All language subtitles for La Finestra sul Luna Park 1957. di Luigi Comencini auto

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,558 --> 00:00:13,863 The Window on Luna Park. 2 00:02:01,777 --> 00:02:04,907 - Hello. - Hello. I took Mario to school, then went to pick up the papers. 3 00:02:04,977 --> 00:02:09,732 - I hope he's promoted. Daddy's waiting. - We'll know later how it went. 4 00:02:15,297 --> 00:02:19,654 - I was looking for you. Take these two chairs to Cavour St? - Yes. 5 00:02:24,377 --> 00:02:26,627 Righetto, have you made that thing for me? 6 00:02:27,817 --> 00:02:30,827 - Lord, what's that? - What's happened? 7 00:02:30,897 --> 00:02:33,027 Run, Nino! Run! 8 00:02:33,097 --> 00:02:36,747 Where are you going? Nothing happened! Where are you going? 9 00:02:36,817 --> 00:02:41,067 Lazzaro, run, there's been a crash! 10 00:02:41,137 --> 00:02:43,027 Come on, run! 11 00:02:43,097 --> 00:02:48,455 - Nan, mummy went under a truck! - God, Ada! Ada! My Ada! Ada! 12 00:02:49,937 --> 00:02:53,088 - Come on, mum. - Yes, yes. 13 00:03:14,297 --> 00:03:16,253 Righetto. 14 00:03:24,897 --> 00:03:27,067 Come on, Mario! 15 00:03:30,777 --> 00:03:33,787 The lawyer is busy with another case, but he said he will deal with it. 16 00:03:33,857 --> 00:03:37,787 - But will it save us? - Yes, yes. - It's difficult to agree. 17 00:03:37,857 --> 00:03:41,227 - Anyway, I'll call from Rome. - Yes, okay. 18 00:03:41,297 --> 00:03:44,867 - Be brave, madame. - My poor daughter. - Mum, don't cry. 19 00:03:44,937 --> 00:03:48,387 - Condolences. - We did everything that we could. - Be brave. 20 00:03:48,457 --> 00:03:52,987 Condolences. Niccodemo, if you need anything, contact us. 21 00:03:55,817 --> 00:03:57,787 Aldo! 22 00:04:00,577 --> 00:04:04,507 - When did you get here? - This morning, by plane. 23 00:04:04,577 --> 00:04:06,947 Mum, we go home now, eh? 24 00:04:07,017 --> 00:04:11,067 - We brought here back to her land. - We waited for you as long as we could. 25 00:04:11,137 --> 00:04:14,925 - If we had had a telegraph, but... - Aldo, my boy! 26 00:04:19,257 --> 00:04:22,107 Righetto, it's daddy. 27 00:04:22,177 --> 00:04:24,372 It's daddy. 28 00:04:25,417 --> 00:04:28,867 - Where's Mario? - I don't know. - Over there. - Mario! - He's over there. 29 00:04:28,937 --> 00:04:31,267 Mario! 30 00:04:31,337 --> 00:04:34,307 - Condolences. - Condolences. - Thank you. 31 00:04:34,377 --> 00:04:37,427 Mario, it's the daddy. Righetto, Aldo's arrived. 32 00:04:55,937 --> 00:04:58,627 Aldo, you remember Righetto? 33 00:04:58,697 --> 00:05:02,815 If it had not been for him, we would have gone crazy these last few days. 34 00:05:05,497 --> 00:05:07,647 Thank you. 35 00:05:11,337 --> 00:05:13,726 Let's go, Aldo. 36 00:05:16,817 --> 00:05:19,854 Mario, come, come. 37 00:05:30,617 --> 00:05:33,654 It happened down there, you see? 38 00:05:34,497 --> 00:05:39,547 She came out of the shop and you can see how it happened. 39 00:05:39,617 --> 00:05:42,427 She was running to get the tram. 40 00:05:42,497 --> 00:05:45,427 Mario, where are you going? Go to daddy. Aldo, coffee. 41 00:05:45,497 --> 00:05:50,987 - You broke all the toys! - Boys, go down. Do what you want. 42 00:05:51,057 --> 00:05:56,667 - Aldo, will you stay in Rome? - And where will he find a job that pays nearly a million? 43 00:05:56,737 --> 00:06:00,467 - You'll return to Africa? - I have to, I have the contract. 44 00:06:00,537 --> 00:06:03,067 - It takes a lot of courage. - Er, yes. 45 00:06:03,137 --> 00:06:07,467 One works, makes sacrifices and then... Look how it turns out! 46 00:06:07,537 --> 00:06:11,267 - And Mario? - If you leave him with us, we'd be happy. 47 00:06:11,337 --> 00:06:13,627 We thought, that if you were leaving... 48 00:06:13,697 --> 00:06:16,627 ...to move to your home: me, Rosa and the kids. 49 00:06:16,697 --> 00:06:19,427 We all sleep here, in this room. 50 00:06:19,497 --> 00:06:21,987 We look after your house and Mario is here with his grandparents. 51 00:06:22,057 --> 00:06:26,627 - There's a good school nearby, which he needs because he's a little behind. - What? 52 00:06:26,697 --> 00:06:31,947 Leave it, we'll talk about it later. You understand now? Still behind. 53 00:06:32,017 --> 00:06:35,566 Mario, haven't you taken your exam? 54 00:06:36,457 --> 00:06:39,907 - Speak up, answer. - Eh? Yes I have. 55 00:06:39,977 --> 00:06:45,467 - Good. - But I didn't pass. - Good! - I didn't know. 56 00:06:45,537 --> 00:06:49,067 I wouldn't send him to school. Who needs to study so much? 57 00:06:49,137 --> 00:06:52,387 I only completed secondary elementary. So? Did I miss something? 58 00:06:52,457 --> 00:06:56,067 Leave him here with me, I'll teach him, things they don't learn in school. 59 00:06:56,137 --> 00:06:59,267 If I'm not mistaken, there is an obligation to attend school until 14. 60 00:06:59,337 --> 00:07:03,267 And leave the obligation to make him a man. 61 00:07:03,337 --> 00:07:07,707 I know what he needs, not you, you haven't seen him grow up. 62 00:07:07,777 --> 00:07:10,067 Ah, yes, because I've been off enjoying myself? 63 00:07:10,137 --> 00:07:14,227 - Who said this? But you're always away. - He's right, it's the truth. 64 00:07:14,297 --> 00:07:19,667 - Dad, leave it, now's not the moment. - I know how he thinks and I know what you think! 65 00:07:19,737 --> 00:07:24,467 - We have one who hasn't passed the exam and thinking of the future... - Don't let's argue. 66 00:07:24,537 --> 00:07:26,747 My son, do what you think. 67 00:07:26,817 --> 00:07:31,187 And who said he can't? Allow me, however, to say what I think. 68 00:07:31,257 --> 00:07:35,747 Mario has no-one and let him stay with us, we are his family. 69 00:07:35,817 --> 00:07:40,707 And what does Aldo most want? Freedom to go where he wants in pursuit of business. 70 00:07:40,777 --> 00:07:43,547 - Mine, right? - Mario, keep daddy company. 71 00:07:43,617 --> 00:07:46,427 - Paolo is down there with Righetto. - And you're staying up here, come on. 72 00:07:46,497 --> 00:07:49,987 - Mario, listen, we're going home. - Where are you taking him? Where are you going? 73 00:07:50,057 --> 00:07:52,547 A few more days in Rome, no? 74 00:07:52,617 --> 00:07:55,147 I'll be in my house, looking after my interests and taking care of my boy. 75 00:07:55,217 --> 00:07:58,307 Are you taking him to the house now? It will make an impression. 76 00:07:58,377 --> 00:08:02,107 - Mario, let's go. - Uncle was going to take me to enroll in school. 77 00:08:02,177 --> 00:08:06,987 - I'll take you tomorrow. Let's go home. - Are you offended? Can't we work it out? 78 00:08:07,057 --> 00:08:11,107 - If you don't mind, I'd rather work it out alone! - Keep your voice down, you'll wake the baby! 79 00:08:11,177 --> 00:08:15,227 No wonder he wakes up. With all the noise out here... 80 00:08:15,297 --> 00:08:19,085 - Do you have to bring anything? - No. - Good evening everyone. 81 00:08:24,057 --> 00:08:26,935 And thanks for the nice welcome. 82 00:08:27,937 --> 00:08:30,132 Come on, Mario. 83 00:08:33,385 --> 00:08:35,735 Well, I said she'd wake up. 84 00:08:36,297 --> 00:08:40,867 - Why haven't you told him? - I will, but I don't know him anymore. 85 00:08:40,937 --> 00:08:43,907 I've seen him once, when he came at Christmas. Like you, ultimately. 86 00:08:43,977 --> 00:08:48,787 - I saw him at the cemetery, but not at the house. - No, of course, however, when he understands... 87 00:08:48,857 --> 00:08:51,547 - Absolutely. - It doesn't matter to you? 88 00:08:51,617 --> 00:08:56,387 - He said this time he was returning to live here. - So I thought, but it starts again. 89 00:08:56,457 --> 00:09:00,227 - Hi, Mario, I thought you were with your grandparents and here you are. - Oh, here's Mario. 90 00:09:00,297 --> 00:09:04,927 - How are? - Condolences. - Thank you. - Good evening, Mr Garulli. - 'Evening. 91 00:09:06,137 --> 00:09:11,227 - Hi, Mario. - I say this sincerely. Condolences. - Thank you. 92 00:09:11,297 --> 00:09:15,827 - Mario, do you know if your father's staying? - I don't know. 93 00:09:15,897 --> 00:09:18,187 They were discussing everything at your grandfather's today. 94 00:09:18,257 --> 00:09:21,747 Can you tell me what they decided about the house? 95 00:09:21,817 --> 00:09:24,267 He's been fighting over it with his uncle. 96 00:09:24,337 --> 00:09:26,771 Fighting? Why? 97 00:09:28,657 --> 00:09:31,187 Yes, because he wants it. 98 00:09:31,257 --> 00:09:33,407 Mario! 99 00:09:34,937 --> 00:09:40,387 - I knew they wanted it! - No hanging about! If they're fighting, there's no agreement. 100 00:09:40,457 --> 00:09:43,347 - Make him a good offer. - Relax about the good offer! 101 00:09:43,417 --> 00:09:45,747 Yes, yes, relax, relax "and the horse lives"! 102 00:09:45,817 --> 00:09:49,627 She was so good, everyone loved her. Life really does just hang by a thread. 103 00:09:49,697 --> 00:09:52,495 - Be brave. - Thank you. 104 00:11:03,737 --> 00:11:07,987 - What are those? - They're "the irons" of Righetto. 105 00:11:08,057 --> 00:11:11,732 - Who came in those days? - Nobody. 106 00:11:13,017 --> 00:11:17,587 - Whe did he leave them? - He left them here to work. 107 00:11:17,657 --> 00:11:21,696 He was finishing the tiles in the bathroom. 108 00:12:38,257 --> 00:12:40,691 These are new, eh? 109 00:12:46,857 --> 00:12:49,451 Come on, give me a hand. 110 00:12:53,617 --> 00:12:57,507 You know where everything is, eh? Let's get a little bit of order. 111 00:12:57,577 --> 00:13:03,467 Mario, why don't say anything? You're always silent. Do I make you uneasy? 112 00:13:03,537 --> 00:13:05,971 Answer, at least. 113 00:13:10,977 --> 00:13:16,131 Why don't you say anything? Come on, say something. 114 00:13:20,057 --> 00:13:22,651 When are you leaving? 115 00:13:26,017 --> 00:13:28,008 Bravo. 116 00:13:29,857 --> 00:13:33,486 You make a nice speech. 117 00:13:56,017 --> 00:13:58,307 Mummy! 118 00:14:05,737 --> 00:14:08,907 Mummy! Mum! 119 00:14:08,977 --> 00:14:11,467 - Mario... - Mummy! 120 00:14:13,377 --> 00:14:15,107 No, Mario... 121 00:14:18,417 --> 00:14:21,587 - Mummy... - Mario... 122 00:14:21,657 --> 00:14:24,947 Mummy, where are you? 123 00:14:25,017 --> 00:14:30,587 - Mummy! Mummy... - Mario, don't do this. 124 00:14:30,657 --> 00:14:34,467 Where are you? Mummy! 125 00:14:42,217 --> 00:14:44,307 Mario, come on! 126 00:14:48,697 --> 00:14:52,387 - Come here. - You talk to him first! 127 00:14:52,457 --> 00:14:55,507 - What do you want? - May I? I'm Spartaco Cecchetti. 128 00:14:55,577 --> 00:14:58,467 I'm the boyfriend of Ms. Torelli, who lives here. 129 00:14:58,537 --> 00:15:02,307 Ms. Bini has told us that you're going to leave the house. 130 00:15:02,377 --> 00:15:05,547 And we came to tell you that we'd like to take it. 131 00:15:05,617 --> 00:15:09,507 Like I said, Antonietta lives here and it's convenient if I live nearby. 132 00:15:09,577 --> 00:15:12,587 We can offer a generous buyout. 133 00:15:12,657 --> 00:15:16,107 If you'll allow me, I must also decide what is convenient for me. 134 00:15:16,177 --> 00:15:18,707 Of course, but if you're leaving... 135 00:15:18,777 --> 00:15:23,587 I'm not leaving, the house is mine and is staying so. Even is she doesn't like it! 136 00:15:23,657 --> 00:15:25,387 Bloody hell! 137 00:15:25,457 --> 00:15:30,947 After all that has happened, all I'm finding is people ready to seize her affairs. 138 00:15:31,017 --> 00:15:32,987 From the misfortune of others! 139 00:15:33,057 --> 00:15:37,947 - Happy now? - Who knew he was crazy? - Don't insist about the house, don't argue! 140 00:15:38,017 --> 00:15:41,214 - Well, how did it go? - Good, good. It's okay, madame. 141 00:15:46,337 --> 00:15:50,187 Oh, dear, thank you. Thank your mummy. 142 00:15:50,257 --> 00:15:52,867 Go to your class. Bye, dear. 143 00:15:52,937 --> 00:15:57,707 She also tended, like many people, to make school responsible for her troubles. 144 00:15:57,777 --> 00:16:01,107 You can never find anything here with these employees. Here it is! 145 00:16:01,177 --> 00:16:04,827 Many people think like this and don't realise that looking in this way... 146 00:16:04,897 --> 00:16:08,187 ...prevents them from seeing their children as they really are. 147 00:16:08,257 --> 00:16:10,387 Ah... 148 00:16:10,457 --> 00:16:15,307 It seems like you're saying my son is a cretin and his going to school is useless. 149 00:16:15,377 --> 00:16:19,827 Garulli, please, go to the fountain in the yard and get a little water. 150 00:16:19,897 --> 00:16:22,092 Thank you. 151 00:16:24,097 --> 00:16:27,227 It's good that children aren't present when we talk about them. 152 00:16:27,297 --> 00:16:30,467 In the mind of a child, one stray word can gain too much weight... 153 00:16:30,537 --> 00:16:34,387 ...and we don't always weigh them carefully... 154 00:16:34,457 --> 00:16:38,147 The fact that the child was banned does not mean he's not intelligent. 155 00:16:38,217 --> 00:16:40,467 He's just lazy, sleepy. 156 00:16:40,537 --> 00:16:46,787 He should be kept an eye on, and if you can, put in an institute. 157 00:16:46,857 --> 00:16:51,547 If I remember, he was also absent quite often in the last year. 158 00:16:51,617 --> 00:16:57,567 - Mario, wait outside and close the door. - But no. Come in. Come in, dear. 159 00:16:59,257 --> 00:17:03,747 - Didn't you have whooping cough, last year? - What did you have? - Nothing. 160 00:17:03,817 --> 00:17:07,067 I thought that you had it. We'll find out soon enough. 161 00:17:07,137 --> 00:17:10,707 - We had to do the disinfection. - I had a cough. - See? 162 00:17:10,777 --> 00:17:14,067 I know the poor lady did give some private tutoring. At least, so she said. 163 00:17:14,137 --> 00:17:19,267 - Really? But who gave you these lessons when you were sick? - Righetto. 164 00:17:19,337 --> 00:17:24,387 Righetto! In any event, the child is coming here and repeating the year. 165 00:17:24,457 --> 00:17:28,427 - Come on, Mario. Good day. - I'm content. See you soon. 166 00:17:28,497 --> 00:17:30,647 Come on. 167 00:17:35,857 --> 00:17:37,813 Half a mo'... 168 00:17:39,617 --> 00:17:43,027 - Have you ever taken flowers to the headmistress? - No. 169 00:17:43,097 --> 00:17:46,907 I knew it. Go to sign up, go! 170 00:17:46,977 --> 00:17:50,367 Then go to class. I'll see you at home this afternoon. 171 00:18:00,377 --> 00:18:03,587 No exit, work in progress! 172 00:18:03,657 --> 00:18:06,427 - Where can I get out? - There! 173 00:18:11,817 --> 00:18:14,027 - There! - There! 174 00:18:14,097 --> 00:18:16,107 There! 175 00:18:35,417 --> 00:18:39,012 Mario! Where are you going? 176 00:18:52,137 --> 00:18:56,427 - There's no school today. - Don't lie. They're all there, I saw them. 177 00:18:56,497 --> 00:19:00,307 - Those are other classes, mine starts on Monday. - Ah! 178 00:19:00,377 --> 00:19:03,107 - Have you registered? - Yes. 179 00:19:03,177 --> 00:19:06,147 - Are you sure that you registered? - Boh! 180 00:19:06,217 --> 00:19:11,027 Because, you know, I wouldn't want... that baloney is a non-starter with me. 181 00:19:11,097 --> 00:19:15,488 - And now, what are you doing? - Nothing. - What a school! 182 00:19:16,057 --> 00:19:19,507 - Monday, did you say? - Yes, but Tuesday's a holiday! 183 00:19:19,577 --> 00:19:23,107 Well?! And what do they start doing then? 184 00:19:23,177 --> 00:19:26,965 - Come with me. - Where? - Come on! 185 00:19:28,497 --> 00:19:31,947 - When you're not in school, what do you do all day? - Play in the fields. 186 00:19:32,017 --> 00:19:34,907 - And you spend all your time playing? - Uh! 187 00:19:34,977 --> 00:19:38,867 I go to grandma's. Or I go to the junkyard. 188 00:19:38,937 --> 00:19:41,947 - Where? - For Righetto, where he works all morning. 189 00:19:42,017 --> 00:19:46,587 - You don't work at grandma's? - No. I sleep at grandma's and clean up in the evening. 190 00:19:46,657 --> 00:19:51,347 In the morning I go to the junkyard, in Casilina St., in a bigworkshop. 191 00:19:51,417 --> 00:19:55,427 They earn so much money, and when I'm there, I earn lots too. 192 00:19:55,497 --> 00:19:59,147 - Because there's so much to do. - Ah, yes? And what's the job? 193 00:19:59,217 --> 00:20:03,654 I told you, there's a workshop, that's all. When I work, they give me money too. 194 00:20:03,737 --> 00:20:06,027 I go there alone! 195 00:20:06,097 --> 00:20:09,667 What do you do? What sort of place is it? 196 00:20:09,737 --> 00:20:16,307 It's a great place, they have motors. Righetto was lucky, he always says. 197 00:20:16,377 --> 00:20:21,387 You saw that gold plate at home? I got it from there. 198 00:20:21,457 --> 00:20:23,427 But so many work there? 199 00:20:23,497 --> 00:20:27,667 I can't remember the names, but I told Righetto not to hire others. 200 00:20:27,737 --> 00:20:31,332 I'm too little, otherwise they'd hire me. 201 00:20:32,377 --> 00:20:34,467 Well, let's go now, come with me. 202 00:20:34,537 --> 00:20:39,292 - Hang on, where's the bus stop? - There. - Come on then. 203 00:21:20,097 --> 00:21:23,827 - Stupid! - Look, it's Mario. 204 00:21:23,897 --> 00:21:28,049 - Call him. - Mario! 205 00:21:34,377 --> 00:21:36,507 You can go with them... 206 00:21:36,577 --> 00:21:41,207 but only for the morning. At midday, you must be back at the house. 207 00:21:44,217 --> 00:21:46,856 At midday, you get me? 208 00:21:48,497 --> 00:21:50,727 Claudio! 209 00:21:52,457 --> 00:21:54,687 Claudio! 210 00:21:56,257 --> 00:22:02,093 Claudio! Claudio! He's gone. I'm coming with you! 211 00:22:04,697 --> 00:22:08,907 - What are you doing? - Waiting for Giulio to play football. - You need him to play? 212 00:22:08,977 --> 00:22:12,267 Yeah, he has the ball. 213 00:22:12,337 --> 00:22:15,027 - Was that your father? - Mm-mm. 214 00:22:15,097 --> 00:22:19,027 - Stay with him, it's not true that they'll let you stay with your grandparents. - Boh! 215 00:22:19,097 --> 00:22:21,347 And wherever I was... 216 00:22:21,417 --> 00:22:30,974 ...I saw houses, dams, offices built by Italian workers. 217 00:22:32,537 --> 00:22:39,907 - Stand up, stand up. - "This is the work of Italians", they told me. 218 00:22:39,977 --> 00:22:46,227 And I felt proud to belong to such a people of builders. 219 00:22:50,777 --> 00:22:53,587 Quiet, quiet, silence, please. 220 00:22:57,897 --> 00:23:00,507 - Doctor. - Silence! 221 00:23:00,577 --> 00:23:03,147 Nice ceremony, eh? 222 00:23:03,217 --> 00:23:05,827 Sorry, doctor, for coming to look for you... 223 00:23:05,897 --> 00:23:08,587 ...but I came to warn you, that as I have to leave after 8 days... 224 00:23:08,657 --> 00:23:13,907 - Leave within 8 days. - But I can't go anymore. - Shush! 225 00:23:13,977 --> 00:23:22,587 The Italian emigrant no longer exists, there exists the Italian labourer... 226 00:23:22,657 --> 00:23:30,907 ...who leaves with his head held high as an ambassador of labour. 227 00:23:30,977 --> 00:23:34,467 Good luck and a good trip. Good luck and a good trip. 228 00:23:34,537 --> 00:23:38,387 - Good luck and a good trip. - Come on, come on, quick. Hurry up. 229 00:23:38,457 --> 00:23:41,927 - Giulio! - Quick, all aboard. - Bye, Maria! 230 00:24:17,097 --> 00:24:19,930 Good luck and a good trip! 231 00:24:23,777 --> 00:24:28,907 - Listen! - Ah, but it's you? The one whose wife died? 232 00:24:28,977 --> 00:24:32,667 - It seems like only yesterday that she accompanied me here. - Eh, I understand. 233 00:24:32,737 --> 00:24:37,128 No getting off! I said no getting off. Understand? Get aboard. 234 00:24:38,337 --> 00:24:40,547 I've seen the situation and I can't leave. 235 00:24:40,617 --> 00:24:45,067 Apart from the money you'll lose from the contract, I'll make a nice offer... 236 00:24:45,137 --> 00:24:50,336 this time I'll let you accompany me. Won't even charge travel expenses. 237 00:24:52,937 --> 00:24:57,567 To be blunt, am I speaking Turkish? I told you you couldn't get off! 238 00:25:00,137 --> 00:25:02,667 - It's not possible, there's the child. - What are you worried about? 239 00:25:02,737 --> 00:25:06,987 We'll put him in the Antonelliani orphanage, it's a paradise. 240 00:25:07,057 --> 00:25:11,573 - Thank you, but I don't... - This appeals to you, yes or no? - Yes. Fazzeri Carlo... 241 00:25:16,417 --> 00:25:19,387 What are you doing, are you mad? 242 00:25:19,457 --> 00:25:22,027 - You see that? - Eh? 243 00:25:22,097 --> 00:25:26,587 - It's been going on for 10 days. - What? - They've taken guard and sent her within. 244 00:25:26,657 --> 00:25:29,227 It's not the first time. 245 00:25:29,297 --> 00:25:31,267 - And what did you steal? - Mah! 246 00:25:31,337 --> 00:25:34,867 - So? What do you have to say? - Nothing. - Nothing. 247 00:25:34,937 --> 00:25:37,507 - Do you want to earn something? - Yes. - Yes. 248 00:25:37,577 --> 00:25:39,947 I offer a cigarette for one. 249 00:25:40,017 --> 00:25:42,547 - Don't smoke, eh? - No. - Luckily! 250 00:25:42,617 --> 00:25:44,907 I offer 10 lire a head, okay? 251 00:25:44,977 --> 00:25:49,307 - What do we have to do? - Run me an errand. Today they're doing the washing. 252 00:25:49,377 --> 00:25:51,027 Stop! 253 00:25:51,097 --> 00:25:56,787 - Here. - What should I take? - She'll need another bucket. Go make her pay for it. 254 00:25:56,857 --> 00:25:59,427 And our water? 255 00:25:59,497 --> 00:26:03,307 - Madame, will you let us help with the washing? - Be off with you, go play! 256 00:26:03,377 --> 00:26:05,971 I'll bring the water. 257 00:26:08,097 --> 00:26:10,292 Bring it. 258 00:26:11,297 --> 00:26:13,747 Clear off, go and play. 259 00:26:24,257 --> 00:26:26,482 Sorry, is there a Righetto here? 260 00:26:27,817 --> 00:26:29,747 Righetto, no. There isn't. 261 00:26:29,817 --> 00:26:36,947 - Who's he looking for? - A certain Righetto. - No, there's no Righetto here. 262 00:26:37,017 --> 00:26:39,406 No, no. 263 00:26:43,097 --> 00:26:47,215 There he is! Righetto! 264 00:26:50,057 --> 00:26:55,507 Righetto! I was looking for you. How long have you worked here? Mario has said that you're well. 265 00:26:55,577 --> 00:27:00,547 - Yes, yes. - Did you work here a long time learning the trade - It's not difficult. 266 00:27:00,617 --> 00:27:05,027 - Ah, you've misunderstood. I work here. - What? 267 00:27:05,097 --> 00:27:08,027 - What are you doing here? - Reclaiming. 268 00:27:08,097 --> 00:27:11,587 The scraps can be used for many things. 269 00:27:11,657 --> 00:27:15,867 - Look, see over there? We make wood chips. - Wood chips? - Yes. 270 00:27:15,937 --> 00:27:18,187 It's a small job, you know. 271 00:27:18,257 --> 00:27:22,787 In the afternoon I have to make deliveries for your father-in-law... 272 00:27:22,857 --> 00:27:26,532 ...so I couldn't take a job that lasted all day. 273 00:27:28,497 --> 00:27:32,251 I also make 15000 lire a month. Not bad, no? 274 00:27:39,497 --> 00:27:42,267 Then I have some additional jobs. 275 00:27:42,337 --> 00:27:45,947 I do a bit of work in the neighbourhood, electrician, carpenter... 276 00:27:46,017 --> 00:27:50,187 Yes, in short I'm an odd-job man. I manage. 277 00:27:50,257 --> 00:27:54,147 To hear Mario, this is a palace and you earn millions. 278 00:27:54,217 --> 00:27:58,507 Well, for a kid, you understand, it's a fun place. 279 00:27:58,577 --> 00:28:03,787 - I think Mario is stupid. - No. - Yes. Good work. 280 00:28:03,857 --> 00:28:06,787 You came to see if there was work for you? 281 00:28:06,857 --> 00:28:11,867 Basically, there would be, but you have a craft. It wouldn't suit you. 282 00:28:11,937 --> 00:28:14,974 And who knows what suits me? 283 00:28:16,177 --> 00:28:21,707 This school where the grandparents want to send him, will they keep him all day? 284 00:28:21,777 --> 00:28:26,867 - I know that you've inquired - I don't know, but I can ask. I've been doing some work. 285 00:28:26,937 --> 00:28:31,267 - They're nuns. - Nuns? - Yes. 286 00:28:31,337 --> 00:28:35,387 They seemed to me very good. They made a good impression. 287 00:28:35,457 --> 00:28:37,707 Okay, understood. 288 00:28:37,777 --> 00:28:41,227 Don't think Mario is stupid, I don't understand. 289 00:28:41,297 --> 00:28:44,467 Mario is intelligent, very much so. 290 00:28:44,537 --> 00:28:47,907 You'll see, if you spend some time together. He's better in the company of an adult. 291 00:28:47,977 --> 00:28:52,707 Stay with him and then tell me. He's just a little timid, unrefined. 292 00:28:52,777 --> 00:28:56,267 He doesn't know how to deal with useless questions, like they ask in school. 293 00:28:56,337 --> 00:29:01,307 Perhaps for a month the teacher doesn't look at him, then suddenly they ask: 294 00:29:01,377 --> 00:29:03,907 ..."What is a square? What is a circle?". 295 00:29:03,977 --> 00:29:07,547 And he cannot answer because he doesn't learn like a parrot. 296 00:29:07,617 --> 00:29:11,667 And so it goes on and on. Instead no, the opposite, he's intelligent. 297 00:29:11,737 --> 00:29:15,027 He sees a circle and understands at once that it's different to an oval. 298 00:29:15,097 --> 00:29:18,507 The border of a circle is always the same distance from the center. 299 00:29:18,577 --> 00:29:22,667 He understands right away. Like he understands everything, everything! You'll see I'm right. 300 00:29:22,737 --> 00:29:25,968 You see he has some practical sense, like me. 301 00:29:27,777 --> 00:29:30,227 He is a kid like few others. 302 00:29:30,297 --> 00:29:33,947 When he comes here, the morning flies by. 303 00:29:34,017 --> 00:29:40,387 - Righetto, I saw you did some work at my home. If you need something... - No, no. 304 00:29:40,457 --> 00:29:43,176 Were you paid? 305 00:29:44,737 --> 00:29:48,947 - In short, if you need anything, tell me. - Nothing! Nothing. 306 00:29:49,017 --> 00:29:52,307 - Give me the rag, I need it too. - Oh, eat some soap! 307 00:29:52,377 --> 00:29:55,227 Give me the rag, I also need it, you know! 308 00:29:55,297 --> 00:29:59,893 - Claudio took my rag. - But if he has it, what do I work with? 309 00:30:04,617 --> 00:30:07,787 Here, take this. What do you have? 310 00:30:07,857 --> 00:30:12,307 - Did someone die for you? - His mother died, under a truck. 311 00:30:12,377 --> 00:30:17,627 Oh, you poor thing. It was her who died a few days ago? I know who it was. 312 00:30:17,697 --> 00:30:22,707 She was such a dear. You know your father... He loved her so much. 313 00:30:22,777 --> 00:30:25,347 I saw them many times out walking. 314 00:30:25,417 --> 00:30:30,667 They looked like a proper huosehold. They sometimes had a young child who looked happy. 315 00:30:30,737 --> 00:30:33,187 Yes, yes, you were with them sometimes. 316 00:30:33,257 --> 00:30:37,136 But that wasn't daddy, it was Righetto. 317 00:30:38,097 --> 00:30:40,547 Ah! 318 00:30:40,617 --> 00:30:44,627 Let's go. Well... can I trust you? 319 00:30:44,697 --> 00:30:50,427 Do it right, eh? Take her bucket back to the lady and leave mine. 320 00:30:50,497 --> 00:30:53,091 I give 50 lire altogether. 321 00:30:54,017 --> 00:30:56,827 - Thank you. - Thank you, miss! - Thank you. 322 00:30:56,897 --> 00:30:59,206 But don't get used to it. 323 00:31:00,017 --> 00:31:03,987 When you're big... you can buy me presents. 324 00:31:06,057 --> 00:31:08,547 Hey, don't you like me, you know? 325 00:31:08,617 --> 00:31:13,372 - Move it, work. - Give me the 50 lire, for safe-keeping. - Oh, yeah! 326 00:31:21,497 --> 00:31:23,427 Mario! 327 00:31:23,497 --> 00:31:26,773 Congratulations, if the rest is like the voice... 328 00:31:39,137 --> 00:31:41,147 Mario! 329 00:31:41,217 --> 00:31:45,387 I've been looking for you for an hour! What are you doing there? Come here! 330 00:31:45,457 --> 00:31:48,867 - I have to finish my work, don't I? - Eh?! 331 00:31:48,937 --> 00:31:52,747 - Mario! - Leave it, your friend will finish it. 332 00:31:52,817 --> 00:31:55,147 - Damn! - Mario! 333 00:31:55,217 --> 00:32:00,027 - I have to get my shoes! - He helps out a lot. I pay him, you know? 334 00:32:00,097 --> 00:32:03,707 You must leave that boy alone, he wants for nothing. 335 00:32:03,777 --> 00:32:06,587 - Listen to him! What does he do? - Go for you walk. 336 00:32:06,657 --> 00:32:10,587 - Oh, just because you're in mourning! - Let's go for your walk. 337 00:32:10,657 --> 00:32:13,376 - Mario! - I'm here, what is it? 338 00:32:15,137 --> 00:32:18,667 Look at you: all grubby. Now we have to go home and wash you. 339 00:32:18,737 --> 00:32:23,147 Are these the games you play? If I find you here, see the slapping you'll get! 340 00:32:23,217 --> 00:32:26,067 - But she pays me. - And you'll give her the money! 341 00:32:26,137 --> 00:32:28,605 I don't have it, it's with Claudio. 342 00:32:29,457 --> 00:32:32,529 - And she knew mummy. - Yes?... 343 00:32:33,897 --> 00:32:37,347 Indeed, yes. She told me. 344 00:32:37,417 --> 00:32:41,027 - Ah, yes? - And she knows Righetto too. 345 00:32:41,097 --> 00:32:44,587 - Mm, well! - Sure! And she thought he was my father! 346 00:32:44,657 --> 00:32:48,775 Better she minds her own business? Come on, let's go! 347 00:32:51,057 --> 00:32:55,050 Look at the state of you. If I find you here again... 348 00:32:57,697 --> 00:33:02,027 What did you tell me about Righetto? He's a rag-and-bone man. 349 00:33:02,097 --> 00:33:05,747 And if you keep going there, you'll end up with scabies. 350 00:33:05,817 --> 00:33:08,667 When I'm big, I'm going to work there. 351 00:33:11,257 --> 00:33:14,667 You really don't understand anything. Go on, eat. 352 00:33:19,097 --> 00:33:22,827 - I brought some water for the child. - Thanks. 353 00:33:31,177 --> 00:33:34,507 And sit straight, otherwise the food will go down the wrong way. 354 00:33:57,737 --> 00:34:00,888 Tell me, Mario, what is that? 355 00:34:01,937 --> 00:34:04,547 - This? - Yes, that. 356 00:34:04,617 --> 00:34:10,587 - A plate. - All right, everyone knows it's a plate, but what shape is it? 357 00:34:10,657 --> 00:34:13,694 Look closely, I want you to pass the exam. 358 00:34:14,537 --> 00:34:16,687 What shape is it? 359 00:34:18,537 --> 00:34:20,987 - Well? - How should I know? 360 00:34:23,617 --> 00:34:25,827 What form... 361 00:34:25,897 --> 00:34:28,147 What form is this? 362 00:34:29,977 --> 00:34:32,947 - Are these two plates the same? - Yes. 363 00:34:33,017 --> 00:34:37,347 - Ah, yes? And why? - Can't you see they're both white? 364 00:34:39,697 --> 00:34:43,667 I'm asking you about the shape! 365 00:34:46,937 --> 00:34:50,587 - The shape of a plate. - Yeah, eat! 366 00:34:50,657 --> 00:34:52,454 Damn... 367 00:35:07,297 --> 00:35:09,707 Antonietta? 368 00:35:09,777 --> 00:35:14,747 - Are you ready? - I can't, mum is sleeping. Come up. 369 00:35:14,817 --> 00:35:18,787 - No, come down! - I told you I can't! 370 00:35:18,857 --> 00:35:22,587 - You can't or you won't! - Are you angry? - Yes. 371 00:35:22,657 --> 00:35:25,046 - Bye. - Wait! 372 00:35:26,177 --> 00:35:31,907 - I'm going to lose my voice! - When you say you won't come, it's not a novelty. 373 00:35:31,977 --> 00:35:35,507 - You won't come down because you always fear the worse? - You know why. 374 00:35:35,577 --> 00:35:40,227 - So if I promise you... - Wait, come up! Only promise me...? 375 00:35:40,297 --> 00:35:44,734 Yes, yes I promise you, but it's boiling hot down here! 376 00:36:42,177 --> 00:36:45,169 - What are you doing? - Nothing. 377 00:36:52,097 --> 00:36:54,227 Damn! 378 00:36:54,297 --> 00:36:57,175 Go to sleep, it's hot. 379 00:37:03,937 --> 00:37:05,987 But I say... 380 00:37:06,057 --> 00:37:08,287 What are you doing today? 381 00:37:09,017 --> 00:37:11,867 You're not going to want to stay inside all day catching flies. 382 00:37:11,937 --> 00:37:16,547 You're not going to play in the fields alone. Come with me or stay at home. 383 00:37:16,617 --> 00:37:18,587 - Alone? - Yes, alone. 384 00:37:18,657 --> 00:37:21,296 - Why are you afraid? - Me? 385 00:37:23,697 --> 00:37:25,387 Yes. 386 00:37:25,457 --> 00:37:30,577 - Let's go, come and sleep. - I don't want to. - Move it! 387 00:37:38,977 --> 00:37:42,208 What a scoundrel, a materialist! 388 00:37:43,257 --> 00:37:47,307 - But he likes you too. - But I'd tell you I didn't want to, but you'd be hurt. 389 00:37:47,377 --> 00:37:51,947 Stop it! We're married. I'm fed up acting also as your confessor. 390 00:37:52,017 --> 00:37:55,805 - Uh, some confessor! Give me a kiss. - Get off! 391 00:38:01,137 --> 00:38:03,827 Mario, where are you going? 392 00:38:03,897 --> 00:38:07,606 - There, on the rides. - No, don't you run off. 393 00:38:09,897 --> 00:38:15,255 - Do me the courtesy of not moving. - Leave the poor kid alone. 394 00:38:16,297 --> 00:38:18,787 And you don't want to hinder yourself with the facts? 395 00:38:18,857 --> 00:38:23,647 - I don't butt into what doesn't concern me. - And always saying the wrong thing. 396 00:38:28,097 --> 00:38:31,707 And I'm going to give you back what you gave to my son. How much was it? 397 00:38:31,777 --> 00:38:36,726 - That was business between me and your son. - Eh, no, it was also my business: take it! 398 00:38:37,777 --> 00:38:40,211 I take it, what'll they think? 399 00:38:41,297 --> 00:38:45,347 - What are you looking at? - Don't get offended! - I'm not offended! 400 00:38:45,417 --> 00:38:49,707 My son wants for nothing. He's not a son of a bitch like you think. 401 00:38:49,777 --> 00:38:55,427 - Me?! I don't think anything. - Come on, you mentioned Mario! 402 00:38:55,497 --> 00:38:59,467 - I did what? - Looks like you've nothing to hide. 403 00:38:59,537 --> 00:39:02,187 Who can understand you? 404 00:39:02,257 --> 00:39:06,467 I said that you have nothing to hide, don't try to make it into a big mystery! 405 00:39:06,537 --> 00:39:09,027 Eh, what do you want from me? 406 00:39:09,097 --> 00:39:12,867 I've never been a spy, it's useless to try to goad me! 407 00:39:12,937 --> 00:39:17,267 Spying! You're the one who thinks badly when there's nothing bad to think? 408 00:39:19,457 --> 00:39:25,467 - She's crazy. - I'm not crazy, it's you who asks questions and gets mad if I answer. 409 00:39:25,537 --> 00:39:28,067 I'm angry, yes, answer this one... 410 00:39:28,137 --> 00:39:30,587 why did you tell my son that you thought I was somebody else? 411 00:39:30,657 --> 00:39:35,267 If you say this isn't true, you'll create bad blood between us where there is none. 412 00:39:35,337 --> 00:39:39,947 But I didn't mean to, I meant no malice, I didn't know you well enough. 413 00:39:40,017 --> 00:39:42,867 You can get to know me! 414 00:39:47,817 --> 00:39:50,650 - I'm sorry... - Good evening everyone. 415 00:39:52,497 --> 00:39:55,307 Come on, Mario. Let's go home. 416 00:39:58,377 --> 00:40:00,747 And you're not going to play in the fields again. 417 00:40:00,817 --> 00:40:02,853 Uffa! 418 00:40:03,577 --> 00:40:06,747 And you'll also be going to college. 419 00:40:06,817 --> 00:40:10,707 - Hey, listen! - Talking to me? - Eh! 420 00:40:10,777 --> 00:40:12,947 You wait here. 421 00:40:13,017 --> 00:40:16,827 Look, on that matter, we can talk about it again, if you like. 422 00:40:16,897 --> 00:40:20,387 - Oh! Oh! About the house? Can we get it? - Well, if you agree. 423 00:40:20,457 --> 00:40:24,987 - Eh, of course we agree! - Don't discuss it, maybe we have another commitment. 424 00:40:25,057 --> 00:40:29,267 When he's ready to discuss it, you know where to find me. Mario, come on. 425 00:40:29,337 --> 00:40:35,587 - What was the point of that! - If we look too keen, you know the price he'll ask? 426 00:40:35,657 --> 00:40:38,107 You're smart, but I'm smarter than you! 427 00:40:38,177 --> 00:40:43,046 - I'm seeing my father, and if you won't see him, he'll do the rest! - Antonietta, come here. 428 00:40:43,937 --> 00:40:46,107 Antoniuccia! 429 00:40:46,177 --> 00:40:51,729 You think I won't marry you? I'll marry you, I'll marry you! Stop this nonsense, come on! 430 00:40:55,257 --> 00:40:58,187 Mario! Mario, listen. 431 00:40:58,257 --> 00:41:02,347 What is this? Did we talk for nothing? Go and have a look, no? 432 00:41:02,417 --> 00:41:05,614 They won't eat you! Come on, get up! 433 00:41:06,577 --> 00:41:10,747 You do everything to make a bad impression. Do you know it's the best orphanage in Rome? 434 00:41:10,817 --> 00:41:15,129 - I'm not an orphan. - What?! - I'm not an orphan. 435 00:41:19,617 --> 00:41:22,051 - Do you want some watermelon? - No. 436 00:41:31,537 --> 00:41:35,132 Take it. Let's eat and then we'll see. 437 00:41:36,017 --> 00:41:37,787 They're waiting for us. 438 00:41:37,857 --> 00:41:41,227 If you knew how many references it took to get accepted... 439 00:41:41,297 --> 00:41:44,787 Here. Take it! 440 00:41:44,857 --> 00:41:47,587 Come, stop doing that. 441 00:41:47,657 --> 00:41:49,534 Eat! 442 00:41:50,177 --> 00:41:53,249 It's good, you know? Go on... 443 00:41:54,457 --> 00:41:59,867 Try to understand, since the tragedy I can no longer live here. 444 00:41:59,937 --> 00:42:02,427 Nobody understands me. It's like a village here. 445 00:42:02,497 --> 00:42:05,667 There's no future for someone who works with his hands. 446 00:42:05,737 --> 00:42:09,627 I've looked for work, but everyone wants to rip me off for two lire. 447 00:42:09,697 --> 00:42:11,907 But Righetto is here. 448 00:42:11,977 --> 00:42:16,707 For once, shall we leave Righetto out of it and think about ourselves? 449 00:42:16,777 --> 00:42:19,827 I'm not going there! 450 00:42:19,897 --> 00:42:22,507 But I have a unique opportunity, I can't lose it. 451 00:42:22,577 --> 00:42:26,467 Listen, if I leave tomorrow, I don't even have to pay for the travel. 452 00:42:26,537 --> 00:42:29,907 - Where can I leave you? - At grandma's. 453 00:42:29,977 --> 00:42:32,467 No, not at grandma's, they'll make you ignorant... 454 00:42:32,537 --> 00:42:35,347 ...and you have to become an intelligent person. 455 00:42:35,417 --> 00:42:40,267 I go abroad to work and you stay here to study. In two years we'll have a future. 456 00:42:40,337 --> 00:42:43,135 Get up, be brave, come with me. 457 00:42:45,977 --> 00:42:49,970 - Where are you going? - Home. - Please! 458 00:42:51,417 --> 00:42:55,046 Let's just go and see it! It's a nice place. 459 00:42:57,977 --> 00:43:03,131 - Don't you want to obey your father? - No, I'm going home! - Then go home. 460 00:43:18,137 --> 00:43:21,747 - Good morning everyone. - Look who's here! - Good morning, Aldo. - Did you bring Mario? 461 00:43:21,817 --> 00:43:26,227 - No, he's at home. - Why didn't you bring him? - I need some advice. 462 00:43:26,297 --> 00:43:30,427 - More than advice, it'll be a pleasure. - Can I stay here or am I in the way? 463 00:43:30,497 --> 00:43:33,907 - We can talk here, you're family. - Bye. - Bye. 464 00:43:33,977 --> 00:43:37,787 Say, you never can tell. Righetto, will you bring me a drink, please? 465 00:43:37,857 --> 00:43:42,867 I've decided to leave. I have an opportunity I can't miss. I'm returning to Kenya. 466 00:43:42,937 --> 00:43:47,107 - When do you leave? - Tomorrow. Mario has a place in college and I need the documents. 467 00:43:47,177 --> 00:43:50,467 I have the information but can't do it tomorrow, I wondered if you'd do it. 468 00:43:50,537 --> 00:43:55,307 - Why're you putting him in college? You hear? Why put him in college! - It won't kill him! 469 00:43:55,377 --> 00:43:58,587 - I'm doing it to give him an education, it will be better for him, no? - Ssh! 470 00:43:58,657 --> 00:44:01,267 Why all the shouting? They can hear you in the street. 471 00:44:01,337 --> 00:44:06,809 - Hi, Aldo. - Hi, Rosa. - What's going on? - Nothing. - Come over here, keep the noise down. 472 00:44:10,977 --> 00:44:14,347 Rosina, shut the door. 473 00:44:14,417 --> 00:44:16,692 Well? 474 00:44:24,657 --> 00:44:27,907 My poor daughter, she looks so good in that photo. 475 00:44:27,977 --> 00:44:31,547 - When did you do this? I've never seen this. - Didn't you take it? 476 00:44:31,617 --> 00:44:35,747 - It was done a couple of months ago. - No, I didn't take it. 477 00:44:35,817 --> 00:44:40,417 - How did it get here? - It must be Righetto's, he sleeps here. 478 00:44:40,817 --> 00:44:44,027 This kills me. In a couple of years she would have had a home, like I said. 479 00:44:44,097 --> 00:44:49,747 She would have had everything I promised. She would have lived like a queen. Yes, a queen. 480 00:44:49,817 --> 00:44:54,547 I have the intelligence, I have strong arms, and I use them. 481 00:44:54,617 --> 00:44:57,387 I'd like to know why won't you leave Mario with us. 482 00:44:57,457 --> 00:45:01,667 Mum, he'll study there, as he hasn't been doing. You saw how he failed. 483 00:45:01,737 --> 00:45:07,347 - You're right, I'm not saying you're not, but you think in your own way. - I think correctly. 484 00:45:07,417 --> 00:45:10,507 In short, no more discussion, will you do me this favour, yes or no? 485 00:45:10,577 --> 00:45:12,707 Mario would be happier staying with us. 486 00:45:12,777 --> 00:45:17,027 Mum, drop it, there's no arguing with him. He's used to doing as he likes. 487 00:45:17,097 --> 00:45:20,227 Meanwhile he leaves and we stay, and we can remove Mario from college. 488 00:45:20,297 --> 00:45:24,187 Ah, yes? Because I'm crazy? I'm glad you've told me! 489 00:45:24,257 --> 00:45:27,507 Mario is my boy and I didn't bring him to be a child of this leech! 490 00:45:27,577 --> 00:45:32,347 - If you mean me, say it clearly. - I won't have him with someone who can't see past his own nose. 491 00:45:32,417 --> 00:45:34,147 What will you leave to your children? 492 00:45:34,217 --> 00:45:38,387 You want to exploit him like you exploit poor Righetto, who sleeps in this hole? 493 00:45:38,457 --> 00:45:40,987 - Calm down, son! - Calm down yourself! 494 00:45:41,057 --> 00:45:46,256 I've made my mind up about tomorrow. I'll sort it out myself without your help. 495 00:45:48,057 --> 00:45:49,809 Aldo. 496 00:46:06,017 --> 00:46:09,805 Mario, what're you doing there? Eh? 497 00:46:10,897 --> 00:46:16,067 Mario, look. Look at this bottle, eh? 498 00:46:16,137 --> 00:46:19,827 What's up, you don't like it? You know we can make a lovely light out of this? 499 00:46:19,897 --> 00:46:23,747 - You can give it to your father, you'll see how much he'll like it. - He's going. 500 00:46:23,817 --> 00:46:26,570 Ah, he's going? 501 00:46:27,897 --> 00:46:30,172 When, immediately? 502 00:46:31,137 --> 00:46:35,427 - Tomorrow. - Tomorrow? That'll be the end of your permission. Where'll you go? 503 00:46:35,497 --> 00:46:39,747 - Righetto, don't forget about the leather strips. - I'll go right away. 504 00:46:39,817 --> 00:46:43,627 - Where are we going? - There's a more beautiful bottle than yours. - Ah, yes? Show me. 505 00:46:43,697 --> 00:46:48,373 - Let's see whose is better, yours or mine. Where is it? Eh? - Let's go. 506 00:46:55,857 --> 00:47:00,507 - Daddy wants to send me to college. - But college is a good thing. 507 00:47:00,577 --> 00:47:02,747 I went there too. 508 00:47:02,817 --> 00:47:05,507 - When? - When I was little. 509 00:47:05,577 --> 00:47:09,547 You know they make you play? And they give you a uniform. 510 00:47:09,617 --> 00:47:13,947 This is not a college, it's an orphange. 511 00:47:14,017 --> 00:47:17,896 Eh, what do you mean? It's still a college. 512 00:47:18,937 --> 00:47:22,307 - Where does the light wire go? - You have to make a hole in the base. 513 00:47:22,377 --> 00:47:25,867 - Yes, but there's a danger that it'll break. - Of course it may break. 514 00:47:25,937 --> 00:47:29,867 Then we put it outside. It will make a beautiful effect the same. 515 00:47:29,937 --> 00:47:33,467 Then you fill it with coloured water... 516 00:47:33,537 --> 00:47:37,747 - Green or red? What do you say? - Let's see if we break it. 517 00:47:37,817 --> 00:47:42,707 Say, why can't I stay here? I can make the work and you can sell them. 518 00:47:42,777 --> 00:47:47,227 I can sleep behind the workshop, where Tonio slept. 519 00:47:47,297 --> 00:47:53,387 - But it's bad here, the air's foul. - I like it. 520 00:47:53,457 --> 00:47:57,747 Mario, you have to obey your father because he's doing what's best for you. 521 00:47:57,817 --> 00:48:01,027 - But he's going to Africa! - But you know he's going there to work. 522 00:48:01,097 --> 00:48:03,547 But can't you work here? 523 00:48:03,617 --> 00:48:10,107 Mario, I have to take the leather scraps to the factory. Coming with me? 524 00:48:10,177 --> 00:48:15,307 If you promise we're coming back here, I'll come. I'm not going back home. 525 00:48:15,377 --> 00:48:18,130 Well, let's see, eh? 526 00:48:23,297 --> 00:48:27,267 - Can we get a drink somewhere? - We can't with this load, not with those kids about. 527 00:48:27,337 --> 00:48:30,547 Eh, but we could keep an eye out. 528 00:48:30,617 --> 00:48:33,370 If you approach that, look out! 529 00:48:43,497 --> 00:48:47,046 - Two slushies. - A green one. - Two green. 530 00:48:55,297 --> 00:48:59,267 - When the kid returns, sort everything including T-shirts and trousers. - Mm. 531 00:48:59,337 --> 00:49:02,907 It's for the best, we must be ready for tomorrow. 532 00:49:02,977 --> 00:49:07,892 - I'm just drying this out. - On a day like this? Of course it's dry. 533 00:49:13,377 --> 00:49:16,387 I'm getting a little concerned. It's been three hours... 534 00:49:16,457 --> 00:49:20,867 What am I saying? He should have been home four hours ago. 535 00:49:20,937 --> 00:49:25,707 They're kids, they don't think of the suffering they cause the parents. 536 00:49:30,217 --> 00:49:34,067 Rather... I'm sorry, I can't wait any longer. 537 00:49:34,137 --> 00:49:37,627 Did you mean that you want me to mark all the clothes with the child's name? 538 00:49:46,057 --> 00:49:51,947 I understand, when one has had a misfortune, one always fears the worst. 539 00:49:54,097 --> 00:49:57,507 But he's playing... Playing, I tell you. 540 00:49:57,577 --> 00:50:01,627 What should I do now? Close the house? 541 00:50:06,057 --> 00:50:09,147 - Have you seen Mario? - I'm called Mario. - Me too. 542 00:50:09,217 --> 00:50:13,547 - No, no, my son. A boy this high. - There are lots called Mario. - Who knows him? 543 00:50:13,617 --> 00:50:17,227 - Here's Mario. He's called Mario. - There are so many! 544 00:50:22,617 --> 00:50:24,733 Mario! 545 00:50:26,417 --> 00:50:31,067 Have you lost your son again? You should keep him on a leash, you know? 546 00:50:31,137 --> 00:50:33,147 - Mario! - I'm serious. 547 00:50:33,217 --> 00:50:38,347 At Triton I saw an American lady who was holding a chiild on a leash. 548 00:50:38,417 --> 00:50:41,947 - He was smaller than yours, but still... - You haven't seen him in the field today? 549 00:50:42,017 --> 00:50:46,987 After the scolding you gave him, you think he'd be brave enough to go back there? 550 00:50:47,057 --> 00:50:50,187 - Mario! - But don't take on so. 551 00:50:50,257 --> 00:50:52,147 When I find him, he'll get what for. 552 00:50:52,217 --> 00:50:55,987 - When one works, there isn't time to look after a child. - I'm putting him in college. 553 00:50:56,057 --> 00:51:01,827 Maybe you're right. I also have a kid. I put him in college, back where I come from. 554 00:51:01,897 --> 00:51:05,651 Who likes it? I have to work. Like you. 555 00:51:09,417 --> 00:51:14,147 Look how handsome he is! When I last saw him, he hardly recognised me. 556 00:51:14,217 --> 00:51:18,130 How's it with you? You've been away so long. 557 00:51:19,257 --> 00:51:23,107 Hey, one skill is like another. What do you think? 558 00:51:23,177 --> 00:51:28,027 - And who says nothing? - Patience. We do it for our children. 559 00:51:28,097 --> 00:51:33,307 Hopefully when we're old, we'll get a little gratitude. 560 00:51:33,377 --> 00:51:38,067 Maybe then we'll be the ones saying: "But I hardly know you! You never visit!". 561 00:51:38,137 --> 00:51:41,587 - And you find it something to laugh about? - What do you want me to do, cry? 562 00:51:54,657 --> 00:51:57,467 Can't you count the hours! I was about to go to the police, you know? 563 00:51:57,537 --> 00:52:02,827 - Sorry it's my fault, Mario wasn't aware. - You really are clueless, you know? 564 00:52:02,897 --> 00:52:08,507 No, it was my fault. Send him home, we need to talk, it's important. 565 00:52:08,577 --> 00:52:12,907 - So you're going to tell me all about it, are you? - Do me a favour, Mario, take this home. 566 00:52:12,977 --> 00:52:16,174 It's very important, I assure you, believe me. 567 00:52:20,977 --> 00:52:24,572 Go home, and don't move from there. You understand? 568 00:52:33,897 --> 00:52:36,067 I found him sitting on the drain. 569 00:52:36,137 --> 00:52:41,667 He wouldn't go home, so, as a distraction, I took him with me. 570 00:52:41,737 --> 00:52:47,547 - He's a little calmer... He's afraid you want to put him in college. - Sure I do. 571 00:52:47,617 --> 00:52:50,787 No, don't put him in college. If you put him there, he'll suffer greatly! 572 00:52:50,857 --> 00:52:55,347 - Ada would never forgive you, I know it. - You know everything, eh? - Yes. 573 00:52:55,417 --> 00:52:58,547 Something else... 574 00:52:58,617 --> 00:53:04,747 - don't leave. Stay here with him. - And you feel comfortable speaking to me like this? Thanks. 575 00:53:04,817 --> 00:53:10,210 But, if you do not mind, I do as I say. And if you'll get out of my way, it's better. 576 00:53:11,537 --> 00:53:15,427 Aldo, if I speak like this, it's for Mario. 577 00:53:15,497 --> 00:53:20,093 If you put him in college, and leave, you're a coward! 578 00:53:23,417 --> 00:53:26,907 I'm a coward? I am a coward? 579 00:53:26,977 --> 00:53:29,027 You turned my son against me! 580 00:53:29,097 --> 00:53:33,010 And you have the nerve to call me a coward?! You, you yourself! 581 00:53:34,897 --> 00:53:37,947 Come on, doll, let's dance. Come! 582 00:53:38,017 --> 00:53:42,987 Nobody turned him against you. Nobody. He thinks for himself. 583 00:53:43,057 --> 00:53:48,415 - Same with Ada. But that's not true, believe me. - Ada? 584 00:53:50,017 --> 00:53:52,467 Why Ada? 585 00:53:52,537 --> 00:53:57,747 You believe yourself in the right so suspect others. 586 00:53:57,817 --> 00:54:01,787 Since you're back, you've talked about your sacrifice... 587 00:54:01,857 --> 00:54:05,867 ...but have you thought about those who suffered from your absence? 588 00:54:05,937 --> 00:54:10,267 If Mario doesn't love you, it's not his fault, same with Ada. 589 00:54:10,337 --> 00:54:12,867 She didn't expect you. 590 00:54:12,937 --> 00:54:15,895 I know how much you made her suffer. 591 00:54:17,417 --> 00:54:22,307 You never worried about her. How could you, eh? 592 00:54:22,377 --> 00:54:25,016 Here was a young woman. Here... 593 00:54:26,417 --> 00:54:28,328 Here... 594 00:54:30,777 --> 00:54:33,507 What was it to you? Now you're going to tell me! 595 00:54:33,577 --> 00:54:36,147 Tell me! I told you to tell me! 596 00:54:36,217 --> 00:54:40,707 There's nothing to tell! I'm just speaking up for Mario! Stay with him. 597 00:54:40,777 --> 00:54:44,467 Mario? Why do you care so much about him? You must tell me what was between you and Ada. 598 00:54:44,537 --> 00:54:47,256 No, Ada loved only you! 599 00:54:49,737 --> 00:54:54,857 I don't want to know anything. Shut up! Shut up! 600 00:55:00,857 --> 00:55:05,567 Aldo, listen to me, I must explain. 601 00:55:07,057 --> 00:55:10,347 Not for me, but for her. 602 00:55:10,417 --> 00:55:12,851 It was not like you think. 603 00:55:18,777 --> 00:55:22,770 Aldo... you must listen to me. 604 00:55:24,017 --> 00:55:26,406 You wanted to make them happy... 605 00:55:27,177 --> 00:55:32,297 ...with a well-being you could only secure with a sacrifice. 606 00:55:33,777 --> 00:55:39,827 She was too proud to tell you that she'd have given up all that... 607 00:55:39,897 --> 00:55:41,747 ...to be close to you. 608 00:55:41,817 --> 00:55:44,907 You, every time you left, said that it was for the last time. 609 00:55:44,977 --> 00:55:47,427 Then you'd want to do more. 610 00:55:47,497 --> 00:55:50,707 You thought you could freeze time and she'd be waiting for you. 611 00:55:50,777 --> 00:55:53,507 She waited, in fact, but she wasn't happy. 612 00:55:53,577 --> 00:55:56,507 You remember when you left for the last time? 613 00:55:56,577 --> 00:56:01,307 You're never happy: you complain that your husband doesn't think of the family, you who... 614 00:56:01,377 --> 00:56:04,587 - No, I don't complain, no. - She doesn't complain, she weeps. 615 00:56:04,657 --> 00:56:10,067 I'm not weeping, I'm just saying I'd rather stay in a shack with him... with Aldo... 616 00:56:10,137 --> 00:56:12,307 ...than stay alone in a palace. 617 00:56:12,377 --> 00:56:15,187 I'd like to see it in pratice. 618 00:56:15,257 --> 00:56:20,667 Time passes by. For me this last year has passed without me knowing it. 619 00:56:20,737 --> 00:56:24,547 Lucky you. For me, it seemed more like 10 years than a year. 620 00:56:24,617 --> 00:56:29,747 When Aldo came back, I didn't have time to say "Welcome back" before he was saying "Bye". 621 00:56:29,817 --> 00:56:34,867 - You're silly. You should have said: "Stay". - I told him! 622 00:56:34,937 --> 00:56:38,547 But he'd say: "when it's finished, who'll leave?". 623 00:56:38,617 --> 00:56:42,947 "Two more years and then I can start on my own". He had that fixed idea of a workshop. 624 00:56:43,017 --> 00:56:47,884 I told him: "Take us with you". Of course not! "You're fine here. You lack nothing." 625 00:56:49,177 --> 00:56:55,081 "It's a brutal posting, if you come there are no conveniences, you need a household." 626 00:56:55,497 --> 00:56:58,427 "When one makes a sacrifice, it's better if the sacrifice goes all the way." 627 00:56:58,497 --> 00:57:01,827 "I'll stay in a hut and save money". And here I am, alone! 628 00:57:01,897 --> 00:57:05,731 - You have the rest of your life to make love! - Shut up, dad! 629 00:57:07,417 --> 00:57:09,267 You'll see, you'll be happy. 630 00:57:09,337 --> 00:57:13,649 If you open the workshop, in a year you'll be able to buy a car and a TV too. 631 00:57:13,737 --> 00:57:19,787 He wanted to buy me a TV. "So you can watch it at home in the evening". Yes, like a fool! 632 00:57:19,857 --> 00:57:24,067 Then maybe another year will be wasted paying the installments. I don't want a TV! 633 00:57:24,137 --> 00:57:27,347 If I was brought one, I'd throw it out the window! 634 00:57:27,417 --> 00:57:30,427 It's a blessing to be so in love with your husband. 635 00:57:30,497 --> 00:57:33,227 Aunt Ada, Mario feels bad! 636 00:57:33,297 --> 00:57:36,414 - He's vomited. - Where? - Outside, in the street. 637 00:57:38,457 --> 00:57:43,611 - Love! - Mario, what have you done? What's happened? - My sweetheart! 638 00:57:48,457 --> 00:57:53,107 - I brought everything up. - Don't cry. - Don't let it be the convulsive cough! 639 00:57:53,177 --> 00:57:57,947 - Drink slowly. Slowly, eh? - Slowly, love. - With vomiting, you shouldn't drink. 640 00:57:58,017 --> 00:58:00,747 Mum, water won't do any harm, he didn't vomit from his stomach. 641 00:58:00,817 --> 00:58:03,547 What agony if it is the convulsive cough. Do you remember my children last year? 642 00:58:03,617 --> 00:58:05,867 I'll get the syrup. 643 00:58:07,036 --> 00:58:08,867 Love, slowly. 644 00:58:10,260 --> 00:58:12,160 That's it, that's it, I recognise it. 645 00:58:13,937 --> 00:58:18,987 - They say it's good to go to the sea. - It's too soon to say. And how would we go? 646 00:58:19,057 --> 00:58:21,867 They won't let you stay in a hotel, the train won't take you. 647 00:58:21,937 --> 00:58:26,587 Why would you need the train? Righetto could take them in the van, early morning. 648 00:58:26,657 --> 00:58:29,587 - What do you say, Righetto? - For me... gladly. 649 00:58:29,657 --> 00:58:31,975 We shouldn't miss trying this. 650 00:58:33,017 --> 00:58:38,107 Now... now I understand why Aldo said the boy seemed frail and nervous. 651 00:58:38,177 --> 00:58:42,907 But he's not nervous, it's that he doesn't know his father at all, he has no confidence. 652 00:58:42,977 --> 00:58:47,627 Every time he talks to him, Mario is afraid. I've tried to tell Aldo, but he doesn't understand. 653 00:58:47,697 --> 00:58:52,387 He says that Mario must love him the same, even if he doesn't know him. What pretension! 654 00:58:52,457 --> 00:58:55,067 Mario's cough was the convulsive cough. 655 00:58:55,137 --> 00:58:59,733 And so on the first day of good weather I loaded them into the van and took them to the sea. 656 00:59:03,817 --> 00:59:06,206 Here we are. We've arrived. 657 00:59:06,977 --> 00:59:10,947 - There's nobody here. - Thank you. 658 00:59:11,017 --> 00:59:14,947 - Now go down there, close to the sea, where the sand is compacted. Here. - Thanks. 659 00:59:15,017 --> 00:59:20,867 - Are you leaving? - No, who would take you back? I'll wait here. - Come, Mario. 660 00:59:20,937 --> 00:59:24,667 But come, come with us, we can play. Mummy, ask him. 661 00:59:24,737 --> 00:59:28,387 No, Righetto doesn't want to play. We've alreday been too much trouble. 662 00:59:28,457 --> 00:59:34,587 - Heavens, I'd be happy to, only I don't want to disturb you. - What are you saying? Come on. 663 00:59:34,657 --> 00:59:39,856 - Righetto! - I'll bring the cushions so you'll be more comfortable. 664 00:59:43,937 --> 00:59:45,689 Oh! 665 00:59:52,363 --> 00:59:54,363 I'm not dead! 666 01:00:05,989 --> 01:00:07,707 Goodness, how scary! 667 01:00:08,714 --> 01:00:09,859 Mario! 668 01:00:10,417 --> 01:00:12,867 You see? You must stay relaxed. 669 01:00:23,377 --> 01:00:25,707 Let's go down to the sea. Come. 670 01:00:36,777 --> 01:00:39,132 But... where are you? 671 01:00:41,697 --> 01:00:44,257 Ah, giddyup! 672 01:00:54,017 --> 01:00:58,427 - Really, Righetto, you don't want a little fruit? It'll ease your thirst. - No, thank you. 673 01:00:58,497 --> 01:01:01,827 Tomorrow I'll bring... a big bottle of water like this! 674 01:01:01,897 --> 01:01:05,027 I didn't realise it'd be so warm, it's almost like summer. 675 01:01:05,097 --> 01:01:08,827 - Say, should I wake him? Is it late? - No, it's not late. 676 01:01:08,897 --> 01:01:12,707 Let him sleep, in case he didn't close his eyes last night. 677 01:01:12,777 --> 01:01:15,667 He couldn't stop coughing, I was afraid... 678 01:01:15,737 --> 01:01:19,867 You should call a sister or your mother to sleep with him, so you can rest. 679 01:01:19,937 --> 01:01:23,507 No, what would I say to him? Anyway, I couldn't sleep. 680 01:01:23,577 --> 01:01:26,887 You need some company, you're always alone. 681 01:01:30,377 --> 01:01:35,587 I want to ask you something, but you must answer just as you feel. 682 01:01:35,657 --> 01:01:38,347 Don't be surprised, I know how it goes. 683 01:01:38,417 --> 01:01:43,427 We women, when we marry, it's like we we lose confidence in our parents. 684 01:01:43,497 --> 01:01:46,987 Who knows why, but it's true. Some things we can no longer discuss. 685 01:01:47,057 --> 01:01:49,987 Even if we did, I'm not sure they'd answer truthfully. 686 01:01:50,057 --> 01:01:53,572 They would say something to make me happy. 687 01:01:55,457 --> 01:02:02,374 Could it be that Aldo thinks of someone else? is there another who interests him? 688 01:02:03,777 --> 01:02:06,107 So yes, what do you know about her? 689 01:02:06,177 --> 01:02:10,267 Is there something that's made you think this? 690 01:02:10,337 --> 01:02:12,427 No... No. 691 01:02:12,497 --> 01:02:14,947 When Aldo came back the last time... 692 01:02:15,017 --> 01:02:20,107 it was like we had just got married, he was even more affectionate. 693 01:02:20,177 --> 01:02:23,027 But no, I don't say this... 694 01:02:23,097 --> 01:02:27,427 when there's no necessary obligation, like the call to arms 695 01:02:27,497 --> 01:02:33,845 ...would you leave your wife for so long, even when it's work? 696 01:02:34,977 --> 01:02:38,067 I cannot possibly judge. 697 01:02:38,137 --> 01:02:42,187 Aldo is a strong man, courageous, sure of himself. 698 01:02:42,257 --> 01:02:46,827 For example, he can go down there and be confident he'll earn a lot of money. 699 01:02:46,897 --> 01:02:50,027 And really earn them! 700 01:02:50,097 --> 01:02:53,487 I, if I went there... 701 01:02:54,937 --> 01:02:57,507 ...I wouldn't know where to start. 702 01:02:57,577 --> 01:03:00,227 Yes, because what am I? 703 01:03:00,297 --> 01:03:02,507 I don't even know myself who I am. 704 01:03:02,577 --> 01:03:05,649 If I had a wife, a son... 705 01:03:07,337 --> 01:03:10,215 ...I would need their help. 706 01:03:11,097 --> 01:03:14,931 I would keep them close, always... 707 01:03:16,177 --> 01:03:19,907 ...because I could only be happy that way. 708 01:03:19,977 --> 01:03:24,587 It's a weakness, when men reason coldly! 709 01:03:24,657 --> 01:03:28,445 He has to think of the future, even at the cost of sacrifices. 710 01:03:29,777 --> 01:03:33,372 - I... I live for today. - But no! 711 01:03:34,497 --> 01:03:38,456 Oh, finally you wake up. Do you know how long you slept? 712 01:03:39,337 --> 01:03:42,867 Golly, how much sand you have in your hair. Come here, lower your head. 713 01:03:42,937 --> 01:03:45,292 Stop it, Mario. 714 01:03:46,257 --> 01:03:49,507 - He's burnt, like it was summer - Tomorrow we'll go bathing. 715 01:03:49,577 --> 01:03:52,649 Yes, of course, in May and with a cough! 716 01:03:54,817 --> 01:03:58,387 - Ah, you hurt me, let's see how much sand there is? - Yes, after Righetto. 717 01:03:58,457 --> 01:04:02,747 - Him first. - Lower your head, Righetto. - There. 718 01:04:02,817 --> 01:04:05,067 - Stronger, like with me. - Okay. 719 01:04:05,137 --> 01:04:08,971 How much sand he has, Righetto. Even on his shoulders. 720 01:04:11,097 --> 01:04:13,611 Mario, turn around! 721 01:04:14,817 --> 01:04:17,107 Mario! 722 01:04:17,177 --> 01:04:19,747 We returned almost every day 723 01:04:19,817 --> 01:04:25,289 Mario improved, and the day before he went back to school, I took him to the circus. 724 01:04:44,257 --> 01:04:46,347 'Scuse me. Thanks. 725 01:04:50,057 --> 01:04:52,027 Ol�! 726 01:04:53,937 --> 01:04:58,387 A sweetie for the boy, one for mummy and one for daddy, thank you! 727 01:04:58,457 --> 01:05:00,267 Ol�! 728 01:05:05,977 --> 01:05:09,107 - He called you daddy. - Er, yes... 729 01:05:18,817 --> 01:05:23,856 - Sit next to mummy. - When do the lions come on? - Wait, they'll be here. 730 01:05:24,250 --> 01:05:29,067 I'm sorry, I didn't mean to make you look bad by them thinking I was your husband. 731 01:05:29,137 --> 01:05:31,456 - Well, why? - Because... 732 01:05:32,137 --> 01:05:34,627 - Here, blow the trombone! - What? - Blow! 733 01:05:35,542 --> 01:05:37,627 No, no, stronger! 734 01:05:38,073 --> 01:05:40,947 Not like that! Who gave you the license? 735 01:05:41,017 --> 01:05:42,508 Blow hard! 736 01:05:51,417 --> 01:05:53,867 - When are the lions? - Wait, now. 737 01:05:53,937 --> 01:05:56,947 - They're coming. Don't you like clowns? - No! 738 01:06:08,657 --> 01:06:12,867 - But the lions aren't there. - Yes I see. They're over there. 739 01:06:12,937 --> 01:06:16,067 - Where over there? - Eh, there, there. 740 01:06:28,017 --> 01:06:31,307 Here you are! So you're sick, eh? 741 01:06:31,377 --> 01:06:35,067 Here's a fine thing. Don't bother coming back to work, you're finished with me. 742 01:06:35,137 --> 01:06:39,107 - Sit down! - If he doesn't want to work, I'm not having him. 743 01:06:39,177 --> 01:06:43,427 - But I couldn't, I'm sorry. - I've already got someone else. 744 01:06:59,457 --> 01:07:02,907 - Who's that? - Oh, nothing... 745 01:07:06,257 --> 01:07:09,507 It's Riccardi, the one for whom I do the furniture polishing. 746 01:07:09,577 --> 01:07:15,947 Ah, that's him? And now what'll you do? Losing a job to take us to the sea. 747 01:07:16,017 --> 01:07:22,147 But no, I've lost nothing, he's always like this. He flares up then calms down. 748 01:07:22,217 --> 01:07:25,627 Perhaps, but I don't think so. The look on his face... 749 01:07:30,777 --> 01:07:37,046 What stupidity, with things like they are, with the difficulty of finding a job... 750 01:07:38,337 --> 01:07:42,667 - I'm really angry, Righetto. - But no, don't think about it. 751 01:07:42,737 --> 01:07:47,467 These were the most beautiful days of my life. I will always be grateful. 752 01:07:59,777 --> 01:08:03,827 You could not show it to them tonight, and work on changing it for tomorrow. 753 01:08:03,897 --> 01:08:05,667 Eh? 754 01:08:05,737 --> 01:08:08,205 - Is your dad back? - No. 755 01:08:09,457 --> 01:08:14,531 Then tell them immediately. You're lucky your father's not there. 756 01:08:17,177 --> 01:08:21,987 - You know, I didn't think they'd fail you - Eh, me neither. 757 01:08:33,257 --> 01:08:36,467 - You going to kill it? - No. 758 01:08:44,977 --> 01:08:48,307 - So, what are you going to do? - Nothing, I'll go home and tell them. 759 01:08:48,377 --> 01:08:52,587 - Did you think they'll beat you? - No. I think the "little gift" has done enough. 760 01:08:52,657 --> 01:08:56,570 - It's an injustice, tell your mother that. - Eh! 761 01:09:05,617 --> 01:09:10,267 What are you doing? Hand it over! Writing everywhere except in school: now you'll see! 762 01:09:14,697 --> 01:09:16,187 Hi, Righetto. 763 01:09:16,257 --> 01:09:19,627 Ada, perhaps to compensate me for the job I'd lost... 764 01:09:19,697 --> 01:09:22,787 ... asked me to come to the house to make some repairs. 765 01:09:22,857 --> 01:09:25,147 I was happy to be made useful. 766 01:09:25,217 --> 01:09:28,507 These are for the ceilings! In the bathroom, we'll use the tiles already there. 767 01:09:28,577 --> 01:09:31,808 - Mario likes them so much. - Yes, they suit the house. 768 01:09:32,737 --> 01:09:37,253 - Listen, Righetto. Come, I have to say something to you. - To me?! 769 01:09:44,777 --> 01:09:48,147 I'm so upset today... Mario has brought a report card that is shameful. 770 01:09:48,217 --> 01:09:52,867 - Yes, yes... - It was postponed in October, and now they say he has to repeat the year. - Yes... 771 01:09:52,937 --> 01:09:58,467 I can't do it alone, he needs to be taught a lesson, it's only a matter of willpower. 772 01:09:58,537 --> 01:10:02,427 Aldo once found him climbing on the scaffolding of a house under construction. 773 01:10:02,497 --> 01:10:06,987 - He'd like to be a bricklayer. - Aldo did it before, but lost the desire. 774 01:10:07,057 --> 01:10:12,027 I can't give him a spanking, and this can't be allowed to pass lightly. 775 01:10:12,097 --> 01:10:14,827 Must I spank him? 776 01:10:14,897 --> 01:10:17,267 Perhaps it's necessary. 777 01:10:17,337 --> 01:10:19,307 But... okay then. 778 01:10:19,377 --> 01:10:22,707 - How... how shall I do it? - Not on the head, it can bring on meningitis. 779 01:10:22,777 --> 01:10:26,787 Ah, no, no, no, on the backside. 780 01:10:26,857 --> 01:10:31,214 Aldo that time used... a trouser belt. 781 01:10:32,377 --> 01:10:36,947 Okay, then I'll use a trouser belt. 782 01:10:37,017 --> 01:10:39,907 - I should go and do it? - Yes. 783 01:10:39,977 --> 01:10:43,970 - I'm going. - Yes, go, go. Don't hurt him badly. 784 01:10:47,377 --> 01:10:50,608 Oh, can I do the cementing? 785 01:10:54,337 --> 01:10:56,646 What's up, going to the toilet? 786 01:10:57,737 --> 01:11:00,187 No! 787 01:11:00,257 --> 01:11:03,533 That was a nice report card you brought home, eh? 788 01:11:04,457 --> 01:11:06,787 - Drop your trousers. - Why? 789 01:11:06,857 --> 01:11:09,507 Why! Why! Why! Now you'll see why! 790 01:11:09,577 --> 01:11:13,227 - Drop your trousers! - Oh, have you gone mad? 791 01:11:13,297 --> 01:11:16,467 - Oh, stop it! Don't, Righetto! - Stop it, Mario! 792 01:11:16,537 --> 01:11:20,787 Mummy, Righetto has gone mad! Be good! 793 01:11:20,857 --> 01:11:23,451 Come here! 794 01:11:30,697 --> 01:11:35,725 Mario, listen to me. I'm not going to spank you, I promise. 795 01:11:36,497 --> 01:11:39,933 Come here, we need to talk. 796 01:11:43,337 --> 01:11:46,135 Your mum is crying. 797 01:11:47,337 --> 01:11:49,805 Mummy's not crying. 798 01:11:51,977 --> 01:11:54,571 I can't. No, no... 799 01:11:55,817 --> 01:12:00,845 Shame on you! What am I going to write to your father? You must study, understand? 800 01:12:16,097 --> 01:12:20,867 Mummy, don't cry. You didn't hurt me, you know? 801 01:12:20,937 --> 01:12:24,707 She hurt herself instead. From tomorrow, I'll start teaching you. 802 01:12:24,777 --> 01:12:26,867 We'll see you pass in October. 803 01:12:26,937 --> 01:12:30,707 I started studying, but I made more effort than Mario. 804 01:12:30,777 --> 01:12:36,010 But it was such a joy to be with him that I put everything into it. 805 01:12:36,897 --> 01:12:40,507 Let's see... who founded Rome? 806 01:12:40,577 --> 01:12:43,307 - Who were the founders? - Romulus and Remus. 807 01:12:43,377 --> 01:12:47,907 - Bravo! And who gave milk to Romulus and Remus? - Their mummy. 808 01:12:47,977 --> 01:12:50,187 - Mario, try! - No, the wolf! 809 01:12:50,257 --> 01:12:55,172 But how can you not know this? I knew it without ever studying. 810 01:12:59,897 --> 01:13:02,627 Who were Cornelia's children? 811 01:13:06,762 --> 01:13:07,934 The Tiber! 812 01:13:09,097 --> 01:13:12,507 Tiberius and Caio... Tiberius and Caio Gracco! 813 01:13:12,577 --> 01:13:15,187 - Of course, you read it. - Eh, yes... 814 01:13:15,857 --> 01:13:18,417 And who was Cornelia? You know? 815 01:13:19,057 --> 01:13:23,262 She did not enjoy luxury or entertainment but thought of her house... 816 01:13:23,537 --> 01:13:28,521 ...and especially the education of her tho children, who she wanted to be honest and just. 817 01:13:32,857 --> 01:13:36,467 Righetto, I'm tired, let's study after eating. 818 01:13:36,537 --> 01:13:39,347 No, Mario, Righetto is in a hurry, you must study! 819 01:13:39,417 --> 01:13:43,187 Why the hurry, he likes it here. Righetto can eat with us. 820 01:13:43,257 --> 01:13:47,747 - No, Mario, no. - Blimey, but it's raining! 821 01:13:47,817 --> 01:13:52,027 But yes, if you want to eat a little with us... You can't go out in that. 822 01:13:52,097 --> 01:13:56,067 - Yes, let's start working. - Well, okay. - No, it's better if I go. 823 01:13:56,137 --> 01:13:59,107 - No, stay, I'd like that. - Well, thank you. 824 01:14:11,097 --> 01:14:15,707 I get depressed at this time of year. Perhaps it's even raining in Africa. 825 01:14:15,777 --> 01:14:20,147 Eh, no, they have nice weather! It's always springtime. 826 01:14:20,217 --> 01:14:22,947 I read it in a magazine. I'll bring it. 827 01:14:23,017 --> 01:14:28,067 There were phorographs of forests with tall trees, not like what we have here. 828 01:14:28,137 --> 01:14:32,387 They form a canopy, and the sun struggles to poke through. 829 01:14:32,457 --> 01:14:36,907 - No, no, it's an interesting place. - Aldo doesn't tell me things like this. 830 01:14:36,977 --> 01:14:40,187 When he writes he says: "All's well, hope it is with you too." And that's it. 831 01:14:40,257 --> 01:14:43,227 Well, you know, he has to work. 832 01:14:43,297 --> 01:14:46,867 Tomorrow I'll look for that magazine. There was also a photo of an encampment. 833 01:14:46,937 --> 01:14:50,027 Maybe it's where he is. It's nice, you know? 834 01:14:50,097 --> 01:14:53,707 One evening we almost had a quarrel because she wanted to pay me. 835 01:14:53,777 --> 01:14:59,067 Maybe I was wrong, because then she knew I loved her. 836 01:14:59,137 --> 01:15:04,227 It's not right! It seems wrong to me that father doesn't pay for what you do in the shop. 837 01:15:04,297 --> 01:15:09,267 Now you miss the rest of the day dealing with Mario and me. 838 01:15:09,337 --> 01:15:12,587 - It's okay, I was expected to pay. - Pay for what? 839 01:15:12,657 --> 01:15:18,067 I've told you many times, I'm happy to take care of Mario and be useful to you. 840 01:15:18,137 --> 01:15:22,467 You want to pay me. I want nothing in return. What's wrong? 841 01:15:22,537 --> 01:15:26,507 I have no-one, and this gives the impression that there is someone... 842 01:15:26,577 --> 01:15:30,387 Does it make you uncomfortable? Yes, you're uncomfortable. 843 01:15:30,457 --> 01:15:32,467 - But no! - The little I earn is enough for me. 844 01:15:32,537 --> 01:15:37,907 Should I earn more and deprive myself the company of Mario and you? 845 01:15:37,977 --> 01:15:39,707 This is not good. 846 01:15:39,777 --> 01:15:45,374 An intelligent, sensitive man like you, should be thinking of starting a family. 847 01:15:46,417 --> 01:15:52,467 - Don't you want me to come anymore? - No, I didn't say that, but I'm married. 848 01:15:52,537 --> 01:15:55,427 To have too much love for the family of another... 849 01:15:55,497 --> 01:15:58,489 Don't think badly, there's nothing wrong, I swear! 850 01:15:59,897 --> 01:16:03,467 I have to think of myself too. There is also a danger I may feel too much. 851 01:16:03,537 --> 01:16:06,947 Yes, because Mario doesn't talk about anybody except you... 852 01:16:07,017 --> 01:16:12,027 ...and I, if I need anything, know I can rely on your help. 853 01:16:12,097 --> 01:16:16,187 - Therefore... - There is no danger, there isn't! 854 01:16:16,257 --> 01:16:19,135 But if you want, I'll stop coming. 855 01:16:26,217 --> 01:16:29,289 - Goodbye, Ada. - Righetto, no. 856 01:16:30,377 --> 01:16:33,147 You can come when you want... 857 01:16:33,217 --> 01:16:37,427 ...but remember that you must start your own family. 858 01:16:37,497 --> 01:16:40,747 You can make a woman happy. 859 01:16:40,817 --> 01:16:43,667 It's made by having your children. 860 01:16:43,737 --> 01:16:45,773 Promise? 861 01:16:46,977 --> 01:16:49,187 When you don't want me to come, you tell me. 862 01:16:49,257 --> 01:16:54,047 Of course I'd like to, but if it's causing trouble... 863 01:17:21,257 --> 01:17:24,647 It was just that she felt sorry for me. 864 01:17:25,817 --> 01:17:28,307 No, she loved you. 865 01:17:28,377 --> 01:17:30,467 I was wrong. 866 01:17:30,537 --> 01:17:34,707 I thought only of tomorrow. Always and only of tomorrow. 867 01:17:34,777 --> 01:17:40,227 21, 22, 23, 24, 25, 26! 868 01:17:40,297 --> 01:17:42,907 - It was 25. - No, it was 26. 869 01:17:42,977 --> 01:17:46,107 - Mario, daddy has been looking for you. - But he found me. 870 01:17:46,177 --> 01:17:50,147 - Going in the house? - Can't I wait here? - See? Talk to him and stop thinking about it. 871 01:17:50,217 --> 01:17:53,766 Thank you, madame, we'll wait and talk to him! 872 01:17:54,617 --> 01:17:56,707 And we wait. 873 01:18:13,657 --> 01:18:15,648 Mario. 874 01:18:16,497 --> 01:18:18,867 Can we go on the merry-go-round? 875 01:18:18,937 --> 01:18:20,987 Eh? 876 01:18:21,057 --> 01:18:24,427 Your father is waiting for you at the first bench of Luna Park. 877 01:18:24,497 --> 01:18:27,507 - Go, run. - But why is he waiting at Luna Park? 878 01:18:27,577 --> 01:18:30,467 To take you on the merry-go-round, of course. 879 01:18:30,537 --> 01:18:33,147 - My daddy isn't angry? - Daddy?! 880 01:18:33,217 --> 01:18:36,347 - Ah, because you came home late? - Yes. 881 01:18:36,417 --> 01:18:39,507 No, he's forgotten all about it. 882 01:18:39,577 --> 01:18:43,347 You, Mario, need to get to know your father better. 883 01:18:43,417 --> 01:18:45,947 He's good, you know? Very much so! And he loves you. 884 01:18:46,017 --> 01:18:49,747 - What did you do there? - Nothing, I fell. 885 01:18:52,057 --> 01:18:56,307 - Are you coming too? - No, I can't, I have to work. 886 01:18:56,377 --> 01:18:58,937 We've worked until now. 887 01:18:59,977 --> 01:19:07,187 Listen, I came to speak to you because... 888 01:19:07,257 --> 01:19:09,467 ...because I forgot to tell you one thing. 889 01:19:09,537 --> 01:19:12,227 What's that? 890 01:19:12,297 --> 01:19:14,811 I'm going away tomorrow... 891 01:19:15,537 --> 01:19:18,813 ...and I'll be gone for some time. 892 01:19:20,297 --> 01:19:22,987 - Say, kid, is your father coming home? - He's over there. 893 01:19:23,057 --> 01:19:28,267 - How long before you told us? - Mah... I didn't know. - You could've said before, no? 894 01:19:28,337 --> 01:19:31,827 - Well, I hadn't definitely decided. - But now you have? 895 01:19:31,897 --> 01:19:34,067 Yes I have. 896 01:19:34,137 --> 01:19:39,667 I want to go back to the countryside, return to farming, work in the fields. 897 01:19:39,737 --> 01:19:44,827 - It's actually good, you know? - Better than working for grandpa or unloading? 898 01:19:44,897 --> 01:19:47,467 Very much so. 899 01:19:47,537 --> 01:19:51,735 So I'm going to college and will never see you again. 900 01:19:54,057 --> 01:19:56,617 If I'm not there... 901 01:19:58,857 --> 01:20:01,147 Go, go to daddy. 902 01:20:32,137 --> 01:20:34,492 Bye, Mario. 903 01:20:40,457 --> 01:20:42,687 Righetto! 904 01:21:16,937 --> 01:21:18,987 Mario. 905 01:21:22,737 --> 01:21:24,547 Mario! 906 01:21:24,617 --> 01:21:30,010 - Look, if it's about the amount, we can reach an agreement. - We'll talk about it another time. 907 01:21:39,017 --> 01:21:41,827 - Righetto said he's going away. - Yes, I know. 908 01:21:41,897 --> 01:21:45,128 But if I'm not sending you to college, are you happy? 909 01:21:49,617 --> 01:21:53,166 - Are you happy? - Yes. 910 01:21:55,217 --> 01:22:00,027 If I don't go away again, if I stay here... would you like this? 911 01:22:00,097 --> 01:22:05,330 We'll work it out somehow. It'll be great, we can work it out. 912 01:22:06,537 --> 01:22:10,086 The grandparents will lend a hand. Would you like that? 913 01:22:14,417 --> 01:22:18,267 Look, then... 914 01:22:18,337 --> 01:22:23,507 Excuse me, I have no time now. It's not the moment to talk about the house, I need to think. 915 01:22:23,577 --> 01:22:26,808 What do you want to do, Mario? 916 01:22:28,337 --> 01:22:31,374 - Want to go in one of the cars? - No. 917 01:22:37,377 --> 01:22:39,827 It's everything to become friends. 918 01:22:39,897 --> 01:22:42,867 Yes, it's eveything to become friends. 919 01:22:42,937 --> 01:22:48,627 In Africa, in the barracks, there was someone I worked with and he arranged everything. 920 01:22:48,697 --> 01:22:50,707 Even the cooking. 921 01:22:50,777 --> 01:22:56,187 Would you like us to be together? Of course, if I'm here, I'll have to find work. 922 01:22:56,257 --> 01:23:01,027 But if I leave for another two years, will we even recognise each other? 923 01:23:01,097 --> 01:23:03,187 What do you say? 924 01:23:03,257 --> 01:23:06,267 Should I stay until you're grown up? 925 01:23:06,337 --> 01:23:09,587 Then maybe it'll be you leaving me. 926 01:23:09,657 --> 01:23:12,267 Want to go on the merry-go-round? 927 01:23:12,337 --> 01:23:16,507 - Look, choose, what do you want to do? - Why did Righetto leave? 928 01:23:16,577 --> 01:23:19,787 - I don't know. - But he spoke to you... 929 01:23:19,857 --> 01:23:23,547 Yes, he told me he was leaving and that he loves you very much. 930 01:23:23,617 --> 01:23:28,067 - But I'll always be with you. - Yes? - Yes, of course! 931 01:23:28,137 --> 01:23:30,667 You'd like some candy floss? 932 01:23:38,177 --> 01:23:41,249 Here, take it. 933 01:23:42,697 --> 01:23:46,347 So, have you decided? Where do you want to go? 934 01:23:46,417 --> 01:23:49,489 - There! - On the aeroplanes? 935 01:23:50,337 --> 01:23:53,886 Oh, you know that Righetto was scared of them? 936 01:23:54,897 --> 01:24:00,427 I'm scared as well. I'm scared of mounting those aeroplanes. 937 01:24:00,497 --> 01:24:04,046 Look how strong they are. Like the real thing! 938 01:24:05,137 --> 01:24:07,547 Who goes up there? 939 01:24:16,137 --> 01:24:19,547 - I'm not afraid. - You're not afraid! 940 01:24:19,617 --> 01:24:21,507 Eh, you're joking! 941 01:24:21,577 --> 01:24:23,707 Let's go, go... 942 01:24:23,777 --> 01:24:26,387 - You're leading me, eh? - Yes. 943 01:24:26,457 --> 01:24:28,907 You'll fly the aeroplane. 944 01:24:28,977 --> 01:24:31,252 Get it? 945 01:24:32,017 --> 01:24:34,547 God... Give me your hand. 946 01:24:34,617 --> 01:24:36,608 God... 947 01:24:39,817 --> 01:24:43,467 - But was Righetto really scared? - Yes. 85223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.