Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,984 --> 00:00:42,216
Vale, genial.
2
00:00:42,218 --> 00:00:43,284
Una vez más.
3
00:00:43,286 --> 00:00:45,887
Está bien, vale.
4
00:00:45,889 --> 00:00:48,624
Está bien
5
00:00:48,626 --> 00:00:53,862
Aristóteles dijo que hay
tres tipos de amistad.
6
00:00:53,864 --> 00:00:56,098
La primera es la
amistad de la utilidad,
7
00:00:56,100 --> 00:00:58,167
que ocurre entre tú y alguien
8
00:00:58,169 --> 00:01:01,203
que es útil para ti en algún
momento, como un compañero de trabajo.
9
00:01:01,205 --> 00:01:04,006
La segunda es la amistad de
placer, que ocurre cuando dos
10
00:01:04,008 --> 00:01:07,009
o más personas simplemente disfrutan
de la compañía de los demás.
11
00:01:07,011 --> 00:01:09,344
Esto puede ser una simple
y natural camaradería,
12
00:01:09,346 --> 00:01:11,780
o incluso un amigo.
13
00:01:11,782 --> 00:01:14,316
Y el tercero,
llamado amistad de los buenos,
14
00:01:14,318 --> 00:01:17,786
se basa en el puro respeto
mutuo y la admiración.
15
00:01:17,788 --> 00:01:20,155
Más lento de desarrollar,
pero más duradero,
16
00:01:20,157 --> 00:01:22,790
es el mejor amigo tipo de cosas.
17
00:01:22,792 --> 00:01:25,361
No estoy diciendo que sé más
que Aristóteles, pero me gustaría
18
00:01:25,363 --> 00:01:28,063
Proponer que hay
otros tipos de amistad.
19
00:01:28,065 --> 00:01:31,867
Una en particular que llamo
amistad de la historia.
20
00:01:31,869 --> 00:01:33,902
Eras amigo íntimo de alguien,
21
00:01:33,904 --> 00:01:36,170
Crecieron en diferentes direcciones,
para ser otras personas,
22
00:01:36,172 --> 00:01:42,244
pero aún así actuar
cerca, sólo, bien, porque.
23
00:01:42,246 --> 00:01:43,778
Es ver a una persona
con traje de baño.
24
00:01:43,780 --> 00:01:45,680
Chaleco salvavidas
en el supermercado.
25
00:01:45,682 --> 00:01:48,316
Podrías preguntarte, oye,
¿por qué llevas eso puesto?
26
00:01:48,318 --> 00:01:54,188
El otro responde,
porque ayer estuve en un barco.
27
00:02:29,827 --> 00:02:33,095
Este es Jonás,
estos son sus padres.
28
00:02:33,097 --> 00:02:35,930
Y esa fue la mejor
foto tomada ese día.
29
00:02:35,932 --> 00:02:37,833
Torturados por su
constante juicio
30
00:02:37,835 --> 00:02:43,071
y expectativas poco
realistas, su relación era
31
00:02:43,073 --> 00:02:44,906
complicado.
32
00:02:44,908 --> 00:02:47,843
Jonah incluso una vez guardada durante
un año entero, enviándolas en a
33
00:02:47,845 --> 00:02:51,245
Gira por el país del vino en un
intento de ganar su aprobación,.
34
00:02:51,247 --> 00:02:54,083
Pero como siempre,
las cosas no funcionaron para él.
35
00:02:54,085 --> 00:02:57,085
Y en camino a la última viña un
automovilista que se aproxima
36
00:02:57,087 --> 00:03:02,725
y ambos padres murieron
en un naufragio ardiente.
37
00:03:02,727 --> 00:03:05,727
Después del funeral, Jonás se enteró
de que sus padres estaban en problemas.
38
00:03:05,729 --> 00:03:09,263
Cuando los bancos embargaron la casa
y la mayor parte de su ahorro.
39
00:03:09,265 --> 00:03:11,934
Confundido, Jonah gastó lo poco
que le quedaba de dinero en a
40
00:03:11,936 --> 00:03:16,271
Prostituta llamada
Jolene, a quien no,
41
00:03:16,273 --> 00:03:18,140
pero estuve despierto
toda la noche hablando,
42
00:03:18,142 --> 00:03:20,142
antes de que ella
finalmente lo robara.
43
00:03:25,348 --> 00:03:26,447
¿Qué pasa?
44
00:03:26,449 --> 00:03:27,516
¿Estás en casa?
45
00:03:27,518 --> 00:03:30,017
No, sólo organizaba cosas en
casa de mis padres, ¿por qué?
46
00:03:30,019 --> 00:03:31,786
¿Te parece bien
si paso por aquí?
47
00:03:31,788 --> 00:03:33,287
¿Por qué llamas en lugar
de enviar mensajes?
48
00:03:33,289 --> 00:03:35,991
Sólo en la zona.
49
00:03:35,993 --> 00:03:37,760
Muy bien, nos vemos pronto.
50
00:03:41,198 --> 00:03:47,435
Estúpido, joder, joder,
joder, joder, joder.
51
00:03:47,437 --> 00:03:48,904
Ahhhhhhh!
52
00:03:48,906 --> 00:03:51,440
Este es el mejor amigo de
Jonás, Richard.
53
00:03:51,442 --> 00:03:53,809
Y su educación fue
casi lo opuesto.
54
00:03:53,811 --> 00:03:56,477
Cercano a su padre y criado en
un hogar donde muchos lo harían.
55
00:03:56,479 --> 00:04:00,349
Richard era, como se puede ver
claramente, un hombre acaudalado.
56
00:04:00,351 --> 00:04:02,917
Acostumbrado a que las cosas
vayan de una manera determinada.
57
00:04:02,919 --> 00:04:05,320
Su cuenta bancaria tiene más
de seis cifras en ella, que
58
00:04:05,322 --> 00:04:08,991
Disfrutó mucho gastando
en sus dos mejores amigos.
59
00:04:08,993 --> 00:04:10,458
Pero igual que su padre.
60
00:04:10,460 --> 00:04:12,460
Richard es propenso
a ataques de rabia.
61
00:04:12,462 --> 00:04:17,331
Y una vez tiró su portátil a
su televisor de pantalla plana.
62
00:04:17,333 --> 00:04:19,201
Todo porque no podía recordar el
63
00:04:19,203 --> 00:04:21,970
contraseña de su propia
cuenta de correo electrónico.
64
00:04:21,972 --> 00:04:24,506
Estúpido hijo de puta.
65
00:04:31,881 --> 00:04:33,215
Hey.
66
00:04:37,087 --> 00:04:38,487
¿Qué demonios estás haciendo?
67
00:04:47,931 --> 00:04:50,398
Joder.
68
00:04:50,400 --> 00:04:53,501
¡Richard! ¡Richard!
69
00:04:57,975 --> 00:05:00,141
¿Qué estás haciendo?
70
00:05:00,143 --> 00:05:04,179
Y este es el socio a largo
plazo de Richard, Sacha.
71
00:05:04,181 --> 00:05:06,881
Se crió en una casa militar
que desaprobaba el fastuoso
72
00:05:06,883 --> 00:05:09,050
El estilo de vida de
Richard le proporcionó
73
00:05:09,052 --> 00:05:13,588
Especialmente su coche deportivo de
color rosa que ella llamó Ziggy Cardust.
74
00:05:13,590 --> 00:05:16,859
Hablando de coches, fue testigo
en un caso de atropello y fuga.
75
00:05:16,861 --> 00:05:19,528
Pero no apareció en la corte cuando
Richard y Jonah la convencieron.
76
00:05:19,530 --> 00:05:22,864
Para emborracharse en su lugar.
77
00:05:22,866 --> 00:05:24,999
Pero el accidente
la inspiró a asistir.
78
00:05:25,001 --> 00:05:26,568
Y graduado de enfermería,.
79
00:05:26,570 --> 00:05:29,136
Donde ahora se pasa el día
haciendo ejercicios físicos.
80
00:05:29,138 --> 00:05:32,073
Y cuidados emocionales en una
residencia de ancianos cercana, .
81
00:05:32,075 --> 00:05:35,610
Y las tardes y los fines
de semana haciendo lo mismo.
82
00:05:35,612 --> 00:05:37,511
Para estos dos.
83
00:05:37,513 --> 00:05:38,547
Richard
84
00:05:38,549 --> 00:05:39,581
¡Quítate!
85
00:05:39,583 --> 00:05:41,482
¡Richard, detente!
86
00:05:41,484 --> 00:05:43,451
¡Richard!
87
00:05:43,453 --> 00:05:45,186
¡Detente! ¡Detente!
88
00:05:45,188 --> 00:05:47,021
Suéltenlo.
89
00:05:52,662 --> 00:05:54,595
Uh oh oh.
90
00:06:00,604 --> 00:06:02,905
Sólo, ¿cómo pudiste?
91
00:06:02,907 --> 00:06:04,038
¿Cómo pude qué?
92
00:06:04,040 --> 00:06:05,073
¡No me mientas, joder!
93
00:06:05,075 --> 00:06:06,441
¡Alto!
94
00:06:06,443 --> 00:06:07,943
Vi los mensajes.
95
00:06:07,945 --> 00:06:09,244
¿Qué mensajes?
96
00:06:09,246 --> 00:06:10,578
Los que.
97
00:06:10,580 --> 00:06:16,684
Los que, oh, fue un gran error.
98
00:06:16,686 --> 00:06:19,655
¿Cómo pudiste tirártela, amigo?
99
00:06:19,657 --> 00:06:21,456
Te estás pasando de
la raya ahora mismo.
100
00:06:21,458 --> 00:06:26,227
Los dos quédense aquí.
101
00:06:26,229 --> 00:06:28,131
Voy a buscar algo del coche.
102
00:06:32,936 --> 00:06:35,138
Esta cocina está jodida.
103
00:06:55,258 --> 00:06:56,357
¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
104
00:06:56,359 --> 00:06:57,525
No tuve tiempo de envolverlo.
105
00:06:57,527 --> 00:07:00,194
Feliz cumpleaños
anticipado, imbécil.
106
00:07:00,196 --> 00:07:01,196
¿Eh?
107
00:07:01,198 --> 00:07:03,264
¿Crees que esos mensajes
eran de nosotros follando?
108
00:07:03,266 --> 00:07:05,232
Empezó como una broma,
nos convencimos a nosotros
109
00:07:05,234 --> 00:07:06,634
para comprarte
esta cosa estúpida.
110
00:07:06,636 --> 00:07:08,502
Tiene un caldo de caoba.
111
00:07:08,504 --> 00:07:11,973
Así que los mensajes que lees
dicen que esa noche fue un error,
112
00:07:11,975 --> 00:07:13,641
ha ha ha,
totalmente vale la pena,
113
00:07:13,643 --> 00:07:16,110
y supongo que
mientras no se entere,
114
00:07:16,112 --> 00:07:19,381
Sólo estábamos hablando de
comprarte un maldito arpón,
115
00:07:19,383 --> 00:07:20,415
para tu cumpleaños.
116
00:07:20,417 --> 00:07:21,516
Pistola de lanzas.
117
00:07:21,518 --> 00:07:23,587
Lo que sea.
118
00:07:25,121 --> 00:07:29,927
Entonces, ¿no lo hiciste?
119
00:07:33,763 --> 00:07:35,429
Oh no.
120
00:07:35,453 --> 00:07:38,053
PARTE UNO Even Stevens
121
00:07:50,147 --> 00:07:52,446
Y con eso,
como siempre lo hacían.
122
00:07:52,448 --> 00:07:56,350
Nuestro trío regresó a
sus roles instintivos,
123
00:07:56,352 --> 00:07:58,552
Richard rogando por el
perdón por su último trabajo.
124
00:07:58,554 --> 00:08:01,655
Y con demasiada frecuencia
ataques de rabia,
125
00:08:01,657 --> 00:08:03,525
Jonah retrocediendo
dentro de sí mismo,
126
00:08:03,527 --> 00:08:07,328
Reforzando sus creencias de
que el mundo está detrás de él.
127
00:08:07,330 --> 00:08:10,198
Y Sacha sigue
desempeñando su papel
128
00:08:10,200 --> 00:08:14,169
como novia, madre y árbitro.
129
00:08:14,171 --> 00:08:15,670
Y podría haber
dicho que lo sentía.
130
00:08:15,672 --> 00:08:19,573
Con aún más artículos de lujo,
131
00:08:19,575 --> 00:08:24,045
Richard decidió hoy que
necesitaba una disculpa especial.
132
00:08:24,047 --> 00:08:30,051
Llevándolas a una de las
actividades favoritas del grupo.
133
00:09:00,249 --> 00:09:05,152
Un poco de ayuda.
134
00:09:05,154 --> 00:09:06,790
Por favor.
135
00:09:19,635 --> 00:09:22,237
Vale.
136
00:09:22,239 --> 00:09:24,506
Mira, lo estoy
intentando, ¿vale?
137
00:09:24,508 --> 00:09:26,641
Mírame a la cara.
Mírale la cara.
138
00:09:26,643 --> 00:09:28,109
Bien, hagamos un trato,
139
00:09:28,111 --> 00:09:31,279
Me arrastro y los mimo
incondicionalmente,
140
00:09:31,281 --> 00:09:34,716
y tratas de recordar un tiempo
antes de que me volviera loco.
141
00:09:34,718 --> 00:09:35,784
Quiero un puñetazo gratis.
142
00:09:35,786 --> 00:09:36,818
Sí, trato hecho.
143
00:09:36,820 --> 00:09:38,120
¿Golpear dónde?
144
00:09:38,122 --> 00:09:40,255
Me gusta esto, este plan tiene sentido.
No, no.
145
00:09:40,257 --> 00:09:41,758
Quiero reparaciones.
146
00:09:44,427 --> 00:09:45,526
Incluso Steven.
147
00:09:45,528 --> 00:09:50,832
Exactamente.
148
00:09:50,834 --> 00:09:52,133
No las pelotas.
149
00:09:52,135 --> 00:09:53,168
Por favor, las bolas.
150
00:09:53,170 --> 00:09:54,269
¡Las pelotas no!
151
00:09:54,271 --> 00:09:56,304
No te metas en esto.
¿Por qué estás alentando esto?
152
00:09:56,306 --> 00:09:58,305
¿Y mi nariz?
Podrías tener un tabique desviado
153
00:09:58,307 --> 00:10:00,876
y problemas de salud.
Dios, pégame y cállate la boca.
154
00:10:00,878 --> 00:10:01,944
Trato hecho.
155
00:10:01,946 --> 00:10:03,812
Pero sólo un puñetazo,
y entonces, te calmarás.
156
00:10:03,814 --> 00:10:04,846
Bien.
157
00:10:04,848 --> 00:10:06,147
Los dos.
158
00:10:06,149 --> 00:10:07,281
No, esto no me concierne.
159
00:10:07,283 --> 00:10:08,349
¿Y si dejo que me pegues?
160
00:10:08,351 --> 00:10:09,483
Ya sabes adónde voy.
161
00:10:09,485 --> 00:10:10,684
Dije que nada de pelotas.
162
00:10:10,686 --> 00:10:13,588
No, me gustaría ir a
emborracharme de día a algún lado.
163
00:10:13,590 --> 00:10:17,291
Bien, pero recuerda,
es tu deber evitar a estos tipos
164
00:10:17,293 --> 00:10:19,294
si alguna vez quieres
al Richards algún día.
165
00:10:19,296 --> 00:10:20,495
Discúlpeme.
166
00:10:20,497 --> 00:10:24,165
Espera, no, espera, después,
eso es todo, está aplastado.
167
00:10:24,167 --> 00:10:30,639
No quiero oír una palabra
más sobre esta mierda.
168
00:10:30,641 --> 00:10:32,841
Vale.
169
00:10:32,843 --> 00:10:33,875
A la mierda, hagámoslo.
170
00:10:33,877 --> 00:10:35,176
Las manos detrás de la cabeza.
171
00:10:35,178 --> 00:10:36,578
No, no, en realidad,
a tus espaldas.
172
00:10:36,580 --> 00:10:38,413
Vas a querer esos dedos.
173
00:10:38,415 --> 00:10:40,714
Y con los ojos cerrados,
no quiero que sepas a dónde va.
174
00:10:40,716 --> 00:10:41,782
Eso es bueno.
175
00:10:41,784 --> 00:10:42,851
Deja de retorcerte.
176
00:10:42,853 --> 00:10:43,919
¿Estás preparado?
177
00:10:43,921 --> 00:10:45,187
Sí, estoy listo, joder.
178
00:10:45,189 --> 00:10:46,253
Dáselo a él.
179
00:10:46,255 --> 00:10:47,322
Vale, ¿sabes qué?
180
00:10:47,324 --> 00:10:48,756
¿Qué?
181
00:10:48,758 --> 00:10:50,357
No hay problema.
182
00:10:50,359 --> 00:10:51,458
Ja, ja, ja.
183
00:10:51,460 --> 00:10:53,627
Joder, mi muñeca.
Te lo mereces.
184
00:10:53,629 --> 00:10:55,731
- Quería que no tuvieras una conmoción.
- Imbécil
185
00:10:55,733 --> 00:10:57,598
Un puñetazo como ese,
dudo que pudieras.
186
00:10:57,600 --> 00:10:58,766
Tienes fuego en tus manos.
187
00:10:58,768 --> 00:11:00,569
Oh, tío,
ella puede tirar bombas.
188
00:11:00,571 --> 00:11:02,503
Muy bien,
justo aquí donde estabas antes.
189
00:11:02,505 --> 00:11:05,473
Los brazos detrás de la
espalda, por favor, gracias.
190
00:11:05,475 --> 00:11:06,641
Deja de moverte.
191
00:11:06,643 --> 00:11:08,609
Oye, no, oye, oye,
recuerda, te corresponde a ti.
192
00:11:08,611 --> 00:11:10,612
Deja de decir "behooves"
y descruza esas piernas.
193
00:11:10,614 --> 00:11:12,514
Levántate y tómalo
como un hombre.
194
00:11:12,516 --> 00:11:14,782
Vamos, cabrón, cierra los ojos.
Hicimos un trato.
195
00:11:14,784 --> 00:11:16,718
Lo sé, pero.
Sólo cierra los ojos.
196
00:11:16,720 --> 00:11:18,219
No puede golpear tan
fuerte, ¿verdad?
197
00:11:18,221 --> 00:11:19,453
Si.
198
00:11:19,455 --> 00:11:22,490
Oh.
199
00:11:22,492 --> 00:11:23,857
Casi vomito justo ahí.
200
00:11:23,859 --> 00:11:26,461
Oh.
201
00:11:26,463 --> 00:11:29,363
¿Estás arrepentido?
202
00:11:29,365 --> 00:11:31,234
¿Por todo?
203
00:11:40,377 --> 00:11:41,642
¿En serio?
204
00:11:41,644 --> 00:11:44,511
De verdad.
205
00:13:27,783 --> 00:13:29,483
No puedo respirar por
mi fosa izquierda.
206
00:13:29,485 --> 00:13:31,886
Por lo que sé,
podría estar desangrándome por dentro.
207
00:13:31,888 --> 00:13:33,487
Como el Houdini.
208
00:13:33,489 --> 00:13:34,789
Murió por recibir un puñetazo.
209
00:13:38,394 --> 00:13:39,794
¿Alguien podría nadar tan lejos?
210
00:13:39,796 --> 00:13:43,066
Ni de coña, demasiado lejos.
211
00:13:49,940 --> 00:13:51,705
Oye, ¿puedo preguntarte algo?
212
00:13:51,707 --> 00:13:54,409
Dispara.
213
00:13:54,411 --> 00:13:57,911
¿Qué te hizo pensar
que estábamos jugando?
214
00:13:57,913 --> 00:13:59,848
Sé que no fueron
sólo los mensajes.
215
00:13:59,850 --> 00:14:00,948
No llegues a esa conclusión
216
00:14:00,950 --> 00:14:04,651
sin algo más primero.
217
00:14:04,653 --> 00:14:07,789
A veces,
218
00:14:07,791 --> 00:14:10,024
a veces parece que
te preocupas por ella
219
00:14:10,026 --> 00:14:13,030
de la forma en que
me preocupo por ella.
220
00:14:20,704 --> 00:14:22,937
Sin sonar como un gilipollas.
221
00:14:22,939 --> 00:14:24,072
Vas a sonar como un.
222
00:14:24,074 --> 00:14:27,708
¿Cuándo vas a dejar
de hacer el tonto?
223
00:14:27,710 --> 00:14:32,747
Mira, sé que no te
gusta que lo mencione,
224
00:14:32,749 --> 00:14:37,419
pero viste la clase de problemas
que causaste el año pasado.
225
00:14:37,421 --> 00:14:40,954
Aprecio tu preocupación,
pero hasta que estés en una relación
226
00:14:40,956 --> 00:14:44,092
más de tres meses,
no me des consejos.
227
00:14:44,094 --> 00:14:45,426
No estoy contigo.
228
00:14:45,428 --> 00:14:46,961
En realidad, sí lo sabes.
229
00:14:46,963 --> 00:14:48,729
Sólo trato de decirte
cómo mantenerlos cerca,
230
00:14:48,731 --> 00:14:50,531
para que dejes de
follar con prostitutas.
231
00:14:50,533 --> 00:14:51,833
Una vez.
232
00:14:51,835 --> 00:14:54,705
Todavía hombre.
233
00:15:00,844 --> 00:15:05,947
Hace un par de semanas os
peleasteis en mi casa, ¿recuerdas?
234
00:15:05,949 --> 00:15:09,851
¿Qué fue todo eso?
235
00:15:09,853 --> 00:15:13,454
Pues, no lo sé.
236
00:15:13,456 --> 00:15:17,692
Realmente no lo recuerdo,
pero no debe haber sido
237
00:15:17,694 --> 00:15:19,727
un gran problema o algo así.
¿De qué mierda hablas?
238
00:15:19,729 --> 00:15:20,761
Los dos estaban furiosos.
239
00:15:20,763 --> 00:15:23,497
Bueno, probablemente sólo
se estaba desahogando por tu
240
00:15:23,499 --> 00:15:25,732
actividades extracurriculares.
241
00:15:25,734 --> 00:15:27,071
¿Qué es lo que dijiste?
242
00:15:29,672 --> 00:15:32,173
Bueno,
243
00:15:32,175 --> 00:15:37,178
nada sobre lo que pasó.
244
00:15:37,180 --> 00:15:40,615
Vale, mira, hay una
cita, y es algo al efecto
245
00:15:40,617 --> 00:15:48,617
de que acusamos a la gente de hacer
cosas que hacemos nosotros mismos.
246
00:16:09,579 --> 00:16:12,847
¿Cómo me veo?
247
00:16:12,849 --> 00:16:13,915
Como un idiota.
248
00:16:13,917 --> 00:16:15,650
Eso parece correcto.
249
00:16:15,652 --> 00:16:16,784
Vamos a probar esta cosa.
250
00:16:16,786 --> 00:16:17,952
¿Tengo elección?
251
00:16:17,954 --> 00:16:19,920
Vamos, todo empezó por
culpa de esta maldita cosa.
252
00:16:19,922 --> 00:16:22,055
Vale, vete.
253
00:16:22,057 --> 00:16:25,693
Uno, deuce, tre.
254
00:16:25,695 --> 00:16:27,529
Feliz cumpleaños.
255
00:16:27,531 --> 00:16:31,031
Ahora, devuélveme mi sol.
256
00:16:31,033 --> 00:16:32,633
¡Tengo algo!
257
00:16:32,635 --> 00:16:36,069
Bonito.
258
00:16:36,071 --> 00:16:41,809
Oye, ¿estamos bien?
259
00:16:41,811 --> 00:16:44,681
Sí, estamos bien.
260
00:16:51,153 --> 00:16:54,988
Sabes, hace un par de semanas cuando
Jonah y tú os metisteis en esto
261
00:16:54,990 --> 00:16:59,694
en mi casa, creo que ahí
es donde empecé a meterlo.
262
00:16:59,696 --> 00:17:03,231
Mi cabeza que algo estaba
pasando, lo siento mucho.
263
00:17:03,233 --> 00:17:05,567
Dije que estamos bien.
264
00:17:05,569 --> 00:17:08,202
¿Por qué estaban peleando?
265
00:17:08,204 --> 00:17:10,104
No lo sé,
probablemente esa cosa estúpida.
266
00:17:10,106 --> 00:17:14,876
¿No tuvo nada que ver con nosotros?
¿Eh?
267
00:17:14,878 --> 00:17:17,278
Ya sabes, lo que ha estado
pasando entre nosotros.
268
00:17:17,280 --> 00:17:19,981
No, no hablamos de esa mierda.
269
00:17:19,983 --> 00:17:25,289
Estábamos discutiendo
sobre tu regalo.
270
00:17:27,724 --> 00:17:30,892
¡Oye, mira a éste bicho!
271
00:17:51,348 --> 00:17:52,614
Hey.
272
00:17:52,616 --> 00:17:55,617
¿Eh?
273
00:17:55,619 --> 00:18:00,621
Estás al acecho.
274
00:18:00,623 --> 00:18:02,624
Estoy bien.
275
00:18:56,946 --> 00:18:58,245
Tienes tres segundos
para decirme
276
00:18:58,247 --> 00:18:59,681
qué coño está pasando.
277
00:18:59,683 --> 00:19:00,748
Escucha.
278
00:19:00,750 --> 00:19:02,015
Uno.
279
00:19:02,017 --> 00:19:03,084
Tío, no pasa nada.
280
00:19:03,086 --> 00:19:04,152
Dos.
281
00:19:04,154 --> 00:19:05,185
Richard, por favor.
282
00:19:05,187 --> 00:19:06,956
Tres.
283
00:19:11,226 --> 00:19:15,328
Lo descubrió, ¿verdad?
284
00:19:15,330 --> 00:19:18,098
Uh oh oh.
285
00:19:18,100 --> 00:19:19,133
La noche en que peleamos.
286
00:19:19,135 --> 00:19:20,401
¿Qué mierda le dijiste?
287
00:19:20,403 --> 00:19:23,370
No lo sé, sólo dije que era algo
sobre la mierda de tus chicos.
288
00:19:23,372 --> 00:19:26,741
¿Qué te pasa, Jay?
No lo sé, es que surgió una mierda.
289
00:19:26,743 --> 00:19:28,842
Iba a dispararte con el arpón.
290
00:19:28,844 --> 00:19:29,976
Pistola de lanzas.
291
00:19:29,978 --> 00:19:30,978
Lo que sea.
292
00:19:30,980 --> 00:19:32,113
No, no, no dispararía.
293
00:19:32,115 --> 00:19:34,348
Mírate la cara.
A la mierda con tu maldita cara.
294
00:19:34,350 --> 00:19:36,250
Ahhhh!
295
00:19:41,224 --> 00:19:43,424
¿Cómo pudiste?
296
00:19:43,426 --> 00:19:44,858
¿Qué parte?
297
00:19:56,205 --> 00:20:00,007
No las pelotas.
298
00:20:00,009 --> 00:20:02,242
¡Joder!
299
00:20:02,244 --> 00:20:07,080
¡Oh, joder!
300
00:20:07,082 --> 00:20:10,283
Ibas a matarme, puta.
301
00:20:13,388 --> 00:20:15,757
Ayuda.
302
00:20:15,759 --> 00:20:16,839
Ayuda a alguien, por favor.
303
00:20:18,394 --> 00:20:20,293
¡Alto!
304
00:20:27,971 --> 00:20:32,106
¡Alto!
305
00:20:32,108 --> 00:20:37,043
¿Por qué él?
306
00:20:54,062 --> 00:20:55,930
Santo cielo.
307
00:21:03,106 --> 00:21:05,405
Si se despierta de
nuevo, estamos muertos.
308
00:21:05,407 --> 00:21:06,941
Si no nos mata,
lo hará su padre.
309
00:21:06,943 --> 00:21:08,408
No,
lo conozco desde hace tiempo.
310
00:21:08,410 --> 00:21:10,511
¡Jay!
311
00:21:12,282 --> 00:21:15,817
El padre de Richard es la razón de
su cuenta bancaria de seis cifras.
312
00:21:15,819 --> 00:21:18,953
Y la fuente de su violento temperamento,
así que mientras desearía poder
313
00:21:18,955 --> 00:21:22,155
Te doy un ejemplo de algo bonito
que ha hecho por alguien más.
314
00:21:22,157 --> 00:21:26,493
La única historia que me viene
a la mente es la siguiente:
315
00:21:26,495 --> 00:21:28,261
Hace unos años
salió a la luz que
316
00:21:28,263 --> 00:21:30,865
El maestro de primer grado
de Richard fue, digamos,
317
00:21:30,867 --> 00:21:33,501
Ser inapropiado
con los estudiantes.
318
00:21:33,503 --> 00:21:36,870
Cuando la escuela llevó
a cabo una investigación,
319
00:21:36,872 --> 00:21:39,840
el profesor desapareció
repentinamente,
320
00:21:39,842 --> 00:21:42,242
lo que también coincidió
con el padre de Richard.
321
00:21:42,244 --> 00:21:44,444
Y algunos de sus
colegas más duros.
322
00:21:44,446 --> 00:21:52,446
Hacer un viaje por carretera
ese mismo fin de semana.
323
00:21:52,955 --> 00:21:54,155
Mierda.
324
00:21:54,157 --> 00:21:55,857
Diremos la verdad.
325
00:21:55,859 --> 00:21:57,992
Fuimos a pescar,
descubrió que dormíamos juntos.
326
00:21:57,994 --> 00:22:00,994
Dormir.
327
00:22:00,996 --> 00:22:04,264
Lo siento,
ya sabes a qué me refiero.
328
00:22:04,266 --> 00:22:05,899
No, no, exactamente.
329
00:22:05,901 --> 00:22:08,469
Descubrió que nos
acostamos y nos persiguió,
330
00:22:08,471 --> 00:22:09,537
se produjo una pelea y....
331
00:22:09,539 --> 00:22:12,009
¡Jay!
332
00:22:15,278 --> 00:22:17,310
Mierda.
333
00:22:20,949 --> 00:22:23,550
Oh, tío, no me parece seguro,
334
00:22:23,552 --> 00:22:27,888
pero si insistes en descansar ahí
mismo, por supuesto.
335
00:22:27,890 --> 00:22:30,023
¿Qué?
336
00:22:30,025 --> 00:22:32,894
Por aquí si nos
conectan a uno de esos
337
00:22:32,896 --> 00:22:34,561
podemos decir que se cayó,
338
00:22:34,563 --> 00:22:38,301
y la máquina no explotará
como el 4 de julio.
339
00:22:40,570 --> 00:22:46,406
Aunque,
su padre todavía va a matarme.
340
00:22:46,408 --> 00:22:49,178
Al menos estarás
libre de sospecha.
341
00:22:53,182 --> 00:22:57,251
Tiene ochenta mil en una
caja fuerte en su armario.
342
00:22:57,253 --> 00:23:00,221
Su padre le da diez de los
grandes en efectivo cada Navidad.
343
00:23:00,223 --> 00:23:03,926
La combinación son los últimos cuatro
dígitos de su número de teléfono.
344
00:23:11,134 --> 00:23:15,001
Vamos, cabrón.
345
00:23:15,003 --> 00:23:20,444
Toma, prueba esto.
346
00:23:21,644 --> 00:23:23,444
¿En serio?
347
00:23:23,446 --> 00:23:24,611
¿Qué?
348
00:23:24,613 --> 00:23:26,414
Sólo un poco de ejercicio.
349
00:23:26,416 --> 00:23:30,384
Vamos, el detector de mentiras.
350
00:23:30,386 --> 00:23:35,723
Sí, sólo estoy haciendo un
poco de ejercicio, eso es todo.
351
00:23:35,725 --> 00:23:37,090
Ni siquiera lo mires.
352
00:23:37,092 --> 00:23:41,531
Me quito la D.
Si.
353
00:23:43,433 --> 00:23:48,668
Asegúrate de ponerte
en cuclillas.
354
00:23:48,670 --> 00:23:51,340
Allá vamos.
355
00:24:20,669 --> 00:24:24,538
¿Cómo encaja esto en el
detector de mentiras?
356
00:24:24,540 --> 00:24:26,607
¿Los dos iban a ahogarme?
357
00:24:26,609 --> 00:24:30,411
Oye, tú intentaste matarnos primero.
No iba a hacerte daño, imbécil.
358
00:24:30,413 --> 00:24:31,712
Tenías el arpón apuntando en él.
359
00:24:31,714 --> 00:24:33,013
Pistola de lanzas.
360
00:24:33,015 --> 00:24:35,549
Me saludaste con la mano.
Me estrangulaste.
361
00:24:35,551 --> 00:24:37,050
No importa de todos
modos, porque tú,
362
00:24:37,052 --> 00:24:38,452
estás en el agua.
363
00:24:38,454 --> 00:24:39,720
Qué te pasa, me empujaste.
364
00:24:39,722 --> 00:24:41,722
No, no, en realidad no lo hice.
365
00:24:41,724 --> 00:24:46,626
Entraste cuando estabas
borracho y confesaste.
366
00:24:46,628 --> 00:24:48,428
No lo creo, amigo.
367
00:24:48,430 --> 00:24:49,562
Vete a la mierda.
368
00:24:49,564 --> 00:24:51,565
Vete a la mierda, puta tramposa.
369
00:24:51,567 --> 00:24:52,732
Oye, tú lo hiciste primero.
370
00:24:52,734 --> 00:24:54,068
Eso fue hace un año.
371
00:24:54,070 --> 00:24:55,269
Venga Jay, nos vamos
372
00:24:55,271 --> 00:24:56,302
Espera.
373
00:24:56,304 --> 00:24:58,438
Vete a la mierda.
Joder, joder.
374
00:24:58,440 --> 00:25:00,707
Hasta luego, amigo.
375
00:25:00,709 --> 00:25:03,679
De todos modos,
no puede conducir el barco.
376
00:25:11,353 --> 00:25:15,688
¿Qué?
377
00:25:15,690 --> 00:25:16,790
Uh oh oh.
378
00:25:16,792 --> 00:25:19,659
Ja, ja, ja, ¿buscando esto?
379
00:25:19,661 --> 00:25:20,728
Dame esos.
380
00:25:20,730 --> 00:25:21,796
Devuélvemelas.
381
00:25:21,798 --> 00:25:23,063
Vete a la mierda.
382
00:25:23,065 --> 00:25:25,098
¿Adónde vas?
Nadando por aquí.
383
00:25:25,100 --> 00:25:26,332
Vuelve aquí, te dispararé.
384
00:25:26,334 --> 00:25:27,367
Dispárame.
385
00:25:27,369 --> 00:25:29,336
Tiraré las llaves, cabrón.
386
00:25:29,338 --> 00:25:30,471
Vuelve al maldito bote.
387
00:25:30,473 --> 00:25:32,072
¿Qué vas a hacer, ahogarte?
388
00:25:32,074 --> 00:25:33,741
Me iba a ahogar de todos modos,
389
00:25:33,743 --> 00:25:35,643
también podría llevarte
a joder conmigo.
390
00:25:35,645 --> 00:25:38,712
Vuelve al maldito bote, Richard.
391
00:25:38,714 --> 00:25:40,347
Tenemos que hacer
un mejor trato.
392
00:25:40,349 --> 00:25:42,715
¿Qué trato?
393
00:25:42,717 --> 00:25:46,619
Tenemos que prometer que no
nos mataremos entre nosotros.
394
00:25:46,621 --> 00:25:51,625
Lo que quiero ver es que los hombres
se lleven todas las armas del barco,
395
00:25:51,627 --> 00:25:53,359
Tíralo por la borda.
396
00:25:53,361 --> 00:25:57,530
Ese es el arpón, el
palo, los cubiertos.
397
00:25:57,532 --> 00:26:00,401
Las botellas de vidrio, las
bengalas, los remos, los peces.
398
00:26:00,403 --> 00:26:02,502
O sea, todo.
399
00:26:02,504 --> 00:26:05,271
Una vez que me convenza
de que no hay nada ahí.
400
00:26:05,273 --> 00:26:07,875
Que podéis usar contra mí.
O podrías usarlo contra nosotros.
401
00:26:07,877 --> 00:26:13,313
Entonces, y sólo entonces,
nadaré de vuelta, y lo haremos,
402
00:26:13,315 --> 00:26:15,816
nos iremos a casa.
403
00:26:15,818 --> 00:26:17,417
¿Y una vez que volvamos?
404
00:26:17,419 --> 00:26:20,253
Por lo que a mí
respecta, no quiero ver
405
00:26:20,255 --> 00:26:21,856
a ninguno de los dos
sacos de mierda.
406
00:26:21,858 --> 00:26:23,124
¿No llamarás a la policía?
407
00:26:23,126 --> 00:26:24,258
¿O decírselo a tu padre?
408
00:26:24,260 --> 00:26:27,127
Sin policías, sin papá.
409
00:26:31,266 --> 00:26:35,368
No lo pienses mucho,
esta llave se siente muy pesada.
410
00:27:00,163 --> 00:27:03,297
El pez,
trae a ese pez gordo aquí.
411
00:27:07,936 --> 00:27:09,203
¿Feliz?
412
00:27:09,205 --> 00:27:10,838
Ahora regresa al maldito bote.
413
00:27:10,840 --> 00:27:12,839
¿Qué hay del hierro nueve?
414
00:27:25,788 --> 00:27:27,555
Sacha.
415
00:27:27,557 --> 00:27:29,190
¿Lo está consiguiendo?
416
00:27:29,192 --> 00:27:31,291
Creo que sí.
Está debajo de las escaleras.
417
00:27:31,293 --> 00:27:32,659
No, no lo es.
418
00:27:32,661 --> 00:27:33,927
Está por ahí abajo.
419
00:27:33,929 --> 00:27:36,329
Estoy mirando con
una maldita mano.
420
00:27:36,331 --> 00:27:39,666
Es un palo de golf,
por el amor de Dios.
421
00:27:39,668 --> 00:27:41,467
Oye, Sacha, ¿adónde vas?
422
00:27:44,407 --> 00:27:46,440
Necesita mi ayuda.
423
00:27:46,442 --> 00:27:49,210
Él no necesita nada,
tú te quedas aquí.
424
00:27:57,852 --> 00:28:00,486
Bonito día, ¿eh?
425
00:28:00,488 --> 00:28:02,525
Yo me encargo.
426
00:28:07,495 --> 00:28:08,896
Allí.
427
00:28:08,898 --> 00:28:12,899
Eso es,
ahora vuelve al maldito bote.
428
00:28:12,901 --> 00:28:14,903
Chupa una polla.
Súbete al maldito bote.
429
00:28:14,905 --> 00:28:19,906
No queda nada en
el jodido barco.
430
00:28:24,379 --> 00:28:25,479
Vete a la mierda.
431
00:28:25,481 --> 00:28:27,548
Levántate, joder. Vamos.
432
00:28:44,800 --> 00:28:46,532
No, al otro lado, vamos.
433
00:28:53,542 --> 00:28:55,475
Déjame ver.
Se pondrá bien.
434
00:28:55,477 --> 00:28:57,677
Nos preocuparemos
cuando volvamos.
435
00:29:18,033 --> 00:29:20,603
¿Qué?
436
00:29:22,972 --> 00:29:25,004
¿Me estás tomando el pelo?
437
00:29:25,006 --> 00:29:29,976
Por favor,
dime que estás bromeando.
438
00:29:31,914 --> 00:29:38,853
Guardia Costera uno.
439
00:29:38,855 --> 00:29:45,792
Esta es la nave de
placer Naughty Buoy.
440
00:29:45,794 --> 00:29:53,203
Guardia Costera uno.
Guardia Costera uno, ¿me oyen?
441
00:29:55,905 --> 00:29:58,105
¿Intentaste en todas las
estaciones, girando los diales.
442
00:29:58,107 --> 00:30:00,007
Por eso pasaste cuatro
años en la escuela
443
00:30:00,009 --> 00:30:02,475
en un glorificado
limpiador de culos, ¿no?
444
00:30:02,477 --> 00:30:05,913
Vale,
obviamente hago más que eso.
445
00:30:05,915 --> 00:30:07,915
Guardia Costera uno.
446
00:30:07,917 --> 00:30:09,817
Hola?
447
00:30:09,819 --> 00:30:14,922
¿Alguien puede salvarme
de estos dos idiotas?
448
00:30:14,924 --> 00:30:15,990
Los dos.
449
00:30:15,992 --> 00:30:19,393
Vosotros dos sois una verdadera
pieza de trabajo, ¿lo sabéis?
450
00:30:19,395 --> 00:30:21,861
No me creo que dejara que me
convencieras de que yo era así.
451
00:30:21,863 --> 00:30:23,763
Un gilipollas que
merecía puñetazos.
452
00:30:23,765 --> 00:30:24,798
Ni siquiera lo hagas.
453
00:30:24,800 --> 00:30:27,867
No, esto no está bien.
454
00:30:27,869 --> 00:30:30,937
Quiero reparaciones,
me las merezco.
455
00:30:30,939 --> 00:30:32,906
Dijimos que nada de matar.
Hablo de Steven.
456
00:30:32,908 --> 00:30:34,774
Me golpeaste y te
devolví el golpe.
457
00:30:34,776 --> 00:30:36,909
Te pateé el culo porque
te tiraste a mi novia.
458
00:30:36,911 --> 00:30:38,511
Y luego me golpeaste
desde el barco.
459
00:30:38,513 --> 00:30:41,080
Después me golpeó con la botella.
Y me disparaste en la mano.
460
00:30:41,082 --> 00:30:42,782
No, te disparó en la mano.
461
00:30:42,784 --> 00:30:45,085
¿Cómo está ayudando esto?
462
00:30:45,087 --> 00:30:47,421
Bueno, parecía que te ayudaba
después de abofetearme.
463
00:30:47,423 --> 00:30:48,521
¿Quieres golpearme?
464
00:30:48,523 --> 00:30:51,093
Tienes toda la razón, lo sé.
465
00:30:58,667 --> 00:31:02,403
Los dos a sabiendas me hicieron
sentir como un pedazo de mierda.
466
00:31:02,405 --> 00:31:05,505
Que me ofrecí como voluntario
para recibir puñetazos gratis.
467
00:31:05,507 --> 00:31:07,407
Y luego, de buena gana,
468
00:31:07,409 --> 00:31:11,811
No, espera,
tú alegremente lo hiciste.
469
00:31:11,813 --> 00:31:14,848
¿Qué clase de
cabrones hacen eso?
470
00:31:14,850 --> 00:31:17,520
¿Eh?
471
00:31:22,690 --> 00:31:24,825
Ponga la mano sobre la mesa.
¿Qué?
472
00:31:24,827 --> 00:31:29,562
Pon tu mano en la maldita mesa.
473
00:31:29,564 --> 00:31:31,598
Cuando te arrestaron
esta mañana,
474
00:31:31,600 --> 00:31:34,534
podrías haber sido un
hombre al respecto, ¿eh?
475
00:31:34,536 --> 00:31:39,572
Pero decidiste tomar
la ruta de las putas.
476
00:31:39,574 --> 00:31:42,077
Es hora de compensarlo.
477
00:31:54,657 --> 00:31:56,456
Oh.
478
00:31:56,458 --> 00:31:58,192
La otra mano.
479
00:31:58,194 --> 00:31:59,460
Richard
480
00:31:59,462 --> 00:32:00,726
Cállate.
481
00:32:00,728 --> 00:32:03,132
La otra mano.
482
00:32:08,137 --> 00:32:10,937
Vale, mira.
483
00:32:10,939 --> 00:32:12,004
Mierda.
484
00:32:12,006 --> 00:32:13,072
Levántate.
485
00:32:13,074 --> 00:32:14,140
Richard, lo juro por Dios.
486
00:32:14,142 --> 00:32:15,174
Está bien, Jay.
487
00:32:15,176 --> 00:32:16,476
Me lo debes.
488
00:32:16,478 --> 00:32:17,511
No te debo una mierda.
489
00:32:17,513 --> 00:32:18,611
No? - No.
490
00:32:18,613 --> 00:32:19,646
¿Cómo es eso ahora?
491
00:32:19,648 --> 00:32:20,681
Esto es sólo karma.
492
00:32:20,683 --> 00:32:21,915
¿Te lo follaste para vengarte?
493
00:32:21,917 --> 00:32:27,020
Ni siquiera se acercaría a
lo que me has hecho pasar.
494
00:32:27,022 --> 00:32:28,621
Jay.
495
00:32:28,623 --> 00:32:32,158
¿Te dijo lo que pasó?
496
00:32:32,160 --> 00:32:35,863
No era sólo que Richard
se follaba a su ex.
497
00:32:35,865 --> 00:32:39,199
No, apareció en la
puerta, embarazada.
498
00:32:39,201 --> 00:32:42,101
Y como si eso no fuera suficiente,
quiere quedarse con el bebé,
499
00:32:42,103 --> 00:32:45,905
ser parte de la familia,
tener un poco del dinero de papá.
500
00:32:45,907 --> 00:32:48,709
Pero en vez de eso,
dejé que este imbécil me convenciera
501
00:32:48,711 --> 00:32:50,777
que fue un gran error.
502
00:32:50,779 --> 00:32:53,914
Su último gran error,
y que él hablaría con ella,
503
00:32:53,916 --> 00:32:58,551
y convencerla de que aborte.
504
00:32:58,553 --> 00:33:03,790
Y luego, un mes después,
veo en el periódico y en las noticias,
505
00:33:03,792 --> 00:33:06,792
la chica embarazada Melissa
Fairfax apuñalada hasta la muerte.
506
00:33:06,794 --> 00:33:08,095
Te lo dije, no lo hicimos.
507
00:33:08,097 --> 00:33:13,867
¿Cómo puedo creer
cualquier cosa que digas?
508
00:33:13,869 --> 00:33:16,603
Quiero decir, Jesús, me habría ido
tan rápido si no lo hubiera hecho.
509
00:33:16,605 --> 00:33:19,205
Miedo de que me hicieras lo mismo a mí.
No, nunca lo haría.
510
00:33:19,207 --> 00:33:23,779
¿En serio?
511
00:33:51,740 --> 00:33:56,609
Oye, imbécil, ¿te olvidaste de
tirar esto por la borda a propósito?
512
00:33:56,611 --> 00:34:00,249
Debo haberlo olvidado.
513
00:34:08,690 --> 00:34:11,694
Maldita sea.
514
00:34:23,339 --> 00:34:26,942
Muy bien,
esto es lo que nos queda.
515
00:34:32,880 --> 00:34:34,213
Ese atún podría haber sido útil.
516
00:34:34,215 --> 00:34:35,315
Ese atún era un arma.
517
00:34:35,317 --> 00:34:37,750
¿Esto es toda el agua?
518
00:34:37,752 --> 00:34:39,619
No queda nada en las
duchas, nada?
519
00:34:39,621 --> 00:34:40,887
No llenamos los tanques.
520
00:34:40,889 --> 00:34:43,290
Pensé que era un
viaje de un día.
521
00:34:43,292 --> 00:34:46,293
Mira, esto nos mantendrá
bien por un par de días.
522
00:34:46,295 --> 00:34:49,762
- No es la comida lo que me preocupa.
- Puedes pasar mucho tiempo sin comer.
523
00:34:49,764 --> 00:34:52,165
Sin agua, menos de una semana.
524
00:34:52,167 --> 00:34:54,034
¿Eh?
525
00:34:54,036 --> 00:34:57,237
Compartiré cosas que aprendí en la escuela,
pero por qué molestarse.
526
00:34:57,239 --> 00:34:59,971
Ya te lo diré cuando tenga
que limpiarme el culo.
527
00:35:00,042 --> 00:35:02,175
¿Qué hay del baño?
¿Que quieres decir?
528
00:35:02,177 --> 00:35:03,242
El agua que contiene.
529
00:35:03,244 --> 00:35:04,311
Es agua salada.
530
00:35:04,313 --> 00:35:05,378
Podríamos destilarlo.
531
00:35:05,380 --> 00:35:07,581
No, el alambique es propano.
No tenemos propano.
532
00:35:07,583 --> 00:35:08,782
¿Nada en este barco funciona?
533
00:35:08,784 --> 00:35:11,317
- Pensé que era un viaje de un día.
- ¿Y de la balsa salvavidas?
534
00:35:11,319 --> 00:35:12,786
Hicimos estallar
ese tubo interno.
535
00:35:12,788 --> 00:35:14,087
Por el amor de Dios.
536
00:35:14,089 --> 00:35:15,889
No anticipé tener
que descartar todo.
537
00:35:15,891 --> 00:35:17,690
En un esfuerzo por
garantizar mi seguridad.
538
00:35:17,692 --> 00:35:19,893
- Empecemos a nadar hasta la orilla.
- Está lejos.
539
00:35:19,895 --> 00:35:20,994
¿Cómo sabes eso?
540
00:35:20,996 --> 00:35:22,262
Está demasiado lejos.
541
00:35:22,264 --> 00:35:25,398
En Tiburón al final de la película.
Nadan, después de matarlo.
542
00:35:25,400 --> 00:35:27,800
Esos cabrones están
muertos, en serio.
543
00:35:27,802 --> 00:35:29,335
Así que espera, vete.
544
00:35:29,337 --> 00:35:30,670
Vete a la mierda.
545
00:35:30,672 --> 00:35:33,072
Así que lo que estás diciendo
546
00:35:33,074 --> 00:35:34,074
es que estamos jodidos?
547
00:35:34,076 --> 00:35:37,244
No, hay un montón de rutas
de navegación por aquí,
548
00:35:37,246 --> 00:35:38,344
alguien tiene que vernos.
549
00:35:38,346 --> 00:35:39,378
¿Estás seguro?
550
00:35:39,380 --> 00:35:40,681
Bastante seguro.
551
00:35:40,683 --> 00:35:41,715
Dame probabilidades,
552
00:35:41,717 --> 00:35:44,985
9010.
553
00:35:44,987 --> 00:35:46,353
¿10 no son barcos de carga?
554
00:35:46,355 --> 00:35:49,723
Si.
555
00:35:49,725 --> 00:35:55,094
Vale, bueno, el 90% me han
rescatado, no está tan mal.
556
00:35:55,118 --> 00:36:02,318
SEGUNDA PARTE
CINCO DÍAS
y
NO SE ENVÍAN BARCOS MÁS TARDE
557
00:36:02,705 --> 00:36:05,404
Como dice tan elocuentemente
el título del capítulo,
558
00:36:05,406 --> 00:36:08,308
nuestro trío había caído
en un tramo de mala suerte,
559
00:36:08,310 --> 00:36:11,244
Pero como un marinero
experimentado como yo te diría.
560
00:36:11,246 --> 00:36:14,380
Supersticiones en un barco
son una cosa poderosa,
561
00:36:14,382 --> 00:36:17,717
y estos tres habían estado
empujando inadvertidamente su luk
562
00:36:17,719 --> 00:36:20,253
desde el principio,
y he aquí por qué,
563
00:36:20,255 --> 00:36:22,855
Todos zarpan el
viernes de un largo fin de semana.
564
00:36:22,857 --> 00:36:24,391
Cuando saldrían menos barcos.
565
00:36:24,393 --> 00:36:26,726
También es mala suerte
navegar un viernes.
566
00:36:26,728 --> 00:36:28,427
Fue el día en
que Cristo fue crucificado.
567
00:36:28,429 --> 00:36:30,864
Richard subió a bordo
con su pie izquierdo.
568
00:36:30,866 --> 00:36:32,465
En lugar de su derecha.
569
00:36:32,467 --> 00:36:34,433
Las personas de pelo rojo también son
consideradas de mala suerte.
570
00:36:34,435 --> 00:36:37,237
No sé por qué, pero lo son.
Se supone que no se debe traer
571
00:36:37,239 --> 00:36:38,804
Cualquier persona
llamada Jonah a bordo.
572
00:36:38,806 --> 00:36:40,139
Cuando el grupo
tiró todo del bote,
573
00:36:40,141 --> 00:36:42,375
Incluso lanzaron una
estatua de albatros de metal.
574
00:36:42,377 --> 00:36:44,009
A gran momento no-no,
575
00:36:44,011 --> 00:36:45,746
como se supone que albergan las
almas de los marineros muertos.
576
00:36:45,748 --> 00:36:47,748
Tener una bolsa negra en el
barco representa la muerte.
577
00:36:47,750 --> 00:36:49,315
Y las profundidades del mar.
578
00:36:49,317 --> 00:36:52,197
Y los plátanos a bordo son un mal
presagio para una multitud de razones.
579
00:36:56,058 --> 00:36:59,058
Así que cuando no apareció
ningún barco de transporte,
580
00:36:59,060 --> 00:37:02,329
no cayó lluvia para
atrapar y beber,
581
00:37:02,331 --> 00:37:08,034
y la corriente los arrastró
hacia el Océano Atlántico,
582
00:37:08,036 --> 00:37:11,904
coquetearon con otra
forma de amistad.
583
00:37:11,906 --> 00:37:13,806
Amistad de supervivencia,
584
00:37:13,808 --> 00:37:16,342
en el que trabajan juntos,
585
00:37:16,344 --> 00:37:19,179
o lo estarás.
586
00:37:35,797 --> 00:37:37,230
Amigo, esto es imposible.
587
00:37:43,839 --> 00:37:46,973
Si tan sólo tuviéramos,
digamos, un arpón.
588
00:37:46,975 --> 00:37:49,942
Pistola de lanzas.
589
00:37:49,944 --> 00:37:51,545
Esto es inútil.
590
00:37:51,547 --> 00:37:53,346
Ven con papá, nena.
591
00:37:55,116 --> 00:37:57,550
Oh, y un último no no en un
barco, no mates gaviotas.
592
00:37:57,552 --> 00:37:59,485
Esa también es una muy mala.
593
00:37:59,487 --> 00:38:02,054
De ninguna manera.
594
00:39:32,179 --> 00:39:36,049
¿Así que esto es lo que
aprendiste en la escuela?
595
00:39:36,051 --> 00:39:37,550
No, recibí esto
de Richard Parker.
596
00:39:37,552 --> 00:39:38,617
¿Quién?
597
00:39:38,619 --> 00:39:39,686
El león de Life of Pi.
598
00:39:39,688 --> 00:39:41,054
Tigre.
599
00:39:41,056 --> 00:39:42,322
Pero sí.
600
00:39:42,324 --> 00:39:44,456
El autor obtuvo la idea
de Edgar Allen Poe,
601
00:39:44,458 --> 00:39:46,326
y tengo
602
00:39:46,328 --> 00:39:51,297
tenía un novio llamado Richard.
603
00:39:51,299 --> 00:39:52,498
Está bien
604
00:39:52,500 --> 00:39:55,601
Así que, como en el siglo XIX,
Poe escribió un libro sobre un naufragio,
605
00:39:55,603 --> 00:39:57,938
Estos tipos se quedan
atrapados en un bote salvavidas.
606
00:39:57,940 --> 00:40:00,172
Sin comida ni agua,
pero capturan una tortuga marina
607
00:40:00,174 --> 00:40:01,373
y beben su sangre
para sobrevivir.
608
00:40:01,375 --> 00:40:03,610
A ver si lo entiendo,
consigues tu supervivencia.
609
00:40:03,612 --> 00:40:09,049
De consejos del mismo tipo que escribió
sobre el monstruo de los espaguetis.
610
00:40:09,051 --> 00:40:11,116
Vale, se beben la sangre
de la tortuga marina.
611
00:40:17,993 --> 00:40:21,360
De nuevo, esto es una historia.
612
00:40:21,362 --> 00:40:24,630
Así que la tortuga marina
los alimenta por un tiempo,
613
00:40:24,632 --> 00:40:26,266
pero no es suficiente.
614
00:40:26,268 --> 00:40:27,599
Y no pueden atrapar
más tortugas,
615
00:40:27,601 --> 00:40:29,168
y después de unos
días se dan cuenta
616
00:40:29,170 --> 00:40:30,536
que si no hay nada
para comer o beber
617
00:40:30,538 --> 00:40:33,239
Lo antes posible, morirán.
618
00:40:33,241 --> 00:40:35,275
Así que decidieron sacar
pajitas sobre quién va a
619
00:40:35,277 --> 00:40:38,244
se sacrifican para que los
otros dos puedan vivir.
620
00:40:38,246 --> 00:40:40,112
Así que sacan pajitas.
621
00:40:45,987 --> 00:40:50,223
Y este grumete se
lleva el palo corto.
622
00:40:50,225 --> 00:40:53,525
El niño se sacrifica a sí mismo,
y los otros dos beben su sangre,
623
00:40:53,527 --> 00:40:55,996
se lo comen,
y son rescatados unos días después,
624
00:40:55,998 --> 00:40:57,197
y vivir felices para siempre.
625
00:40:57,199 --> 00:41:00,065
Sin el trauma mental de
comerse a su amigo, ¿correcto?
626
00:41:00,067 --> 00:41:02,569
¿Su nombre?
627
00:41:02,571 --> 00:41:03,636
Richard Parker.
628
00:41:03,638 --> 00:41:07,440
Otra vez, ficción.
629
00:41:07,442 --> 00:41:10,009
Así que, como 50 años después,
frente a la costa de Inglaterra,
630
00:41:10,011 --> 00:41:11,643
Creo que hay un naufragio.
631
00:41:11,645 --> 00:41:14,547
Y estos tres tipos se quedan
atrapados en un bote salvavidas.
632
00:41:14,549 --> 00:41:16,282
¿Ficción o real esta vez?
633
00:41:16,284 --> 00:41:19,552
Real.
634
00:41:19,554 --> 00:41:22,154
Así que al igual que en el
libro, terminan capturando
635
00:41:22,156 --> 00:41:24,424
una tortuga marina y bebiendo
su sangre para sobrevivir,
636
00:41:24,426 --> 00:41:28,027
y como en el libro,
637
00:41:28,029 --> 00:41:30,230
no es suficiente,
638
00:41:30,232 --> 00:41:32,565
así que decidieron
echarlo a suertes.
639
00:41:52,721 --> 00:41:56,155
El joven que tiene
el palo corto,
640
00:41:56,157 --> 00:41:57,357
Richard
641
00:41:57,359 --> 00:41:59,726
No.
642
00:41:59,728 --> 00:42:01,527
Parker.
643
00:42:01,529 --> 00:42:04,130
Por eso el nombre del tigre es
Richard Parker en Vida de Pi,
644
00:42:04,132 --> 00:42:05,431
por esta loca coincidencia.
645
00:42:05,433 --> 00:42:09,536
Te das cuenta, sin embargo, que la
moraleja de esta historia parece ser
646
00:42:09,538 --> 00:42:13,239
que beber sangre de gaviota
no va a ser suficiente.
647
00:42:13,241 --> 00:42:16,742
Sacrificaremos a uno de nosotros
por el bien del grupo.
648
00:42:25,353 --> 00:42:28,755
Bueno,
649
00:42:28,757 --> 00:42:31,627
salud.
650
00:42:46,775 --> 00:42:52,281
¿Por qué sugerí esto?
651
00:42:53,514 --> 00:42:55,817
Está bien
652
00:43:01,156 --> 00:43:04,791
Ugh.
653
00:43:04,793 --> 00:43:07,393
¿Durante cuánto tiempo
nos ayudaría esto?
654
00:43:07,395 --> 00:43:08,427
Esto no puede ser seguro.
655
00:43:08,429 --> 00:43:09,795
Lo suficientemente seguro.
656
00:43:09,797 --> 00:43:11,130
Bébetelo, maricón.
657
00:43:11,132 --> 00:43:12,165
Mira, no creo que pueda.
658
00:43:12,167 --> 00:43:13,233
Muy bien, dame eso.
659
00:43:13,235 --> 00:43:14,300
No, no es tan malo.
660
00:43:14,302 --> 00:43:15,367
No, realmente lo es.
661
00:43:15,369 --> 00:43:16,402
Si no lo quieres.
662
00:43:16,404 --> 00:43:17,503
Para, para, para.
663
00:43:17,505 --> 00:43:19,507
No está nada mal.
664
00:43:37,659 --> 00:43:38,757
Qué desperdicio.
665
00:43:38,759 --> 00:43:39,925
Oh Dios.
666
00:43:39,927 --> 00:43:40,960
Oh Dios, eso es horrible.
667
00:43:40,962 --> 00:43:43,829
Necesito algo para sacar
este sabor de boca.
668
00:43:43,831 --> 00:43:45,697
Tienes agua de mar,
tienes aceite de motor.
669
00:43:45,699 --> 00:43:46,733
Orina.
670
00:43:46,735 --> 00:43:48,768
¿Todavía puedes irte?
Hace días que no lo hago.
671
00:43:48,770 --> 00:43:50,170
Casi bebería orina
en este momento.
672
00:43:50,172 --> 00:43:52,572
Espera.
673
00:43:52,574 --> 00:43:54,574
Estoy bromeando,
no estoy bebiendo orina.
674
00:43:54,576 --> 00:43:56,308
Espero que hayas
olvidado tirar esto.
675
00:43:56,310 --> 00:43:59,712
Y no aceite de motor.
676
00:43:59,714 --> 00:44:02,447
De cuando compramos el barco.
677
00:44:02,449 --> 00:44:05,184
No podías recordar eso
antes de la maldita gaviota.
678
00:44:05,186 --> 00:44:08,320
Me olvidé de ello.
679
00:44:08,322 --> 00:44:09,621
¿Esto me deshidrataría más?
680
00:44:09,623 --> 00:44:12,324
El alcohol mientras se pierde en el
mar no estaba en mi plan.
681
00:44:12,326 --> 00:44:15,228
A la mierda.
682
00:44:15,230 --> 00:44:16,895
Tranquilo tigre, vamos.
683
00:44:16,897 --> 00:44:18,331
Hey, hey, vamos.
684
00:44:18,333 --> 00:44:20,933
Por aquí, ven con mamá.
685
00:44:20,935 --> 00:44:22,571
Oh.
686
00:44:24,906 --> 00:44:29,208
Oh.
687
00:44:29,210 --> 00:44:32,612
Me encanta el
whisky, de repente.
688
00:44:32,614 --> 00:44:33,679
Oye, ¿adónde vas?
689
00:44:33,681 --> 00:44:34,746
Te lo daré, te lo daré.
690
00:44:34,748 --> 00:44:35,815
Hey, hey!
691
00:44:35,817 --> 00:44:36,916
Escúchame.
692
00:44:36,918 --> 00:44:44,791
Te lo daré, una vez que tú
o tú, me digan cómo y cuándo.
693
00:44:44,793 --> 00:44:46,558
Empezaron a follar.
694
00:44:46,560 --> 00:44:47,860
Amigo, vamos, esto es.
695
00:44:47,862 --> 00:44:49,494
Uh uh uh.
696
00:44:49,496 --> 00:44:51,864
Nadie recibe otra gota hasta
que alguien me lo diga.
697
00:44:51,866 --> 00:44:53,398
¿Y qué vas hacer al saberlo?
698
00:44:53,400 --> 00:44:55,634
Ya no estoy enojado,
lo juro por Dios.
699
00:44:55,636 --> 00:44:57,936
Tengo a mi Even Steven,
y problemas más grandes.
700
00:44:57,938 --> 00:45:03,279
Sólo quiero saber.
701
00:45:05,647 --> 00:45:07,713
Año Nuevo.
702
00:45:07,715 --> 00:45:11,686
Entrégamelo.
703
00:45:20,828 --> 00:45:23,395
Te desmayaste por
millonésima vez,
704
00:45:23,397 --> 00:45:27,967
y Jay y yo estábamos
limpiando por millonésima vez,
705
00:45:27,969 --> 00:45:32,471
él sabía que yo estaba
cabreada, y simplemente pasó.
706
00:45:32,473 --> 00:45:34,607
También estaba muy borracha.
707
00:45:34,609 --> 00:45:39,411
Bueno, no lo digas como
si me hubiera aprovechado de ti.
708
00:45:39,413 --> 00:45:41,947
¿Eso te hace mejor?
709
00:45:41,949 --> 00:45:43,049
¿Cuántas veces?
710
00:45:43,051 --> 00:45:46,451
Sólo una vez, lo juro.
711
00:45:46,453 --> 00:45:50,690
¿Por qué os he
pillado discutiendo?
712
00:45:50,692 --> 00:45:51,757
Nosotros.
713
00:45:51,759 --> 00:45:55,561
No, tú.
714
00:45:55,563 --> 00:45:57,700
Quiero oírlo de ti.
715
00:46:02,436 --> 00:46:04,440
Ella y yo, nosotros.
716
00:46:20,455 --> 00:46:23,456
Ya sabes,
717
00:46:23,458 --> 00:46:27,726
cuando se te cayeron las urnas,
718
00:46:27,728 --> 00:46:29,762
Sólo estaba sentado ahí,
719
00:46:29,764 --> 00:46:37,764
mirándolos fijamente, y pensando,
¿por qué no estoy más molesto?
720
00:46:37,906 --> 00:46:39,639
Que este montón de
mierda en el suelo es
721
00:46:39,641 --> 00:46:44,409
lo que queda de mis
padres, ¿verdad?
722
00:46:44,411 --> 00:46:49,014
Y no me importaba.
723
00:46:49,016 --> 00:46:52,351
No había nostalgia, nada.
724
00:46:52,353 --> 00:46:54,052
Yo sólo...
725
00:47:03,063 --> 00:47:06,366
Pensé que podríamos irnos
juntos, eso es todo.
726
00:47:09,871 --> 00:47:14,940
Pero ella dijo que
si lo hacíamos,
727
00:47:14,942 --> 00:47:17,677
tú o tu padre
vendrían por nosotros.
728
00:47:20,681 --> 00:47:22,648
Esa es la verdad.
729
00:47:53,781 --> 00:47:56,681
Oye, ¿quién es mejor?
¿Qué?
730
00:47:56,683 --> 00:47:57,717
En la cama.
731
00:47:57,719 --> 00:47:58,784
¿En serio?
732
00:47:58,786 --> 00:48:00,954
- En serio, ¿quién es mejor?
- ¿Qué buscas?
733
00:48:00,956 --> 00:48:03,855
Oye, ya no estoy enojado,
vamos, esto es catártico.
734
00:48:03,857 --> 00:48:05,991
En serio,
si todos vamos a morir aquí,
735
00:48:05,993 --> 00:48:07,793
¿a quién le importa una
mierda, verdad?
736
00:48:07,795 --> 00:48:09,661
Vamos.
737
00:48:09,663 --> 00:48:10,762
Ugh.
738
00:48:10,764 --> 00:48:12,431
Dámelo.
739
00:48:12,433 --> 00:48:14,833
Muy bien, pero nada de
peleas, ninguno de los dos.
740
00:48:14,835 --> 00:48:15,867
Esto va a ser bueno, ¿eh?
741
00:48:15,869 --> 00:48:16,969
Esto es una estupidez.
742
00:48:16,971 --> 00:48:18,003
No, a quién le importa.
743
00:48:18,005 --> 00:48:19,137
Es gracioso.
744
00:48:19,139 --> 00:48:20,440
Lo siento.
745
00:48:20,442 --> 00:48:22,608
¿Para qué?
746
00:48:22,610 --> 00:48:23,675
Él es mejor.
747
00:48:23,677 --> 00:48:25,811
- Si!
- ¿Qué?
748
00:48:25,813 --> 00:48:26,846
No importa.
Para mí, si.
749
00:48:26,848 --> 00:48:28,980
¿Soy malo?
No, no.
750
00:48:28,982 --> 00:48:31,050
Él es sólo.....
751
00:48:31,052 --> 00:48:32,717
Ja, ja, ja.
752
00:48:32,719 --> 00:48:35,454
Esto es una mierda,
estoy en desventaja,
753
00:48:35,456 --> 00:48:39,491
conoce todas tus cosas,
y si alguna vez tuviera la oportunidad.
754
00:48:39,493 --> 00:48:40,559
Dije que lo siento.
755
00:48:40,561 --> 00:48:43,695
Si me dijeras lo que te gusta.
No, no, no, no es eso.
756
00:48:43,697 --> 00:48:44,764
Cállate.
757
00:48:44,766 --> 00:48:45,864
Y tú, no lo eras.
758
00:48:45,866 --> 00:48:48,000
Te llevaré al escritorio
y te haré cambiar de opinión.
759
00:48:48,002 --> 00:48:49,501
No sería capaz de hacerlo.
760
00:48:49,503 --> 00:48:51,137
¿Por qué diablos no?
761
00:48:51,139 --> 00:48:53,206
Eres demasiado blando.
762
00:48:53,208 --> 00:48:56,241
¿Blando?
763
00:48:56,243 --> 00:48:57,277
Estoy contento!
764
00:48:57,279 --> 00:49:00,779
Tienes tus movimientos
en el canal softcore.
765
00:49:00,781 --> 00:49:01,880
Ya es suficiente.
766
00:49:01,882 --> 00:49:02,915
Basta.
767
00:49:02,917 --> 00:49:04,016
Eres de vainilla.
768
00:49:04,018 --> 00:49:05,083
¿Vainilla?
769
00:49:05,085 --> 00:49:07,520
Si.
770
00:49:07,522 --> 00:49:08,654
¿Me estás jodiendo?
771
00:49:08,656 --> 00:49:11,023
Muy de vainilla para alguien
que tiene sexo con prostitutas.
772
00:49:11,025 --> 00:49:12,757
Una vez, eso pasó una vez.
773
00:49:12,759 --> 00:49:16,628
La vainilla va con
todo, es un clásico.
774
00:49:16,630 --> 00:49:18,197
A todo el mundo le
gusta, va con todo.
775
00:49:18,199 --> 00:49:20,532
Menta con chispas de chocolate
si es una ocasión especial,
776
00:49:20,534 --> 00:49:22,534
pero no quieres comer
eso todos los días.
777
00:49:22,536 --> 00:49:24,170
Jay, Jay, vainilla está bien.
778
00:49:24,172 --> 00:49:27,572
A muchas chicas les
gusta la vainilla.
779
00:49:27,574 --> 00:49:29,708
¿No es eso lo que todo el mundo
quiere, el seguro
780
00:49:29,710 --> 00:49:31,076
sabor vainilla, poner caramelo
781
00:49:31,078 --> 00:49:33,145
en la parte superior o algo así.
782
00:49:33,147 --> 00:49:34,447
Cierra la boca, joder.
783
00:49:34,449 --> 00:49:38,217
Jay, engañé a mi novio a largo
plazo con su mejor amigo.
784
00:49:38,219 --> 00:49:41,052
Finalmente está
articulado, lo sacamos.
785
00:49:41,054 --> 00:49:42,788
Puedo garantizarte,
que lo último que fui
786
00:49:42,790 --> 00:49:46,161
lo que buscaba era
clásico, vainilla segura.
787
00:49:51,900 --> 00:49:52,965
No puedo creerlo.
788
00:49:52,967 --> 00:49:55,000
Dije que lo siento.
789
00:49:55,002 --> 00:49:59,204
Oh, oye, baja la botella..
790
00:49:59,206 --> 00:50:02,808
Sabes qué,
tienes la cara de sexo rara.
791
00:50:03,710 --> 00:50:06,279
Ya me oyes, tu cara de sexo es rara.
792
00:50:06,281 --> 00:50:08,780
Es como si estuvieras a punto
de estornudar siempre.
793
00:50:08,782 --> 00:50:09,815
¿Qué?
794
00:50:09,817 --> 00:50:10,949
Es como.
795
00:50:10,951 --> 00:50:12,018
Eso es todo.
796
00:50:12,020 --> 00:50:13,953
Yo no hago eso.
797
00:50:13,955 --> 00:50:16,121
Sí lo haces, ella lo hace.
798
00:50:16,123 --> 00:50:20,092
¿Sabes qué?
Cuando estás arriba, sudas mucho.
799
00:50:20,094 --> 00:50:21,326
Como si me estuviera duchando.
800
00:50:21,328 --> 00:50:22,695
Ew.
801
00:50:22,697 --> 00:50:23,829
No es tan malo.
802
00:50:23,831 --> 00:50:26,599
A veces tengo ganas de cubrirme
la cara con una toalla,
803
00:50:26,601 --> 00:50:28,567
porque hay como un monzón.
804
00:50:28,569 --> 00:50:31,704
De Richard lloviendo sobre mí.
805
00:50:31,706 --> 00:50:34,105
Un monzón.
806
00:50:34,107 --> 00:50:35,741
Tsunami.
807
00:50:35,743 --> 00:50:37,777
Asqueroso, es asqueroso.
808
00:50:37,779 --> 00:50:38,844
Eso es una mierda, hombre.
809
00:50:38,846 --> 00:50:41,750
Necesitas que te revisen eso.
810
00:50:46,119 --> 00:50:50,623
Vainilla.
811
00:50:50,625 --> 00:50:52,257
Que me jodan.
812
00:50:52,259 --> 00:50:55,860
Mierda.
813
00:50:55,862 --> 00:50:59,600
Cuidado con eso.
814
00:51:01,268 --> 00:51:02,867
Eso no puede ser bueno.
815
00:51:02,869 --> 00:51:05,607
Déjame ver.
816
00:51:07,275 --> 00:51:09,074
Bien, vamos, vamos,
agua salada, vamos.
817
00:51:09,076 --> 00:51:12,712
No, el agua salada no hace nada.
Pásame el whisky.
818
00:51:12,714 --> 00:51:14,846
No vamos a desperdiciar eso,
agua salada es lo mismo.
819
00:51:14,848 --> 00:51:16,815
Es lo mismo que el agua salada.
820
00:51:16,817 --> 00:51:19,985
Vete.
821
00:51:19,987 --> 00:51:23,591
Bien.
822
00:51:24,759 --> 00:51:28,630
Creo que estoy borracho.
823
00:51:32,065 --> 00:51:34,032
Richard Monzón.
824
00:51:34,034 --> 00:51:38,574
Ja, ja, ja, ja.
825
00:51:42,043 --> 00:51:46,945
Oye, sea verdad o no,
aprecio el voto de confianza.
826
00:51:46,947 --> 00:51:49,081
¿Por qué mentiría sobre eso?
827
00:51:49,083 --> 00:51:55,920
No lo sé, tal vez te sientas mal
por la forma en que todo sucedió.
828
00:51:55,922 --> 00:51:57,959
No me siento mal.
829
00:52:07,335 --> 00:52:10,839
¿La mataste, o lo hizo tu padre?
830
00:52:17,779 --> 00:52:20,945
Pensé que lo estábamos
poniendo todo ahí fuera.
831
00:52:25,219 --> 00:52:29,822
Ya te lo dije, no lo hicimos.
832
00:53:25,779 --> 00:53:27,512
¡Joder!
833
00:53:27,514 --> 00:53:29,280
Jodidamente, duele.
834
00:53:29,282 --> 00:53:30,416
Me duele.
835
00:53:30,418 --> 00:53:34,052
¡Jay!
Todo va a estar bien.
836
00:53:34,054 --> 00:53:35,788
Sólo estés hambriento y sediento.
837
00:53:35,790 --> 00:53:38,958
No sé si fue el maldito pájaro.
O el whisky o qué, pero duele mucho.
838
00:53:38,960 --> 00:53:40,291
Oh mierda.
839
00:53:40,293 --> 00:53:42,161
Santo cielo.
840
00:53:42,163 --> 00:53:43,829
Eso es jodidamente malo, ¿no?
841
00:53:43,831 --> 00:53:44,929
Sacha, ¿qué hacemos?
842
00:53:44,931 --> 00:53:47,299
Tratamos las infecciones
con estos antibióticos.
843
00:53:47,301 --> 00:53:50,436
Bueno,
cuando no tenemos de esos?
844
00:53:53,406 --> 00:53:57,076
Tenemos que evitar que la
infección llegue a su corazón.
845
00:53:57,078 --> 00:54:00,311
¿Te refieres a nosotros?
No, no.
846
00:54:00,313 --> 00:54:01,579
¿Lo dices en serio?
847
00:54:01,581 --> 00:54:07,085
No sé como evitar la infección.
No, ni siquiera tenemos cuchillos.
848
00:54:07,087 --> 00:54:08,186
Sacha, ¡detente!
849
00:54:08,188 --> 00:54:09,322
Se está muriendo, Richard.
850
00:54:09,324 --> 00:54:12,791
Mira, estoy aquí,
no me estoy muriendo, estoy bien.
851
00:54:12,793 --> 00:54:14,058
¿No podría esto matarlo,
852
00:54:14,060 --> 00:54:16,161
cuando el nuevo
corte se infecta?
853
00:54:16,163 --> 00:54:19,197
Sé que los dos pueden oírme,
mira, estoy bien, lo juro.
854
00:54:19,199 --> 00:54:22,233
Mira, mira, mira, mira, mira.
855
00:54:26,540 --> 00:54:31,811
Ahhhh.
856
00:54:34,214 --> 00:54:38,483
Joder, parece que hay hormigas
arrastrándose por mis venas.
857
00:54:38,485 --> 00:54:40,820
Jay, Jay, Jay, Jay, Jay.
858
00:54:40,822 --> 00:54:42,087
Si no hacemos esto,
859
00:54:42,089 --> 00:54:50,089
Si esto llega a tu corazón o a tu
cerebro, estás muerto, al 100%.
860
00:54:51,098 --> 00:54:53,364
Sé valiente.
861
00:55:10,585 --> 00:55:11,851
Richard, dame tu cinturón.
862
00:55:11,853 --> 00:55:13,985
¿Qué es lo que dijo?
Nada, sólo dame tu cinturón.
863
00:55:13,987 --> 00:55:15,119
¿Qué es lo que dijo?
864
00:55:15,121 --> 00:55:16,121
Sólo ayúdame, joder.
865
00:55:27,969 --> 00:55:30,536
¿Listo?
866
00:55:35,342 --> 00:55:36,545
¡Espera!
867
00:55:41,181 --> 00:55:43,882
Bien, ahora puedes irte.
868
00:55:43,884 --> 00:55:44,884
¿En serio?
869
00:55:44,886 --> 00:55:46,284
Mira, tengo mucha sed.
870
00:55:46,286 --> 00:55:48,954
Su sangre podría ser tóxica.
871
00:55:48,956 --> 00:55:50,422
Ya no sé una mierda.
872
00:55:52,326 --> 00:55:54,025
Oh, Dios mío.
873
00:55:57,665 --> 00:55:59,431
¡Richard!
874
00:55:59,433 --> 00:56:02,067
¡Oh, joder!
875
00:56:06,674 --> 00:56:08,440
¡Vete a la mierda, tío!
876
00:56:08,442 --> 00:56:10,909
Richard, ¿dónde está la cinta?
No lo sé.
877
00:56:10,911 --> 00:56:13,212
Vete a la mierda.
878
00:56:31,331 --> 00:56:34,199
Esa fue una idea terrible.
879
00:56:37,638 --> 00:56:39,003
Hey.
880
00:56:39,005 --> 00:56:40,505
¿Puedo tomar un poco?
881
00:56:40,507 --> 00:56:43,208
Ya te lo he dicho.
882
00:56:45,011 --> 00:56:48,313
Idiota.
883
00:56:48,315 --> 00:56:50,349
Vamos!
884
00:57:44,772 --> 00:57:45,871
Mierda.
885
00:57:45,873 --> 00:57:49,074
No lo sé, todavía no puedo
entender esta mierda.
886
00:57:49,076 --> 00:57:51,043
Creo que tiene sepsis.
887
00:57:51,045 --> 00:57:52,744
¿Qué?
888
00:57:52,746 --> 00:57:59,150
Envenenamiento de la sangre.
889
00:57:59,152 --> 00:58:03,021
Oye, si se muere,
890
00:58:03,023 --> 00:58:05,556
¿podemos?
891
00:58:05,558 --> 00:58:10,362
¿Qué?
892
00:58:10,364 --> 00:58:12,530
¿Es comestible?
893
00:58:12,532 --> 00:58:14,266
No.
894
00:58:14,268 --> 00:58:16,067
No, como si no fuera
comestible, ¿o no?
895
00:58:16,069 --> 00:58:17,770
No, como si no nos comemos a nadie.
896
00:58:17,772 --> 00:58:19,771
Sacha, ¿qué mierda?
897
00:58:19,773 --> 00:58:26,078
Puedo levantar una de las
pajitas para que no la recojas.
898
00:58:26,080 --> 00:58:27,545
Los dos se merecen
el uno al otro.
899
00:58:27,547 --> 00:58:29,313
¿Qué?
900
00:58:29,315 --> 00:58:32,317
¿Quieres saber lo que
me susurró anoche?
901
00:58:32,319 --> 00:58:38,056
Había pensado en usar el fragmento
de vidrio contigo en vez de él
902
00:59:51,331 --> 00:59:54,866
¡Joder!
903
00:59:54,868 --> 00:59:56,668
Está bien.
904
00:59:56,670 --> 00:59:58,670
Vas a estar bien.
905
01:00:06,714 --> 01:00:10,282
Respira hondo, bien.
906
01:00:10,284 --> 01:00:12,650
Respira hondo.
907
01:00:12,652 --> 01:00:14,552
Sólo respira.
908
01:00:14,554 --> 01:00:17,221
Sí, está bien.
909
01:00:17,223 --> 01:00:21,425
Está bien
910
01:00:21,427 --> 01:00:24,929
No estás siendo honesta
conmigo, ¿verdad?
911
01:00:24,931 --> 01:00:28,866
¿Qué?
912
01:00:28,868 --> 01:00:32,170
Richard Parker.
913
01:00:35,375 --> 01:00:40,545
¿No crees que es hora
de que saquemos pajitas?
914
01:00:40,547 --> 01:00:45,217
Me voy si algo no cambia pronto.
915
01:00:45,219 --> 01:00:46,451
Si no como o bebo algo pronto,
916
01:00:46,453 --> 01:00:49,454
Voy a morir, ¿verdad?
917
01:00:49,456 --> 01:00:51,190
Es a mí a quien vas a comer.
918
01:00:51,192 --> 01:00:52,424
No, eso no será un problema.
919
01:00:52,426 --> 01:00:54,192
Lo he oído, cabrón.
920
01:00:54,194 --> 01:00:55,860
También oí lo que
dijiste anoche.
921
01:00:55,862 --> 01:00:58,230
Tú eres el que se está muriendo,
¿por qué no eres un hombre?
922
01:00:58,232 --> 01:01:00,398
Por una vez y te
ofreces como voluntario.
923
01:01:00,400 --> 01:01:02,867
Ni siquiera estaríamos
aquí si no fuera por ti.
924
01:01:02,869 --> 01:01:04,536
Cual sea el enamoramiento
que albergas
925
01:01:04,538 --> 01:01:08,174
Déjalo, tío, es vergonzoso.
No, eres vergonzoso.
926
01:01:08,176 --> 01:01:09,875
Tuviste tu oportunidad,
ella no te eligió.
927
01:01:09,877 --> 01:01:12,777
No, pero yo no la
engañaría, ¿verdad?
928
01:01:12,779 --> 01:01:14,045
¿Escuchaste eso, Sacha?
929
01:01:14,047 --> 01:01:18,386
Incluso después de lo que pasó
el año pasado, sigue engañándote.
930
01:01:21,388 --> 01:01:22,420
Eres un maldito idiota.
931
01:01:22,422 --> 01:01:23,922
¿Yo soy el idiota?
932
01:01:23,924 --> 01:01:25,523
Toda esa mierda que
hiciste ese año,
933
01:01:25,525 --> 01:01:26,891
y no pudiste aprender tu lección.
934
01:01:26,893 --> 01:01:29,360
Sólo dile que la amas.
Haría cualquier cosa por ella.
935
01:01:29,362 --> 01:01:32,496
Bueno, ciertamente
hiciste cualquier cosa.
936
01:01:33,900 --> 01:01:35,567
Eres tan caballero,
¿por qué no le dices?
937
01:01:35,569 --> 01:01:39,337
Lo que le hiciste a mi ex.
938
01:01:39,339 --> 01:01:40,605
¿Qué?
939
01:01:40,607 --> 01:01:44,009
Espera, eso no puede estar
bien, ¿verdad?
940
01:01:44,011 --> 01:01:47,779
Tú eres el chico
bueno maltratado.
941
01:01:47,781 --> 01:01:49,014
¿Qué coño pasa, chicos?
942
01:01:49,016 --> 01:01:54,518
Me odias, me tienes miedo
por lo que crees que hice.
943
01:01:54,520 --> 01:01:57,521
Una forma de correr a los
brazos del verdadero psicópata.
944
01:02:04,331 --> 01:02:06,697
¿Jay?
945
01:02:11,839 --> 01:02:12,938
Sacha.
946
01:02:12,940 --> 01:02:15,706
Sacha, yo.
947
01:02:17,710 --> 01:02:22,547
Mira, sabía que si te
ibas, se había acabado.
948
01:02:22,549 --> 01:02:24,882
Los tres no saldríamos
juntos, y tú te habrías ido.
949
01:02:24,884 --> 01:02:27,585
Ya no estarías por aquí.
950
01:02:33,293 --> 01:02:37,029
Iba a tratar de convencerla
de que se deshiciera del bebé,
951
01:02:37,031 --> 01:02:41,565
pero ella,
952
01:02:41,567 --> 01:02:44,335
no quiso escuchar, ¿vale?
953
01:02:44,337 --> 01:02:48,840
Fue un accidente.
954
01:02:52,913 --> 01:02:55,447
Hey, hey.
No, no, no.
955
01:02:55,449 --> 01:02:57,715
Sólo intentaba
mantenernos juntos.
956
01:02:57,717 --> 01:02:59,483
Pero yo soy el
gilipollas, ¿verdad?
957
01:02:59,485 --> 01:03:00,686
¿Él es el caballero?
958
01:03:00,688 --> 01:03:02,387
Sólo nos usas,
eso es todo lo que haces.
959
01:03:02,389 --> 01:03:03,889
Gasto todo mi dinero en vosotros.
960
01:03:03,891 --> 01:03:06,491
Nunca saldrías del sótano de
tu madre si no fuera por mí.
961
01:03:06,493 --> 01:03:07,992
Haces toda esa mierda por ti.
962
01:03:07,994 --> 01:03:09,628
Nosotros no.
963
01:03:09,630 --> 01:03:14,599
Para que te lo pases
bien, maldito egoísta.
964
01:03:14,601 --> 01:03:17,735
No tengo nada.
965
01:03:17,737 --> 01:03:21,473
Mi familia no me dejó nada.
966
01:03:21,475 --> 01:03:27,945
Nunca te pedí nada,
nunca te ofreciste.
967
01:03:27,947 --> 01:03:35,753
No tienes idea de lo que
es trabajar por todo.
968
01:03:46,567 --> 01:03:49,034
Creo que deberíamos
sacar pajitas.
969
01:04:41,855 --> 01:04:44,989
Está bien
970
01:04:44,991 --> 01:04:50,996
Antes de empezar,
¿todos tienen claras las reglas?
971
01:05:03,710 --> 01:05:06,710
Sin rogar.
972
01:05:06,712 --> 01:05:09,447
Sin suplicar.
973
01:05:09,449 --> 01:05:15,822
Esto es para que los otros
dos puedan seguir viviendo.
974
01:05:22,462 --> 01:05:27,567
Tú primero.
975
01:05:34,574 --> 01:05:38,178
Escoge.
976
01:05:51,625 --> 01:05:54,529
Muy bien, Jay.
977
01:06:01,168 --> 01:06:03,938
Vete a la mierda.
978
01:06:23,257 --> 01:06:25,657
Maldito Richard Parker.
979
01:06:25,659 --> 01:06:28,125
Espera, amigo.
980
01:06:28,127 --> 01:06:30,262
No podemos dejar que lo haga.
Dijimos que no suplicáramos.
981
01:06:30,264 --> 01:06:32,600
Tú no eres el que
está suplicando.
982
01:06:36,302 --> 01:06:37,735
¿Vas a dejar que lo haga?
983
01:06:37,737 --> 01:06:42,076
Vete a la mierda si
estás tan ofendido.
984
01:06:44,076 --> 01:06:46,513
No me lo imaginaba.
985
01:06:54,987 --> 01:06:59,527
¿Puedes hacerlo tú misma?
986
01:07:13,739 --> 01:07:17,978
Está bien
987
01:07:20,714 --> 01:07:28,714
Sortearemos de nuevo para
ver quién tiene que hacerlo.
988
01:07:29,089 --> 01:07:33,060
Vete a pasear.
989
01:07:42,268 --> 01:07:43,335
Yo lo haré.
990
01:07:43,337 --> 01:07:49,741
¿Qué?
991
01:07:49,743 --> 01:07:54,012
Tienes que elegir esta vez.
992
01:07:54,014 --> 01:07:56,684
Incluso Steven.
993
01:08:00,753 --> 01:08:05,223
Elige a Rich.
994
01:08:05,225 --> 01:08:08,061
Escoge.
995
01:08:24,210 --> 01:08:25,310
Si.
996
01:08:43,195 --> 01:08:46,930
Siempre tienes que estar a
mano, ¿no?
997
01:08:59,812 --> 01:09:02,380
No quiero hacer esto.
998
01:09:02,382 --> 01:09:04,785
Sólo acaba de una vez.
999
01:09:10,257 --> 01:09:11,355
No.
1000
01:09:11,357 --> 01:09:13,957
Esto es lo que dijimos
que haríamos.
1001
01:09:19,098 --> 01:09:22,766
Maldito seas, hijo de puta.
1002
01:09:33,713 --> 01:09:36,149
Teníamos un trato.
1003
01:09:53,032 --> 01:09:55,734
Hey.
1004
01:10:03,410 --> 01:10:05,143
¿Te encuentras bien?
1005
01:10:11,752 --> 01:10:14,752
Oh.
1006
01:10:17,790 --> 01:10:20,158
¿Tienes hambre?
1007
01:10:26,098 --> 01:10:28,433
Vamos.
1008
01:10:46,186 --> 01:10:49,220
Quédate aquí.
1009
01:11:03,270 --> 01:11:05,936
Encontré esto cuando
buscaba el palo de golf.
1010
01:11:05,938 --> 01:11:09,808
Necesito su ayuda para encontrarlo.
Él no necesita nada, tú te quedas aquí.
1011
01:11:20,486 --> 01:11:21,952
Aquí, siéntate.
1012
01:11:21,954 --> 01:11:23,954
Siéntate.
1013
01:11:28,895 --> 01:11:30,994
Mira esto.
1014
01:11:34,234 --> 01:11:37,100
Discúlpeme.
1015
01:11:52,118 --> 01:11:53,984
La caja de fusibles está ahí.
1016
01:12:00,427 --> 01:12:02,527
He tirado del encendido.
1017
01:12:02,529 --> 01:12:05,997
Este pequeño es el motivo por
el que el barco no arrancó.
1018
01:12:08,901 --> 01:12:13,238
Nos dio la oportunidad
de deshacernos de él.
1019
01:12:13,240 --> 01:12:16,107
Para el detector de mentiras.
1020
01:12:16,109 --> 01:12:20,612
Estuviste tan bien.
1021
01:12:20,614 --> 01:12:24,549
Espíritu de Dios y esa mierda de
Richard Parker, es una buena idea.
1022
01:12:27,520 --> 01:12:29,319
Sólo.
1023
01:12:29,321 --> 01:12:32,422
Mala suerte con mi brazo.
1024
01:12:32,424 --> 01:12:35,359
Y tú sacando la
pajita más corta.
1025
01:12:35,361 --> 01:12:38,296
¿Pero eso no demostró lo
poco que le importaba?
1026
01:12:38,298 --> 01:12:41,032
¿Cómo estaba dispuesto
a dejarte morir?
1027
01:12:48,575 --> 01:12:52,176
Nada de eso importa ya.
1028
01:12:52,178 --> 01:12:54,912
Podemos huir ahora.
1029
01:12:54,914 --> 01:12:57,180
Juntos.
1030
01:13:00,186 --> 01:13:03,054
Tú dijiste eso.
1031
01:13:03,056 --> 01:13:07,558
Dijiste que huiríamos juntos.
1032
01:13:07,560 --> 01:13:12,195
Dijiste que podíamos conseguir
el dinero en su armario,
1033
01:13:12,197 --> 01:13:16,333
y salir de aquí.
1034
01:13:16,335 --> 01:13:19,069
Tú dijiste eso.
1035
01:13:22,241 --> 01:13:24,274
Yo...
1036
01:13:24,276 --> 01:13:27,211
Pensé que había dicho
1037
01:13:27,213 --> 01:13:29,613
podrías llevarte el dinero.
1038
01:13:36,088 --> 01:13:39,457
Tú.
1039
01:13:39,459 --> 01:13:42,563
¿No vas a venir?
1040
01:13:46,231 --> 01:13:48,334
Yo...
1041
01:13:55,642 --> 01:14:00,377
Por supuesto que lo haré.
1042
01:14:00,379 --> 01:14:02,380
Por supuesto.
1043
01:14:02,382 --> 01:14:06,184
Vale, ahora.
1044
01:14:06,186 --> 01:14:07,518
Come.
1045
01:14:07,520 --> 01:14:12,991
Nos llevará a casa tan
pronto como sea posible.
1046
01:14:12,993 --> 01:14:16,027
Tendremos que decir que
encontramos el fusible
1047
01:14:16,029 --> 01:14:19,463
después de que lo
echáramos a suertes,
1048
01:14:19,465 --> 01:14:21,631
¿Vale?
1049
01:14:21,633 --> 01:14:24,534
Está bien
1050
01:14:38,450 --> 01:14:42,220
No te preocupes,
1051
01:14:42,222 --> 01:14:44,689
Nos llevaré a casa.
1052
01:16:05,370 --> 01:16:07,106
¿Estás preparada?
1053
01:16:26,459 --> 01:16:30,360
Dios, tienes un buen puñetazo.
1054
01:16:30,362 --> 01:16:32,363
Conoces a alguien
que una vez me dijo.
1055
01:16:32,365 --> 01:16:35,533
El mar se entera de todo
lo que has hecho mal,
1056
01:16:35,535 --> 01:16:38,668
Así que entre su nombre de mala
suerte y sus pecados ahora públicos.
1057
01:16:38,670 --> 01:16:40,805
Creo que es justo decir
1058
01:16:40,807 --> 01:16:43,077
Jonah se lo merecía.
1059
01:18:07,560 --> 01:18:09,560
Y mientras aún no sepamos
la razón detrás de las
1060
01:18:09,562 --> 01:18:14,232
La superstición de cabeza roja,
sabemos que, por la razón que sea,
1061
01:18:14,234 --> 01:18:16,234
definitivamente es cierto.
1062
01:18:40,860 --> 01:18:43,793
Joder.
1063
01:18:44,117 --> 01:18:51,917
Subtítulos por HispaSub
www.OpenSubtitles.org
1064
01:22:26,017 --> 01:22:28,018
Siguiendo adelante.
1065
01:22:28,020 --> 01:22:32,155
Perfecto, imprímelo,
vamos, vale.
76497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.