All language subtitles for Femme.Fatales.S01E10.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,009 --> 00:00:05,009 Femme Fatales 01x02 The Clinic Original Air Date on July 15, 2011 2 00:00:05,010 --> 00:00:09,010 == sync, corrected by elderman == 3 00:00:10,574 --> 00:00:14,924 [female vocalist] ♪ Treat me kind in the morning ♪ 4 00:00:14,925 --> 00:00:17,062 ♪ Treat me kind ♪ 5 00:00:17,096 --> 00:00:20,032 ♪ In the evening ♪ 6 00:00:20,067 --> 00:00:23,542 Good morning, sweetheart. 7 00:00:23,576 --> 00:00:26,182 Getting better every minute. 8 00:00:27,718 --> 00:00:32,422 ♪ Round the bones of my fingers ♪ 9 00:00:32,456 --> 00:00:34,590 ♪ Tough love ♪ 10 00:00:36,560 --> 00:00:40,929 ♪ Tough love ♪ 11 00:00:40,964 --> 00:00:43,064 ♪ Tough love ♪ 12 00:00:45,101 --> 00:00:49,337 ♪ Tough love ♪ 13 00:00:49,371 --> 00:00:54,647 ♪ Tough love ♪ 14 00:00:54,682 --> 00:00:57,618 ♪ Hey, you, hey, you ♪ 15 00:00:57,652 --> 00:00:59,353 ♪ You're in your youth ♪ 16 00:00:59,388 --> 00:01:01,658 ♪ You were a white dove ♪ 17 00:01:01,692 --> 00:01:04,027 ♪ I wore a boxing glove ♪ 18 00:01:04,061 --> 00:01:05,963 ♪ Brown hair, brown hair ♪ 19 00:01:05,997 --> 00:01:08,000 ♪ And fair skin, fair skin ♪ 20 00:01:08,034 --> 00:01:12,301 ♪ So beautiful ♪ 21 00:01:12,336 --> 00:01:16,307 ♪ And keeping it all in ♪ 22 00:01:16,341 --> 00:01:18,511 ♪ Tough love ♪ 23 00:01:20,615 --> 00:01:24,985 ♪ Tough love ♪ 24 00:01:25,019 --> 00:01:26,386 ♪ Tough love ♪ 25 00:01:26,421 --> 00:01:27,854 What is it? [groans] 26 00:01:27,888 --> 00:01:30,757 Nothing. I'm fine. 27 00:01:30,791 --> 00:01:33,560 Okay. [grunts] 28 00:01:33,595 --> 00:01:35,663 [groans] 29 00:01:35,697 --> 00:01:37,131 What's wrong? 30 00:01:37,165 --> 00:01:38,933 [groans] 31 00:01:38,968 --> 00:01:40,569 What's wrong. What is it? 32 00:01:40,604 --> 00:01:41,937 [groans] 33 00:01:41,972 --> 00:01:44,040 Logan! Logan! 34 00:01:44,074 --> 00:01:45,074 Oh, my God! 35 00:01:45,109 --> 00:01:47,811 Logan! Logan? 36 00:01:47,845 --> 00:01:49,546 Can you hear me? 37 00:01:49,580 --> 00:01:51,382 [echoing] Logan? 38 00:01:51,416 --> 00:01:53,184 Logan! 39 00:01:53,219 --> 00:01:55,153 Logan. 40 00:01:56,289 --> 00:01:58,691 ♪ [theme] 41 00:02:04,766 --> 00:02:07,668 ♪ I've got my eye on you ♪ 42 00:02:09,137 --> 00:02:12,240 ♪ I've got my eye on you ♪ 43 00:02:13,542 --> 00:02:17,045 ♪ And I'm hooked, dear, too ♪ 44 00:02:17,079 --> 00:02:19,548 ♪ Your fooling around's ♪ 45 00:02:19,582 --> 00:02:22,651 ♪ Getting blood on my shoes, oh ♪ 46 00:02:23,519 --> 00:02:26,821 ♪ Whoa-oa, oh, oh ♪ 47 00:02:27,623 --> 00:02:29,558 ♪ Whoa-oa ♪ 48 00:02:31,027 --> 00:02:34,497 ♪ I've set my sights on you ♪ 49 00:02:35,700 --> 00:02:38,602 ♪ I've set my sights on you ♪ 50 00:02:39,705 --> 00:02:43,341 ♪ I've got an alibi, too ♪ 51 00:02:44,276 --> 00:02:45,943 ♪ So don't look around ♪ 52 00:02:45,978 --> 00:02:48,746 ♪ I've got nothing to lose ♪ 53 00:02:48,781 --> 00:02:53,017 ♪ Whoa-oa, oh, oh ♪ 54 00:02:54,286 --> 00:02:58,289 ♪ Whoa-oa, oh, oh ♪ 55 00:02:58,323 --> 00:03:00,525 ♪ Whoa-oa ♪ 56 00:03:01,993 --> 00:03:06,764 ♪ Whoa-oa, oh, oh ♪ 57 00:03:06,798 --> 00:03:08,599 ♪ Whoa-oa ♪ 58 00:03:08,634 --> 00:03:10,268 [gunshot] 59 00:03:26,019 --> 00:03:29,722 Everyone wants to believe that they are going to live forever-- 60 00:03:29,756 --> 00:03:32,058 that that tremor in their heart, 61 00:03:32,092 --> 00:03:34,427 the few extra pounds added over the holidays, 62 00:03:34,461 --> 00:03:36,496 and the labored breathing after a morning run 63 00:03:36,530 --> 00:03:39,165 are all perfectly normal. 64 00:03:39,199 --> 00:03:40,800 [chuckles] 65 00:03:40,834 --> 00:03:43,169 But what happens when you find out they're not? 66 00:03:43,203 --> 00:03:44,937 What happens when you realize 67 00:03:44,972 --> 00:03:48,674 the life that you've been leading has an expiration date? 68 00:03:48,709 --> 00:03:52,612 What would you do to change that? 69 00:03:52,647 --> 00:03:54,114 Would you make the same choice 70 00:03:54,148 --> 00:03:56,450 that Logan Cale's about to make? 71 00:03:56,484 --> 00:03:59,320 And at what price? 72 00:04:02,157 --> 00:04:06,628 Logan, sorry to keep you waiting. 73 00:04:12,434 --> 00:04:14,769 I'm afraid we have the blood work 74 00:04:14,803 --> 00:04:16,070 we've been waiting on. 75 00:04:16,104 --> 00:04:18,639 The suspense is killing me, Doc. 76 00:04:18,673 --> 00:04:21,708 You have an acute case of porphyria. 77 00:04:21,743 --> 00:04:23,510 I, uh... 78 00:04:23,544 --> 00:04:25,979 It's an inherited disorder. 79 00:04:26,013 --> 00:04:29,115 The body overproduces porphyrin 80 00:04:29,149 --> 00:04:32,118 which explains the pain and then the seizures. 81 00:04:32,152 --> 00:04:33,887 So what's the treatment? 82 00:04:35,257 --> 00:04:37,925 You don't understand, Logan. 83 00:04:37,960 --> 00:04:41,630 If only we had discovered it earlier. 84 00:04:41,664 --> 00:04:43,732 [thunderclap] 85 00:04:43,766 --> 00:04:45,601 He said three months. 86 00:04:45,635 --> 00:04:47,870 Logan, we don't know that for sure. 87 00:04:47,904 --> 00:04:49,805 Doc said it's probably hereditary. 88 00:04:49,839 --> 00:04:51,674 Well, there's no way we could've known. 89 00:04:51,708 --> 00:04:53,642 What we could've done is hired that detective. 90 00:04:53,677 --> 00:04:55,110 So you're blaming me now 91 00:04:55,144 --> 00:04:56,712 because we didn't find your birth parents? 92 00:04:56,746 --> 00:04:58,713 No. 93 00:04:58,748 --> 00:05:00,715 Not you. 94 00:05:00,749 --> 00:05:03,518 I just wish I would've done something when I had the chance. 95 00:05:03,553 --> 00:05:06,321 Maybe I could've prevented this if I'd known. 96 00:05:06,355 --> 00:05:08,356 Baby, what's done is done. 97 00:05:08,391 --> 00:05:11,694 It's the now we gotta deal with. 98 00:05:11,729 --> 00:05:14,797 Not for long. 99 00:05:18,268 --> 00:05:21,436 Hey, baby, 100 00:05:21,470 --> 00:05:24,639 what about that clinic in Mexico the doctor told us about? 101 00:05:24,674 --> 00:05:27,643 He said there might be a cure, a new treatment. 102 00:05:27,677 --> 00:05:29,511 It's not even legal. 103 00:05:29,546 --> 00:05:32,414 I don't want to spend my last few months chasing some miracle cure. 104 00:05:32,449 --> 00:05:33,816 I wanna spend them with you. 105 00:05:33,850 --> 00:05:36,352 I want that, too, but what if there's a chance? 106 00:05:36,387 --> 00:05:39,355 There is no chance. There is no cure! 107 00:05:42,092 --> 00:05:43,927 [sighs] 108 00:05:43,961 --> 00:05:45,695 [crying] 109 00:05:45,729 --> 00:05:47,163 I'm sorry. 110 00:05:48,666 --> 00:05:50,900 I didn't mean it, okay? 111 00:05:50,935 --> 00:05:52,135 [groaning] 112 00:05:54,138 --> 00:05:55,571 [groaning continues] 113 00:05:55,606 --> 00:05:57,907 Logan, what is it? Oh! 114 00:05:57,941 --> 00:05:59,175 Logan, Logan, Logan! 115 00:05:59,209 --> 00:06:01,744 Logan! Logan, can you hear me? 116 00:06:01,778 --> 00:06:03,913 Logan! [echoing] 117 00:06:14,291 --> 00:06:16,426 Where am I? 118 00:06:16,460 --> 00:06:18,427 I feel so weak. 119 00:06:18,462 --> 00:06:20,430 You had a seizure. 120 00:06:20,464 --> 00:06:22,933 It's really serious. 121 00:06:22,967 --> 00:06:25,536 I called the paramedics. 122 00:06:27,305 --> 00:06:28,672 Where am I, Jess? 123 00:06:28,707 --> 00:06:31,475 You're in the clinic, Mr. Cale. 124 00:06:31,509 --> 00:06:33,177 Mexico? 125 00:06:33,211 --> 00:06:34,912 Jess, I told you I didn't-- 126 00:06:34,946 --> 00:06:36,814 Your girlfriend did the right thing. 127 00:06:36,848 --> 00:06:38,749 I've seen several cases like yours, 128 00:06:38,783 --> 00:06:40,184 and I've cured them all. 129 00:06:40,218 --> 00:06:42,519 Then why aren't you practicing in the States? 130 00:06:42,554 --> 00:06:45,088 I did, but it takes the FDA years 131 00:06:45,123 --> 00:06:47,624 to approve the experimental drugs that we use here. 132 00:06:47,659 --> 00:06:49,927 You're, course, welcome to leave at any time, 133 00:06:49,961 --> 00:06:51,863 but I encourage you to stay. 134 00:06:51,897 --> 00:06:53,098 It's entirely up to you. 135 00:06:53,132 --> 00:06:55,600 Please let me know what you decide. 136 00:06:55,635 --> 00:06:58,538 [Woman speaking Spanish on P.A. system] 137 00:06:59,406 --> 00:07:01,774 I'm so sorry. 138 00:07:01,809 --> 00:07:05,012 I didn't know what to do. 139 00:07:05,046 --> 00:07:06,947 I don't want to lose you. 140 00:07:06,982 --> 00:07:09,283 Okay. I'll stay for now. 141 00:07:09,318 --> 00:07:11,486 Good. 142 00:07:11,520 --> 00:07:13,254 I gotta go. 143 00:07:13,289 --> 00:07:14,823 What? Where are you going? 144 00:07:14,857 --> 00:07:17,660 Normally, they don't allow visitors. 145 00:07:17,694 --> 00:07:21,330 I'll be back. I promise. 146 00:07:36,815 --> 00:07:38,115 [door opens] 147 00:07:38,150 --> 00:07:40,051 [Man] Yo, new guy. 148 00:07:40,085 --> 00:07:41,586 I'm Doug. 149 00:07:41,620 --> 00:07:42,654 Logan. 150 00:07:42,689 --> 00:07:44,657 You'll feel better soon. 151 00:07:44,691 --> 00:07:46,659 I can't feel worse, that's for sure. 152 00:07:46,693 --> 00:07:48,928 We got a sympathy case. 153 00:07:48,962 --> 00:07:51,197 Code 4. 154 00:07:54,201 --> 00:07:55,836 What do you prescribe, Dr. Doug? 155 00:07:55,870 --> 00:07:57,738 The grand tour. 156 00:07:57,772 --> 00:08:00,474 The grand tour? 157 00:08:00,508 --> 00:08:01,975 That sounds serious. 158 00:08:02,010 --> 00:08:05,479 Trust me. I'm a doctor. 159 00:08:06,514 --> 00:08:09,149 Actually, he just watches House. 160 00:08:10,752 --> 00:08:12,787 ♪ Ta-da ♪ 161 00:08:12,821 --> 00:08:14,155 I don't need the chair. 162 00:08:14,189 --> 00:08:16,991 Oh, we got a bravery case. Code 3. 163 00:08:17,025 --> 00:08:19,361 [grunts] [Woman speaking Spanish on P.A. system] 164 00:08:21,530 --> 00:08:23,165 Wow. You look like shit. 165 00:08:23,199 --> 00:08:24,834 Thank you. 166 00:08:25,836 --> 00:08:28,571 The grand tour is beautiful. 167 00:08:32,509 --> 00:08:35,110 Yeah. They're everywhere. 168 00:08:35,144 --> 00:08:37,212 So keep your hands 169 00:08:37,246 --> 00:08:39,480 out of your pants. 170 00:08:39,515 --> 00:08:41,916 [Woman] Almost everywhere. 171 00:08:41,950 --> 00:08:43,551 [Ping-Pong ball tapping] 172 00:08:43,585 --> 00:08:46,119 [Woman chuckles] 173 00:08:46,154 --> 00:08:47,954 Yeah. They try to keep us amused. 174 00:08:47,989 --> 00:08:49,923 Since we can't go anywhere. 175 00:08:49,957 --> 00:08:53,693 [Man speaking Spanish on radio] 176 00:08:55,363 --> 00:08:56,964 A clinic with armed guards? 177 00:08:58,833 --> 00:09:00,868 It's Mexico. 178 00:09:00,902 --> 00:09:03,103 What do you expect? 179 00:09:03,138 --> 00:09:05,439 Course, sometimes Xbox 180 00:09:05,474 --> 00:09:08,475 and Ping-fucking-Pong don't cut it, 181 00:09:08,510 --> 00:09:09,810 so... 182 00:09:09,844 --> 00:09:12,846 we create our own entertainment. 183 00:09:12,880 --> 00:09:15,281 Doug, Jake'll kick your ass again. 184 00:09:15,315 --> 00:09:17,951 Shh! I'm giving the grand tour here. 185 00:09:17,985 --> 00:09:20,920 This is an unofficial tour. 186 00:09:20,955 --> 00:09:24,157 Remember how I said there were cameras everywhere? 187 00:09:24,191 --> 00:09:25,625 Not quite true. 188 00:09:26,627 --> 00:09:28,361 [moaning] Go Grace and Jake! 189 00:09:28,395 --> 00:09:29,395 Yeah! 190 00:09:29,429 --> 00:09:30,697 [chuckling] 191 00:09:30,731 --> 00:09:32,131 Fuck you! 192 00:09:33,867 --> 00:09:36,936 Good manners cost nothing, you know. 193 00:09:36,970 --> 00:09:38,938 Just like my mom used to say. 194 00:09:38,972 --> 00:09:41,574 Wise lady. I'd like to meet her one day. 195 00:09:41,608 --> 00:09:43,175 Well, she's not my birth mother, 196 00:09:43,210 --> 00:09:45,511 but she is the one who raised me. 197 00:09:45,546 --> 00:09:47,546 [Woman speaking Spanish over P.A. system] 198 00:09:47,581 --> 00:09:49,015 You were adopted? 199 00:09:49,049 --> 00:09:51,317 [gunfire] 200 00:09:51,351 --> 00:09:53,386 [Man yells] 201 00:09:54,689 --> 00:09:57,090 So what if I was adopted? 202 00:09:58,726 --> 00:10:01,428 Yeah, you and everybody else, pal. 203 00:10:01,462 --> 00:10:03,363 Pretty much everybody in here-- 204 00:10:03,397 --> 00:10:04,965 you get them talking-- 205 00:10:04,999 --> 00:10:07,400 they were adopted. 206 00:10:07,435 --> 00:10:09,602 It's weird, right? 207 00:10:09,636 --> 00:10:10,670 [alarm blaring] 208 00:10:10,704 --> 00:10:12,138 What's that, some kind of alarm? 209 00:10:12,172 --> 00:10:13,873 [Woman speaking Spanish over P.A. system] 210 00:10:13,908 --> 00:10:16,443 It's fresh meat for the special ward. 211 00:10:16,477 --> 00:10:17,745 Come on. 212 00:10:17,779 --> 00:10:19,346 Or not-so-fresh meat. 213 00:10:19,381 --> 00:10:21,548 Yuck. The guy looks like crap. 214 00:10:21,583 --> 00:10:24,251 If he's sick like us, they better help him fast. 215 00:10:24,285 --> 00:10:26,854 And there's my future baby mama. 216 00:10:26,889 --> 00:10:29,257 Howdy, Nurse Connor. 217 00:10:29,291 --> 00:10:32,160 Ah, she's a sweetheart. 218 00:10:34,263 --> 00:10:36,331 Mr. Cale, 219 00:10:36,365 --> 00:10:38,367 it's time for your treatment. 220 00:10:38,401 --> 00:10:40,035 What's the treatment? 221 00:10:41,104 --> 00:10:43,840 You'll be sedated for the procedure. 222 00:10:43,874 --> 00:10:45,709 The treatment isn't dangerous, is it, Doc? 223 00:10:45,743 --> 00:10:49,447 [machine beeping] Less so than the alternative-- no treatment. 224 00:10:49,481 --> 00:10:52,849 When you wake up, you'll feel better than you do now. 225 00:10:52,884 --> 00:10:54,819 And when you walk out of here, 226 00:10:54,853 --> 00:10:56,720 you'll be completely cured. 227 00:10:57,622 --> 00:10:59,923 Trust me. 228 00:10:59,958 --> 00:11:01,925 Whoa. What are-- Agh! 229 00:11:13,370 --> 00:11:15,103 [whirring] 230 00:11:19,074 --> 00:11:21,209 [monitor beeping] 231 00:11:25,747 --> 00:11:27,581 How long have I been out? 232 00:11:27,615 --> 00:11:29,850 Five hours. 233 00:11:29,884 --> 00:11:31,852 How do you feel? 234 00:11:34,255 --> 00:11:37,324 Whatever they're doing, it works. 235 00:11:37,358 --> 00:11:39,326 [rustling] 236 00:11:39,360 --> 00:11:40,627 Where's the chow? 237 00:11:40,662 --> 00:11:43,096 Shit. At least wait until I'm dead. 238 00:11:43,131 --> 00:11:45,031 You didn't bring any food with you. 239 00:11:45,066 --> 00:11:48,201 I gotta keep my strength up. 240 00:11:48,236 --> 00:11:51,037 For what, pretend sex with Nurse Connor? 241 00:11:51,071 --> 00:11:52,605 The ice queen? Really? 242 00:11:52,639 --> 00:11:55,640 He opposites attract, right? 243 00:11:55,675 --> 00:11:58,477 So how long has this fantasy sex been going on for? 244 00:11:58,511 --> 00:12:00,778 Oh, a couple weeks. 245 00:12:00,813 --> 00:12:05,249 I was, uh, stir-crazy, feeling better. 246 00:12:05,283 --> 00:12:07,451 Thought I'd hightail it outta here 247 00:12:07,485 --> 00:12:09,986 to Guadalajara, 248 00:12:10,021 --> 00:12:11,921 but then... 249 00:12:11,956 --> 00:12:14,057 I couldn't sleep. 250 00:12:14,091 --> 00:12:15,992 [Man, Woman whispering in Spanish] I heard whispering 251 00:12:16,027 --> 00:12:17,927 from the corridor. 252 00:12:17,962 --> 00:12:19,462 Arguing. 253 00:12:19,496 --> 00:12:22,865 And then she came in. 254 00:12:25,101 --> 00:12:26,935 She didn't say anything. 255 00:12:26,970 --> 00:12:29,572 Every night around midnight. 256 00:12:29,606 --> 00:12:31,975 [chuckles] I swear, 257 00:12:32,009 --> 00:12:35,144 she is insatiable. 258 00:12:39,617 --> 00:12:41,785 She can't get enough, which is fine by me, 259 00:12:41,819 --> 00:12:43,921 'cause I can't get enough, either. 260 00:12:43,955 --> 00:12:46,424 She is like the Goddess of Carnal Desire, 261 00:12:46,458 --> 00:12:49,460 and I just worship at her altar. 262 00:13:30,036 --> 00:13:31,704 [chuckles] 263 00:13:31,738 --> 00:13:33,572 Oh, if you'll excuse me. 264 00:13:33,606 --> 00:13:37,276 A nurse is calling 9-1-Stud. 265 00:13:42,149 --> 00:13:44,250 He's gotta be delusional, right? [door closes] 266 00:13:44,284 --> 00:13:46,152 Don't know. 267 00:13:46,186 --> 00:13:48,854 I'll believe anything around here. 268 00:13:48,888 --> 00:13:51,457 It gets pretty boring. 269 00:13:51,491 --> 00:13:53,025 Probably for the staff, too. 270 00:13:53,059 --> 00:13:56,162 She must be really fucking bored. [laughing] 271 00:13:58,632 --> 00:14:00,667 You got a girlfriend, right? 272 00:14:03,171 --> 00:14:05,372 Just checking. 273 00:14:06,775 --> 00:14:09,910 I should probably go. 274 00:14:11,113 --> 00:14:13,346 The guards actually check on us around here. 275 00:14:14,248 --> 00:14:16,149 This a clinic or a prison? 276 00:14:23,623 --> 00:14:25,123 [door opens] 277 00:14:26,191 --> 00:14:27,759 [door closes] 278 00:14:35,268 --> 00:14:37,102 Dear Jessica, 279 00:14:37,136 --> 00:14:40,071 week 6, and I'm feeling much better. 280 00:14:40,106 --> 00:14:41,506 Whatever this cure is, 281 00:14:41,541 --> 00:14:44,977 they should make it legal, like, now. 282 00:14:45,011 --> 00:14:46,645 There's some cool people here. 283 00:14:46,679 --> 00:14:49,748 I've made friends, but I miss you, Jess. 284 00:14:49,783 --> 00:14:51,784 And I'm feeling so much better 285 00:14:51,818 --> 00:14:54,286 that I've decided it's time for me to come home. 286 00:14:55,455 --> 00:14:58,291 It's time for us to be together again. 287 00:14:58,325 --> 00:14:59,859 It's been too long. 288 00:14:59,894 --> 00:15:02,328 Love, Logan. 289 00:15:02,363 --> 00:15:06,466 [waves crashing on TV] 290 00:15:07,368 --> 00:15:08,502 [sighs] 291 00:15:08,536 --> 00:15:11,572 Six weeks, and Jessica hasn't written me back. 292 00:15:11,606 --> 00:15:13,507 Not once. 293 00:15:13,542 --> 00:15:16,210 Probably just writing you a long letter. 294 00:15:16,244 --> 00:15:19,013 Better be War and Peace. 295 00:15:19,047 --> 00:15:22,717 I gotta get out of here for a couple days, see her. 296 00:15:23,652 --> 00:15:26,988 She is a lucky girl. 297 00:15:27,022 --> 00:15:29,157 I hope she knows that. 298 00:15:42,170 --> 00:15:44,737 It's just for a couple days. 299 00:15:44,772 --> 00:15:48,341 You know, Logan, you're at a very critical point in your treatment. 300 00:15:48,375 --> 00:15:49,809 Sure. 301 00:15:49,844 --> 00:15:52,979 But I just need to see her, know she's okay. 302 00:15:53,014 --> 00:15:54,748 Now I'm getting better, 303 00:15:54,782 --> 00:15:57,851 I want her to know I'm gonna be around for the long haul. 304 00:15:57,886 --> 00:15:59,888 Sweet. But I'm afraid I can't allow you 305 00:15:59,922 --> 00:16:03,258 to leave right now at such a crucial juncture in your treatment. 306 00:16:03,292 --> 00:16:05,527 [sighs] 307 00:16:07,364 --> 00:16:09,465 But what if she came here? 308 00:16:10,667 --> 00:16:12,935 I thought you didn't allow visitors. 309 00:16:12,969 --> 00:16:16,005 Rules are made to be broken. 310 00:16:20,210 --> 00:16:23,212 [Ping-Pong ball tapping] 311 00:16:24,614 --> 00:16:26,515 Logan, guess what. 312 00:16:26,549 --> 00:16:28,616 You got a visitor. 313 00:16:28,650 --> 00:16:30,550 I'd love to meet her. 314 00:16:30,585 --> 00:16:32,619 I love to size up the competish. 315 00:16:32,653 --> 00:16:36,389 Uh, maybe later. Can you sub in for me? 316 00:16:36,424 --> 00:16:38,224 [elevator bell dings] 317 00:16:38,259 --> 00:16:39,225 Jess. 318 00:16:39,259 --> 00:16:40,526 Hi. 319 00:16:41,395 --> 00:16:42,861 Oh. 320 00:16:42,896 --> 00:16:44,863 It's so good to see you. 321 00:16:44,898 --> 00:16:46,899 You, too, Logan. 322 00:16:46,933 --> 00:16:50,102 You look...better. 323 00:16:50,137 --> 00:16:52,906 I gotta get outta here. [chuckles] 324 00:16:52,940 --> 00:16:55,576 Hey, Linds, have you seen Grace? 325 00:16:55,610 --> 00:16:57,111 No. 326 00:16:57,145 --> 00:16:58,679 Check the supply closet. 327 00:16:58,714 --> 00:17:01,115 No, I'm serious. Her room is empty. 328 00:17:01,150 --> 00:17:04,419 All her stuff's gone. Everything. 329 00:17:04,453 --> 00:17:07,289 Maybe she was discharged? 330 00:17:07,323 --> 00:17:10,425 She would've told us if she were leaving. 331 00:17:10,459 --> 00:17:11,926 You're getting the treatment you need. 332 00:17:11,961 --> 00:17:13,661 What treatment? We don't even know what it is. 333 00:17:13,696 --> 00:17:15,230 Get me outta here, today. 334 00:17:15,264 --> 00:17:16,431 Now. 335 00:17:16,465 --> 00:17:18,332 I just need a break, that's all. 336 00:17:19,301 --> 00:17:21,368 I came to tell you something-- 337 00:17:22,837 --> 00:17:25,838 something you're not gonna like. 338 00:17:41,188 --> 00:17:44,290 [Man speaking Spanish on radio] 339 00:17:57,203 --> 00:17:59,638 How'd the grand reunion go? 340 00:17:59,672 --> 00:18:02,607 She dumped me for another guy. 341 00:18:02,641 --> 00:18:05,543 I'm sorry. Really. 342 00:18:05,577 --> 00:18:07,645 I'm going to sleep, Linds. 343 00:18:07,679 --> 00:18:09,146 Don't be lame. 344 00:18:09,180 --> 00:18:11,916 Come on. Let's go spy on Doug. 345 00:18:11,950 --> 00:18:15,520 See if he's really doing the mattress mambo with Nurse Nasty. 346 00:18:15,554 --> 00:18:18,691 Trust me, he isn't. 347 00:18:18,725 --> 00:18:20,793 Well, I'm gonna check on him. 348 00:18:20,827 --> 00:18:24,464 If I find him jerking off, I'm gonna kill him. 349 00:18:40,614 --> 00:18:43,315 I was about to give up on you. 350 00:18:50,889 --> 00:18:52,823 [rustling] 351 00:19:02,065 --> 00:19:04,934 Hey, Doctor, where's Doug? 352 00:19:04,969 --> 00:19:06,402 Home. 353 00:19:06,437 --> 00:19:08,571 I discharged him last night. 354 00:19:18,649 --> 00:19:21,817 We were assured she would not have to see him. 355 00:19:21,852 --> 00:19:24,320 She cannot be further distressed in her condition. 356 00:19:24,354 --> 00:19:26,355 Mm-hmm. We'll have them both prepped 357 00:19:26,390 --> 00:19:29,058 for surgery, Dr. Chandler. 358 00:19:30,693 --> 00:19:32,127 [beeping] 359 00:19:34,965 --> 00:19:35,965 [rapid beeping] 360 00:19:35,999 --> 00:19:38,334 [door opens] 361 00:19:50,681 --> 00:19:52,882 No cameras. We can talk. 362 00:19:52,916 --> 00:19:55,452 All of Doug's stuff is gone, like he was never even here. 363 00:19:55,486 --> 00:19:58,955 Yeah. Grace and Doug. 364 00:19:58,989 --> 00:20:02,125 And that's not the first to go missing. 365 00:20:02,160 --> 00:20:04,928 Two new patients arrived today-- 366 00:20:04,962 --> 00:20:07,898 an old man and an old lady. 367 00:20:07,933 --> 00:20:11,035 Every time a patient arrives, one of us goes home. 368 00:20:11,069 --> 00:20:13,070 And I'm afraid. 369 00:20:13,105 --> 00:20:15,173 What if it's us this time? 370 00:20:15,208 --> 00:20:16,809 I think you're being paranoid, Linds. 371 00:20:16,843 --> 00:20:19,511 Doug and I-- we once snuck a peek at our charts 372 00:20:19,546 --> 00:20:22,915 back when we were first curious what the treatment was. 373 00:20:22,950 --> 00:20:24,684 What was in them? 374 00:20:24,718 --> 00:20:27,755 Mine was all about my lungs. 375 00:20:27,789 --> 00:20:29,691 And Doug-- 376 00:20:29,725 --> 00:20:32,093 his was about his kidneys. 377 00:20:32,128 --> 00:20:34,429 We're supposed to have porphyria. 378 00:20:34,463 --> 00:20:38,500 So why was there nothing about neuropathy, 379 00:20:38,534 --> 00:20:41,102 hemoglobin counts? 380 00:20:41,137 --> 00:20:43,705 We have to get out of this clinic. 381 00:20:43,739 --> 00:20:45,707 What about the treatments? 382 00:20:45,741 --> 00:20:48,443 I'm willing to take my chances. 383 00:20:48,477 --> 00:20:50,545 And you should, too. 384 00:20:50,579 --> 00:20:52,580 Please... 385 00:20:52,614 --> 00:20:55,082 Please come with me. 386 00:21:00,789 --> 00:21:02,857 I'm... 387 00:21:02,892 --> 00:21:06,461 I wanted to do that since the first day you came here. 388 00:21:07,330 --> 00:21:09,098 Sorry. 389 00:21:19,210 --> 00:21:21,712 [chuckles] This is crazy. 390 00:21:48,370 --> 00:21:50,739 Promise me... 391 00:21:50,773 --> 00:21:53,909 Promise me that we're gonna get out of here together. 392 00:22:25,509 --> 00:22:27,142 [rattling] 393 00:22:41,592 --> 00:22:44,495 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 394 00:22:44,529 --> 00:22:46,597 Yeah! 395 00:23:00,913 --> 00:23:02,880 Schedule Lindsey Brigman and Logan Cale 396 00:23:02,915 --> 00:23:04,181 for extra treatment today. 397 00:23:23,069 --> 00:23:25,037 Is something wrong, Lindsey? 398 00:23:25,071 --> 00:23:28,140 I'm just looking forward to going home 399 00:23:28,174 --> 00:23:30,042 and being cured, 400 00:23:30,076 --> 00:23:31,777 like Doug. 401 00:23:31,812 --> 00:23:33,212 Soon. 402 00:23:33,247 --> 00:23:35,380 Very soon. 403 00:23:36,583 --> 00:23:39,752 [Woman speaking Spanish on P.A. system] 404 00:23:47,863 --> 00:23:51,499 Get her to the OR. Prep her for surgery, stat. 405 00:23:54,937 --> 00:23:57,972 [monitor beeping] 406 00:24:07,114 --> 00:24:08,714 [gasps] 407 00:24:28,200 --> 00:24:30,534 [shouting in Spanish] 408 00:24:45,585 --> 00:24:46,853 [shouting in Spanish] 409 00:24:47,755 --> 00:24:49,589 [both grunt] 410 00:24:51,692 --> 00:24:52,826 [groans] 411 00:24:52,860 --> 00:24:54,561 Logan! 412 00:24:57,331 --> 00:24:58,698 [blow lands] 413 00:24:59,599 --> 00:25:00,833 [grunts] 414 00:25:02,468 --> 00:25:04,302 [yells] 415 00:25:12,743 --> 00:25:14,778 Agh! 416 00:25:17,849 --> 00:25:19,683 [beeping] 417 00:25:22,520 --> 00:25:25,589 [Man speaks Spanish on P.A. system] 418 00:25:27,725 --> 00:25:30,260 What the hell is this place? 419 00:25:30,295 --> 00:25:32,363 This isn't a clinic. 420 00:25:33,232 --> 00:25:35,200 In there! 421 00:25:40,307 --> 00:25:42,208 [panting] 422 00:25:56,158 --> 00:25:58,125 No. 423 00:25:58,160 --> 00:26:00,561 [coughing] 424 00:26:01,830 --> 00:26:03,798 They were gonna kill me. 425 00:26:03,832 --> 00:26:08,336 [Dr. Chandler] I'm glad we don't need your brain. 426 00:26:08,370 --> 00:26:11,939 Dr. Chandler, what are you doing here? 427 00:26:11,973 --> 00:26:14,742 They're killing us for spare parts. 428 00:26:14,777 --> 00:26:16,878 Bravo, my dear. 429 00:26:16,912 --> 00:26:18,513 Finally. 430 00:26:18,547 --> 00:26:20,281 I was never sick, was I? 431 00:26:20,316 --> 00:26:23,485 Just a little arsenic poisoning 432 00:26:23,519 --> 00:26:26,321 to induce the pathology. 433 00:26:26,355 --> 00:26:27,856 Why are you doing this? 434 00:26:27,890 --> 00:26:29,991 What do you think? 435 00:26:30,025 --> 00:26:32,093 Money. 436 00:26:32,127 --> 00:26:34,095 But from who? 437 00:26:34,129 --> 00:26:35,630 Your mother, Logan. 438 00:26:35,664 --> 00:26:37,364 [Logan] My mother's dead. 439 00:26:37,399 --> 00:26:38,867 No, boy. 440 00:26:38,901 --> 00:26:40,401 Your real mother. 441 00:26:40,436 --> 00:26:42,203 We're getting out of here, Linds, 442 00:26:42,238 --> 00:26:43,605 now. 443 00:26:52,382 --> 00:26:55,384 [Female Doctor] Your mother is a very sick woman. 444 00:26:56,520 --> 00:26:58,554 Back off! I'll blow his head off! 445 00:26:58,588 --> 00:27:01,491 She gave you life, Logan. 446 00:27:01,525 --> 00:27:03,660 Now she needs it back. 447 00:27:03,694 --> 00:27:06,697 Fuck you! All of you! 448 00:27:06,731 --> 00:27:08,232 They're not going to let you 449 00:27:08,267 --> 00:27:10,635 walk out of here with the merchandise. 450 00:27:10,669 --> 00:27:12,970 And you can't walk without it. 451 00:27:13,005 --> 00:27:14,939 [Jessica] Logan, please help me. 452 00:27:14,974 --> 00:27:17,141 Please help me. They're gonna kill me. 453 00:27:17,176 --> 00:27:18,676 [crying] Jessica. 454 00:27:18,710 --> 00:27:21,078 Don't Logan. Let's just go. 455 00:27:21,113 --> 00:27:23,915 Please, Logan. Please. 456 00:27:23,949 --> 00:27:26,684 They forced me to, Logan. 457 00:27:26,719 --> 00:27:28,686 I love you. 458 00:27:28,721 --> 00:27:30,488 I'm sorry, Linds. 459 00:27:30,522 --> 00:27:32,356 I can't. 460 00:27:33,258 --> 00:27:34,858 Don't hurt her. 461 00:27:36,694 --> 00:27:39,662 Let her go. 462 00:27:40,764 --> 00:27:42,197 [gun clatters] 463 00:27:44,133 --> 00:27:46,768 Tsk. Aw, Logan. 464 00:27:46,802 --> 00:27:49,503 Haven't you guessed who was poisoning you? 465 00:27:54,943 --> 00:27:56,778 [gun cocks] 466 00:28:09,025 --> 00:28:11,326 [monitor beeping] 467 00:28:16,966 --> 00:28:19,535 I thought you loved me. 468 00:28:19,569 --> 00:28:22,972 No. Never. 469 00:28:24,140 --> 00:28:26,976 But I will say this for you-- 470 00:28:27,010 --> 00:28:31,313 you have a very good heart. 471 00:28:38,921 --> 00:28:41,122 [Female Narrator] They say home is where the heart is, 472 00:28:41,157 --> 00:28:43,158 and unfortunately for Logan Cale, 473 00:28:43,192 --> 00:28:44,959 this was all too true, 474 00:28:44,993 --> 00:28:48,429 proving you can truly buy anything for the right price. 475 00:28:48,463 --> 00:28:50,431 And if there's a moral to tonight's story 476 00:28:50,465 --> 00:28:52,567 and you find yourself sick and bedridden 477 00:28:52,602 --> 00:28:53,935 and might need to resort 478 00:28:53,970 --> 00:28:55,537 to desperate measures for a cure, 479 00:28:55,572 --> 00:28:57,473 I make this very humble suggestion: 480 00:28:57,507 --> 00:28:59,141 get a second opinion. 481 00:28:59,176 --> 00:29:01,344 ♪ So much to do ♪ 482 00:29:01,378 --> 00:29:04,314 ♪ So little time ♪ 483 00:29:06,785 --> 00:29:11,122 ♪ You give up an inch to grab a mile ♪ 484 00:29:13,726 --> 00:29:18,163 ♪ You follow along to lead the way ♪ 485 00:29:21,067 --> 00:29:26,305 ♪ Don't listen to nothin', got somethin' to say ♪ 486 00:29:27,207 --> 00:29:28,174 ♪ Rain ♪ 487 00:29:28,208 --> 00:29:32,077 ♪ Rain ♪ 488 00:29:32,112 --> 00:29:35,513 ♪ She falls like rain ♪ 489 00:29:35,548 --> 00:29:39,383 ♪ Rain ♪ 490 00:29:39,417 --> 00:29:43,319 ♪ Like rain ♪ 491 00:29:44,288 --> 00:29:48,288 == sync, corrected by elderman == 492 00:29:50,325 --> 00:29:51,558 [electricity arcing] 493 00:29:51,603 --> 00:29:53,671 [Man] Kill, Ubu, kill. 494 00:29:53,706 --> 00:29:56,712 Good fish. 33215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.