All language subtitles for La.mafia.uccide.solo.d_estate.S01E04.1080p.WEB-DL.ViruseProject.srt - ita(4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,920 --> 00:01:13,240 Uno, due... 2 00:01:14,240 --> 00:01:15,280 - Tre. - Perché fa così? 3 00:01:15,360 --> 00:01:17,240 - Perché deve fare quattro. - Quattro. 4 00:01:17,320 --> 00:01:20,360 - [rumore di dadi] - Quattro! 5 00:01:20,440 --> 00:01:23,920 Costruisco! Papà, passami due case e due alberghi. 6 00:01:24,000 --> 00:01:27,360 - Papà, passami due case e due alberghi. - Piano. 7 00:01:27,440 --> 00:01:29,320 Due case e due alberghi. 8 00:01:29,400 --> 00:01:31,480 - Vai sulla casella. - Sì, sì. 9 00:01:31,680 --> 00:01:35,680 La casa nuova era sfumata, ma ce n'eravamo fatti una ragione. 10 00:01:35,760 --> 00:01:37,440 Così ripeteva sempre papà. 11 00:01:37,520 --> 00:01:42,400 Comunque anche se hai tre case o quattro, non sei un imprenditore. 12 00:01:42,480 --> 00:01:45,040 L'importante è come si sta in una casa. 13 00:01:45,120 --> 00:01:48,400 E poi io voglio costruirne una! Me la fate costruire almeno qua? 14 00:01:48,840 --> 00:01:52,960 Dai, fate il tifo per me. Devo fare due. 15 00:01:53,240 --> 00:01:56,360 - Tiè! - Oh, no. 16 00:01:56,440 --> 00:01:58,760 - "Imprevisti"! - Imprevisti. 17 00:02:00,280 --> 00:02:02,760 Ecco, ho chiamato l'imprevisto. 18 00:02:02,840 --> 00:02:03,960 Che succede? 19 00:02:04,040 --> 00:02:07,240 - C'è la lavatrice accesa? - No, l'ho stesa prima. 20 00:02:07,320 --> 00:02:11,960 - Non preoccupatevi, state tranquilli. - Ci penso io. 21 00:02:12,040 --> 00:02:14,680 Vai a vedere se fuori dal palazzo c'è la luce. 22 00:02:14,840 --> 00:02:17,360 Mi sembra che ci sia. Ma non sarà niente. 23 00:02:17,440 --> 00:02:19,400 Chiamo il signor Presti? 24 00:02:25,120 --> 00:02:27,680 L'importante è starci bene nelle case. 25 00:02:29,000 --> 00:02:33,120 - Pia, hai il numero dell'elettricista? - È grave? 26 00:02:33,720 --> 00:02:37,240 Diciamo che provavamo a farcene una ragione. 27 00:02:37,640 --> 00:02:40,840 Poi qualcuno ci restituì la speranza. 28 00:02:40,920 --> 00:02:43,400 Patrizia, tre spumantini! 29 00:02:43,480 --> 00:02:47,040 - No. Ma quale spumantini! È mattina. - Dobbiamo festeggiare. 30 00:02:47,120 --> 00:02:49,880 Cosa? Perché ci hai fatto venire? 31 00:02:49,960 --> 00:02:53,200 Per presentarvi la fine di tutti i vostri problemi. 32 00:02:53,480 --> 00:02:54,440 In che senso? 33 00:02:54,520 --> 00:02:57,800 [sottovoce] Qua c'è scritto che un costruttore... 34 00:02:57,880 --> 00:03:01,480 - Perché parli a bassa voce? - Non voglio che lo sappiano tutti. 35 00:03:01,960 --> 00:03:04,200 Ma sta scritto sul giornale. 36 00:03:05,480 --> 00:03:10,880 Un costruttore di Milano sta cercando dei terreni in alto per piantare tralicci. 37 00:03:10,960 --> 00:03:11,920 Tralicci? 38 00:03:12,320 --> 00:03:14,920 - Per la televisione. - Ma scusa... 39 00:03:15,000 --> 00:03:17,480 Un costruttore che c'entra con la televisione? 40 00:03:17,560 --> 00:03:20,200 Come sei pignolo! 41 00:03:20,280 --> 00:03:24,800 - Lascialo finire. - Questo costruttore di Milano è un genio. 42 00:03:24,880 --> 00:03:30,000 Ha creato una nuova città, una seconda Milano vicino a Milano. 43 00:03:30,080 --> 00:03:33,720 E dentro questa città ha messo la televisione. Hai capito? 44 00:03:33,800 --> 00:03:34,840 No. 45 00:03:35,560 --> 00:03:36,960 E lo sapevo! 46 00:03:37,800 --> 00:03:42,640 Comunque ora questo costruttore vuole trasmettere in tutta Italia. 47 00:03:42,720 --> 00:03:46,680 - Quindi sta cercando tralicci. - Cerca terreni o tralicci? 48 00:03:46,880 --> 00:03:51,720 Mi fai confondere! Cerca terreni in alto per metterci le antenne. 49 00:03:51,800 --> 00:03:56,000 Ora ho capito. Cerca terreni per le antenne. 50 00:03:56,080 --> 00:04:00,120 Ma perché questo signore dovrebbe risolvere la nostra situazione? 51 00:04:00,520 --> 00:04:06,080 - Qual è l'altura più alta in questa zona? - Rocca Busambra. 52 00:04:06,160 --> 00:04:09,520 Esatto. E chi ha un pezzo di terra proprio là? 53 00:04:09,680 --> 00:04:10,720 Papà. 54 00:04:10,800 --> 00:04:14,520 Esatto! Un "fetoso" pezzo di terra che non vale una minchia. 55 00:04:14,600 --> 00:04:20,040 Ma ora, grazie a questo costruttore, può valere molti soldi. 56 00:04:20,880 --> 00:04:24,240 - Voi vi comprate la casa e io... - Lo spumante è pronto. 57 00:04:24,320 --> 00:04:27,920 - A cosa si brinda? - A niente. Papà non venderà. 58 00:04:29,600 --> 00:04:34,960 Minchia! Stando con lui ti sei presa il virus della rassegnazione! 59 00:04:36,280 --> 00:04:40,680 "Il dottor Silvio Berlusconi, titolare di Tele Milano 58, 60 00:04:40,760 --> 00:04:45,600 ha ottenuto le autorizzazioni per l'installazione di ponti radio 61 00:04:45,680 --> 00:04:47,520 sul suolo siciliano." 62 00:04:48,520 --> 00:04:52,320 - Pia, questa sembra una cosa seria. - Sarà anche una cosa seria. 63 00:04:52,400 --> 00:04:54,960 Ma con mio padre è completamente inutile. 64 00:04:56,400 --> 00:04:57,760 Non accetterà mai. 65 00:05:00,000 --> 00:05:01,680 Ma almeno proviamoci. 66 00:05:01,760 --> 00:05:06,040 Prova a convincerlo. Magari ricaviamo i soldi per la casa. 67 00:05:08,800 --> 00:05:13,640 Sì, lo so. Questa volta sono io che ti trascino a fare le cose. 68 00:05:14,480 --> 00:05:17,720 E tu... Prova a sorprenderti. No? 69 00:05:18,360 --> 00:05:20,280 Vienimi dietro, dammi retta. 70 00:05:21,040 --> 00:05:23,240 - Per una volta. No? - Ma sì. 71 00:05:27,320 --> 00:05:29,320 Pensaci. 72 00:05:34,320 --> 00:05:39,840 Domenica vado dai miei nonni. Le galline hanno fatto i pulcini. 73 00:05:40,640 --> 00:05:45,000 - Ma... Quale domenica? - Quale? Questa! 74 00:05:45,080 --> 00:05:48,200 - Peccato. - Un grande peccato. 75 00:05:48,280 --> 00:05:51,400 Perché? Perché "peccato"? 76 00:06:03,720 --> 00:06:05,720 [voci non udibili] 77 00:06:15,280 --> 00:06:19,680 Anche se ti sei comportato davvero male, sei invitato anche tu. 78 00:06:21,920 --> 00:06:25,120 - Grazie. Ma dove? - Al mio compleanno. 79 00:06:27,040 --> 00:06:30,160 Chiedile quando. Dai, chiedi. 80 00:06:30,240 --> 00:06:31,480 No! 81 00:06:32,520 --> 00:06:33,800 Peccato. 82 00:06:36,520 --> 00:06:40,840 Risolviamo il problema. Come faccio a non andare? Cosa gli dico? 83 00:06:40,920 --> 00:06:46,000 Angela, ti sto dicendo che qua non è messa in discussione 84 00:06:46,080 --> 00:06:49,520 soltanto la legittima aspirazione di due giovani 85 00:06:49,600 --> 00:06:54,520 come noi due, in questa circostanza, di condividere un'esperienza. 86 00:06:55,040 --> 00:06:59,360 La posta in gioco è molto più alta. È una cosa più grande di noi. 87 00:06:59,440 --> 00:07:01,360 Ti cito Marx. 88 00:07:02,280 --> 00:07:03,840 Karl Marx. 89 00:07:04,280 --> 00:07:08,600 - Conosci Karl Marx? - Non di persona. 90 00:07:08,920 --> 00:07:11,760 Ma... Dai, sto parlando sul serio. 91 00:07:11,840 --> 00:07:14,040 Karl Marx diceva: 92 00:07:14,120 --> 00:07:18,640 "Ogni qualvolta è posta in discussione una determinata libertà 93 00:07:19,040 --> 00:07:22,240 è la libertà stessa in discussione." 94 00:07:22,640 --> 00:07:27,480 Per cui se i tuoi genitori vogliono costringerti ad andare a Ficuzza... 95 00:07:28,240 --> 00:07:30,640 Ma poi, Ficuzza che posto è? 96 00:07:31,240 --> 00:07:35,280 Loro stanno mettendo in discussione tutta la libertà. 97 00:07:35,680 --> 00:07:39,200 Tu devi ribellarti. Devi combattere. 98 00:07:39,280 --> 00:07:43,400 Innanzitutto per la libertà e poi anche per... 99 00:07:43,520 --> 00:07:48,520 Così abbiamo a disposizione la domenica e casa tua libera. Giusto? 100 00:07:48,840 --> 00:07:50,400 Ci provo. 101 00:07:51,920 --> 00:07:53,280 Com'era la frase? 102 00:07:55,520 --> 00:08:00,840 "Ogni qualvolta è posta in discussione una determinata libertà, 103 00:08:01,040 --> 00:08:04,640 è la libertà stessa in discussione." 104 00:08:06,120 --> 00:08:07,960 Mamma, papà... 105 00:08:08,040 --> 00:08:10,040 Io non vengo a Ficuzza dai nonni. 106 00:08:11,560 --> 00:08:12,840 Posso sapere perché? 107 00:08:12,880 --> 00:08:15,520 - Volete sapere perché? - Direi di sì. 108 00:08:17,080 --> 00:08:20,760 Ho le mie cose e non mi sento bene. 109 00:08:23,600 --> 00:08:27,040 Anche io ho le mie cose. 110 00:08:27,120 --> 00:08:29,160 Vieni. Vieni qui. 111 00:08:29,240 --> 00:08:30,640 Ahia! Che ho detto? 112 00:08:30,720 --> 00:08:34,000 - So io cosa hai detto. - Gioia, ascolta. 113 00:08:34,080 --> 00:08:37,280 O c'è qualcosa che non va, e quindi dobbiamo andare da un medico. 114 00:08:37,360 --> 00:08:40,760 O menti. Perché le tue cose le hai avute dieci giorni fa. 115 00:08:41,760 --> 00:08:43,760 Mi spii? 116 00:08:43,840 --> 00:08:46,320 Certo! Non voglio sorprese. 117 00:08:46,400 --> 00:08:49,240 - Giusto. - Mamma. 118 00:08:49,320 --> 00:08:53,680 - Karl Marx dice che... - Amore! Karl Marx è morto. 119 00:08:54,000 --> 00:08:55,160 È morto? 120 00:08:55,280 --> 00:08:58,280 Sì, e ciò che diceva non può cambiare i nostri programmi. 121 00:08:58,720 --> 00:09:00,240 Mi passeresti un po' di patate? 122 00:09:00,320 --> 00:09:03,760 - Prego. - Ma come è morto? 123 00:09:04,160 --> 00:09:07,800 Non pensarci più. Mangia le patate così ti passa. 124 00:09:09,080 --> 00:09:10,440 Povero Karl Marx. 125 00:09:11,240 --> 00:09:13,880 [Rosario ride] 126 00:09:16,720 --> 00:09:20,840 [ridendo] Certo che è morto. Ma cento anni fa! 127 00:09:20,920 --> 00:09:26,280 Non c'è ridere. Ho fatto la figura della cretina. Potevi anche dirmelo. 128 00:09:26,360 --> 00:09:27,800 Mi fai morire dalle risate. 129 00:09:28,800 --> 00:09:32,120 Non offenderti. Va bene, ho capito. 130 00:09:32,200 --> 00:09:35,520 "Se la montagna non va da Maometto, Maometto va alla montagna." 131 00:09:35,760 --> 00:09:37,600 Adesso chi è questo? 132 00:09:38,320 --> 00:09:40,680 Ti prego, dimmelo subito. È vivo o morto? 133 00:09:40,800 --> 00:09:41,760 Gioia mia. 134 00:09:42,240 --> 00:09:46,680 Sei senza speranze, gioia. Non offenderti. 135 00:09:46,760 --> 00:09:48,440 Dai, non ti offendere. 136 00:09:51,200 --> 00:09:54,000 [Rosario ride] 137 00:09:59,720 --> 00:10:01,720 [ridono] 138 00:10:04,520 --> 00:10:08,240 La domenica della gita a Ficuzza mio zio era così eccitato 139 00:10:08,320 --> 00:10:09,960 che ci fece partire all'alba. 140 00:10:10,320 --> 00:10:13,880 Era sicuro che quella domenica la sua vita sarebbe cambiata. 141 00:10:13,960 --> 00:10:19,960 Hai capito? Una volta venduta la terra, io mi faccio il Mercedes! 142 00:10:20,080 --> 00:10:23,160 - Sì! - Ti piace il Mercedes, vero? 143 00:10:23,920 --> 00:10:28,560 Mi compro anche il bar, così ci metto qualcun'altra a lavorare. 144 00:10:28,640 --> 00:10:30,800 No, a me piace lavorare. 145 00:10:30,880 --> 00:10:35,160 Cosa? Con tutti gli uomini che ti guardano, i sorrisi dolci... No! 146 00:10:35,240 --> 00:10:39,080 Mi innervosiscono. Io sono uno serio, ho bisogno di tranquillità. 147 00:10:39,880 --> 00:10:45,400 - Sì. "Hai il carbone bagnato"? - Ma vale così tanto quella terra? 148 00:10:45,520 --> 00:10:48,720 "Così tanto"? Vale miliardi. 149 00:10:49,000 --> 00:10:53,840 Miliardi! La nostra vita sta per cambiare! 150 00:10:54,920 --> 00:10:57,320 - Sei un pazzo. - [clacson] 151 00:10:58,800 --> 00:11:00,720 [clacson] 152 00:11:00,800 --> 00:11:05,760 Ecco Lorenzo. Quello va incontro alla vita nuova a 30 km all'ora! 153 00:11:05,840 --> 00:11:08,000 [clacson] 154 00:11:08,080 --> 00:11:11,000 Che faccio? Ti traino? 155 00:11:13,720 --> 00:11:16,600 - Vai piano! - E quando mi riprende! 156 00:11:17,680 --> 00:11:18,800 Ciao! 157 00:11:19,440 --> 00:11:23,960 I nonni erano contadini e abitavano a pochi chilometri da Corleone. 158 00:11:24,640 --> 00:11:29,280 Già, proprio quello. Il paese di Luciano Liggio, Bernardo Provenzano 159 00:11:29,360 --> 00:11:31,520 Totò Riina, nomi da fare paura. 160 00:11:31,840 --> 00:11:36,200 Anche se a me, allora, a volte faceva molta più paura la nonna. 161 00:11:36,600 --> 00:11:41,400 Picciriddu della nonna, quale vuoi? Questa o questa? 162 00:11:43,280 --> 00:11:44,760 E questa sia! 163 00:11:49,720 --> 00:11:51,720 [clacson] 164 00:11:56,680 --> 00:11:57,640 I picciriddi! 165 00:11:57,760 --> 00:12:00,680 - Andate a salutare la nonna. - I miei picciriddi! 166 00:12:00,760 --> 00:12:04,520 Mia nonna Ninetta era piena di vita e ottimista. 167 00:12:04,600 --> 00:12:07,120 Mamma e zio avevano preso da lei. 168 00:12:07,200 --> 00:12:08,160 Piano. 169 00:12:08,240 --> 00:12:10,320 Cosa? Quando diventi grande non potrò farlo più! 170 00:12:10,400 --> 00:12:11,320 Ciao. 171 00:12:11,400 --> 00:12:14,520 Tranquilla, tu pensa che sei la mia luce. 172 00:12:17,320 --> 00:12:20,920 - Lei chi è? - È la nuova fidanzata di Massimo. 173 00:12:21,240 --> 00:12:25,160 - Dai, sorridi, mamma. - Perché le porta qua? Io mi ci affeziono. 174 00:12:25,240 --> 00:12:27,120 E poi lui le lascia tutte. 175 00:12:27,200 --> 00:12:29,480 - Che c'è? Che dici? - Vieni qui. 176 00:12:29,560 --> 00:12:33,480 - Ciao, bello della mamma. - Posso presentarti Patrizia? 177 00:12:34,240 --> 00:12:35,720 Buongiorno, signora. 178 00:12:35,800 --> 00:12:37,760 - Molto lieta. - Patrizia. 179 00:12:37,840 --> 00:12:39,560 Mamma, è una cosa seria. 180 00:12:39,640 --> 00:12:41,920 - Sicuro? - Sì, sono sicuro. 181 00:12:43,360 --> 00:12:47,640 Quanto sei bella! Vieni, dammi un bacio. Benvenuta a casa nostra. 182 00:12:47,720 --> 00:12:50,280 - Grazie. - Tore! 183 00:12:50,440 --> 00:12:54,560 Tore, dove sei? Sono arrivati! Tore, vieni fuori! 184 00:12:54,920 --> 00:12:56,560 Andate a salutare il nonno. 185 00:12:57,360 --> 00:13:01,680 Mio nonno si chiamava come me. Cioè, io mi chiamavo come lui. 186 00:13:01,880 --> 00:13:05,000 Salvatore. Ma tutti lo chiamavano Tore. 187 00:13:05,080 --> 00:13:07,120 Era l'esatto opposto di mia nonna. 188 00:13:07,280 --> 00:13:13,720 Stava sempre in disparte e in silenzio, perché un bel giorno 189 00:13:13,800 --> 00:13:16,920 di tanti anni prima, aveva perso il dono della parola. 190 00:13:17,000 --> 00:13:20,280 Neanche una sillaba usciva più dalla sua bocca. 191 00:13:20,640 --> 00:13:23,400 Ciò che aveva da dire lo diceva con gli occhi. 192 00:13:24,840 --> 00:13:27,000 - Va bene. Entriamo? - Sì, andiamo. 193 00:13:27,080 --> 00:13:30,160 Per questo lo zio Massimo lo chiamava Chiacchiera. 194 00:13:30,320 --> 00:13:32,800 Loro due non erano mai andati d'accordo. 195 00:13:34,680 --> 00:13:36,000 Io sto bene. Tu? 196 00:13:36,080 --> 00:13:38,400 - Bene. - Che bella casa! 197 00:13:38,480 --> 00:13:40,400 A me Ficuzza piaceva da morire. 198 00:13:45,920 --> 00:13:50,160 Mia mamma diceva che tutto era rimasto uguale a quando era bambina. 199 00:13:50,240 --> 00:13:53,040 A me sarebbe piaciuto vivere lì. 200 00:13:53,720 --> 00:13:56,880 - È contenta. - Bene. 201 00:13:56,960 --> 00:13:59,840 Gioia, raccoglie. 202 00:13:59,920 --> 00:14:03,320 Invece Massimo detestava quel posto. 203 00:14:04,600 --> 00:14:07,280 - Andiamo. - Speriamo bene. 204 00:14:09,280 --> 00:14:10,400 Mamma. 205 00:14:11,600 --> 00:14:15,640 - Andiamo a mangiare? - Sì, ora andiamo. Le sto insegnando. 206 00:14:15,720 --> 00:14:18,440 - Pia, parlaci tu. - Sì. 207 00:14:18,560 --> 00:14:20,840 A me non mi ascolta anche se dico che ho fatto 13! 208 00:14:20,920 --> 00:14:23,000 Sì, vai. 209 00:14:23,320 --> 00:14:24,360 Cogli i ravanelli. 210 00:14:24,440 --> 00:14:26,120 Patrizia, prendili tu. Io sono allergica. 211 00:14:27,480 --> 00:14:31,880 Diceva che gli restava attaccata addosso la puzza di merda e fatica. 212 00:14:31,960 --> 00:14:38,880 Anche per questo il nonno aveva capito che quella visita nascondeva, male, qualcosa. 213 00:14:39,200 --> 00:14:41,840 Ninetta, come sempre è un pranzo eccezionale. 214 00:14:41,920 --> 00:14:43,120 Sono contenta. 215 00:14:43,200 --> 00:14:47,200 - Il pranzo migliore della mia vita. - Come sei buona, grazie. 216 00:14:50,800 --> 00:14:53,320 Papà dice che vuole sapere cosa volete. 217 00:15:00,640 --> 00:15:05,640 Angela e Salvuccio, andate a vedere i pulcini di sotto. 218 00:15:16,200 --> 00:15:17,200 Papà. 219 00:15:18,840 --> 00:15:22,480 Volevamo parlarti della terra vicino la Rocca. 220 00:15:23,280 --> 00:15:25,240 "Non voglio vendere". 221 00:15:25,280 --> 00:15:29,360 So che non vuoi venderla. Ma adesso le cose sono cambiate. 222 00:15:29,640 --> 00:15:34,520 - La pagherebbero molto bene. - Un imprenditore di Milano, papà. 223 00:15:34,800 --> 00:15:37,720 È di Milano, ma è amico della Sicilia. 224 00:15:38,200 --> 00:15:41,960 Ha molti amici siciliani che ha portato a Milano per lavorare. 225 00:15:42,160 --> 00:15:46,720 E qua vuole mettere le antenne per fare una televisione nuova. 226 00:15:46,800 --> 00:15:50,200 Minchia, ci metterà anche Mike Bongiorno! 227 00:15:50,360 --> 00:15:53,680 "Sai che minchia di novità... Mike Bongiorno..." 228 00:15:54,320 --> 00:15:56,520 Papà dice che gli piace la radio. 229 00:16:00,240 --> 00:16:05,400 Signor Tore, noi sappiamo quanto lei tenga a questa terra. 230 00:16:05,800 --> 00:16:07,960 Però, alla fine... 231 00:16:08,280 --> 00:16:10,160 È abbandonata. 232 00:16:11,600 --> 00:16:15,120 La verità è che a noi ci servirebbero un po' di soldi 233 00:16:15,440 --> 00:16:17,880 perché stiamo provando a comprare casa. 234 00:16:18,920 --> 00:16:21,280 "Un Piccolo aiuto noi ve lo possiamo dare. 235 00:16:21,360 --> 00:16:22,680 Ma la terra non si tocca." 236 00:16:22,760 --> 00:16:25,680 Dice che un piccolo aiuto possiamo darvelo anche noi. 237 00:16:27,760 --> 00:16:30,600 Sì, grazie mille. Ma... 238 00:16:31,680 --> 00:16:37,160 - A Palermo le case costano molto. - Anche noi vogliamo comprare casa. 239 00:16:38,360 --> 00:16:41,440 - Abbiamo deciso di sposarci. - Cosa? 240 00:16:43,920 --> 00:16:47,960 - Non me l'avevi detto. - Amore, era una sorpresa. 241 00:16:51,480 --> 00:16:52,520 Mamma mia! 242 00:16:57,120 --> 00:17:00,400 Mi sto sentendo male... Amore mio! 243 00:17:00,480 --> 00:17:03,480 Amore mio, grazie. Grazie a tutti. 244 00:17:04,520 --> 00:17:06,640 "Ma sta scimunita ci crede veramente?" 245 00:17:06,720 --> 00:17:08,280 Grazie a tutti. 246 00:17:10,720 --> 00:17:12,800 Che dice il signor Tore? 247 00:17:12,880 --> 00:17:15,080 Eh... È contentissimo per voi. 248 00:17:15,160 --> 00:17:18,720 Anche io. Mi sto sentendo male. 249 00:17:20,160 --> 00:17:21,440 Fatemi bere. 250 00:17:24,200 --> 00:17:28,520 Allora, papà? Lo facciamo questo grande passo? 251 00:17:29,160 --> 00:17:30,720 Per aiutare i picciotti tuoi. 252 00:17:34,880 --> 00:17:36,120 Mamma, che dice? 253 00:17:37,320 --> 00:17:41,960 Ha detto... Insomma, per vostro padre quella terra è sacra. 254 00:17:42,040 --> 00:17:46,480 Minchia! Ha la testa dura come un carrubo! 255 00:17:46,800 --> 00:17:49,680 Anzi, ce l'ha dentro la testa il carrubo! 256 00:17:51,800 --> 00:17:54,200 - Andiamo via. - Massimo, aspetta. 257 00:17:54,280 --> 00:17:59,520 Andiamo! Su quella terra anche le capre si schifano a cacarci! 258 00:17:59,600 --> 00:18:01,320 Non parlare così a tuo padre! 259 00:18:01,400 --> 00:18:03,600 - Io non ho più un padre! - Fuori! 260 00:18:03,680 --> 00:18:05,680 Vai fuori da questa casa! 261 00:18:07,480 --> 00:18:09,640 Aspetta. Aspettami. 262 00:18:09,720 --> 00:18:11,240 Vieni, ti aiuto. 263 00:18:12,360 --> 00:18:15,240 Non preoccuparti. Stai tranquillo. 264 00:18:25,520 --> 00:18:29,800 Pia, mi dispiace. Per una volta che ti ho convinta a fare una cosa... 265 00:18:29,880 --> 00:18:34,760 - No, è colpa mia che ti ho dato ascolto. - Ma... 266 00:18:37,920 --> 00:18:41,560 Fofò, non fare il prepotente. Lascia un po' di cibo a Sebastiano. 267 00:18:42,360 --> 00:18:44,400 Alice, non fare la smorfiosa. 268 00:18:44,720 --> 00:18:48,640 Che fai? Hai dato il nome dei tuoi amici ai pulcini? 269 00:18:49,480 --> 00:18:51,920 Se li sono presi. Si assomigliano. 270 00:18:52,240 --> 00:18:53,400 E quello chi è? 271 00:18:54,000 --> 00:18:58,760 Quello è un pulcino solitario. Si chiama Tore. Come il nonno. 272 00:18:59,640 --> 00:19:02,120 - E Angela? - Angela è quella là. 273 00:19:02,560 --> 00:19:05,560 Quelle sono le sue amiche Danila ed Emanuela. 274 00:19:05,640 --> 00:19:07,160 Io dico quella vera. 275 00:19:07,240 --> 00:19:09,160 È andata a fare una passeggiata. 276 00:19:10,800 --> 00:19:13,240 - Andiamo anche noi? - Dove? 277 00:19:13,560 --> 00:19:17,960 A scoprire perché la terra del nonno è così preziosa. Andiamo, dai. 278 00:19:19,440 --> 00:19:22,520 [rombo del motore di una motocicletta] 279 00:19:25,520 --> 00:19:27,520 Le moto in campagna? 280 00:19:28,360 --> 00:19:30,760 Vieni, andiamo. 281 00:19:56,800 --> 00:20:00,400 Non finiva più questa strada. 282 00:20:01,800 --> 00:20:02,920 - Rosario. - Sì? 283 00:20:03,000 --> 00:20:05,320 Sono troppo felice che sei venuto fino a qui. 284 00:20:05,440 --> 00:20:08,080 L'ho fatto solo per te. Non dimenticarlo. 285 00:20:10,200 --> 00:20:14,200 Però devo dirti che tutto sommato 286 00:20:14,560 --> 00:20:17,520 Ficuzza è uguale a L'Avana per me. 287 00:20:17,960 --> 00:20:20,760 - Avana? - Avana. 288 00:20:22,960 --> 00:20:25,320 Ma guarda come ti sei ridotto! 289 00:20:26,520 --> 00:20:30,840 La rivoluzione non è un pranzo di gala, gioia mia. 290 00:20:31,640 --> 00:20:33,080 Quante volte devo dirtelo? 291 00:20:39,720 --> 00:20:41,640 Senti, ma perché... 292 00:20:41,920 --> 00:20:45,400 Cerchiamo un posticino tranquillo. 293 00:20:45,480 --> 00:20:46,840 Sì? 294 00:21:06,880 --> 00:21:09,200 È la prima volta che vedo i tuoi occhi. 295 00:21:10,160 --> 00:21:11,480 Solo per te. 296 00:21:19,680 --> 00:21:23,280 - Che c'è? - Mi sembra di avere sentito delle voci. 297 00:21:27,760 --> 00:21:29,760 No, sono uccelli. 298 00:21:33,720 --> 00:21:37,600 Angela, devi stare tranquilla. Sarà bellissimo. 299 00:21:37,680 --> 00:21:39,040 Va bene? 300 00:21:42,560 --> 00:21:44,480 - Papà. - Che c'è? 301 00:21:44,920 --> 00:21:49,640 Con un po' di fortuna potremmo vedere un cervo. 302 00:21:49,720 --> 00:21:53,680 O un cinghiale. Nonna dice che ce ne sono molti da queste parti. 303 00:21:54,120 --> 00:21:57,520 Sì, ma dobbiamo fare piano. Se quelli ci sentono, scappano. 304 00:21:58,120 --> 00:22:00,680 - C'è qualcosa! - Cosa? 305 00:22:02,640 --> 00:22:04,000 Cosa hai visto? 306 00:22:09,080 --> 00:22:11,520 - Forse un cervo. - Un cervo? 307 00:22:11,840 --> 00:22:15,720 - In Sicilia? Fammi vedere. - No, sta andando da quella parte. 308 00:22:15,800 --> 00:22:17,640 - Dove? - Là, vieni! 309 00:22:17,760 --> 00:22:19,000 Aveva le corna? 310 00:22:19,080 --> 00:22:21,680 - No. - Allora che cervo era? 311 00:22:21,920 --> 00:22:24,280 - Aspetta. - Che c'è, Angela? 312 00:22:25,240 --> 00:22:27,400 - Niente. - Allora? 313 00:22:32,160 --> 00:22:34,120 Non lo so. 314 00:22:35,360 --> 00:22:37,680 Ti va se prima parliamo un po? 315 00:22:37,760 --> 00:22:41,160 Parliamo? Di cosa dobbiamo parlare? 316 00:22:41,720 --> 00:22:43,520 Non lo so, tipo... 317 00:22:45,120 --> 00:22:46,920 Di cosa è morto Marx? 318 00:22:48,360 --> 00:22:50,080 Mi stai babbiando? 319 00:22:50,440 --> 00:22:53,400 Se volevo parlare di Marx, restavo a Palermo. 320 00:22:53,480 --> 00:22:56,040 Mi sono fatto 50 chilometri per stare con te. 321 00:22:56,320 --> 00:22:57,560 E ci sei con me. 322 00:22:58,280 --> 00:23:02,520 - No, in quel senso là. Capito? - A me, in quel senso, non mi va. 323 00:23:21,800 --> 00:23:26,200 Angela, mi hai fatto venire fino a Ficuzza. A Ficuzza di merda! 324 00:23:27,000 --> 00:23:29,360 Dammi la giacca, dai. 325 00:23:31,680 --> 00:23:35,640 Mi hai fatto togliere anche gli occhiali! Ma vaffanculo! 326 00:23:35,720 --> 00:23:37,320 Ciao, picciridda. 327 00:23:37,840 --> 00:23:40,360 - E io come torno? - A piedi! 328 00:23:44,720 --> 00:23:47,920 Che stupida. Stupida, stupida. 329 00:24:27,800 --> 00:24:28,960 Mamma. 330 00:24:29,800 --> 00:24:33,760 Non fare così. Sai come sono fatti papà e Massimo. 331 00:24:34,320 --> 00:24:36,800 E poi io sono più contenta se non la vendiamo. 332 00:24:36,880 --> 00:24:38,040 Non è questo. 333 00:24:38,560 --> 00:24:40,040 Tuo padre non sta bene. 334 00:24:45,080 --> 00:24:46,160 - Papà. - Che c'è? 335 00:24:46,400 --> 00:24:47,880 Non abbiamo visto niente. 336 00:24:48,040 --> 00:24:52,560 - Come "niente"? E il tuo cervo? - Solo di sfuggita. 337 00:24:53,400 --> 00:24:58,760 Va bene. Almeno abbiamo capito perché nonno ama tanto questa terra. 338 00:24:58,840 --> 00:25:01,040 - Veramente? - Veramente. 339 00:25:03,000 --> 00:25:04,160 È bellissima. 340 00:25:07,120 --> 00:25:09,040 Andiamo. 341 00:25:09,840 --> 00:25:11,400 Abbiamo trovato anche Angela. 342 00:25:11,560 --> 00:25:13,560 Guarda. Angela! 343 00:25:14,880 --> 00:25:17,600 Che c'è? Cos'è questa faccia? 344 00:25:17,680 --> 00:25:21,680 Non volevo venire. Quindi ora non puoi pretendere che io sia contenta. 345 00:25:24,800 --> 00:25:25,960 Femmine. 346 00:25:27,720 --> 00:25:29,720 Beato chi le capisce! 347 00:25:30,720 --> 00:25:32,720 Ma... 348 00:25:33,360 --> 00:25:37,880 Ora dovete darmi delle spiegazioni. Cos'è questa cosa delle femmine? 349 00:25:38,520 --> 00:25:41,400 - Papà, non sono problemi tuoi. - Le femmine? 350 00:25:42,160 --> 00:25:46,160 - Perché non pensi ai problemi di Angela? - Angela ha problemi? 351 00:26:07,400 --> 00:26:10,480 Mentre eravamo via, il nonno si era sentito male. 352 00:26:10,600 --> 00:26:13,320 Il medico aveva detto che il suo cuore era stanco 353 00:26:13,520 --> 00:26:15,720 e che doveva andare in ospedale. 354 00:26:15,800 --> 00:26:19,520 Ma il nonno, testardo come sempre, non aveva voluto. 355 00:26:19,920 --> 00:26:23,200 "Meglio morto che in ospedale", disse con gli occhi. 356 00:26:28,920 --> 00:26:32,680 Mamma decise di restare lì, mentre papà tornò a Palermo. 357 00:26:49,880 --> 00:26:52,880 Noi restammo con mamma, vicino a nonno. 358 00:26:54,160 --> 00:26:55,240 Danila. 359 00:26:58,520 --> 00:27:00,360 Sono stata una cretina. 360 00:27:01,600 --> 00:27:07,520 Non so cosa mi sia preso. E se Rosario non vuole vedermi più? 361 00:27:07,600 --> 00:27:11,880 Facemmo la fila al telefono perché ognuno aveva qualcosa da comunicare. 362 00:27:11,960 --> 00:27:16,520 Pia, mi dispiace tantissimo. Dimmi se posso fare qualcosa per te. 363 00:27:16,600 --> 00:27:19,120 No, Antonio. Niente, grazie. 364 00:27:19,200 --> 00:27:22,720 Ti ho chiamato solo per avvertirti che domani non verrò a scuola. 365 00:27:23,000 --> 00:27:27,520 Anzi, scusa per il disturbo, ma avevo soltanto il tuo numero. 366 00:27:27,600 --> 00:27:30,600 Ma quale disturbo! No, no. 367 00:27:31,840 --> 00:27:36,480 Piuttosto, se eventualmente volessi distrarti un pochino 368 00:27:36,960 --> 00:27:38,520 io ci metto un attimo a venire lì. 369 00:27:39,960 --> 00:27:43,000 E mio papà, che cercava di chiamare per avere notizie 370 00:27:43,080 --> 00:27:45,400 trovò occupato tutta la sera. 371 00:27:45,920 --> 00:27:47,920 Niente. 372 00:27:51,920 --> 00:27:53,920 [bussano alla porta] 373 00:27:59,840 --> 00:28:02,600 Ehi... Patrizia? 374 00:28:02,960 --> 00:28:04,440 [piangendo] Mi ha lasciato. 375 00:28:08,360 --> 00:28:10,560 Mi ha lasciato! 376 00:28:11,320 --> 00:28:14,360 Ma come? Dovevate sposarvi. 377 00:28:14,440 --> 00:28:18,560 Mi ha detto così: "Patrizia, ci lasciamo. Arrivederci e grazie." 378 00:28:18,640 --> 00:28:23,360 Ma è soltanto per l'arrabbiatura di oggi. Vedrai che poi gli passa. 379 00:28:23,440 --> 00:28:25,840 - Io lo conosco. - Lorenzo... 380 00:28:27,800 --> 00:28:29,240 - Lorenzo. - Che c'è? 381 00:28:29,320 --> 00:28:33,120 Ma perché io non trovo mai la persona giusta? 382 00:28:34,880 --> 00:28:36,320 Perché? 383 00:28:37,720 --> 00:28:40,840 Ma no, Patrizia. Che cosa pensi? Dai! 384 00:28:40,920 --> 00:28:43,440 No, è così. 385 00:28:45,320 --> 00:28:50,200 Per me non c'è una persona buona, una persona semplice e onesta. 386 00:28:52,080 --> 00:28:54,120 Mi servirebbe uno come te. 387 00:28:58,360 --> 00:29:01,480 Sei sensibile, Patrizia. 388 00:29:01,920 --> 00:29:05,480 - Ho fatto bene a venire da te, vero? - Sì, sì. 389 00:29:05,560 --> 00:29:10,080 Ora ti faccio una bella camomilla, così ti calmi. 390 00:29:10,200 --> 00:29:13,440 Vai in cucina, io arrivo subito. 391 00:29:13,520 --> 00:29:15,520 Chiudo la porta. 392 00:29:20,960 --> 00:29:23,040 Comunque tu lo sai, io sono qui. 393 00:29:23,920 --> 00:29:28,480 Per qualsiasi cosa, chiama a qualsiasi ora. Io resto sveglio. 394 00:29:29,440 --> 00:29:31,080 Grazie, Antonio. 395 00:29:31,640 --> 00:29:33,400 - Ora devo salutarti. - Va bene, Pia. 396 00:29:33,480 --> 00:29:35,400 - Ciao. - Ciao. 397 00:29:48,880 --> 00:29:52,440 Ho chiamato un collega per avvertire che domani non andrò a scuola. 398 00:29:54,400 --> 00:29:57,800 - Tu che fai qui? - Posso chiamare anche io? 399 00:29:59,120 --> 00:30:01,400 Tu? E chi devi chiamare? 400 00:30:01,720 --> 00:30:02,880 Ti prego. 401 00:30:06,200 --> 00:30:10,760 Totò, la festa più bella del mondo! C'era un prestigiatore. 402 00:30:11,160 --> 00:30:13,320 E un tavolo lungo una Quaresima! 403 00:30:13,760 --> 00:30:18,400 Cannoli, bignè, pizzette. 404 00:30:18,600 --> 00:30:22,840 Una cosa così io non l'avevo mai vista, Totò. 405 00:30:23,320 --> 00:30:24,520 E Alice? 406 00:30:24,600 --> 00:30:27,880 Uno, due, tre... 407 00:30:28,800 --> 00:30:31,720 Tanti auguri, Alice! 408 00:30:31,920 --> 00:30:36,520 Ti piace? Volevo regalarti un cavallo, ma in giardino non c'entra. 409 00:30:37,600 --> 00:30:39,160 Un pony! 410 00:30:39,640 --> 00:30:42,360 Io non ci ero mai stato sopra! 411 00:30:42,680 --> 00:30:46,640 Minchia, mi sentivo il caruso americano di Furia! 412 00:30:46,760 --> 00:30:50,160 - Sì, ma Alice? - Eh, Alice, Alice... 413 00:30:50,240 --> 00:30:52,200 Si sono dati un bacio. 414 00:30:52,280 --> 00:30:55,920 Volevi sapere questo? Hai proprio la testa dura. 415 00:30:58,160 --> 00:31:00,400 Ora soffri, vero? 416 00:31:02,600 --> 00:31:03,880 Ehi, Totò? 417 00:31:04,440 --> 00:31:06,480 - Ci sei? - Sì. 418 00:31:06,920 --> 00:31:08,080 Anch'io l'ho baciata. 419 00:31:08,160 --> 00:31:11,760 - Hai dato un bacio ad Alice? - Non ad Alice. 420 00:31:12,320 --> 00:31:14,120 A Santina. 421 00:31:14,400 --> 00:31:17,920 - Ma dicevi che era una "chiattona". - Esagerato. 422 00:31:18,280 --> 00:31:22,800 È generosa. Ho capito una cosa, Totò. 423 00:31:22,880 --> 00:31:28,440 - Cosa? - Quelle un po' chiattone sono più facili. 424 00:31:28,760 --> 00:31:32,400 - Ma che significa? - Mi ha fatto toccare subito le "minne". 425 00:31:33,120 --> 00:31:37,640 A te, ti ha fatto toccare le minne? Ehi, Totò? 426 00:31:37,960 --> 00:31:41,840 Secondo voi, a me, Santina mi aveva fatto toccare le minne? 427 00:31:41,920 --> 00:31:44,200 Totò? 428 00:31:44,440 --> 00:31:45,320 Certo che no. 429 00:31:47,360 --> 00:31:48,440 Angela. 430 00:31:58,680 --> 00:32:02,440 Perché le femmine si comportano in un modo 431 00:32:02,520 --> 00:32:06,200 con certi maschi, e in un altro modo con altri? 432 00:32:08,400 --> 00:32:12,560 Perché alcuni maschi si sanno comportare e altri no. 433 00:32:14,800 --> 00:32:17,720 E... Secondo te io mi so comportare? 434 00:32:24,560 --> 00:32:26,600 Tu sei un bravissimo bambino. 435 00:32:31,080 --> 00:32:34,480 A volte sono le femmine che non si sanno comportare. 436 00:32:35,200 --> 00:32:36,840 Tu ti sai comportare? 437 00:32:39,080 --> 00:32:40,280 Non lo so. 438 00:32:44,640 --> 00:32:45,920 Secondo me sì. 439 00:32:47,600 --> 00:32:51,280 - Oggi ti ho vista con Rosario. - Come mi hai vista? 440 00:32:51,800 --> 00:32:53,880 Ti ho vista. 441 00:32:55,760 --> 00:32:59,200 Stava per vederti anche papà, ma io l'ho portato via. 442 00:33:00,240 --> 00:33:04,280 Ho fatto la figura della scema. Se mi vedeva, era meglio. 443 00:33:07,920 --> 00:33:09,120 Quindi... 444 00:33:10,560 --> 00:33:12,600 Sono io che non mi so comportare. 445 00:33:15,080 --> 00:33:18,040 Va bene, vado a vedere come sta il nonno. 446 00:33:45,960 --> 00:33:47,400 Come stai, nonno? 447 00:34:29,800 --> 00:34:31,240 Devo bruciarli? 448 00:35:01,280 --> 00:35:06,680 "È scomparso misteriosamente il segretario della CGL di Corleone. 449 00:35:13,200 --> 00:35:19,080 Rinvenute tracce di Placido Rizzotto presso Rocca Busambra." 450 00:35:25,520 --> 00:35:28,320 "Gentile dottore capitano Dalla Chiesa, 451 00:35:29,160 --> 00:35:32,600 mi chiamo Melfi Salvatore, e io so." 452 00:35:32,720 --> 00:35:37,920 In quelle carte c'era il segreto della terra del nonno. 453 00:35:38,000 --> 00:35:41,040 Del perché fosse diventata per lui sacra. 454 00:35:41,520 --> 00:35:46,760 Un segreto di 30 anni prima, che aveva a che fare con Giuseppe, 455 00:35:47,480 --> 00:35:52,160 il ragazzino che aiutava mio nonno con la terra e con il gregge. 456 00:35:52,720 --> 00:35:57,800 Un segreto così pesante da levargli la parola per il resto dei suoi giorni. 457 00:35:57,880 --> 00:36:01,360 Lascia stare, sei ancora troppo secco. 458 00:36:02,120 --> 00:36:05,240 - Devi mangiare tanto. - Ma non c'è da mangiare. 459 00:36:07,960 --> 00:36:09,360 Va bene. 460 00:36:11,160 --> 00:36:14,280 Tieni, mangia. 461 00:36:15,560 --> 00:36:17,480 Fai una cosa. 462 00:36:17,880 --> 00:36:21,120 Vai a prendere le bestie. Qui ci penso io. 463 00:36:21,760 --> 00:36:23,400 Salvatore. 464 00:36:23,480 --> 00:36:26,640 Ma... Almeno una sigaretta americana? 465 00:36:28,080 --> 00:36:29,880 Sei troppo secco anche per quelle. 466 00:36:31,440 --> 00:36:32,680 Vai dalle pecore. 467 00:36:40,560 --> 00:36:41,760 [Salvatore fischia] 468 00:36:42,720 --> 00:36:43,880 Torna presto! 469 00:36:54,680 --> 00:36:56,840 [urla in lontananza] 470 00:36:58,440 --> 00:37:00,440 [voci non udibili] 471 00:37:29,960 --> 00:37:32,000 [urla di un uomo] 472 00:37:37,200 --> 00:37:39,920 L'uomo che Giuseppe aveva visto precipitare 473 00:37:40,240 --> 00:37:44,920 era Placido Rizzotto, un sindacalista socialista di Corleone. 474 00:37:45,040 --> 00:37:50,080 A buttarlo di sotto erano stati gli uomini di Luciano Liggio, il mafioso corleonese 475 00:37:51,720 --> 00:37:55,320 che aveva insegnato il mestiere a Totò Riina. 476 00:37:55,440 --> 00:37:57,480 Tiratemi giù! 477 00:37:57,560 --> 00:38:03,320 Rizzotto lo aveva umiliato pubblicamente e dal quel momento era già un uomo morto. 478 00:38:04,320 --> 00:38:05,400 Peppuzzo? 479 00:38:09,560 --> 00:38:11,920 Peppuzzo! Peppuzzo? 480 00:38:12,880 --> 00:38:14,800 Che c'è? 481 00:38:15,720 --> 00:38:17,000 Che ti succede? 482 00:38:17,480 --> 00:38:20,360 Non ci vado dalle pecore. Non torno là... 483 00:38:20,440 --> 00:38:22,240 Che minchia dici? Perché? 484 00:38:23,680 --> 00:38:24,920 Che stai dicendo? 485 00:38:26,240 --> 00:38:27,440 Minchia. 486 00:38:29,520 --> 00:38:30,680 Ninetta! 487 00:38:32,760 --> 00:38:38,800 Giuseppe era rimasto così impressionato da ciò che aveva visto, che tornò sconvolto. 488 00:38:38,880 --> 00:38:42,200 Salvatore, sembra che la febbre stia salendo. 489 00:38:42,640 --> 00:38:45,560 L'hanno buttato... L'hanno buttato di sotto. 490 00:38:46,640 --> 00:38:49,160 - Ma cosa hanno buttato? - Non lo so. 491 00:38:51,280 --> 00:38:55,200 Serve un dottore. Dobbiamo chiamare anche i genitori. 492 00:38:58,960 --> 00:39:04,040 Preparo il carretto così vado a prendere la madre e lo portiamo in ospedale. 493 00:39:04,120 --> 00:39:05,200 Sì. 494 00:39:05,480 --> 00:39:09,040 Peppino, stai tranquillo. Hai capito? Stai tranquillo. 495 00:39:17,480 --> 00:39:20,120 Dottore! 496 00:39:20,640 --> 00:39:23,960 Dottore! Il picciriddu. 497 00:39:24,400 --> 00:39:26,880 Dove lo porto? Ha la febbre alta. 498 00:39:28,440 --> 00:39:31,800 Peppuzzo, siamo arrivati. Ora ci pensano i dottori a te. 499 00:39:32,440 --> 00:39:34,440 Figlio mio. 500 00:39:36,040 --> 00:39:37,120 Ecco. 501 00:39:40,120 --> 00:39:43,920 L'hanno preso... E l'hanno buttato di sotto. 502 00:39:47,200 --> 00:39:49,800 Da quando è tornato dice questa cosa. 503 00:39:51,000 --> 00:39:52,320 L'hanno ammazzato. 504 00:39:54,000 --> 00:39:58,800 - Da dove è tornato? - Dalla Rocca. Governa le pecore. 505 00:39:59,160 --> 00:40:01,720 - Oggi? - Oggi. 506 00:40:08,800 --> 00:40:10,120 L'hanno ammazzato... 507 00:40:10,760 --> 00:40:12,240 L'hanno ammazzato. 508 00:40:14,160 --> 00:40:16,840 - Devo chiamare il primario. - È grave? 509 00:40:16,920 --> 00:40:21,000 - Temo di sì. Scusate. - Ma che cos'ha? 510 00:40:21,080 --> 00:40:25,560 - Figlio mio... - Rosa, ora tu devi stare tranquilla. 511 00:40:25,640 --> 00:40:28,200 Qua i dottori sono bravissimi. 512 00:40:28,280 --> 00:40:31,000 Vedrai che starà meglio di prima. 513 00:40:31,240 --> 00:40:33,240 Giuseppe. 514 00:40:34,720 --> 00:40:36,520 [piangendo] Giuseppe. 515 00:40:40,360 --> 00:40:42,040 Dottor Navarra. 516 00:40:42,120 --> 00:40:45,440 Qui c'è un ragazzo che ha visto cosa è successo oggi alla Rocca. 517 00:40:49,520 --> 00:40:50,680 Va bene. 518 00:41:13,080 --> 00:41:17,000 Michele Navarra, segretario della Democrazia Cristiana di Corleone 519 00:41:17,120 --> 00:41:21,720 titolare di un'impresa di trasporti, primario e direttore dell'ospedale. 520 00:41:24,280 --> 00:41:26,000 E capo della mafia locale. 521 00:41:31,880 --> 00:41:33,880 - Buonasera. - Buonasera. 522 00:41:44,320 --> 00:41:45,760 Dottore, come sta? 523 00:41:49,600 --> 00:41:51,600 Faremo tutto il possibile. 524 00:41:53,360 --> 00:41:55,360 - Prego, uscite. - Prego. 525 00:42:32,080 --> 00:42:34,080 Stai calma. 526 00:42:39,480 --> 00:42:42,480 - Come sta? - Aspettiamo e preghiamo. 527 00:43:02,880 --> 00:43:04,880 [urla di donna] 528 00:43:07,880 --> 00:43:09,800 No! 529 00:43:09,880 --> 00:43:12,200 Stai calma. Che c'è? 530 00:43:12,280 --> 00:43:15,200 Mi dispiace, non c'è stato niente da fare. 531 00:43:15,280 --> 00:43:18,000 Forse se l'aveste portato prima... 532 00:43:18,080 --> 00:43:21,240 - Che vuole dire, dottore? - No! 533 00:43:21,320 --> 00:43:23,120 Giuseppe! 534 00:43:25,120 --> 00:43:27,040 Giuseppe mio. 535 00:43:27,120 --> 00:43:29,160 Giuseppe Letizia aveva 13 anni. 536 00:43:29,280 --> 00:43:32,600 La sua colpa era quella di essere stato testimone involontario 537 00:43:32,680 --> 00:43:34,480 di un delitto di mafia. 538 00:43:35,400 --> 00:43:41,000 Penso a lui quando sento dire che la mafia aveva codici d'onore, 539 00:43:41,080 --> 00:43:45,520 che aveva regole, non uccideva le donne e non uccideva i bambini. 540 00:43:48,320 --> 00:43:51,880 Il nonno aveva capito. Aveva scritto al capitano dei Carabinieri 541 00:43:51,960 --> 00:43:55,520 che conduceva le indagini su Rizzotto, Carlo Alberto Dalla Chiesa, 542 00:43:55,920 --> 00:43:58,520 ma quella lettera non l'aveva mai spedita. 543 00:44:02,440 --> 00:44:05,000 Per la vergogna e il senso di colpa, 544 00:44:05,080 --> 00:44:08,560 decise che non avrebbe più pronunciato una parola. 545 00:44:56,400 --> 00:44:58,400 Mi raccomando. 546 00:44:59,880 --> 00:45:02,600 Schiena sempre dritta. 547 00:45:08,480 --> 00:45:10,120 Ciao, Tore. 548 00:45:21,000 --> 00:45:22,160 Nonno. 549 00:45:24,520 --> 00:45:25,640 Nonno? 550 00:45:26,800 --> 00:45:27,720 Nonno! 551 00:45:29,920 --> 00:45:31,000 Tu lo difendi sempre. 552 00:45:31,080 --> 00:45:33,600 - Smettila. - Massimo ha esagerato. 553 00:45:33,680 --> 00:45:37,360 - Sì, va bene. - È il picciriddu di mamma! 554 00:45:37,760 --> 00:45:40,240 - Che c'è? - Salvatore, che c'è? 555 00:45:40,320 --> 00:45:41,440 Il nonno. 556 00:45:41,520 --> 00:45:43,800 Il nonno? 557 00:45:43,880 --> 00:45:46,680 Oh, Dio mio. Che è successo? 558 00:45:47,360 --> 00:45:49,280 Che è successo? 559 00:45:49,560 --> 00:45:52,280 Ti prego, papà, rispondi. 560 00:45:52,480 --> 00:45:54,480 [Ninetta e Pia piangono] 561 00:46:19,680 --> 00:46:22,200 [Pia piange] 562 00:46:32,040 --> 00:46:34,040 [voci non udibili] 563 00:46:37,960 --> 00:46:41,120 Di quello che avevo scoperto non ho mai detto niente a nessuno. 564 00:46:41,840 --> 00:46:45,200 Ora che il nonno non c'era più, l'avrei rivelato soltanto 565 00:46:45,280 --> 00:46:49,640 se qualcuno avesse di nuovo proposto di vendere la terra. 566 00:46:50,360 --> 00:46:51,800 Ma nessuno lo fece. 567 00:47:01,880 --> 00:47:03,880 [Massimo piange] 568 00:47:25,680 --> 00:47:29,600 Papà riprese a scervellarsi attorno al modo per trovare i soldi 569 00:47:29,680 --> 00:47:31,600 per cambiare casa. 570 00:47:31,680 --> 00:47:34,240 Pia, stavo pensando che se rinunciassimo... 571 00:47:34,320 --> 00:47:35,280 Lorenzo. 572 00:47:36,640 --> 00:47:41,000 Rinuncia a qualcosa chi ha qualcosa a cui rinunciare. 573 00:47:47,120 --> 00:47:49,120 Anche se non ce n'eravamo accorti, 574 00:47:49,200 --> 00:47:52,800 io e Angela tornammo da Ficuzza cambiati. 575 00:47:57,280 --> 00:48:00,480 Grazie. Anche per il telegramma. 576 00:48:06,080 --> 00:48:09,400 Se non hai voglia di entrare, potremmo andare a fare un giro. 577 00:48:09,480 --> 00:48:10,960 Infatti non ho voglia. 578 00:48:18,960 --> 00:48:20,240 Ehi! 579 00:48:26,800 --> 00:48:30,120 Lo sai, sono nervoso. Sono un tipo... 580 00:48:30,960 --> 00:48:32,400 Sei ancora arrabbiata? 581 00:48:33,320 --> 00:48:34,320 No. 582 00:48:34,400 --> 00:48:36,960 - Andiamo a fare un giro? - Sì. 583 00:48:37,880 --> 00:48:39,880 Me lo dai un bacio? 584 00:48:45,480 --> 00:48:46,760 Andiamo, dai. 585 00:48:47,040 --> 00:48:49,400 Ti ho perdonata. 586 00:48:52,600 --> 00:48:54,600 Buon compleanno. 587 00:48:59,560 --> 00:49:02,960 Salvatore, è bellissimo. 588 00:49:04,080 --> 00:49:07,560 È un po' capoccione, però ha un cuore grande. 589 00:49:07,920 --> 00:49:10,200 Si chiama Tore. 590 00:49:11,880 --> 00:49:13,880 Ciao, Tore. 42496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.