Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,307 --> 00:00:47,307
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:56,540 --> 00:01:00,007
[wind blowing]
[wood creaking]
3
00:03:22,186 --> 00:03:24,185
[handbrake creaks]
4
00:03:30,794 --> 00:03:32,761
[chain rattles]
5
00:04:04,629 --> 00:04:05,693
Hey.
6
00:04:05,695 --> 00:04:06,860
Hi.
7
00:04:06,862 --> 00:04:08,663
Where is she?
8
00:04:08,665 --> 00:04:10,431
In the shed,
all day.
9
00:04:14,939 --> 00:04:16,403
Dan...
10
00:04:17,608 --> 00:04:19,039
Sorry.
11
00:04:24,616 --> 00:04:25,681
Is she quiet?
12
00:04:25,683 --> 00:04:27,281
She's okay.
13
00:04:39,362 --> 00:04:41,362
[moos]
14
00:04:49,606 --> 00:04:51,106
[softly]
Ey, ey, ey.
15
00:04:54,377 --> 00:04:56,512
Girl, let me in.
16
00:05:02,686 --> 00:05:03,951
[moos]
17
00:05:03,953 --> 00:05:05,353
(Dan)
Easy, girl!
18
00:05:07,992 --> 00:05:10,892
Whoa, easy, girl,
easy now.
19
00:05:13,863 --> 00:05:15,597
Her water's broken?
20
00:05:15,599 --> 00:05:16,597
No.
21
00:05:22,204 --> 00:05:23,838
[snarl]
[she gasps]
22
00:05:24,641 --> 00:05:25,706
Ah!
23
00:05:25,708 --> 00:05:27,875
[cow moos]
[she shouts]
24
00:05:27,877 --> 00:05:29,211
Fuck! Fuck!
25
00:05:29,213 --> 00:05:30,646
(Dan)
Orla!
26
00:05:30,648 --> 00:05:32,547
Fuck! Ohh!
27
00:05:32,549 --> 00:05:34,015
What happened?
28
00:05:35,484 --> 00:05:37,352
It's okay.
29
00:05:38,522 --> 00:05:40,655
I'll get you
something.
30
00:05:41,993 --> 00:05:43,059
No, it's okay.
31
00:05:43,061 --> 00:05:44,125
Sure?
32
00:05:44,127 --> 00:05:45,560
Yeah, it's all right.
33
00:05:46,997 --> 00:05:49,197
[moos]
34
00:06:26,603 --> 00:06:28,268
You can't
park here.
35
00:06:29,339 --> 00:06:31,806
We're not
bothering anyone.
36
00:06:31,808 --> 00:06:35,511
I'm not askin', all right?
I'm tellin'.
37
00:06:37,782 --> 00:06:39,380
Now go back
to the main road,
38
00:06:39,382 --> 00:06:41,615
and don't 'cause me
any trouble. All right?
39
00:06:41,617 --> 00:06:44,719
Please, we're not
staying long.
40
00:06:47,125 --> 00:06:48,989
And we're not
on your land.
41
00:06:49,926 --> 00:06:51,759
Fuckin'
knackers...
42
00:06:55,333 --> 00:06:57,566
Be outta here
by tomorrow.
43
00:07:04,442 --> 00:07:06,541
[car engine starts]
44
00:07:08,712 --> 00:07:10,346
Maybe go...
45
00:07:10,348 --> 00:07:14,215
They'd be lookin'
by now. We stay.
46
00:07:16,754 --> 00:07:21,023
A day or two. 'Till they
stop watchin' the roads.
47
00:07:26,363 --> 00:07:28,563
You're not sorry,
are you, Jamie?
48
00:07:28,565 --> 00:07:29,864
No!
49
00:07:29,866 --> 00:07:32,066
No...
50
00:08:08,205 --> 00:08:11,473
Those people in the Caravan,
you can't have that, Dan.
51
00:08:11,475 --> 00:08:12,775
They need to go.
52
00:08:12,777 --> 00:08:14,977
Tomorrow,
I've told them.
53
00:08:14,979 --> 00:08:16,544
I've explained
all this.
54
00:08:16,546 --> 00:08:19,548
It's just a matter of
commercial confidentiality.
55
00:08:19,550 --> 00:08:21,316
Which we're
paying you for.
56
00:08:21,318 --> 00:08:23,652
For what you're paying, it
can't be much of a secret.
57
00:08:33,330 --> 00:08:34,529
How's the cow?
58
00:08:34,531 --> 00:08:36,197
Nothing yet.
59
00:08:36,199 --> 00:08:38,432
John wants to check
her quickly.
60
00:08:40,871 --> 00:08:42,338
There's no need
for you to...
61
00:08:53,417 --> 00:08:55,517
(John)
Back a bit.
62
00:08:55,519 --> 00:08:57,353
[Orla sighs]
63
00:08:58,722 --> 00:09:00,121
Try and go lower.
64
00:09:00,123 --> 00:09:02,458
There's no need to talk
to him like an eejit...
65
00:09:02,460 --> 00:09:04,559
Why can't you pay
on time?
66
00:09:04,561 --> 00:09:07,530
Well I have to process the money
carefully, you know that.
67
00:09:07,532 --> 00:09:09,430
I'm not sure he was
the best candidate.
68
00:09:09,432 --> 00:09:11,766
He was the only fuckin'
candidate, thanks to me,
69
00:09:11,768 --> 00:09:13,335
and you haven't
paid me either.
70
00:09:13,337 --> 00:09:14,837
[sighs]
71
00:09:14,839 --> 00:09:15,904
See the head?
72
00:09:21,078 --> 00:09:22,845
I think it's okay.
73
00:09:31,789 --> 00:09:34,355
Something nipped
my hand, John.
74
00:09:43,499 --> 00:09:45,401
Muscle pressure
from the cow,
75
00:09:45,403 --> 00:09:48,704
maybe compressed it against the bone.
Who knows.
76
00:09:51,442 --> 00:09:53,342
I felt something,
John.
77
00:09:56,180 --> 00:09:58,479
I felt it snapping
at me.
78
00:09:58,481 --> 00:10:01,183
Those last safety checks,
everything was okay?
79
00:10:01,185 --> 00:10:02,483
Yes.
80
00:10:02,485 --> 00:10:04,053
All of them?
81
00:10:04,055 --> 00:10:05,853
Yes.
82
00:10:05,855 --> 00:10:07,923
Maybe we should
terminate it.
83
00:10:07,925 --> 00:10:09,792
That calf looks normal,
doesn't it?
84
00:10:13,598 --> 00:10:14,963
It's okay, then.
85
00:11:03,781 --> 00:11:05,547
Everything okay?
86
00:11:05,549 --> 00:11:07,783
(Orla)
He says so.
87
00:11:07,785 --> 00:11:09,785
Is that what you think?
88
00:11:10,721 --> 00:11:12,321
I'm just the vet.
89
00:11:13,857 --> 00:11:16,258
Screwing him,
are you, Orla?
90
00:11:18,194 --> 00:11:20,696
It's none of your
business, Dan.
91
00:11:20,698 --> 00:11:22,296
Why?
92
00:11:23,668 --> 00:11:25,300
I thought...
93
00:11:27,370 --> 00:11:29,905
I thought you could change.
I mean, you should...
94
00:11:29,907 --> 00:11:31,807
[clatters dishes]
95
00:11:34,711 --> 00:11:36,310
Well...
96
00:11:38,883 --> 00:11:41,217
Let me know the minute
she starts to go.
97
00:12:31,201 --> 00:12:34,002
Nobody's coming,
Jamie.
98
00:12:38,441 --> 00:12:39,908
Come to bed.
99
00:13:16,447 --> 00:13:18,748
[distant mooing]
100
00:13:31,830 --> 00:13:33,761
[mooing]
101
00:13:55,553 --> 00:13:57,085
(Dan)
Jesus!
102
00:14:04,794 --> 00:14:06,527
Okay.
103
00:14:06,529 --> 00:14:07,930
Easy now.
104
00:14:10,034 --> 00:14:12,602
I'm just going to have
a look at you, okay.
105
00:14:18,709 --> 00:14:21,477
[Dan strains]
106
00:14:26,550 --> 00:14:28,884
Whoa! Whoa!
107
00:14:38,596 --> 00:14:40,729
[clicking]
Shit!
108
00:14:54,511 --> 00:14:56,912
[mooing]
109
00:15:04,556 --> 00:15:07,156
Jamie get up! Jamie get up.
Look!
110
00:15:07,158 --> 00:15:08,257
[mumbles]
What?
111
00:15:09,760 --> 00:15:11,727
(Jamie)
Wait by the stairs.
112
00:15:11,729 --> 00:15:13,094
[pants]
113
00:15:14,232 --> 00:15:15,698
Turn off the torch.
114
00:15:19,470 --> 00:15:21,937
Now I told you,
we're not movin'.
115
00:15:21,939 --> 00:15:24,941
Listen, I need
your help.
116
00:15:24,943 --> 00:15:26,009
You want my help?
117
00:15:26,011 --> 00:15:27,510
I have a cow,
she's...
118
00:15:27,512 --> 00:15:29,077
Why would I want
to help you?
119
00:15:29,079 --> 00:15:30,413
What happened
to you?
120
00:15:30,415 --> 00:15:32,114
This is no problem
here, okay?
121
00:15:32,116 --> 00:15:33,815
The cow's in trouble,
she's calvin'.
122
00:15:33,817 --> 00:15:36,085
I can't get the fuckin'
thing out of her!
123
00:15:37,488 --> 00:15:39,956
Ah, fuck it!
124
00:15:41,325 --> 00:15:43,025
[whispering]
Fuck. Fuck you.
125
00:15:47,465 --> 00:15:49,431
I thought they
found us.
126
00:15:49,433 --> 00:15:50,934
Yeah. Me, too.
127
00:15:50,936 --> 00:15:52,768
[panting]
128
00:15:55,940 --> 00:15:57,607
He's in trouble,
Jamie.
129
00:16:00,345 --> 00:16:01,577
So?
130
00:16:08,453 --> 00:16:09,885
What?
131
00:16:16,260 --> 00:16:19,394
Be careful, Jamie.
Okay?
132
00:16:24,569 --> 00:16:26,701
Lock the door
after me.
133
00:16:52,529 --> 00:16:54,097
[moos]
134
00:16:54,099 --> 00:16:56,031
Christ,
that's unreal.
135
00:16:56,033 --> 00:16:57,699
[whispering]
Quiet!
136
00:16:59,869 --> 00:17:02,170
Vet should've
been here.
137
00:17:02,172 --> 00:17:05,775
That's a good idea, you should
get him here. He'll sort it out.
138
00:17:05,777 --> 00:17:09,611
We have no time. I got to get a
move on, we could loose them both.
139
00:17:12,350 --> 00:17:14,149
Come on in.
140
00:17:15,920 --> 00:17:17,453
You going to help
or not?
141
00:17:21,391 --> 00:17:23,225
Yeah, why not.
142
00:17:23,227 --> 00:17:25,128
Good man.
143
00:17:25,130 --> 00:17:28,296
(Dan, shouting)
Whoa, girl! Whoa! Whoa!
144
00:17:28,298 --> 00:17:30,565
Whoa, girl! Whoa! Whoa!
[cow moos]
145
00:17:30,567 --> 00:17:32,534
Move under!
Whoa, girl!
146
00:17:33,972 --> 00:17:35,804
Whoa, easy!
Easy...
147
00:17:35,806 --> 00:17:37,106
She's going.
148
00:17:37,108 --> 00:17:40,042
[both strain]
149
00:17:40,044 --> 00:17:42,078
[pants]
150
00:17:42,080 --> 00:17:44,280
Good girl...
That's it.
151
00:17:44,282 --> 00:17:46,616
Good girl.
152
00:17:46,618 --> 00:17:50,653
Okay. We need to get this back
up here and turn it around.
153
00:17:50,655 --> 00:17:52,021
Okay.
154
00:18:02,533 --> 00:18:04,599
Christ, she's tight!
155
00:18:06,437 --> 00:18:11,039
This is nuts. I've never
had it this difficult.
156
00:18:11,041 --> 00:18:12,942
[pants]
157
00:18:17,414 --> 00:18:18,948
Here we go.
158
00:18:18,950 --> 00:18:20,383
Yeah.
159
00:18:21,920 --> 00:18:24,586
[both strain]
160
00:18:26,723 --> 00:18:28,257
Oh, that's it.
161
00:18:43,740 --> 00:18:45,208
[cow moos]
162
00:18:45,210 --> 00:18:46,409
Ah! Nngh!
163
00:18:46,411 --> 00:18:47,410
[exhales]
164
00:18:52,851 --> 00:18:54,283
[both strain]
165
00:19:01,292 --> 00:19:02,324
[snap]
166
00:19:08,366 --> 00:19:10,166
It's all right, girl,
you're okay.
167
00:19:10,168 --> 00:19:12,935
Okay. You're okay,
you're okay.
168
00:19:14,538 --> 00:19:15,937
Nngh!
169
00:19:23,046 --> 00:19:25,414
[moos]
170
00:19:36,561 --> 00:19:39,095
[Dan strains]
171
00:19:39,097 --> 00:19:44,299
Oh, oh, oh.
It's moving!
172
00:19:49,541 --> 00:19:51,842
Guide the legs
over that rung!
173
00:19:54,345 --> 00:19:55,944
Drop the hitch,
I got it.
174
00:20:13,865 --> 00:20:14,965
It's not breathing.
175
00:20:14,967 --> 00:20:16,032
What?
176
00:20:16,034 --> 00:20:18,266
It's not breathing.
177
00:20:18,268 --> 00:20:19,936
Mind yourself.
178
00:20:21,705 --> 00:20:24,074
[Dan strains]
179
00:20:29,279 --> 00:20:31,214
Grab the head!
That's it!
180
00:20:37,822 --> 00:20:39,621
It's breathing.
181
00:20:39,623 --> 00:20:41,290
[chuckles]
182
00:20:41,292 --> 00:20:42,824
I don't know about it.
183
00:20:44,362 --> 00:20:45,963
What?
184
00:20:45,965 --> 00:20:47,496
There's something wrong.
185
00:20:49,100 --> 00:20:52,501
[straining]
186
00:20:52,503 --> 00:20:53,569
[crack]
187
00:20:53,571 --> 00:20:57,573
Oww!!! Shit!
Fuck! Oww!
188
00:20:57,575 --> 00:21:00,376
[panting]
189
00:21:03,848 --> 00:21:05,080
Where's your phone?
190
00:21:05,082 --> 00:21:07,516
No! I have no phone!
191
00:21:07,518 --> 00:21:09,619
Here! Here! Use this!
192
00:21:09,621 --> 00:21:11,587
Rip this up, use it
as a bandage!
193
00:21:11,589 --> 00:21:13,155
There's water
in that kettle!
194
00:21:13,157 --> 00:21:14,624
Get that bowl!
195
00:21:23,233 --> 00:21:24,232
Okay.
196
00:21:25,168 --> 00:21:27,703
All right.
197
00:21:27,705 --> 00:21:29,639
This is going
to hurt ya'.
198
00:21:29,641 --> 00:21:31,973
[straining]
199
00:21:36,713 --> 00:21:38,281
Nnngh!
200
00:21:42,753 --> 00:21:44,319
Ah!
[splashing]
201
00:21:52,865 --> 00:21:54,462
Jamie?
202
00:21:57,501 --> 00:21:59,469
Hello?
203
00:23:04,936 --> 00:23:07,270
Jesus, Jamie!
Don't do that!
204
00:23:19,150 --> 00:23:21,249
That calfs
not right.
205
00:23:21,251 --> 00:23:26,390
You need to kill it. Put
it out of it's misery.
206
00:23:26,392 --> 00:23:30,026
You can't do that...
It's only born already.
207
00:23:30,028 --> 00:23:31,927
Look, ah...
208
00:23:31,929 --> 00:23:33,629
What's your names?
209
00:23:33,631 --> 00:23:37,768
This is Mary.
I'm Jamie.
210
00:23:37,770 --> 00:23:39,268
Name's Dan.
211
00:23:44,208 --> 00:23:46,375
You need someone to
look at your hand.
212
00:23:46,377 --> 00:23:50,447
Oh, I'm all right. I'm okay.
You should, uh...
213
00:23:50,449 --> 00:23:55,016
You should head off now. I'll
see about a doctor tomorrow.
214
00:23:59,191 --> 00:24:00,524
Come on.
215
00:24:01,559 --> 00:24:03,293
Come on!
216
00:24:07,799 --> 00:24:09,232
Listen.
217
00:24:10,436 --> 00:24:13,136
Stay as long as you like. Okay?
218
00:24:13,138 --> 00:24:15,971
You'll have no more
trouble from me.
219
00:24:19,410 --> 00:24:21,210
(Mary)
Thanks.
220
00:24:35,393 --> 00:24:38,227
I thought that
something...
221
00:24:39,997 --> 00:24:45,001
Something what?
Something what, Mary?
222
00:24:49,374 --> 00:24:51,540
Thought you'd
run off on me.
223
00:25:03,422 --> 00:25:08,157
No. No, we're all
right, me and you.
224
00:25:15,634 --> 00:25:16,700
That calf...?
225
00:25:16,702 --> 00:25:19,268
It's over. It's done.
226
00:25:24,843 --> 00:25:27,177
And nobody's
coming for us.
227
00:25:43,428 --> 00:25:45,961
I need to be able to get
you on the phone, Dan,
228
00:25:45,963 --> 00:25:47,697
you can manage
that now, surely.
229
00:25:47,699 --> 00:25:49,966
I told you they
haven't paid me yet.
230
00:25:49,968 --> 00:25:53,203
Jesus, what did
you do to yourself?
231
00:25:54,939 --> 00:25:56,606
The calf bit
my finger.
232
00:25:57,942 --> 00:25:59,441
The calf?
233
00:26:06,317 --> 00:26:08,784
I've had to separate
it from it's mother.
234
00:26:08,786 --> 00:26:11,154
It bites her.
235
00:26:12,024 --> 00:26:14,225
(Orla)
Jesus.
236
00:26:14,227 --> 00:26:17,092
I can see how
it got your finger.
237
00:26:26,838 --> 00:26:30,106
John, we got to shut it
all down. It's gone wrong.
238
00:26:30,108 --> 00:26:32,608
John... Fuck!
239
00:26:36,014 --> 00:26:38,013
Orla, what's
going on here?
240
00:27:12,183 --> 00:27:13,850
[moos]
241
00:27:23,161 --> 00:27:25,394
Shit!
242
00:27:26,897 --> 00:27:27,997
[shot]
243
00:27:27,999 --> 00:27:30,900
[cow moos]
244
00:27:30,902 --> 00:27:32,701
Christ's sake Orla!
245
00:27:32,703 --> 00:27:35,738
(Orla) Look at it! It
jammed, all right!
246
00:27:35,740 --> 00:27:36,939
For Christ's sake!
247
00:27:41,881 --> 00:27:43,146
Nngh!
248
00:27:43,148 --> 00:27:44,981
What's keepin' ya!
249
00:27:44,983 --> 00:27:47,050
Finish her off!
250
00:27:47,052 --> 00:27:48,418
[moos]
251
00:27:54,659 --> 00:27:56,993
[calf brays]
252
00:27:58,563 --> 00:28:00,263
(Dan) Easy, girl! Easy!
253
00:28:00,265 --> 00:28:02,265
[Orla pants]
254
00:28:02,267 --> 00:28:03,333
Oh, come on!
255
00:28:03,335 --> 00:28:05,001
Hold her!
256
00:28:05,003 --> 00:28:07,002
Easy! Easy!
257
00:28:08,072 --> 00:28:09,271
[moos, huffs]
258
00:28:13,012 --> 00:28:14,244
[calf brays]
259
00:28:14,246 --> 00:28:17,347
[mooing]
260
00:28:18,015 --> 00:28:19,182
Orla!
261
00:28:19,184 --> 00:28:20,450
Aaah!
262
00:28:20,452 --> 00:28:24,288
[Dan and Orla pant]
263
00:28:27,759 --> 00:28:29,259
Orla, wait!
264
00:28:29,261 --> 00:28:30,894
[shot]
[splash]
265
00:28:46,311 --> 00:28:47,810
Dan...
266
00:28:51,083 --> 00:28:53,182
Get the calf...
267
00:29:09,067 --> 00:29:10,132
[click]
268
00:29:10,134 --> 00:29:11,801
Hold it.
269
00:29:11,803 --> 00:29:13,436
[cocks]
270
00:29:14,472 --> 00:29:16,239
[brays softly]
271
00:29:16,241 --> 00:29:17,775
It's all right.
272
00:29:19,679 --> 00:29:21,444
Give it a minute.
273
00:29:22,613 --> 00:29:24,613
It's going.
274
00:29:43,502 --> 00:29:44,701
Get away from it.
275
00:29:47,939 --> 00:29:49,673
What's wrong?
276
00:29:49,675 --> 00:29:50,941
I'm not sure.
277
00:29:52,477 --> 00:29:54,577
I need to clarify
some things.
278
00:29:58,083 --> 00:29:59,916
It's not good.
279
00:30:11,563 --> 00:30:12,730
[strains]
280
00:30:18,669 --> 00:30:22,173
Hold the leg up will ya'?
This will be messy.
281
00:30:23,576 --> 00:30:25,808
[strains]
282
00:30:34,520 --> 00:30:37,319
[tearing]
283
00:30:54,707 --> 00:30:56,039
(Orla)
Shit.
284
00:30:56,041 --> 00:30:57,341
(Dan)
What is it?
285
00:30:57,343 --> 00:31:01,410
Looks like LOS. Large
Offspring Syndrome.
286
00:31:01,412 --> 00:31:03,613
The organs
grow too large.
287
00:31:03,615 --> 00:31:06,050
You see the lungs
and the heart?
288
00:31:06,052 --> 00:31:07,383
Caused by?
289
00:31:07,385 --> 00:31:10,386
It's a genetic
abnormality.
290
00:31:10,388 --> 00:31:13,556
It happens in cases of embryo transfer.
Like in these tests.
291
00:31:13,558 --> 00:31:14,958
You expected this?
292
00:31:14,960 --> 00:31:18,027
I didn't. It's not
my experiment.
293
00:31:18,029 --> 00:31:21,763
I'm just the vet, I'm working
for him, that's all.
294
00:31:24,536 --> 00:31:26,070
That's all.
295
00:31:29,408 --> 00:31:31,006
Liver...
296
00:31:31,810 --> 00:31:33,443
Kidneys...
297
00:31:33,445 --> 00:31:35,245
What are they?
298
00:32:17,589 --> 00:32:19,222
It's a fetus, Dan.
299
00:32:23,462 --> 00:32:25,028
The calf
was pregnant.
300
00:32:34,807 --> 00:32:37,708
Fuck, this is
unbelievable.
301
00:32:44,016 --> 00:32:46,182
They're completely
malformed.
302
00:32:46,184 --> 00:32:49,386
The bone structure
has gone haywire.
303
00:32:49,388 --> 00:32:51,956
Skeleton's on
the outside.
304
00:33:02,200 --> 00:33:03,967
What the fuck
has he done?
305
00:33:09,976 --> 00:33:12,576
They could never
have lived.
306
00:33:12,578 --> 00:33:14,645
[both gasp loudly]
307
00:33:22,988 --> 00:33:24,922
What have you done?
308
00:33:27,659 --> 00:33:30,627
John wanted to make
a genetic modification
309
00:33:30,629 --> 00:33:34,330
to create
more fertile calves.
310
00:33:34,332 --> 00:33:38,034
Ones that would grow quicker
and be fertile younger.
311
00:33:38,036 --> 00:33:40,703
Well, that's fuckin'
young to be pregnant!
312
00:33:40,705 --> 00:33:42,306
Something's
gone wrong!
313
00:33:44,443 --> 00:33:46,710
Don't look at me
like that, Dan.
314
00:33:48,880 --> 00:33:51,414
You took the money, you're
fuckin' involved, too!
315
00:34:06,031 --> 00:34:07,831
What now?
316
00:34:07,833 --> 00:34:11,235
Don't let anyone near that cow. Lock
the door and keep away from it.
317
00:34:11,237 --> 00:34:13,237
The same for the cow
in the winter shed.
318
00:34:13,239 --> 00:34:15,471
Keep the other
animals well away.
319
00:34:17,609 --> 00:34:19,877
There could be danger
of infection.
320
00:34:19,879 --> 00:34:21,078
What?!
321
00:34:21,080 --> 00:34:23,047
Just a possibility.
322
00:34:23,049 --> 00:34:25,282
Infection!
What infection?!
323
00:34:25,284 --> 00:34:26,583
I'm not sure yet!
324
00:34:43,902 --> 00:34:46,270
You sit tight until
I get back here tomorrow.
325
00:34:47,773 --> 00:34:48,838
Orla.
326
00:34:48,840 --> 00:34:49,907
[engine starts]
327
00:34:49,909 --> 00:34:51,541
Orla!
328
00:34:54,146 --> 00:34:55,678
Orla!
329
00:35:10,428 --> 00:35:12,229
(Dan)
Orla!
330
00:35:25,143 --> 00:35:27,210
[mooing]
331
00:35:47,599 --> 00:35:49,099
Now...
332
00:35:49,101 --> 00:35:51,769
Do you want me to feed
those other cows or not?
333
00:35:51,771 --> 00:35:55,605
'Cause you look like you're
going to puke there, mister.
334
00:35:57,776 --> 00:36:01,712
All right, you'll find the feed,
in the shed, over by the silage.
335
00:36:01,714 --> 00:36:03,780
Give them some water
while you're at it.
336
00:36:03,782 --> 00:36:06,483
And, uh, you'll find
you'll need those.
337
00:36:13,025 --> 00:36:14,790
Thanks.
338
00:36:14,792 --> 00:36:16,726
All right. Thanks.
339
00:36:58,536 --> 00:37:02,706
It looks clean enough. I'll put
some more disinfectant on it.
340
00:37:02,708 --> 00:37:04,775
Might sting a bit.
341
00:37:08,047 --> 00:37:10,346
You should go
to the hospital.
342
00:37:10,348 --> 00:37:14,285
No, thanks, I have to wait for the vet.
I'll go back with her.
343
00:37:15,722 --> 00:37:17,754
Have you always
lived here?
344
00:37:17,756 --> 00:37:20,757
Yeah, I took over
for my old man.
345
00:37:26,132 --> 00:37:28,333
What about your
own family?
346
00:37:28,335 --> 00:37:32,669
There's six of us.
I'm the second.
347
00:37:32,671 --> 00:37:35,004
Three brothers,
two sisters.
348
00:37:36,042 --> 00:37:38,343
It's close.
Close family.
349
00:37:42,681 --> 00:37:46,684
And, uh, how does it go
with the traveler boy?
350
00:37:48,220 --> 00:37:49,887
Do they like him?
351
00:37:51,190 --> 00:37:53,123
Are you popular
with his crowd?
352
00:37:56,594 --> 00:38:01,199
You're, uh, just in the
way of a romantic break.
353
00:38:01,201 --> 00:38:03,300
Down a lane
on a bog farm.
354
00:38:05,637 --> 00:38:08,106
If my brothers find us,
they'll kill him.
355
00:38:12,211 --> 00:38:15,379
[water dripping]
[footsteps approaching]
356
00:38:21,855 --> 00:38:23,987
[mooing]
357
00:38:37,402 --> 00:38:39,168
[water pouring]
358
00:39:01,927 --> 00:39:03,994
[mooing]
359
00:39:14,006 --> 00:39:16,607
[footsteps splashing]
360
00:40:26,713 --> 00:40:28,111
[metallic thud]
[screams]
361
00:41:05,818 --> 00:41:07,518
(Dan)
I don't know.
362
00:41:10,189 --> 00:41:11,689
You're right.
363
00:41:13,426 --> 00:41:15,091
She's cut bad.
364
00:41:20,632 --> 00:41:23,367
I'm tellin' ya. I don't know
what the fuck it was...
365
00:41:24,970 --> 00:41:27,438
Oh, shit!
Fuck, Mary!
366
00:41:27,440 --> 00:41:28,606
Mary!
367
00:41:41,287 --> 00:41:42,352
(Dan)
Hey, Tom.
368
00:41:42,354 --> 00:41:43,521
Dan Reily.
369
00:41:43,523 --> 00:41:45,423
The very man.
370
00:41:49,394 --> 00:41:50,961
That your van
on the verge?
371
00:41:50,963 --> 00:41:52,230
(Mary)
It is.
372
00:41:52,232 --> 00:41:54,632
A word, Dan,
if you please.
373
00:41:57,069 --> 00:41:59,203
(Tom) The knackers giving
you trouble, yeah?
374
00:41:59,205 --> 00:42:00,904
Oh, no, no, Tom.
375
00:42:00,906 --> 00:42:04,609
All right, Dan, but you be careful now.
You hear me?
376
00:42:04,611 --> 00:42:05,910
That's all
right, Tom.
377
00:42:05,912 --> 00:42:07,879
I said they could
stay a night or two.
378
00:42:07,881 --> 00:42:10,381
It's your funeral, Dan,
you know how it goes.
379
00:42:10,383 --> 00:42:13,051
Sure... what is there to
steal around here, Tom?
380
00:42:13,053 --> 00:42:16,320
It's a hard time,
all right.
381
00:42:16,322 --> 00:42:20,224
I hear that new fellow at the
bank's taking you all the way.
382
00:42:21,793 --> 00:42:23,695
He's a right fecker
by all accounts.
383
00:42:23,697 --> 00:42:25,529
Aye, he is.
384
00:42:25,531 --> 00:42:28,432
You can't be messing around
with these boys, Dan.
385
00:42:28,434 --> 00:42:32,669
They mean business. They'll have
you out, quick as you like,
386
00:42:32,671 --> 00:42:35,207
they'll be 'round with
a sheaf of court orders
387
00:42:35,209 --> 00:42:36,740
to bar you from
your own land.
388
00:42:36,742 --> 00:42:40,244
Was there something
in particular, Tom?
389
00:42:40,246 --> 00:42:43,481
All right, Dan, just a bit
of advice, that's all.
390
00:42:45,753 --> 00:42:48,553
I wanted to ask you if you
knew that Orla Buckley's car
391
00:42:48,555 --> 00:42:51,321
is a mile up that lane
near O'Dwyer's Cross.
392
00:42:51,323 --> 00:42:53,623
Orla?
393
00:42:53,625 --> 00:42:55,459
It's a hell of a mess,
and we can't find her.
394
00:42:55,461 --> 00:42:57,062
What do you mean
you can't find her?
395
00:42:57,064 --> 00:42:59,063
She didn't turn up
for work today.
396
00:42:59,065 --> 00:43:00,798
She was out here
last night,
397
00:43:01,967 --> 00:43:03,867
she was lookin'
after a calf...
398
00:43:03,869 --> 00:43:06,304
she...
she went back.
399
00:43:06,306 --> 00:43:08,173
What time was it
you said she left?
400
00:43:08,175 --> 00:43:10,540
I don't know.
It was late.
401
00:43:12,245 --> 00:43:15,346
Fine. If you see her,
let me know.
402
00:43:17,584 --> 00:43:18,984
You staying long?
403
00:43:18,986 --> 00:43:20,651
Couple of days.
404
00:43:20,653 --> 00:43:22,552
How many are you?
405
00:43:22,554 --> 00:43:25,021
Me, me Daddy,
and me sister.
406
00:43:25,023 --> 00:43:27,358
There's a halting
site in Kilmartin.
407
00:43:27,360 --> 00:43:30,828
It's all right, Tom, okay. I said
they could stay a night or two.
408
00:43:30,830 --> 00:43:34,598
I'd think of moving on there soon.
Maybe today. Maybe now.
409
00:43:37,103 --> 00:43:39,136
Good luck, Daniel.
410
00:43:41,673 --> 00:43:43,106
That Tom...
411
00:43:44,776 --> 00:43:46,477
[engine starts]
412
00:44:26,319 --> 00:44:28,018
What should we do?
413
00:45:21,173 --> 00:45:23,407
I locked this
last night.
414
00:45:37,056 --> 00:45:38,389
Orla?
415
00:45:51,137 --> 00:45:53,204
Christ...
416
00:45:55,607 --> 00:45:57,141
She came back?
417
00:45:59,246 --> 00:46:01,713
She came back in the night
without telling me.
418
00:46:02,781 --> 00:46:04,515
Don't go any closer!
419
00:46:06,685 --> 00:46:09,453
We should leave it, the vet
said it could be infected.
420
00:46:09,455 --> 00:46:11,656
(Mary)
Burn it.
421
00:46:11,658 --> 00:46:13,225
Get rid of it.
422
00:47:09,582 --> 00:47:12,384
[car approaching]
423
00:47:40,681 --> 00:47:41,712
(John)
Dan?
424
00:47:43,517 --> 00:47:45,316
Where's the cow?
425
00:47:57,797 --> 00:47:59,798
She didn't look too
good when she left.
426
00:48:03,336 --> 00:48:04,803
Like what?
427
00:48:04,805 --> 00:48:08,305
I don't know, like she had
a fever or something.
428
00:48:12,446 --> 00:48:14,244
What's the
story here.
429
00:48:18,652 --> 00:48:22,454
They're only staying tonight.
They'll be gone in the morning.
430
00:48:54,087 --> 00:48:58,189
[many clicks]
431
00:48:59,325 --> 00:49:01,258
(John)
Don't come in.
432
00:49:15,241 --> 00:49:17,174
Oh, my God!
433
00:49:39,800 --> 00:49:43,134
I'll stay here and
check it all out.
434
00:49:44,571 --> 00:49:47,872
Go. Go.
435
00:50:21,541 --> 00:50:24,010
(John)
That's too fast...
436
00:50:31,250 --> 00:50:35,352
[troubled breathing]
437
00:52:58,164 --> 00:53:00,798
[panting]
438
00:53:00,800 --> 00:53:04,502
(Mary) Jamie... can you
slow down a bit...
439
00:53:04,504 --> 00:53:06,104
Hang on.
440
00:53:41,473 --> 00:53:42,906
[zips]
441
00:53:45,245 --> 00:53:47,379
What's wrong
with you, Jamie?
442
00:53:51,650 --> 00:53:56,120
Sorry. Don't know...
443
00:54:03,696 --> 00:54:05,230
Jamie.
444
00:54:05,232 --> 00:54:07,333
It's my foot.
445
00:54:08,736 --> 00:54:10,368
You're burnin' up.
446
00:54:17,244 --> 00:54:18,977
What's that smell?
447
00:54:20,914 --> 00:54:24,815
I don't know.
We're on a farm, Jamie.
448
00:54:24,817 --> 00:54:26,416
It's very strong.
449
00:54:27,755 --> 00:54:31,623
Just ignore it... Okay?
450
00:54:34,494 --> 00:54:36,426
Just ignore it.
451
00:56:02,114 --> 00:56:04,183
[Mary shrieks]
452
00:56:04,185 --> 00:56:06,317
Aaah!!!
453
00:56:08,221 --> 00:56:11,190
[screams] Oh, my God!
Oh, my God!
454
00:56:47,762 --> 00:56:49,894
Jesus.
455
00:56:55,268 --> 00:56:56,536
There's nothing
there.
456
00:56:58,104 --> 00:56:59,605
(Jamie)
We're going.
457
00:56:59,607 --> 00:57:02,306
(John) No. No one's
leaving just yet.
458
00:57:02,308 --> 00:57:03,641
Yeah, right.
459
00:57:03,643 --> 00:57:05,277
I know what
it was.
460
00:57:12,385 --> 00:57:14,153
(John)
In the womb,
461
00:57:14,155 --> 00:57:17,689
the calf gestated spontaneously.
It was pregnant.
462
00:57:17,691 --> 00:57:21,793
Some problem,
something went wrong.
463
00:57:21,795 --> 00:57:25,129
Somehow it was
defective.
464
00:57:25,131 --> 00:57:27,866
It was carrying these
creatures. Six of them.
465
00:57:27,868 --> 00:57:31,470
One, two, three,
four, five...
466
00:57:31,472 --> 00:57:32,870
I think Orla
missed one.
467
00:57:33,907 --> 00:57:35,807
It's still alive.
468
00:57:35,809 --> 00:57:37,376
You knew about this?
469
00:57:39,380 --> 00:57:40,378
Not everything.
470
00:57:42,348 --> 00:57:43,449
Come on.
471
00:57:44,717 --> 00:57:47,219
You don't get it.
472
00:57:47,221 --> 00:57:49,656
If the missing one
gets off the farm,
473
00:57:49,658 --> 00:57:54,359
thousands of cows will give birth
to millions of these monsters.
474
00:57:54,361 --> 00:57:57,729
It will be
unstoppable.
475
00:57:57,731 --> 00:58:01,301
You can not leave. I'm going to
have to quarantine the farm.
476
00:58:14,781 --> 00:58:16,747
(Jamie)
Would you slow down?
477
00:58:33,268 --> 00:58:34,933
(John)
Oh, my dear God...
478
00:58:39,272 --> 00:58:40,538
It must be here.
479
00:58:43,278 --> 00:58:45,511
Where's the other
cow and calf?
480
00:58:45,513 --> 00:58:47,613
She's in there.
I shut her up.
481
00:58:47,615 --> 00:58:49,847
That was
where Jamie...
482
00:58:50,684 --> 00:58:52,251
What?
483
00:58:52,253 --> 00:58:55,054
You got bitten.
484
00:58:55,056 --> 00:58:56,922
Bitten?
You got bitten?
485
00:58:56,924 --> 00:58:58,824
[loud bawl]
[splash]
486
00:58:58,826 --> 00:58:59,891
What was that?
487
00:58:59,893 --> 00:59:01,259
Jesus!
488
00:59:01,261 --> 00:59:02,794
Come on.
489
00:59:08,001 --> 00:59:11,236
[mooing]
490
00:59:17,912 --> 00:59:19,578
[mooing]
491
00:59:19,580 --> 00:59:21,547
How deep
does it go?
492
00:59:21,549 --> 00:59:23,949
(Dan) Down there by
the end, by the wall,
493
00:59:23,951 --> 00:59:26,185
I'd say around
four or five feet.
494
00:59:28,355 --> 00:59:31,589
If something is in
there, it's trapped.
495
00:59:31,591 --> 00:59:34,126
It would have to
come past us.
496
00:59:36,965 --> 00:59:40,431
Just wait, okay. I think
we can scare it out.
497
01:00:40,962 --> 01:00:42,828
[engine stops]
498
01:00:54,041 --> 01:00:55,907
[engine sputters]
499
01:00:55,909 --> 01:01:00,078
Dan! Get yourself
out of there!
500
01:01:01,915 --> 01:01:04,384
Oh, shit! Shit!
501
01:01:13,994 --> 01:01:15,528
See anything?
502
01:01:15,530 --> 01:01:18,163
(Jamie) No! But, Dan,
would you hurry up!
503
01:01:32,111 --> 01:01:33,845
Be careful.
504
01:02:23,764 --> 01:02:25,396
Shit!
505
01:02:27,936 --> 01:02:29,267
Shit!
506
01:02:35,843 --> 01:02:38,076
[shouting]
Oh, my God!
507
01:02:38,078 --> 01:02:40,679
Oh, my God!
Oh, no!!!
508
01:02:40,681 --> 01:02:44,250
No! No! No! Orla!
[sobs]
509
01:02:44,252 --> 01:02:47,619
No! No! No!
[sobbing]
510
01:02:50,390 --> 01:02:52,724
[straining]
511
01:03:31,533 --> 01:03:34,100
What the fuck...
512
01:03:42,177 --> 01:03:44,277
Ohh...
513
01:03:44,279 --> 01:03:45,945
Ahh...
514
01:04:01,628 --> 01:04:03,195
Oh.
515
01:04:13,908 --> 01:04:17,409
In the North Sea, if they
recover a drowned body...
516
01:04:17,411 --> 01:04:19,946
they're cautious
because sometimes...
517
01:04:38,266 --> 01:04:41,132
It's eaten most
of her intestines.
518
01:04:41,134 --> 01:04:43,835
(Jamie) It... The fuckin'
thing, you mean.
519
01:04:43,837 --> 01:04:45,872
Yeah. Give me a hand.
520
01:04:47,675 --> 01:04:49,175
Give me a hand!
521
01:05:01,422 --> 01:05:02,855
It's gone.
522
01:05:04,958 --> 01:05:09,961
The creature, it must have attacked her.
Got inside her clothes.
523
01:05:09,963 --> 01:05:12,231
She tired to
get away.
524
01:05:12,233 --> 01:05:16,702
Somehow, she ended up
in the pit, drowned.
525
01:05:16,704 --> 01:05:20,172
But in the slurry, the body
grows cold, so it moves on.
526
01:05:21,308 --> 01:05:23,742
Looking for
a new host.
527
01:05:24,945 --> 01:05:26,512
Here.
528
01:05:42,630 --> 01:05:43,896
What is that?
529
01:06:14,027 --> 01:06:18,163
This rate of cellular
growth is off the scale.
530
01:06:18,165 --> 01:06:21,301
There are human cells
mixed up with it.
531
01:06:22,804 --> 01:06:24,602
Orla's cells.
532
01:06:40,221 --> 01:06:41,286
[inhales]
533
01:06:41,288 --> 01:06:42,456
Why you doing that?
534
01:06:42,458 --> 01:06:44,523
Shut up!
Shut the fuck up!
535
01:06:58,873 --> 01:07:01,172
That's impossible.
536
01:07:01,174 --> 01:07:06,246
My cells... it's
corrupting them.
537
01:07:06,248 --> 01:07:09,881
The creature,
it can infect humans.
538
01:07:09,883 --> 01:07:11,950
It's the bite.
539
01:07:11,952 --> 01:07:14,721
We have to stop it
getting off the farm.
540
01:07:14,723 --> 01:07:18,289
It could infect
everyone.
541
01:07:18,291 --> 01:07:21,860
People wouldn't know
they've been infected.
542
01:07:21,862 --> 01:07:27,534
But their offspring...
children... Mutated...
543
01:07:27,536 --> 01:07:31,370
Deformed like
those things.
544
01:07:31,372 --> 01:07:35,341
It could wipe out
an entire generation.
545
01:07:43,751 --> 01:07:47,921
Your foot.
Show me, Jamie.
546
01:07:47,923 --> 01:07:52,658
No... Please...
547
01:07:52,660 --> 01:07:54,793
[sobs]
548
01:07:54,795 --> 01:07:55,960
Stay away from me.
549
01:07:55,962 --> 01:07:57,763
No, Jamie.
550
01:07:57,765 --> 01:08:00,067
We're going. Now!
551
01:08:00,069 --> 01:08:02,535
Calm down.
552
01:08:02,537 --> 01:08:04,370
You cannot leave yet.
553
01:08:06,240 --> 01:08:07,807
Show me your foot.
554
01:08:07,809 --> 01:08:09,309
No.
555
01:08:09,311 --> 01:08:11,010
You stay away
from me!
556
01:08:13,980 --> 01:08:15,848
I could help you.
557
01:08:24,992 --> 01:08:26,224
No!
558
01:08:27,261 --> 01:08:29,328
No!
559
01:08:29,330 --> 01:08:31,865
Mary and me,
we're going now!
560
01:08:34,167 --> 01:08:35,867
Mary!
561
01:08:35,869 --> 01:08:38,971
[struggling]
562
01:08:38,973 --> 01:08:40,373
[John strains]
563
01:08:40,375 --> 01:08:41,575
[thump]
564
01:08:43,211 --> 01:08:44,910
[clank]
565
01:08:44,912 --> 01:08:47,079
Fuck you!
566
01:08:54,555 --> 01:08:55,954
[clang]
567
01:08:55,956 --> 01:08:59,257
[pants]
568
01:09:04,799 --> 01:09:07,265
No! You cannot leave!
569
01:09:10,171 --> 01:09:11,337
[click]
570
01:09:14,909 --> 01:09:16,742
[thud]
571
01:09:52,413 --> 01:09:54,247
I feel bad.
572
01:09:55,249 --> 01:09:57,149
Of course you do, Dan.
573
01:09:58,253 --> 01:10:00,287
No.
574
01:10:00,289 --> 01:10:02,420
I mean there's
something wrong.
575
01:10:05,092 --> 01:10:06,459
Something wrong.
576
01:10:08,129 --> 01:10:09,528
[distant thud]
577
01:10:11,632 --> 01:10:13,199
What was that?
578
01:10:28,250 --> 01:10:29,415
Where's Jamie?
579
01:10:31,118 --> 01:10:32,619
Stay back.
580
01:10:32,621 --> 01:10:34,453
Stay back!
581
01:10:42,496 --> 01:10:44,564
It climbs inside
of them.
582
01:10:46,633 --> 01:10:48,001
It's like a parasite.
583
01:10:48,003 --> 01:10:49,603
[brays]
584
01:10:49,605 --> 01:10:52,104
It hides inside
the cows, growing.
585
01:10:53,507 --> 01:10:55,274
It ate it's way
out again.
586
01:10:56,577 --> 01:10:57,844
We have to find it.
587
01:11:01,682 --> 01:11:03,415
It's growing
too fast.
588
01:11:03,417 --> 01:11:06,585
We have to stop it.
589
01:11:06,587 --> 01:11:09,021
What about
the other subject?
590
01:11:09,023 --> 01:11:11,691
Where's your last cow!
591
01:11:11,693 --> 01:11:13,392
(Mary) I'm gonna go get Jamie.
592
01:11:15,296 --> 01:11:16,795
It's in the shed.
593
01:11:21,202 --> 01:11:22,435
Oh, God.
594
01:11:35,383 --> 01:11:36,815
(John) It has to be in this one.
595
01:11:48,829 --> 01:11:50,495
(Dan)
No!
596
01:12:02,643 --> 01:12:06,146
It has given birth already.
We have to find the calf.
597
01:12:09,250 --> 01:12:11,318
These aren't animals
to you, are they?!
598
01:12:11,320 --> 01:12:13,720
They're just test subjects!
Numbers!
599
01:12:13,722 --> 01:12:15,354
Like your fuckin'
lab rats!
600
01:12:15,356 --> 01:12:18,158
Orla's dead!
You've killed my farm!
601
01:12:18,160 --> 01:12:21,461
You hear me!
You're fucking evil!
602
01:12:24,399 --> 01:12:27,434
(Dan) I'm going to
get the Police!
603
01:12:27,436 --> 01:12:30,236
This stops now,
do you hear me!
604
01:12:30,238 --> 01:12:31,670
[click]
You can not leave.
605
01:12:35,676 --> 01:12:36,809
I was wrong.
606
01:12:38,846 --> 01:12:40,013
It does
infect humans!
607
01:12:51,626 --> 01:12:52,624
John...
608
01:13:01,402 --> 01:13:03,403
Oh, God,
Jamie!
609
01:13:13,481 --> 01:13:15,448
[gasps, screams]
[splash]
610
01:13:15,450 --> 01:13:17,750
[pants]
611
01:13:43,210 --> 01:13:44,244
(John)
Shh.
612
01:13:47,448 --> 01:13:48,783
Why?
613
01:13:48,785 --> 01:13:50,049
[click]
614
01:13:53,621 --> 01:13:55,188
[sobs]
615
01:14:01,128 --> 01:14:02,661
What did you
do to him?!
616
01:14:02,663 --> 01:14:04,397
[growling]
617
01:14:18,246 --> 01:14:20,114
Dan!
618
01:14:20,116 --> 01:14:21,682
He killed Jamie, Dan.
619
01:14:22,551 --> 01:14:23,982
He killed Jamie.
620
01:14:23,984 --> 01:14:25,150
Where is he?
621
01:14:35,629 --> 01:14:37,262
(Dan)
Ugh.
622
01:14:48,008 --> 01:14:49,509
It must be here.
623
01:15:00,087 --> 01:15:02,088
[thud, splash]
624
01:15:05,761 --> 01:15:07,960
[hissing]
625
01:15:07,962 --> 01:15:09,195
Dan!
626
01:15:09,197 --> 01:15:10,562
[brays]
627
01:15:12,099 --> 01:15:13,700
[growling]
628
01:15:17,839 --> 01:15:19,372
[braying]
629
01:15:28,984 --> 01:15:30,049
[creaking]
630
01:15:30,051 --> 01:15:32,085
Jesus, Dan,
you can't.
631
01:15:34,723 --> 01:15:36,090
I'll do it.
632
01:15:49,437 --> 01:15:51,169
Are you sure?
633
01:15:57,546 --> 01:15:58,778
Okay.
634
01:16:10,425 --> 01:16:11,990
Up close.
635
01:16:13,794 --> 01:16:15,895
Yeah. Yeah.
636
01:16:23,838 --> 01:16:25,604
[Mary coughs]
637
01:17:06,847 --> 01:17:08,413
[distant braying]
638
01:17:45,353 --> 01:17:46,520
[whispers]
Mary?
639
01:18:13,681 --> 01:18:15,249
[gasp]
640
01:18:15,251 --> 01:18:19,585
[thudding]
641
01:18:22,857 --> 01:18:24,156
[moo]
642
01:19:17,911 --> 01:19:19,346
Mary!
643
01:19:19,348 --> 01:19:23,217
Ngh! Ngh! Ngh!
[thudding]
644
01:19:42,905 --> 01:19:47,640
[soft growling]
645
01:19:57,520 --> 01:19:59,553
[Mary shrieks]
646
01:19:59,555 --> 01:20:01,454
[sobs, shrieks]
647
01:20:01,456 --> 01:20:03,389
(Dan)
Mary!
648
01:20:03,391 --> 01:20:06,058
(Mary)
Dan! Dan!!!
649
01:20:09,098 --> 01:20:10,530
[braying]
650
01:20:10,532 --> 01:20:12,565
[cries]
651
01:20:17,173 --> 01:20:18,872
(Mary)
Ah! Oh, my God!
652
01:20:18,874 --> 01:20:20,140
(Dan)
Mary!
653
01:20:20,976 --> 01:20:22,742
Mary!
654
01:20:22,744 --> 01:20:24,177
Mary!
655
01:20:27,316 --> 01:20:28,782
[whispers]
Dan.
656
01:20:30,352 --> 01:20:31,751
Help me.
657
01:20:36,859 --> 01:20:38,125
[braying]
658
01:21:15,531 --> 01:21:16,698
[loud braying]
659
01:21:16,700 --> 01:21:18,130
[Mary shouts]
660
01:21:18,132 --> 01:21:20,032
[growls]
661
01:21:20,034 --> 01:21:22,001
[engine starts]
662
01:21:24,373 --> 01:21:26,373
(Dan)
Fuckin' work!
663
01:21:27,077 --> 01:21:28,241
[sobs]
664
01:21:28,243 --> 01:21:29,543
[growls]
665
01:21:29,545 --> 01:21:31,311
Work!
[engine starts]
666
01:21:32,648 --> 01:21:34,180
Help me!
667
01:21:36,786 --> 01:21:39,052
[screams]
668
01:21:39,054 --> 01:21:41,387
Come on!
669
01:21:41,389 --> 01:21:44,057
[loud clank]
670
01:21:44,059 --> 01:21:48,029
[Mary sobs]
[Dan's distant shouts]
671
01:21:59,308 --> 01:22:01,274
[clank]
672
01:22:01,276 --> 01:22:04,744
[Mary strains]
673
01:22:21,564 --> 01:22:24,031
[machinery working]
674
01:23:27,795 --> 01:23:30,096
[whispers]
Mary.
675
01:23:34,070 --> 01:23:36,203
Come here.
676
01:24:14,143 --> 01:24:15,976
[brays]
677
01:24:17,147 --> 01:24:18,613
(Dan, shouting)
Come on!
678
01:24:18,615 --> 01:24:19,881
[clank]
679
01:24:19,883 --> 01:24:22,049
[growls]
680
01:24:22,051 --> 01:24:23,050
[gasps]
681
01:24:25,654 --> 01:24:27,488
[Dan yells]
682
01:24:27,490 --> 01:24:30,358
Get out!!! Go!!!
683
01:24:30,360 --> 01:24:32,126
Aaah! Aaah!
684
01:24:32,128 --> 01:24:34,394
[screaming]
685
01:24:36,964 --> 01:24:39,233
Get out!!!
686
01:24:39,235 --> 01:24:41,902
[screaming]
[growling]
687
01:24:43,772 --> 01:24:44,937
[straining]
688
01:24:53,683 --> 01:24:55,281
Aaah!
689
01:24:56,785 --> 01:24:58,351
[panting]
690
01:25:06,128 --> 01:25:08,395
[braying]
691
01:25:13,870 --> 01:25:16,436
Ngh! Ngh!
[braying]
692
01:25:36,626 --> 01:25:38,492
Yah!
693
01:26:25,808 --> 01:26:27,674
[strains]
694
01:26:45,026 --> 01:26:46,426
[keys clink]
695
01:26:46,428 --> 01:26:47,994
[weakly]
I can't...
696
01:26:48,964 --> 01:26:50,565
...leave the farm.
697
01:28:35,370 --> 01:28:36,604
There.
698
01:28:38,240 --> 01:28:39,873
Can you see
the head?
699
01:28:52,587 --> 01:28:54,656
It's fine.
700
01:29:01,596 --> 01:29:03,831
Do you want to know?
701
01:29:04,702 --> 01:29:07,101
It's a girl.
702
01:29:07,103 --> 01:29:09,403
A fine, healthy
looking girl.
703
01:29:16,579 --> 01:29:19,079
So you have no need
to worry any longer.
704
01:29:21,551 --> 01:29:24,150
[machinery beeps]
705
01:29:24,152 --> 01:29:26,822
You have a perfectly
normal baby.
706
01:29:34,863 --> 01:29:37,532
Subtitles by explosiveskull
707
01:29:37,534 --> 01:29:41,035
[Jim Ford sings
I'm Going To Make You Love Me]
44710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.