you break 80 from 99 in a month. 350 00:18:45,258 --> 00:18:46,657 Do you know... 351 00:18:47,028 --> 00:18:50,167 that people call me the Grim Reaper of Guseong? 352 00:18:51,097 --> 00:18:53,137 I'm sure you're aware of what happens to those... 353 00:18:55,137 --> 00:18:56,637 that get on my bad side. 354 00:18:58,377 --> 00:18:59,508 Or don't you? 355 00:19:03,577 --> 00:19:05,048 - Gosh. - Hurry up. 356 00:19:05,248 --> 00:19:07,617 Mister, you can't take this long. 357 00:19:08,948 --> 00:19:11,587 Seriously? Hurry up, will you? 358 00:19:11,587 --> 00:19:13,758 If we aren't on time, we'll have to do more rounds. 359 00:19:13,758 --> 00:19:15,357 My back's a little sore. 360 00:19:15,357 --> 00:19:17,928 We will rotate once you unload this truck, 361 00:19:17,928 --> 00:19:19,498 so pick up the pace. 362 00:19:19,657 --> 00:19:22,397 It's too slow. Push them out. 363 00:19:23,367 --> 00:19:25,137 Will you hurry up? 364 00:19:25,137 --> 00:19:26,498 Pick up the pace. 365 00:19:28,367 --> 00:19:30,337 Is that the best you can do? 366 00:19:32,038 --> 00:19:34,278 - Gosh. - There you go. 367 00:19:35,708 --> 00:19:37,508 - Faster. - Faster! 368 00:19:40,448 --> 00:19:42,948 What? Hey! 369 00:19:42,948 --> 00:19:44,417 Unbelievable. 370 00:19:44,417 --> 00:19:47,288 We're busy as it is, but now this. 371 00:19:47,288 --> 00:19:49,528 There was a hole. Anyway, I'll clean it up. 372 00:19:49,928 --> 00:19:53,258 Sweep everything up while I take a bathroom break. 373 00:19:53,258 --> 00:19:54,998 Sure. 374 00:20:01,067 --> 00:20:02,438 That's enough. 375 00:20:04,337 --> 00:20:05,377 Honey? 376 00:20:05,938 --> 00:20:07,738 Honey, let's go home. 377 00:20:12,847 --> 00:20:14,917 - Come on, let's go home. - Honey. 378 00:20:14,917 --> 00:20:17,917 I can't stand seeing you get treated this way. 379 00:20:18,788 --> 00:20:20,688 So please... 380 00:20:20,688 --> 00:20:23,428 - Please quit this job. - Okay, fine. 381 00:20:23,428 --> 00:20:24,728 All right. 382 00:20:25,198 --> 00:20:27,897 Don't just say that you understand... 383 00:20:27,897 --> 00:20:29,028 and come home with me. 384 00:20:29,028 --> 00:20:32,238 I can't just leave when I made a mess of things. 385 00:20:32,238 --> 00:20:33,998 Hold on a second. 386 00:20:36,367 --> 00:20:39,377 You jerk! 387 00:20:42,407 --> 00:20:44,178 I'll do it. 388 00:20:44,548 --> 00:20:46,278 Let me. 389 00:20:52,288 --> 00:20:54,157 Are you hurt anywhere? 390 00:20:54,157 --> 00:20:56,557 No, I'm as fit as a fiddle. 391 00:20:56,928 --> 00:20:58,458 You're always this way. 392 00:20:58,798 --> 00:21:00,897 I haven't made a single mistake before, 393 00:21:00,897 --> 00:21:02,827 but that sack just had to have a hole. 394 00:21:02,827 --> 00:21:06,137 Why did it have to be on the day you came by too? How embarrassing. 395 00:21:06,137 --> 00:21:09,867 There is no one who I admire more, 396 00:21:10,238 --> 00:21:12,038 so don't worry about it. 397 00:21:12,837 --> 00:21:17,147 We shouldn't be displaying our affection in public, 398 00:21:18,478 --> 00:21:19,718 but how about a kiss? 399 00:21:19,718 --> 00:21:21,988 You can be so silly sometimes. 400 00:21:22,718 --> 00:21:25,917 - Anyway, I'm hungry. - Gosh, I forgot. 401 00:21:41,268 --> 00:21:43,167 The broth is amazing. 402 00:21:43,167 --> 00:21:47,107 The cook at the sauna cafeteria makes great food. 403 00:21:49,008 --> 00:21:51,917 I should be the one cooking you your food, 404 00:21:52,147 --> 00:21:53,147 so I apologize. 405 00:21:53,147 --> 00:21:56,387 How can you when we live in an inn? 406 00:21:56,948 --> 00:21:59,587 The one who should apologize is me. 407 00:21:59,587 --> 00:22:00,887 This is all... 408 00:22:00,887 --> 00:22:03,488 because of that one Guseong Group's president's daughter-in-law. 409 00:22:03,488 --> 00:22:05,958 It's my fault too for being naive. 410 00:22:06,698 --> 00:22:09,567 I shouldn't have let them take over like that. 411 00:22:09,567 --> 00:22:11,698 She'll someday be punished. 412 00:22:12,397 --> 00:22:15,607 Why did Bak Ha get a job at Guseong Hotel of all places? 413 00:22:15,607 --> 00:22:17,067 Isn't it her first day today? 414 00:22:17,708 --> 00:22:21,038 She said that she must enter the tiger's den to catch the tiger. 415 00:22:21,038 --> 00:22:22,577 She expects to uncover... 416 00:22:22,577 --> 00:22:24,877 the truth about her husband's death while working there. 417 00:22:25,948 --> 00:22:27,778 It's David versus Goliath. 418 00:22:27,778 --> 00:22:29,748 You know how meticulous they are. 419 00:22:29,748 --> 00:22:32,087 I'm sure any evidence is long gone already. 420 00:22:33,357 --> 00:22:34,617 But honey, 421 00:22:34,657 --> 00:22:37,528 on the day we went to the sea to end our lives, 422 00:22:37,528 --> 00:22:40,857 a huge fire erupted at that storage facility, remember? 423 00:22:40,857 --> 00:22:41,897 Yes. 424 00:22:41,897 --> 00:22:44,567 Yeol Mu's father was in it. 425 00:22:45,768 --> 00:22:48,938 So the man we saw on the news was Yeol Mu's father? 426 00:22:48,938 --> 00:22:50,008 Yes. 427 00:22:50,708 --> 00:22:52,337 Our destinies must be entwined, right? 428 00:22:52,337 --> 00:22:54,077 You can say that again. 429 00:22:54,077 --> 00:22:56,847 We should do our best to help Bak Ha raise Yeol Mu. 430 00:22:57,508 --> 00:22:59,248 That we should. 431 00:23:01,577 --> 00:23:03,147 Why are you glancing at your watch? 432 00:23:03,548 --> 00:23:04,788 My shift begins soon. 433 00:23:05,417 --> 00:23:06,458 Honey. 434 00:23:07,518 --> 00:23:09,387 Give me a little faith. 435 00:23:09,627 --> 00:23:13,597 If I give up this job, I might give up on my life again. 436 00:23:22,081 --> 00:23:23,581 (Nakwon Inn) 437 00:23:23,582 --> 00:23:24,800 Episode 18 438 00:23:29,462 --> 00:23:31,833 Gosh. Hey. 439 00:23:33,563 --> 00:23:36,703 Why are you standing out in the cold? 440 00:23:36,732 --> 00:23:39,333 What have you been doing out so late? 441 00:23:39,372 --> 00:23:42,842 That's exactly what my wife used to say. 442 00:23:42,842 --> 00:23:44,842 Cut it out. Who's that man? 443 00:23:45,842 --> 00:23:48,013 I already told you. 444 00:23:48,182 --> 00:23:51,083 He was the manager of our morning soccer club. 445 00:23:51,083 --> 00:23:53,653 Then why did he show up here? 446 00:23:53,653 --> 00:23:55,352 Does he want to play soccer with an old man like you? 447 00:23:55,482 --> 00:23:57,893 Well, the thing is... 448 00:23:57,893 --> 00:23:59,153 It's a pyramid scheme, isn't it? 449 00:24:00,793 --> 00:24:02,922 He wants you to buy something from him, doesn't he? 450 00:24:03,162 --> 00:24:04,232 What? 451 00:24:05,492 --> 00:24:08,102 Oh, my. I'm impressed. 452 00:24:08,433 --> 00:24:10,372 Your hunches are still so good, seriously. 453 00:24:10,372 --> 00:24:11,772 Don't buy anything from him. 454 00:24:11,833 --> 00:24:12,973 I get it. 455 00:24:13,003 --> 00:24:14,702 You're just saying that. 456 00:24:14,702 --> 00:24:16,903 Don't spend even a dollar foolishly. 457 00:24:16,903 --> 00:24:20,912 That's also what my wife used to say. Hey. 458 00:24:21,412 --> 00:24:25,512 Let's grill those sand eels and have dinner. 459 00:24:25,512 --> 00:24:28,852 It's not nice to be greedy for food at your age. 460 00:24:28,852 --> 00:24:32,423 Then what am I supposed to enjoy at my age? 461 00:24:32,923 --> 00:24:36,063 Why am I even talking to you? You frustrate me. 462 00:24:36,423 --> 00:24:38,733 Why can't you leave me alone? 463 00:24:39,693 --> 00:24:40,733 Hey. 464 00:24:41,662 --> 00:24:45,432 Look at you. Are you going somewhere nice? 465 00:24:45,503 --> 00:24:48,673 The Gold Miss Korea winners are having a gathering. 466 00:24:48,673 --> 00:24:49,703 I see. 467 00:24:50,912 --> 00:24:53,143 You want me to read your palm? 468 00:24:53,143 --> 00:24:56,483 You said you'd pay me if I babysat Yeol Mu. 469 00:25:05,123 --> 00:25:09,063 You asked me to babysit for an hour and came back only now. 470 00:25:09,162 --> 00:25:10,792 Ms. Bang, 471 00:25:11,132 --> 00:25:13,363 give me a break. 472 00:25:13,632 --> 00:25:17,203 I got paid only 20 dollars by Yeol Mu's mom too. 473 00:25:17,373 --> 00:25:19,973 Give me just 10 more dollars. 474 00:25:22,072 --> 00:25:24,012 How did you know I had 10 more dollars? 475 00:25:25,512 --> 00:25:26,512 Here. 476 00:25:28,213 --> 00:25:30,042 See you later. 477 00:25:30,683 --> 00:25:31,882 Thanks. 478 00:25:31,952 --> 00:25:33,253 Goodness. 479 00:25:33,753 --> 00:25:36,952 I didn't know Ms. Bang was so greedy. 480 00:25:47,903 --> 00:25:48,903 Get in. 481 00:25:49,533 --> 00:25:50,572 Okay. 482 00:25:54,102 --> 00:25:57,102 While Cinderella steps into a golden carriage in the fairy tale, 483 00:25:57,412 --> 00:26:00,542 Bang Eun Ji in reality steps into a sedan. 484 00:26:22,033 --> 00:26:26,102 It was short notice, so I thought you might say no. 485 00:26:26,373 --> 00:26:28,072 Thank you for coming. 486 00:26:31,843 --> 00:26:33,512 In the fairy tale, the girl meets a prince. 487 00:26:33,512 --> 00:26:35,443 But in reality, the girl meets his father. 488 00:26:35,512 --> 00:26:37,713 I mean his grandfather. 489 00:26:37,813 --> 00:26:40,352 Everything can't be perfect, right? 490 00:26:59,572 --> 00:27:03,003 A fancy, glittery, and comfortable life. 491 00:27:03,743 --> 00:27:07,012 Yes, this was the life meant for me. 492 00:27:07,012 --> 00:27:09,142 Not the room at the inn that's rented month to month. 493 00:27:38,342 --> 00:27:43,082 (Super Senior Club 2019) 494 00:27:46,053 --> 00:27:47,322 When the doors open, 495 00:27:47,522 --> 00:27:49,382 I'll see a room full of privileged people... 496 00:27:49,382 --> 00:27:52,193 in dresses and tuxedos like I've seen in movies. 497 00:27:52,493 --> 00:27:56,092 Glittering chandeliers, wine, the melody of a waltz... 498 00:27:56,462 --> 00:27:59,762 Yes, this is the life I've dreamed of. 499 00:28:08,543 --> 00:28:10,103 What's this gathering about? 500 00:28:10,543 --> 00:28:13,443 Why are there only old people? 501 00:28:13,443 --> 00:28:16,082 It's called Super Senior Club. 502 00:28:16,082 --> 00:28:19,282 It's a group of CEOs over 70 who has donated... 503 00:28:19,282 --> 00:28:20,923 more than a million dollars so far. 504 00:28:21,353 --> 00:28:23,782 Over 70? 505 00:28:23,782 --> 00:28:24,853 Yes. 506 00:28:29,962 --> 00:28:32,663 What a strange turn of events. 507 00:28:33,262 --> 00:28:36,762 With the first daughter-in-law there from tomorrow, 508 00:28:37,402 --> 00:28:41,943 how am I going to make a move on the second daughter-in-law? 509 00:28:44,012 --> 00:28:45,913 I'm too busy to go to the driving range. 510 00:28:45,913 --> 00:28:47,543 Don't wait for me. 511 00:28:50,753 --> 00:28:54,683 How can both of the daughters-in-law in that family be... 512 00:28:54,983 --> 00:28:57,592 so aggressive? 513 00:28:58,322 --> 00:29:00,663 It's not easy. No, it's not. 514 00:29:02,322 --> 00:29:03,663 Gosh. 515 00:29:24,582 --> 00:29:25,582 You got off work late. 516 00:29:25,582 --> 00:29:27,353 I had a lot to do. 517 00:29:29,623 --> 00:29:32,452 Are you sure you didn't meet Mr. Son Byeong Gi today? 518 00:29:32,452 --> 00:29:34,262 I didn't. I already said I didn't. 519 00:29:34,262 --> 00:29:36,363 How many times do I have to tell you? 520 00:29:38,663 --> 00:29:40,962 Ms. Oh has no reason to lie. 521 00:29:41,532 --> 00:29:43,433 If she says she didn't, she didn't. 522 00:29:43,433 --> 00:29:46,332 Don't bring this up again. 523 00:29:46,572 --> 00:29:48,543 It's an order, Ms. Geum. 524 00:29:48,702 --> 00:29:49,743 Keep that in mind. 525 00:29:59,483 --> 00:30:02,952 If she's not hiding anything, why would she lie? 526 00:30:04,553 --> 00:30:08,293 There's definitely something fishy going on. 527 00:30:11,233 --> 00:30:12,832 Gosh, my feet. 528 00:30:14,032 --> 00:30:16,503 My goodness. 529 00:30:19,303 --> 00:30:22,202 My shoes are scraping the back of my heels. 530 00:30:22,772 --> 00:30:24,373 Darn it. 531 00:30:32,652 --> 00:30:34,452 I keep running into her all day. 532 00:30:35,253 --> 00:30:36,582 Why is she walking like that? 533 00:30:37,853 --> 00:30:39,753 She even took her shoes off. 534 00:30:40,722 --> 00:30:42,163 Whatever. 535 00:30:51,132 --> 00:30:53,303 - Are you on your way home? - Yes. 536 00:30:53,933 --> 00:30:57,103 Why are you staggering? Are you drunk? 537 00:30:57,572 --> 00:31:00,743 Did you drink on your first day of work? 538 00:31:01,243 --> 00:31:03,743 You did, right? You're busted. 539 00:31:03,743 --> 00:31:05,882 I didn't drink. 540 00:31:06,113 --> 00:31:09,183 - You didn't? - I've been working until now. 541 00:31:09,183 --> 00:31:11,222 I didn't have any time to drink. 542 00:31:21,363 --> 00:31:23,733 What are you doing? 543 00:31:24,303 --> 00:31:26,772 Are you sure you didn't drink? 544 00:31:28,243 --> 00:31:29,272 Look, 545 00:31:29,272 --> 00:31:32,943 why would you keep asking if I drank when I didn't? 546 00:31:34,382 --> 00:31:37,413 Then why were you staggering? 547 00:31:37,413 --> 00:31:40,212 I haven't worn these shoes in a long time, 548 00:31:40,212 --> 00:31:42,952 and they're scraping the back of my heels. Look. 549 00:31:42,952 --> 00:31:43,983 Gosh. 550 00:31:44,353 --> 00:31:47,353 Put them back on anyway. You might hurt your feet. 551 00:31:47,353 --> 00:31:51,533 Goodness. Why do you care? 552 00:31:54,202 --> 00:31:56,962 Fine, suit yourself. 553 00:31:56,962 --> 00:31:59,033 You're unhappy whether I'm nice to you or not. 554 00:31:59,732 --> 00:32:01,773 It's none of your business. 555 00:32:05,043 --> 00:32:08,212 I knew it. Why couldn't she listen to me? 556 00:32:19,553 --> 00:32:21,663 What's this? 557 00:32:21,663 --> 00:32:23,462 What do you think? They're my sneakers. 558 00:32:23,563 --> 00:32:25,362 What do you want me to do with them? 559 00:32:26,263 --> 00:32:27,433 You can borrow them. 560 00:32:28,102 --> 00:32:30,433 Forget it. 561 00:32:30,433 --> 00:32:33,602 Don't be like that. Put them on before you hurt your feet again. 562 00:32:34,643 --> 00:32:35,643 Goodness. 563 00:32:36,702 --> 00:32:39,043 Do you have athlete's foot by any chance? 564 00:32:39,043 --> 00:32:42,212 No, I don't. 565 00:32:42,543 --> 00:32:44,383 That's good. Put them on now. 566 00:32:45,013 --> 00:32:48,383 I feel bad though. 567 00:32:48,383 --> 00:32:50,423 I'm glad you do. Put them on. 568 00:32:54,893 --> 00:32:57,462 Let me wipe my feet first. 569 00:33:07,943 --> 00:33:10,002 Oh, they sure are comfy. 570 00:33:10,002 --> 00:33:12,472 - Hold on. - Forget it. 571 00:33:15,513 --> 00:33:17,043 I'm sorry. 572 00:33:20,653 --> 00:33:22,722 - Did you do that on purpose? - No. 573 00:33:22,722 --> 00:33:24,923 It was a mistake. 574 00:33:26,393 --> 00:33:29,862 Oh, my. What do I do? 575 00:33:29,862 --> 00:33:32,592 - Are you sure it was a mistake? - It was. 576 00:33:32,592 --> 00:33:35,433 Why would you tie my shoelaces? You don't have to. 577 00:33:35,433 --> 00:33:36,563 I'm sorry. 578 00:33:37,832 --> 00:33:40,202 You're so careless. 579 00:33:41,342 --> 00:33:44,043 Come here. Give me your foot. 580 00:33:47,273 --> 00:33:50,112 You shouldn't be so careless. 581 00:33:50,842 --> 00:33:54,053 You almost had a bad accident in front of the gallery earlier. 582 00:34:05,293 --> 00:34:08,803 Thank you for earlier. 583 00:34:14,572 --> 00:34:15,943 Better late than never. 584 00:34:18,173 --> 00:34:19,342 There you go. 585 00:34:20,513 --> 00:34:21,742 Try walking in them. 586 00:34:25,612 --> 00:34:26,653 Look. 587 00:34:31,822 --> 00:34:33,023 That's much better. 588 00:34:33,923 --> 00:34:35,263 Thank you. 589 00:34:35,322 --> 00:34:38,293 I'll wash them before returning them to you. 590 00:34:38,293 --> 00:34:41,002 Of course. Make sure they don't smell like your feet. 591 00:34:41,002 --> 00:34:43,732 My feet don't smell. 592 00:34:43,732 --> 00:34:44,832 What are you talking about? 593 00:34:44,832 --> 00:34:48,043 I was so shocked when I was tying your shoelaces. 594 00:34:48,043 --> 00:34:49,102 Really? 595 00:34:49,102 --> 00:34:50,572 Was it this foot or the other? 596 00:34:50,572 --> 00:34:52,043 Was it this foot? 597 00:34:55,082 --> 00:34:57,013 They don't... 598 00:34:58,082 --> 00:35:00,252 They don't smell! 599 00:35:04,622 --> 00:35:05,722 Is it this foot? 600 00:35:11,033 --> 00:35:12,293 She's so silly. 601 00:35:13,633 --> 00:35:15,362 Does this smell? 602 00:35:15,633 --> 00:35:16,702 Gosh. 603 00:35:23,303 --> 00:35:24,972 (Guseong Hotel) 604 00:35:43,962 --> 00:35:46,362 Oh, isn't that Woo Jae? 605 00:35:47,763 --> 00:35:49,263 Woo Jae! 606 00:35:54,133 --> 00:35:56,072 Where is he going? 607 00:35:56,072 --> 00:35:57,202 (Nakwon Inn) 608 00:35:57,202 --> 00:35:58,673 "Nakwon Inn?" 609 00:35:59,472 --> 00:36:00,943 Why would he go into an inn? 610 00:36:02,513 --> 00:36:04,242 You're home late. 611 00:36:04,553 --> 00:36:06,183 How is the preparation for the competition going? 612 00:36:06,452 --> 00:36:08,752 I'm in pretty good shape, 613 00:36:08,883 --> 00:36:10,283 but we'll see. 614 00:36:10,322 --> 00:36:12,023 It's the last competition of the season. 615 00:36:12,092 --> 00:36:15,222 Win the prize money and treat me. 616 00:36:15,563 --> 00:36:16,563 I'll try. 617 00:36:16,893 --> 00:36:18,992 Why are you working out so late? 618 00:36:20,293 --> 00:36:23,033 I met an unexpected obstacle today, 619 00:36:23,102 --> 00:36:25,072 so I needed some time to sort out my thoughts. 620 00:36:27,732 --> 00:36:31,643 I'm feeling a bit down today. Do you want to have soju with me? 621 00:36:32,513 --> 00:36:33,872 Let me check on Yeol Mu first. 622 00:36:33,872 --> 00:36:35,443 Are you her dad? 623 00:36:35,683 --> 00:36:37,783 Why do you care so much about him? 624 00:36:37,982 --> 00:36:39,513 I'll be quick. 625 00:36:41,683 --> 00:36:43,322 That guy is too nice. 626 00:36:44,893 --> 00:36:47,962 You're good with babies. 627 00:36:48,622 --> 00:36:50,423 Are you busy tomorrow? 628 00:36:51,362 --> 00:36:53,633 I have something planned for tomorrow, 629 00:36:53,693 --> 00:36:57,063 and there's no one to babysit Yeol Mu. 630 00:36:57,433 --> 00:36:59,872 Can you make some time to do that? 631 00:36:59,933 --> 00:37:01,943 I'll give you 20 dollars. 632 00:37:03,502 --> 00:37:04,842 I don't need any money. 633 00:37:04,842 --> 00:37:06,643 I can babysit, so don't worry. 634 00:37:06,813 --> 00:37:07,842 Really? 635 00:37:12,952 --> 00:37:14,053 Oh, my gosh. 636 00:37:16,822 --> 00:37:18,423 Would you like to stay here? 637 00:37:19,752 --> 00:37:21,822 Unfortunately, all the rooms are taken. 638 00:37:21,962 --> 00:37:24,462 Also, this place doesn't accept short-term guests. 639 00:37:24,462 --> 00:37:26,962 The minimum stay is a month. 640 00:37:27,092 --> 00:37:29,763 Leave a phone number, and the owner of this inn... 641 00:37:29,803 --> 00:37:32,002 will call you when there's a room available. 642 00:37:34,543 --> 00:37:37,372 Is there a Kim Woo Jae staying here? 643 00:37:39,372 --> 00:37:41,212 Are you here to see Woo Jae? 644 00:37:41,313 --> 00:37:42,813 Are you his girlfriend? 645 00:37:42,813 --> 00:37:44,413 Where's Woo Jae? 646 00:37:44,883 --> 00:37:46,053 Woo Jae! 647 00:37:46,252 --> 00:37:47,482 What's going on? 648 00:37:48,053 --> 00:37:49,923 Where are you? Hey! 649 00:37:49,923 --> 00:37:51,653 - We're home. - Come out right now! 650 00:37:51,793 --> 00:37:53,352 I said, come out! 651 00:37:53,492 --> 00:37:56,063 Kim Woo Jae! 652 00:37:57,622 --> 00:37:58,933 Gosh. 653 00:38:01,163 --> 00:38:02,502 How did you find this place? 654 00:38:03,002 --> 00:38:05,602 You moved out of that apartment to stay at a place like this? 655 00:38:05,602 --> 00:38:07,332 Let's go out. Let's talk somewhere else. 656 00:38:08,043 --> 00:38:11,173 You looked so confident when you packed up and left. 657 00:38:11,212 --> 00:38:14,783 And you ended up in this chicken cage? 658 00:38:14,913 --> 00:38:16,242 Answer me! 659 00:38:18,183 --> 00:38:19,252 Well... 660 00:38:20,082 --> 00:38:23,352 Why would a young lady like you use such rough words? 661 00:38:23,722 --> 00:38:25,492 A chicken cage? What do you mean? 662 00:38:25,492 --> 00:38:26,952 Stay out of it, old man. 663 00:38:26,952 --> 00:38:28,462 What did you say? 664 00:38:28,822 --> 00:38:30,622 Go pack your things right now. 665 00:38:30,693 --> 00:38:34,033 I don't want to spend a second more in this chicken cage. 666 00:38:34,763 --> 00:38:36,002 A chicken cage? 667 00:38:36,602 --> 00:38:37,633 Who are you? 668 00:38:37,972 --> 00:38:39,933 How can you be so rude? 669 00:38:40,033 --> 00:38:42,972 I don't know how fancy and luxurious your place is, 670 00:38:42,972 --> 00:38:44,813 but you can't call someone's home a chicken cage. 671 00:38:44,813 --> 00:38:46,112 How dare you? 672 00:38:46,913 --> 00:38:48,813 I'm sorry. Let's go out. 673 00:38:48,982 --> 00:38:50,612 Let go. It hurts. 674 00:38:52,313 --> 00:38:53,553 My goodness. 675 00:38:55,982 --> 00:38:58,023 I said, let go! 676 00:38:59,492 --> 00:39:00,822 What? 677 00:39:01,492 --> 00:39:02,962 Are you really this person? 678 00:39:02,962 --> 00:39:04,393 That's what I want to say. 679 00:39:04,523 --> 00:39:06,563 Is this what you amount to? 680 00:39:06,592 --> 00:39:08,433 How could you stay at a place like this? 681 00:39:10,063 --> 00:39:11,533 What do you mean, "a place like this"? 682 00:39:11,533 --> 00:39:12,702 Do I have to tell you? 683 00:39:12,933 --> 00:39:14,773 It looks like some animal cage, cramped and packed... 684 00:39:14,773 --> 00:39:15,943 Stop it! 685 00:39:16,643 --> 00:39:18,872 Do you think you can say whatever you want? 686 00:39:18,913 --> 00:39:20,972 No... What I mean is, 687 00:39:21,742 --> 00:39:23,143 this place is... 688 00:39:23,283 --> 00:39:25,582 so filthy and squalid. 689 00:39:25,582 --> 00:39:27,712 What's the point of living in a fancy place? 690 00:39:28,822 --> 00:39:32,592 Those people are more kind-hearted and elegant than anyone. 691 00:39:32,952 --> 00:39:35,893 They're a thousand times better than people who trample on poor people... 692 00:39:35,893 --> 00:39:37,763 just because they have money! 693 00:39:38,332 --> 00:39:39,362 What? 694 00:39:40,563 --> 00:39:42,232 Are you mocking my family? 695 00:39:45,832 --> 00:39:48,803 You are. You insulted my family. 696 00:39:50,443 --> 00:39:51,543 Forget it. 697 00:39:55,582 --> 00:39:56,643 In any case, 698 00:39:57,043 --> 00:39:58,952 pack up and move out right now. 699 00:39:59,053 --> 00:40:00,952 I'll find you an apartment. 700 00:40:01,952 --> 00:40:05,053 I'll never live in an apartment you find for me. 701 00:40:05,122 --> 00:40:07,352 - What? - I'm happier here. 702 00:40:07,352 --> 00:40:08,563 Are you stupid? 703 00:40:08,822 --> 00:40:10,563 How could you live at this pathetic... 704 00:40:13,992 --> 00:40:17,133 Guseong Group's Na Hae Ri dates a man... 705 00:40:17,202 --> 00:40:20,502 who lives at this pathetic place? I'm not okay with that. 706 00:40:22,173 --> 00:40:25,242 Stop being such a snob, Hae Ri. 707 00:40:26,113 --> 00:40:27,113 A snob? 708 00:40:29,742 --> 00:40:31,312 I'm disappointed in you. 709 00:40:34,252 --> 00:40:37,153 (Nakwon Inn) 710 00:40:42,623 --> 00:40:44,962 (Nakwon Inn) 711 00:40:57,103 --> 00:40:59,312 Why does it have to be that mean girl, 712 00:40:59,643 --> 00:41:01,843 of all girls? 713 00:41:02,383 --> 00:41:04,212 She must hurt him a lot. 714 00:41:04,613 --> 00:41:06,282 I feel so sorry for him. 715 00:41:07,982 --> 00:41:09,353 By the way, 716 00:41:09,383 --> 00:41:12,522 she looked rather familiar. 717 00:41:13,022 --> 00:41:14,863 She's the granddaughter of the president of Guseong Hotel. 718 00:41:15,093 --> 00:41:16,792 - What? - Really? 719 00:41:16,863 --> 00:41:19,532 At the Gold Miss Korea Contest, 720 00:41:19,532 --> 00:41:22,433 there was a huge ruckus in the lobby, and she was there. 721 00:41:22,462 --> 00:41:24,903 I thought I'd seen her before. 722 00:41:24,903 --> 00:41:26,173 She's the granddaughter? 723 00:41:26,472 --> 00:41:29,143 That means she's the daughter of the first daughter-in-law. 724 00:41:29,603 --> 00:41:31,173 Like mother, like daughter, I guess. 725 00:41:35,512 --> 00:41:36,683 Gosh. 726 00:41:38,782 --> 00:41:40,812 I'm sorry for causing a scene. 727 00:41:41,552 --> 00:41:43,623 This inn... 728 00:41:43,853 --> 00:41:46,292 means everything to me. 729 00:41:46,653 --> 00:41:50,663 I can't let anyone insult and look down on this place. 730 00:41:50,962 --> 00:41:53,093 If this happens again, 731 00:41:53,093 --> 00:41:54,833 I'll kick you out. 732 00:41:55,103 --> 00:41:57,933 Okay. It'll never happen again. 733 00:41:58,903 --> 00:41:59,903 All right. 734 00:42:03,373 --> 00:42:04,373 Hey. 735 00:42:06,573 --> 00:42:08,212 She's the granddaughter of the president of Guseong Hotel? 736 00:42:09,683 --> 00:42:10,683 Yes. 737 00:42:11,552 --> 00:42:14,012 Why do you have to date the granddaughter... 738 00:42:14,083 --> 00:42:16,522 of the president of Guseong Hotel, of all people? 739 00:42:16,982 --> 00:42:19,853 I'm telling you this because I think of you as my little brother. 740 00:42:20,093 --> 00:42:22,193 Think carefully, Woo Jae. 741 00:42:22,492 --> 00:42:26,462 The employees at Guseong Hotel call the first daughter-in-law ... 742 00:42:26,462 --> 00:42:29,833 and her daughter Witch 1 and Witch 2 because they're so mean. 743 00:42:30,062 --> 00:42:31,062 Honey. 744 00:42:31,062 --> 00:42:33,373 Woo Jae should know too. 745 00:42:33,603 --> 00:42:37,002 Yes, you better be prepared. 746 00:42:37,373 --> 00:42:40,913 Witch One signed up for lessons at our driving range today, 747 00:42:41,143 --> 00:42:42,643 and she sure was horrible. 748 00:42:43,083 --> 00:42:46,212 I feel sorry for Ms. Geum, 749 00:42:46,212 --> 00:42:48,752 who has to work for Witch One. 750 00:42:49,052 --> 00:42:50,052 Well... 751 00:42:51,282 --> 00:42:54,252 She's not as bad as people say she is. 752 00:42:54,623 --> 00:42:55,693 She can be... 753 00:42:56,462 --> 00:42:58,393 cute too sometimes. 754 00:43:03,232 --> 00:43:06,373 We're going to teach you the 100-Year Exercise. 755 00:43:06,502 --> 00:43:09,802 We made this exercise with the hope that all the club members... 756 00:43:09,843 --> 00:43:12,943 will have long and healthy lives. Do this exercise regularly at home. 757 00:43:14,373 --> 00:43:15,943 Please stand up. 758 00:43:17,712 --> 00:43:20,183 Stand facing your partner. 759 00:43:20,482 --> 00:43:22,083 Interlock your hands. 760 00:43:22,123 --> 00:43:24,083 Your feet should be shoulder width apart. 761 00:43:24,123 --> 00:43:26,853 As you step backward, raise your arms. 762 00:43:26,992 --> 00:43:29,762 1, 2, 3... 763 00:43:30,163 --> 00:43:31,593 Oh, my. 764 00:43:31,693 --> 00:43:33,562 That feels nice. 765 00:43:33,663 --> 00:43:37,262 Look at your partner's face lovingly. 766 00:43:37,603 --> 00:43:38,732 Stretch, stretch. 767 00:43:39,173 --> 00:43:40,833 In the fairy tale, 768 00:43:40,873 --> 00:43:43,643 Cinderella danced a romantic waltz. 769 00:43:44,002 --> 00:43:45,772 Meanwhile, Bang Eun Ji in reality... 770 00:43:45,943 --> 00:43:48,512 does the 100-Year Exercise to a trot song. 771 00:43:48,613 --> 00:43:50,282 4, 5... 772 00:43:50,613 --> 00:43:53,083 This reality is too scary. 773 00:43:56,823 --> 00:44:00,752 You were definitely the queen of the night. 774 00:44:01,863 --> 00:44:02,923 I was? 775 00:44:02,992 --> 00:44:06,962 Everyone including Mr. Kim and Mr. Lee were so jealous of me. 776 00:44:07,093 --> 00:44:09,702 And all the old ladies were jealous of your youth. 777 00:44:11,603 --> 00:44:13,802 I was the star of the day. 778 00:44:14,633 --> 00:44:17,343 I'm glad you enjoyed it. 779 00:44:18,512 --> 00:44:20,212 After my wife died, 780 00:44:20,943 --> 00:44:23,113 I never felt comfortable about going to gatherings. 781 00:44:23,613 --> 00:44:26,012 I hadn't felt this confident in a long time. 782 00:44:27,583 --> 00:44:30,282 It's all thanks to you, Ms. Bang. 783 00:44:36,522 --> 00:44:38,262 Why are you two still up? 784 00:44:38,262 --> 00:44:42,562 We can't sleep without having you arrive home safely. 785 00:44:42,702 --> 00:44:46,373 You two are the best daughters-in-law in the country. 786 00:44:46,433 --> 00:44:48,873 I'm one lucky old man. 787 00:44:49,002 --> 00:44:51,542 It seems like you had fun at the gathering. 788 00:44:51,742 --> 00:44:53,812 I sure did. 789 00:44:56,083 --> 00:44:57,242 - Here. - Oh, my. 790 00:44:57,913 --> 00:44:58,952 Here. 791 00:44:59,113 --> 00:45:01,153 - You gave me two bills. - Yes. 792 00:45:01,183 --> 00:45:04,052 This is the first time you've given me 100 dollars. 793 00:45:04,683 --> 00:45:06,722 It's such a historical moment. 794 00:45:07,153 --> 00:45:09,923 - It means I'm that happy. - Okay. 795 00:45:09,962 --> 00:45:12,593 Don't feel bad. Keep it. 796 00:45:16,633 --> 00:45:19,633 Something's fishy. 797 00:45:21,302 --> 00:45:22,343 Do Hee. 798 00:45:26,272 --> 00:45:28,242 The employees are talking. 799 00:45:29,212 --> 00:45:32,982 How could you hire the wife of the dishonorable employee... 800 00:45:32,982 --> 00:45:35,623 who killed himself after embezzling company funds as your secretary? 801 00:45:37,083 --> 00:45:38,522 Are you talking about Ms. Geum? 802 00:45:38,593 --> 00:45:41,792 Yes, please change your secretary. 803 00:45:41,962 --> 00:45:45,762 I'll find an honest person with good credentials for you. 804 00:45:45,893 --> 00:45:48,363 You don't have to. I like Ms. Geum just fine. 805 00:45:48,433 --> 00:45:50,802 - Do Hee! - As you probably know, 806 00:45:50,903 --> 00:45:53,433 I like people who stand out. 807 00:45:53,433 --> 00:45:56,343 Ms. Geum fits my style perfectly. 808 00:46:01,742 --> 00:46:04,113 Goodness. What? 809 00:46:04,613 --> 00:46:06,052 She's your style? 810 00:46:06,113 --> 00:46:09,853 Gosh, I wish I could grab your hair and spin it around... 811 00:46:09,853 --> 00:46:13,193 or break your legs so that you'll fall to the ground. 812 00:46:13,193 --> 00:46:15,923 That obnoxious woman. 813 00:46:18,193 --> 00:46:19,292 Come in. 814 00:46:21,193 --> 00:46:23,062 You're working so late. 815 00:46:24,202 --> 00:46:25,202 What's that? 816 00:46:26,173 --> 00:46:28,472 It's honey tea. 817 00:46:28,472 --> 00:46:30,373 It'll warm you up. 818 00:46:30,373 --> 00:46:32,073 Do you have a lot of documents to go through? 819 00:46:32,073 --> 00:46:34,173 There will be a due diligence review on the resort tomorrow. 820 00:46:34,173 --> 00:46:37,683 Finish up and go to bed. You have to go all the way to Anmyeon Island. 821 00:46:38,452 --> 00:46:41,823 Don't worry about me. Goodnight, In Sook. 822 00:46:41,823 --> 00:46:43,522 You're so silly. 823 00:46:44,623 --> 00:46:45,792 Wait, Mom. 824 00:46:46,623 --> 00:46:47,623 What is it? 825 00:46:47,623 --> 00:46:51,792 Well... Who is Mr. Son? 826 00:46:51,792 --> 00:46:53,363 - Why are you asking? - It's just... 827 00:46:53,363 --> 00:46:56,833 Ms. Geum is looking for him so desperately... 828 00:46:56,833 --> 00:46:58,232 that I'm getting a bit curious. 829 00:46:58,573 --> 00:47:00,873 He doesn't even work at our head office. 830 00:47:00,873 --> 00:47:03,242 He's in charge of the resort's finance. That's all I know. 831 00:47:03,242 --> 00:47:05,573 We might have crossed paths a few times though. 832 00:47:05,573 --> 00:47:08,312 After what happened today, I just wanted to ask. 833 00:47:08,312 --> 00:47:11,383 - Goodnight. - Goodnight, son. 834 00:47:32,532 --> 00:47:34,532 I can't be mistaken. 835 00:47:35,573 --> 00:47:37,673 I swear it was Mr. Son. 836 00:47:39,443 --> 00:47:42,712 (Human Resources) 837 00:47:42,712 --> 00:47:44,383 We're not allowed... 838 00:47:44,383 --> 00:47:47,812 to reveal a former employee's personal information. 839 00:47:47,812 --> 00:47:51,282 Mr. Son was my late husband's boss. 840 00:47:51,282 --> 00:47:53,153 I'd like to meet him... 841 00:47:53,153 --> 00:47:55,323 and ask him a few things. 842 00:47:55,323 --> 00:47:56,623 So please let me know where I can find him. 843 00:47:56,623 --> 00:47:58,393 It's against company policy. 844 00:47:58,393 --> 00:48:02,732 You shouldn't always stick to the principles. 845 00:48:02,732 --> 00:48:06,202 Please try to understand my situation and help me this once. 846 00:48:06,202 --> 00:48:07,702 I'm afraid I can't. 847 00:48:21,883 --> 00:48:24,583 You look so depressed this morning. 848 00:48:26,423 --> 00:48:27,893 What's wrong? 849 00:48:29,923 --> 00:48:32,062 No matter how desperately I beg, 850 00:48:32,633 --> 00:48:35,962 Human Resources won't give me Mr. Son's address. 851 00:48:38,363 --> 00:48:40,272 Wait just a little longer. 852 00:48:40,373 --> 00:48:43,643 It's about time my informant called me. 853 00:48:45,472 --> 00:48:46,542 Okay. 854 00:48:50,712 --> 00:48:52,113 Hi, it's me. 855 00:48:52,613 --> 00:48:54,452 How did it go? 856 00:48:56,252 --> 00:48:57,323 You did? 857 00:48:57,853 --> 00:49:01,292 You found out where Mr. Son lives? 858 00:49:01,393 --> 00:49:02,462 Really? 859 00:49:03,292 --> 00:49:05,633 - Where? - Where does he live? 860 00:49:06,792 --> 00:49:08,863 Wait! 861 00:49:10,633 --> 00:49:11,873 Thank you. 862 00:49:17,702 --> 00:49:20,443 It's a long drive to Anmyeon Island. 863 00:49:20,443 --> 00:49:22,012 Do you want me to drive for you? 864 00:49:22,012 --> 00:49:23,782 Didn't you say you have a meeting at 2pm? 865 00:49:23,782 --> 00:49:26,452 I could drop you off and head back right away. 866 00:49:26,452 --> 00:49:28,982 That's okay. I can drive myself. 867 00:49:30,883 --> 00:49:32,123 The doors are opening. 868 00:49:34,522 --> 00:49:36,022 Going down. 869 00:49:43,802 --> 00:49:44,802 What are you doing? 870 00:49:44,802 --> 00:49:48,002 I hear you're headed for the resort in Anmyeon Island. 871 00:49:48,772 --> 00:49:51,502 - I am. - Oh, my. 872 00:49:51,502 --> 00:49:55,343 That happens to be exactly where I'm headed for. 873 00:49:55,343 --> 00:49:57,383 How about we carpool? 874 00:49:57,383 --> 00:49:58,982 - Carpool. - Carpool? 875 00:49:58,982 --> 00:50:01,153 Yes. If you feel tired, 876 00:50:01,153 --> 00:50:03,353 I can take the wheel too. 877 00:50:03,353 --> 00:50:05,083 You know what a good driver I am. 878 00:50:07,052 --> 00:50:08,522 Forget it. 879 00:50:09,262 --> 00:50:12,193 We can share the gas cost too. 880 00:50:12,732 --> 00:50:14,032 Why are you going to Anmyeon Island anyway? 881 00:50:14,032 --> 00:50:16,202 I found out where Mr. Son lives. 882 00:50:16,202 --> 00:50:18,702 I have to meet him and settle things. 883 00:50:18,702 --> 00:50:21,802 I'm in a hurry. Please understand. 884 00:50:23,943 --> 00:50:25,443 Is it Mr. Son again? 885 00:50:27,242 --> 00:50:29,482 - It's none of my business. - Well... 886 00:50:31,083 --> 00:50:33,012 - Just this once. - Move! 887 00:50:47,492 --> 00:50:50,163 Why is he so crabby today? 888 00:50:51,262 --> 00:50:54,202 Gosh. Seriously. 889 00:51:14,353 --> 00:51:16,363 Welcome, Mr. Na. Everything's ready. 890 00:51:16,363 --> 00:51:17,562 Thank you. 891 00:51:17,863 --> 00:51:18,933 Let's go in. 892 00:51:27,472 --> 00:51:29,702 If the house number is 42, 893 00:51:30,202 --> 00:51:32,272 it should be around here. 894 00:51:43,323 --> 00:51:44,923 Mr. Son. 895 00:51:46,153 --> 00:51:47,752 Can we talk? 896 00:51:50,962 --> 00:51:52,262 Mr. Son! 897 00:51:52,333 --> 00:51:54,062 Mr. Son! 59306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.