Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,369 --> 00:00:39,167
Diabolically Yours
2
00:03:12,192 --> 00:03:14,422
He's awake, Doctor.
3
00:03:20,033 --> 00:03:21,796
It looks all right.
4
00:03:23,002 --> 00:03:26,733
Where am I? In a hospital?
5
00:03:26,806 --> 00:03:28,273
Yes, a private hospital.
6
00:03:28,341 --> 00:03:29,672
Private hospital?
7
00:03:32,278 --> 00:03:33,404
Am I sick?
8
00:03:33,479 --> 00:03:36,039
You were, but you're over the hump now.
9
00:03:38,384 --> 00:03:39,942
Open your mouth.
10
00:03:41,354 --> 00:03:42,514
Close.
11
00:03:43,389 --> 00:03:44,481
Open.
12
00:03:45,558 --> 00:03:46,684
Close.
13
00:03:47,694 --> 00:03:50,094
Does it hurt?
14
00:03:50,163 --> 00:03:51,528
No, just a little stiff.
15
00:03:51,598 --> 00:03:55,762
It'll loosen up with time. And here?
16
00:03:55,835 --> 00:03:57,735
All right?
17
00:03:57,804 --> 00:04:00,136
Feels OK.
18
00:04:06,212 --> 00:04:08,180
What did I have there?
19
00:04:08,248 --> 00:04:10,716
It's just a scar now.
20
00:04:17,090 --> 00:04:18,751
What happened?
21
00:04:18,825 --> 00:04:22,659
When a drunk man
drives at 100 miles an hour,
22
00:04:22,729 --> 00:04:24,788
he is likely to have an accident.
23
00:04:26,432 --> 00:04:28,093
An accident?
24
00:04:30,236 --> 00:04:31,897
Was I alone?
25
00:04:33,973 --> 00:04:37,636
Luckily your wife was thrown clear
by the impact.
26
00:04:41,080 --> 00:04:43,071
The cast can come off.
Just a bandage, for support.
27
00:04:43,149 --> 00:04:44,776
Yes, Doctor.
28
00:04:46,119 --> 00:04:47,586
My wife?
29
00:04:49,389 --> 00:04:50,356
Thrown clear?
30
00:04:50,423 --> 00:04:54,484
Yes, and you were almost
thrown out of this world.
31
00:04:54,560 --> 00:04:57,825
Instead you spent three weeks in a coma.
32
00:04:57,897 --> 00:05:00,195
Now get some rest.
33
00:05:00,266 --> 00:05:02,131
Everything's taken care of.
34
00:05:02,969 --> 00:05:05,631
- Doctor.
- Take it easy.
35
00:05:11,244 --> 00:05:13,178
You said that...
36
00:05:15,248 --> 00:05:19,207
- my wife...
- She's all right. Relax.
37
00:05:35,234 --> 00:05:36,963
Thank you.
38
00:06:03,563 --> 00:06:05,030
Yes.
39
00:06:10,303 --> 00:06:11,930
Georges.
40
00:06:18,511 --> 00:06:20,138
At last.
41
00:06:22,782 --> 00:06:23,942
My darling.
42
00:06:32,392 --> 00:06:34,519
Doctor...
43
00:06:34,594 --> 00:06:37,324
I'm so grateful for all you've done
for my husband.
44
00:06:37,397 --> 00:06:38,955
Don't mention it.
45
00:07:22,408 --> 00:07:24,876
I've brought your master home, Kim.
46
00:07:25,912 --> 00:07:27,504
Help me.
47
00:07:31,918 --> 00:07:34,682
Are you all right, sir?
48
00:07:34,754 --> 00:07:36,483
Master is fine.
49
00:07:36,556 --> 00:07:39,116
Your bedroom is ready, sir.
50
00:07:39,192 --> 00:07:41,319
Thanks, buddy.
51
00:07:44,897 --> 00:07:48,355
- Be polite to Kim.
- Be polite to Kim?
52
00:07:48,434 --> 00:07:51,232
- That's Kim?
- Yes, of course.
53
00:07:56,642 --> 00:07:58,769
Give us a hand.
54
00:08:01,347 --> 00:08:03,941
- Would you care for anything, sir?
- Coffee.
55
00:08:04,016 --> 00:08:06,484
A small cup of coffee, Kim.
56
00:08:22,134 --> 00:08:24,625
- Two cars, eh?
- She's three days old.
57
00:08:24,704 --> 00:08:26,729
Brand new. Like you.
58
00:08:46,092 --> 00:08:48,686
You've made a few changes
since I left, haven't you?
59
00:08:48,761 --> 00:08:51,787
No, nothing at all, darling.
60
00:08:51,864 --> 00:08:53,627
It looks different somehow.
61
00:08:53,699 --> 00:08:55,997
Come up to your room.
62
00:08:59,839 --> 00:09:01,807
Watch your step.
63
00:09:07,713 --> 00:09:09,613
I hope you haven't changed my room.
64
00:09:09,682 --> 00:09:12,549
- Kim only put some flowers in.
- Thanks, good old Kim!
65
00:09:12,618 --> 00:09:16,679
- I love flowers, I always have.
- I know that, darling.
66
00:09:16,756 --> 00:09:20,590
Flowers, Chinese furniture, Buicks.
67
00:09:20,660 --> 00:09:23,458
- What a life, eh, Kim?
- Silly.
68
00:09:31,704 --> 00:09:33,831
No, no. It's here.
69
00:09:35,641 --> 00:09:40,101
Well, if you'll allow me,
I'd like to go into my room alone.
70
00:09:42,114 --> 00:09:43,581
Thanks.
71
00:09:52,959 --> 00:09:56,588
Well, Kim,
I see you didn't forget the flowers.
72
00:10:00,232 --> 00:10:03,690
But... where is the TV set?
73
00:10:03,769 --> 00:10:08,001
But Georges,
you know you hate television!
74
00:10:08,074 --> 00:10:11,703
Do I? I get confused.
75
00:10:12,745 --> 00:10:15,145
I love flowers and I hate television.
76
00:10:15,214 --> 00:10:17,842
Enough nonsense. Get into bed.
77
00:10:22,021 --> 00:10:25,013
No, Kim,
Master undresses all by himself,
78
00:10:25,091 --> 00:10:26,558
like a big boy.
79
00:10:26,626 --> 00:10:28,560
Thank you.
80
00:10:29,028 --> 00:10:30,325
Silly.
81
00:13:17,196 --> 00:13:19,096
You called, sir?
82
00:13:19,165 --> 00:13:24,330
Yes. Go and tell Madame
that I want to see her.
83
00:13:24,403 --> 00:13:26,462
Yes, sir.
84
00:13:27,840 --> 00:13:30,331
- Go ahead.
- I beg your pardon, sir?
85
00:13:32,945 --> 00:13:35,140
I said, "Go ahead."
86
00:13:35,214 --> 00:13:39,150
Move. Shake it. Understand?
87
00:13:39,218 --> 00:13:41,186
Yes, sir.
88
00:13:46,125 --> 00:13:48,423
Master will speak to Madame.
89
00:13:49,628 --> 00:13:51,755
Master will speak to Madame.
90
00:13:54,066 --> 00:13:56,626
To whom will he speak?
He will speak to whom?
91
00:13:56,702 --> 00:14:00,695
He's going to speak to whom?
Master will speak to Madame.
92
00:14:03,676 --> 00:14:07,373
- You called me?
- Yes. Master called Madame.
93
00:14:09,949 --> 00:14:12,281
To kiss her?
94
00:14:12,351 --> 00:14:14,649
Not exactly. Sit down.
95
00:14:16,322 --> 00:14:18,085
And be a good girl.
96
00:14:19,692 --> 00:14:24,356
Georges Campo wishes to ask
Christiane Campo a few questions.
97
00:14:24,430 --> 00:14:27,627
First of all, are you sure you're my wife?
98
00:14:28,901 --> 00:14:31,768
If you start like that, I'll leave.
99
00:14:31,837 --> 00:14:34,567
Go ahead. You leave and I'll get a divorce.
100
00:14:35,741 --> 00:14:38,835
They'd refuse you.
You don't have any valid grounds.
101
00:14:38,911 --> 00:14:41,607
Hey. When a poor guy has an accident
102
00:14:41,680 --> 00:14:44,205
and doesn't recognize
his wife when he recovers,
103
00:14:44,283 --> 00:14:47,309
that's grounds for divorce, isn't it?
104
00:14:47,386 --> 00:14:49,013
Georges...
105
00:14:50,256 --> 00:14:52,224
All right. We'll get a divorce.
106
00:14:52,291 --> 00:14:54,054
Christiane...
107
00:14:54,126 --> 00:14:55,593
sit down.
108
00:14:57,429 --> 00:15:01,957
- I'm listening, darling.
- So, you are my wife?
109
00:15:03,068 --> 00:15:04,160
Yes, I am.
110
00:15:05,070 --> 00:15:08,528
- And this fabulous place is mine?
- All yours.
111
00:15:09,909 --> 00:15:11,774
From what I can see, we're rich.
112
00:15:11,844 --> 00:15:14,642
We brought everything back
from Hong Kong, darling.
113
00:15:14,713 --> 00:15:17,375
Hong Kong.
And I had a business there.
114
00:15:20,085 --> 00:15:22,610
What kind of business?
115
00:15:22,688 --> 00:15:26,749
- Construction.
- Construction. OK.
116
00:15:31,764 --> 00:15:33,163
By the way...
117
00:15:33,232 --> 00:15:36,201
do we have any children?
118
00:15:37,436 --> 00:15:39,802
- Not yet.
- You're sure?
119
00:15:41,073 --> 00:15:45,066
We'll take care of that oversight.
I'm for having four children.
120
00:15:45,144 --> 00:15:47,169
Four boys. OK?
121
00:15:47,246 --> 00:15:48,406
Yes.
122
00:16:02,161 --> 00:16:04,629
Why don't we start right now?
123
00:16:05,898 --> 00:16:08,492
We'll talk about children
124
00:16:08,567 --> 00:16:12,731
when you're all recovered and healthy.
125
00:16:15,541 --> 00:16:17,338
I feel healthy enough.
126
00:16:18,610 --> 00:16:21,511
Amnesiac, sex-crazed, cynical.
127
00:16:22,514 --> 00:16:24,448
You have all the faults.
128
00:16:27,353 --> 00:16:29,947
I shouldn't love you, but I do.
129
00:16:36,528 --> 00:16:40,294
- Christiane!
- Yes.
130
00:16:40,366 --> 00:16:42,231
Ask Mao to bring me some tea.
131
00:16:42,301 --> 00:16:44,565
Right away.
132
00:16:44,636 --> 00:16:47,366
Christiane!
133
00:16:47,439 --> 00:16:50,067
Tea and a copy of Mao's thoughts.
134
00:17:00,319 --> 00:17:03,447
Madame asks you, sir,
not to forget your pills.
135
00:17:03,989 --> 00:17:06,014
Sir will not forget.
136
00:17:09,361 --> 00:17:11,295
How long have you worked
for me now, Kim?
137
00:17:11,363 --> 00:17:12,990
Seven years, sir.
138
00:17:14,066 --> 00:17:16,557
And when did we come back
from Hong Kong, Kim?
139
00:17:16,635 --> 00:17:19,433
One month before your accident, sir.
140
00:17:23,075 --> 00:17:24,406
Thanks.
141
00:17:24,910 --> 00:17:29,870
- Did I speak Chinese?
- Yes, sir. A few words.
142
00:17:31,116 --> 00:17:33,141
What does this mean?
143
00:17:36,455 --> 00:17:37,922
Good day.
144
00:18:25,971 --> 00:18:27,734
It's Freddie!
145
00:18:28,373 --> 00:18:31,968
What the hell is he doing here? Damn!
146
00:18:33,979 --> 00:18:37,107
Mr. Campo, the situation
is getting very complicated.
147
00:18:41,286 --> 00:18:42,514
Damnation!
148
00:18:43,489 --> 00:18:46,287
But Christiane, there's no reason,
absolutely no reason
149
00:18:46,358 --> 00:18:48,588
to hide who I am, since he is sick.
150
00:18:48,660 --> 00:18:50,252
And if he's only pretending?
151
00:18:50,329 --> 00:18:53,662
All the more reason to tell him the truth.
152
00:18:53,732 --> 00:18:55,199
- But if...
- No, no, no.
153
00:18:55,267 --> 00:18:57,258
Let me do it my way.
154
00:18:58,971 --> 00:19:01,701
But why didn't he recognize me?
155
00:19:01,773 --> 00:19:05,869
And why didn't he say anything
about having amnesia to the doctor?
156
00:19:05,944 --> 00:19:09,243
Because when you're married to
a woman as beautiful as Mrs. Campo,
157
00:19:09,314 --> 00:19:12,283
certain memories are bound to come back.
158
00:19:16,922 --> 00:19:18,389
Come in.
159
00:19:23,795 --> 00:19:25,422
I have.
160
00:19:25,497 --> 00:19:28,398
- How are you?
- Fine, thanks.
161
00:19:28,467 --> 00:19:31,163
I saw you arrive from the window.
162
00:19:31,236 --> 00:19:35,536
- What's your name?
- Freddie. Frédéric Launay.
163
00:19:36,542 --> 00:19:38,271
Do you recognize my voice?
164
00:19:39,344 --> 00:19:42,006
- What's my name?
- Old Man Moses.
165
00:19:47,753 --> 00:19:51,211
Did you come here to louse up
this wonderful deal, Freddie?
166
00:19:57,696 --> 00:20:00,164
It was too good to be true, eh, Freddie.
167
00:20:34,233 --> 00:20:35,996
Don't stop, Kim.
168
00:20:45,043 --> 00:20:47,170
Kim, what do you think -
169
00:20:47,246 --> 00:20:50,738
is... my husband acting...
170
00:20:51,817 --> 00:20:53,910
or does he really have amnesia?
171
00:20:53,986 --> 00:20:57,945
Master is sick, I'm sure of it.
172
00:20:59,191 --> 00:21:03,184
But he is happy to believe
he is Madame's husband.
173
00:21:20,412 --> 00:21:21,902
Don't stop, Kim.
174
00:21:30,922 --> 00:21:34,119
Just like that,
my name is Georges Campo?
175
00:21:34,192 --> 00:21:35,591
Yes.
176
00:21:37,929 --> 00:21:40,864
- And Christiane is my wife?
- Yes.
177
00:21:40,932 --> 00:21:43,560
- And you're a doctor?
- Yes.
178
00:21:45,604 --> 00:21:48,732
- And we've been buddies for 10 years?
- Yes.
179
00:21:51,576 --> 00:21:54,568
And you, Christiane and I,
we just came back from China,
180
00:21:54,646 --> 00:21:57,740
- I mean Hong Kong, six weeks ago?
- Correct.
181
00:22:00,886 --> 00:22:04,344
I must tell you, right now
my memory is like Hiroshima.
182
00:22:04,423 --> 00:22:07,187
All that's left is a big jumble.
183
00:22:07,259 --> 00:22:11,355
You're the only one I recognize
and all I remember are bars, night clubs
184
00:22:11,430 --> 00:22:13,523
- and wild parties.
- Of course.
185
00:22:13,598 --> 00:22:16,294
We used to go out on the town
together in Kowloon.
186
00:22:16,368 --> 00:22:19,030
- While Christiane was making couscous?
- What?
187
00:22:19,104 --> 00:22:22,801
No, no, lacquered duck, shark fins.
188
00:22:22,874 --> 00:22:24,899
You're confusing it with Algerian food.
189
00:22:26,478 --> 00:22:29,538
Just my luck. I hate Chinese food.
190
00:22:29,614 --> 00:22:31,514
And three weeks ago you loved about it.
191
00:22:31,583 --> 00:22:33,778
Well, I say I hate Chinese food
192
00:22:33,852 --> 00:22:36,980
and I love méchoui,
couscous and mint tea.
193
00:22:41,259 --> 00:22:44,194
Everything's mixed up.
Even my exotic tastes.
194
00:22:45,864 --> 00:22:48,332
What about you, you're a doctor?
195
00:22:54,706 --> 00:22:57,402
Frédéric Launay, M.D.
196
00:22:57,476 --> 00:22:59,842
Chatham Road, Kowloon.
197
00:23:10,255 --> 00:23:13,713
Freddie, do you mind if I stare at you?
198
00:23:23,135 --> 00:23:26,434
I'll have to take your
word for it, right, Freddie?
199
00:23:27,205 --> 00:23:30,265
Look, don't worry,
your memory will return -
200
00:23:30,342 --> 00:23:32,810
either all at once, or little by little.
201
00:23:32,878 --> 00:23:38,475
What's the matter?
Is your wife too beautiful for you?
202
00:23:38,550 --> 00:23:42,350
Are you kidding?
203
00:23:43,422 --> 00:23:46,220
She's a knockout, it's just...
204
00:23:46,291 --> 00:23:48,316
I can't remember ever,
205
00:23:49,761 --> 00:23:51,126
you know.
206
00:23:52,798 --> 00:23:56,131
All this money, Buicks, a château...
207
00:23:56,201 --> 00:23:59,034
I'm just afraid of waking up
and go back to being
208
00:24:00,071 --> 00:24:04,508
- Pierre Lagrange.
- Why Pierre Lagrange?
209
00:24:05,677 --> 00:24:07,235
Tea, darling.
210
00:24:08,780 --> 00:24:11,271
Where's Mao Tse-tung, on vacation?
211
00:24:11,917 --> 00:24:14,750
Chairman Mao is sewing
some of my dresses.
212
00:24:15,954 --> 00:24:19,481
The Chairman knows
how to do everything.
213
00:24:19,558 --> 00:24:23,016
- Is he a barber too?
- Why, darling?
214
00:24:23,094 --> 00:24:26,120
Because even staying in bed,
my hair keeps on growing.
215
00:24:26,198 --> 00:24:30,191
You can go into the village
as soon as you're well.
216
00:24:30,268 --> 00:24:31,701
Can I?
217
00:24:33,872 --> 00:24:36,170
You're not a prisoner, dear.
218
00:24:37,209 --> 00:24:40,076
Anyway Kim has lots of talents,
219
00:24:40,145 --> 00:24:42,773
if you want,
he can reshape your head any time.
220
00:24:53,525 --> 00:24:57,325
You know, that Pierre Lagrange
gripes the hell out of me.
221
00:25:00,899 --> 00:25:03,424
If only you knew how much.
222
00:25:16,348 --> 00:25:17,815
By the way,
223
00:25:20,018 --> 00:25:24,455
- did I talk that vulgar in Hong Kong?
- Very vulgar.
224
00:25:24,523 --> 00:25:29,392
But I don't mind that so much, but stop
talking about your Pierre Delagrange.
225
00:25:29,461 --> 00:25:34,091
- Not Delagrange. Lagrange.
- Lagrange.
226
00:25:43,041 --> 00:25:45,601
What's funny...
227
00:25:47,913 --> 00:25:50,814
is that I'm starting to remember things.
228
00:25:50,882 --> 00:25:54,147
- Well, not really. Words.
- What words?
229
00:25:58,156 --> 00:25:59,714
Aberdeen.
230
00:26:02,894 --> 00:26:05,055
Freddie. Yes, Freddie.
231
00:26:06,765 --> 00:26:09,598
Tai Hang, Chatham,
232
00:26:10,802 --> 00:26:12,599
Kowloon and Mina.
233
00:26:15,273 --> 00:26:18,071
We had a big house in Tai Hang,
234
00:26:18,143 --> 00:26:20,168
on Tai Hang Road.
235
00:26:20,946 --> 00:26:23,881
Chatham was where Freddie had his office.
236
00:26:23,949 --> 00:26:27,441
He lived in Kowloon
and spent all his weekends with us.
237
00:26:30,889 --> 00:26:33,653
And Mina? Was that a place too?
238
00:26:34,259 --> 00:26:37,717
Mina was Eurasian. She lived in Aberdeen.
239
00:26:37,796 --> 00:26:41,664
- She was your mistress.
- My mistress?
240
00:26:41,733 --> 00:26:45,066
Yes. You should have a picture
of her somewhere.
241
00:26:48,006 --> 00:26:51,339
And... you weren't jealous?
242
00:26:51,409 --> 00:26:53,400
Yes.
243
00:26:53,478 --> 00:26:56,072
And I was stupid enough to cheat on you?
244
00:26:56,147 --> 00:26:58,240
Yes, darling, you were.
245
00:29:26,464 --> 00:29:27,863
What's this?
246
00:29:27,932 --> 00:29:32,699
- You sleep with a jacket now?
- No, just checking my wardrobe.
247
00:29:32,771 --> 00:29:34,898
Come on, get to bed.
248
00:29:42,547 --> 00:29:45,812
Have you taken your medicine?
249
00:29:45,884 --> 00:29:46,976
Not yet.
250
00:29:54,692 --> 00:29:57,456
Come on, quick or I'll denounce you.
251
00:29:57,529 --> 00:30:01,898
- To whom? Mao Tse-tung?
- To Frédéric.
252
00:30:01,966 --> 00:30:05,197
Great! Then he'll triple the dose
and I'll go even more crazy.
253
00:30:05,270 --> 00:30:07,238
Impossible.
254
00:30:13,678 --> 00:30:15,669
Now get to sleep.
255
00:30:15,747 --> 00:30:20,707
You know what the doctor said,
calm and lots of sleep.
256
00:30:57,989 --> 00:31:01,425
Georges Campo.
257
00:31:02,493 --> 00:31:05,553
You're a rich contractor in Hong Kong.
258
00:31:05,630 --> 00:31:07,928
Tai Hang Road.
259
00:31:07,999 --> 00:31:11,093
Your house is on Tai Hang Road.
260
00:31:11,169 --> 00:31:13,433
A one-story villa.
261
00:31:13,504 --> 00:31:16,632
You grow tropical flowers
in your hothouse.
262
00:31:16,708 --> 00:31:18,335
In the living room,
263
00:31:18,409 --> 00:31:22,277
there is a large Chinese display
in red and gold lacquer.
264
00:31:22,347 --> 00:31:26,477
Inside it, there is
a collection of opium pipes.
265
00:31:27,552 --> 00:31:30,146
Your office is in Hong Kong,
266
00:31:30,221 --> 00:31:33,486
Hennessy Street.
267
00:31:34,559 --> 00:31:36,720
Mina lives in Aberdeen.
268
00:31:37,795 --> 00:31:39,956
You gave her a brooch,
269
00:31:40,031 --> 00:31:41,828
a gold scarab.
270
00:31:42,901 --> 00:31:45,699
Georges. Georges Campo.
271
00:31:46,838 --> 00:31:49,636
You play gin rummy with Freddie.
272
00:31:49,707 --> 00:31:52,039
With Freddie and Christiane.
273
00:31:53,111 --> 00:31:56,239
Your wife, Christiane.
274
00:31:57,348 --> 00:31:59,748
Georges Campo.
275
00:31:59,817 --> 00:32:01,785
Gold scarab.
276
00:32:04,455 --> 00:32:08,414
Full of tropical flowers.
277
00:32:10,061 --> 00:32:12,154
Mina lives
278
00:32:13,831 --> 00:32:15,298
in Aberdeen.
279
00:32:16,200 --> 00:32:18,065
Gold scarab.
280
00:32:42,827 --> 00:32:44,795
My stockings.
281
00:33:21,766 --> 00:33:23,893
At last, some fresh air.
282
00:33:24,902 --> 00:33:28,360
- Do you want your cane?
- No, I'll be fine.
283
00:33:30,341 --> 00:33:33,174
- Do you feel all right?
- Yes, I'm OK.
284
00:33:33,244 --> 00:33:38,944
The body and chassis are in good shape.
But the motor, that's another story.
285
00:33:40,051 --> 00:33:43,248
- What are those buildings over there?
- Some old barns.
286
00:33:43,321 --> 00:33:45,789
The former owners farmed the land.
287
00:33:46,824 --> 00:33:49,657
- Anyone live there now?
- No, it's abandoned.
288
00:33:49,727 --> 00:33:52,958
- Do you want to see it?
- Yes, come on!
289
00:33:55,600 --> 00:33:59,036
Hey, Freddie. You know those damned pills
of yours are making me groggy.
290
00:33:59,103 --> 00:34:02,561
But you're getting your memory back,
little by little aren't you?
291
00:34:02,640 --> 00:34:05,438
Yes, bits of it.
292
00:34:05,510 --> 00:34:08,968
- Maybe all that effort is making me groggy.
- Of course.
293
00:34:20,525 --> 00:34:22,493
Quite a gadget.
294
00:34:40,545 --> 00:34:44,845
- What's up there?
- A loft. It's used for storage, I think.
295
00:34:45,983 --> 00:34:47,712
It smells like apples.
296
00:34:47,785 --> 00:34:50,549
Do you want some?
297
00:34:50,621 --> 00:34:52,088
I'll go.
298
00:35:15,413 --> 00:35:18,780
Georges! What happened?
299
00:35:18,850 --> 00:35:20,249
What's the matter?
300
00:35:21,119 --> 00:35:24,179
- What happened?
- Take a look!
301
00:35:24,255 --> 00:35:26,519
I should be down there
with a broken back!
302
00:35:26,591 --> 00:35:27,956
What do you mean?
303
00:35:28,025 --> 00:35:30,255
Why didn't you tell me
there was a trap door?
304
00:35:30,328 --> 00:35:31,955
I didn't know!
305
00:35:32,029 --> 00:35:34,497
I've only been here once before.
It must have been locked.
306
00:35:34,565 --> 00:35:35,964
Why didn't you warn me?
307
00:35:37,068 --> 00:35:39,229
What do you mean?
308
00:35:39,303 --> 00:35:42,329
- You don't think that I...
- Why did you bring me here?
309
00:35:42,406 --> 00:35:45,034
You were the one who wanted to come!
310
00:35:46,377 --> 00:35:50,746
Sure! And the trap door just happened
to be open, by accident!
311
00:35:58,789 --> 00:36:03,692
Georges! How can you even think that I...
You sound as if you're...
312
00:36:03,761 --> 00:36:07,629
Crazy! Go ahead, say it!
313
00:36:18,009 --> 00:36:19,977
Your turn.
314
00:36:25,183 --> 00:36:29,017
I've never had so much tea
in my whole filthy life.
315
00:36:29,086 --> 00:36:33,682
If it's any consolation, darling,
700,000,000 Chinese drink tea too.
316
00:36:33,758 --> 00:36:38,718
- Anyway, don't talk about life like that.
- I'll talk about my life any way I want to!
317
00:36:41,098 --> 00:36:42,622
Are you going out?
318
00:36:42,700 --> 00:36:45,669
I've got a headache.
I'm going for a walk.
319
00:38:00,444 --> 00:38:05,848
- Down, down, down. Down!
- Down, Prince.
320
00:38:05,916 --> 00:38:09,750
- Who does this monster belong to?
- Prince? To you.
321
00:38:09,820 --> 00:38:14,223
- Who else would he belong to? He's yours.
- I'm glad to know that.
322
00:38:14,292 --> 00:38:17,989
- You knew that, didn't you?
- You forget that I'm a little...
323
00:38:22,700 --> 00:38:24,327
Good boy.
324
00:38:37,014 --> 00:38:41,110
Even my own dog doesn't recognize me.
Why would he attack me?
325
00:38:41,185 --> 00:38:45,144
- Maybe he has amnesia too.
- No. He's never had an accident.
326
00:38:46,257 --> 00:38:50,057
You let that monster loose,
and he'll eat his own parents.
327
00:39:02,907 --> 00:39:05,307
- Doesn't that music bring back memories?
- No.
328
00:39:05,376 --> 00:39:06,707
Where's the phone?
329
00:39:06,777 --> 00:39:09,007
- Who do you want to call?
- A vet.
330
00:39:09,080 --> 00:39:11,605
- I'm having that dog put down.
- Georges, no!
331
00:39:11,682 --> 00:39:15,015
- He's my dog, isn't he?
- Anyway, there's no phone.
332
00:39:15,086 --> 00:39:16,576
No phone?
333
00:39:16,654 --> 00:39:19,646
It takes six months to get a line.
334
00:39:22,326 --> 00:39:26,763
But you're a doctor, you do it!
335
00:39:26,831 --> 00:39:28,526
No.
336
00:39:28,599 --> 00:39:30,499
Hell, he's my dog isn't he?
337
00:39:30,568 --> 00:39:34,004
- I want him killed!
- You'd regret it in three months.
338
00:39:34,071 --> 00:39:38,030
- Why in three months?
- Because you'll be cured by then.
339
00:39:40,111 --> 00:39:43,012
Cured. Cured.
340
00:39:57,561 --> 00:40:01,691
- What are you doing here?
- You rang for me, sir.
341
00:40:04,902 --> 00:40:06,199
I did?
342
00:40:09,006 --> 00:40:10,564
I went back to sleep, I guess.
343
00:40:10,641 --> 00:40:14,008
Did you sleep well, sir?
344
00:40:14,078 --> 00:40:15,670
Not bad.
345
00:40:16,747 --> 00:40:18,647
Your pills, sir.
346
00:40:18,716 --> 00:40:20,343
Thanks.
347
00:40:28,225 --> 00:40:31,058
Kim, come here.
348
00:40:36,267 --> 00:40:37,859
Here. Nearer.
349
00:40:41,872 --> 00:40:43,567
Take off your coat.
350
00:40:45,309 --> 00:40:46,936
Go on. Take it off.
351
00:40:56,887 --> 00:40:58,514
Show me your shoulder.
352
00:41:01,091 --> 00:41:04,652
- Who did that? Did I?
- Yes, sir.
353
00:41:06,030 --> 00:41:08,726
- Why?
- I made a mistake, sir.
354
00:41:09,500 --> 00:41:10,933
What mistake?
355
00:41:11,035 --> 00:41:14,004
I forgot to tell the garage
to bring the car.
356
00:41:15,072 --> 00:41:17,472
What car? What garage?
357
00:41:17,541 --> 00:41:23,173
A year ago, sir. It was in Hong Kong.
It was the American car you had.
358
00:41:26,116 --> 00:41:27,481
Get dressed.
359
00:41:45,269 --> 00:41:47,669
It's better if he stays in his room and rests.
360
00:41:47,738 --> 00:41:51,105
But, Frédéric, how long do you think
he can stay cooped up in here?
361
00:41:51,175 --> 00:41:54,770
Frankly, I don't know.
But there is no point in getting excited.
362
00:41:54,879 --> 00:41:58,007
We won't accomplish anything
by losing our heads.
363
00:42:28,846 --> 00:42:32,782
What can we do, Frédéric?
I'm terribly worried.
364
00:42:32,850 --> 00:42:36,684
There's no need to be.
It's a slow process, that's all.
365
00:42:36,754 --> 00:42:40,747
His memory is coming back little by little.
366
00:42:40,824 --> 00:42:44,817
Like pieces of a puzzle falling into place.
367
00:42:46,330 --> 00:42:49,731
Frankly, don't you think
he should be examined by a...
368
00:42:49,800 --> 00:42:52,598
By who? A psychiatrist?
369
00:42:58,442 --> 00:43:00,535
Who would lock him up!
370
00:43:04,882 --> 00:43:09,581
No, calm and rest, here,
are his best medicines.
371
00:43:10,621 --> 00:43:13,181
He sometimes looks so worried.
372
00:43:14,358 --> 00:43:17,327
Just yesterday he asked me
if we weren't keeping him prisoner.
373
00:43:18,996 --> 00:43:22,830
Well, in a way, we are.
374
00:43:27,538 --> 00:43:29,768
But what else can we do?
375
00:43:29,840 --> 00:43:33,640
Take him for a drive in the car?
376
00:43:35,079 --> 00:43:38,640
No. He's starting to get his balance back.
377
00:43:38,716 --> 00:43:41,150
You should explain that to him, Frédéric.
378
00:43:41,218 --> 00:43:46,178
I already have.
Until he is cured, he has to stay here.
379
00:43:46,857 --> 00:43:48,324
Christiane...
380
00:43:52,229 --> 00:43:54,060
frankly...
381
00:43:54,131 --> 00:43:57,464
do you really want him
to recover his memory?
382
00:43:58,535 --> 00:44:00,503
I don't know.
383
00:44:02,840 --> 00:44:09,439
Or rather, I do know.
He was violent, brutal and selfish.
384
00:44:09,513 --> 00:44:13,711
He married you. He was very fond of you.
385
00:44:13,784 --> 00:44:15,513
He was fond of his dog too!
386
00:44:15,586 --> 00:44:17,884
Now he wants to kill it.
387
00:44:18,989 --> 00:44:21,549
I want him to recognize me
388
00:44:21,625 --> 00:44:25,459
but I'm afraid that when he does,
389
00:44:25,529 --> 00:44:27,827
he'll go back to what he was before,
390
00:44:27,898 --> 00:44:31,356
instead of staying the way he is now.
391
00:44:32,436 --> 00:44:36,395
And he'll look at me like a stranger,
just when I...
392
00:44:37,641 --> 00:44:40,109
Just when you're starting to love him?
393
00:44:42,279 --> 00:44:45,737
Yes... maybe.
394
00:45:09,907 --> 00:45:14,241
- Were you waiting for me?
- No. You were here already.
395
00:45:17,481 --> 00:45:19,005
I have news for you.
396
00:45:20,084 --> 00:45:22,518
Yes, sit down.
397
00:45:24,154 --> 00:45:25,917
Now listen to me.
398
00:45:27,091 --> 00:45:32,495
From now on I will try very seriously
to be very obedient.
399
00:45:33,964 --> 00:45:37,730
What if the best way to bring back
your husband's memory
400
00:45:37,801 --> 00:45:39,769
would be to make love with him?
401
00:45:39,837 --> 00:45:41,429
First of all, it's forbidden.
402
00:45:42,039 --> 00:45:44,633
By who? By that crackpot Freddie?
403
00:45:44,708 --> 00:45:47,404
That's right. By that crackpot Freddie.
404
00:45:47,478 --> 00:45:49,571
I'll have a little talk with him.
405
00:45:49,646 --> 00:45:54,515
It's prohibited until you're
completely recovered physically.
406
00:45:54,585 --> 00:45:58,885
And then Mr. Campo,
we're still going to wait
407
00:45:58,956 --> 00:46:03,120
until some night when you're nice enough
to remember, without any doubt,
408
00:46:03,193 --> 00:46:06,219
that I really am your wife.
409
00:46:07,498 --> 00:46:09,966
You mean it would be like cheating on me?
410
00:46:10,033 --> 00:46:13,127
I don't want to cheat on my husband
with a man
411
00:46:13,203 --> 00:46:15,967
who isn't sure he is my husband.
412
00:46:17,875 --> 00:46:21,106
- And if I were sure of it?
- You'd have to prove it.
413
00:46:21,178 --> 00:46:25,945
To prove it to you and the dog.
414
00:46:26,950 --> 00:46:30,408
What if you and the dog
tried a little harder?
415
00:46:31,455 --> 00:46:34,720
See? I'm trying. I swallow...
416
00:46:35,793 --> 00:46:38,227
I drink and I sleep.
417
00:47:10,761 --> 00:47:14,288
Georges Campo.
418
00:47:15,265 --> 00:47:19,463
You're losing your mind,
going completely insane.
419
00:47:20,704 --> 00:47:23,298
You beat Kim with a whip.
420
00:47:23,373 --> 00:47:28,401
You were brutal.
You got drunk with British officers.
421
00:47:29,179 --> 00:47:32,410
Georges Campo.
422
00:47:33,317 --> 00:47:35,785
You're losing your mind.
423
00:47:35,853 --> 00:47:39,983
You gave the gold scarab to Christiane,
424
00:47:40,958 --> 00:47:42,926
not to Mina.
425
00:47:42,993 --> 00:47:46,554
You gave Mina dresses,
very expensive dresses
426
00:47:46,630 --> 00:47:51,033
from Paris, dresses from Balenciaga.
427
00:47:51,969 --> 00:47:54,961
"Yes" is "How".
428
00:47:55,739 --> 00:47:58,867
"No" is "Poo-How".
429
00:47:58,942 --> 00:48:02,673
"I'm thirsty" is "Wo-k'o-lay."
430
00:48:02,746 --> 00:48:06,375
"I'm hungry" is "Wo-ngo-lay."
431
00:48:06,450 --> 00:48:12,912
Georges Campo,
the pipes form a rare collection.
432
00:48:36,613 --> 00:48:40,549
Telephone call for Mr. Pierre Lagrange.
433
00:48:41,118 --> 00:48:44,110
- Me?
- Mr. Pierre Lagrange.
434
00:48:50,327 --> 00:48:52,488
Pierre Lagrange.
435
00:49:11,415 --> 00:49:14,578
What's the matter? Can't you sleep?
436
00:49:14,651 --> 00:49:16,118
A nightmare.
437
00:49:19,456 --> 00:49:21,754
We were in a bar.
438
00:49:22,659 --> 00:49:26,789
- There was a call for Pierre Lagrange.
- Is he back again?
439
00:49:26,863 --> 00:49:29,195
And I automatically went to answer it.
440
00:49:29,266 --> 00:49:31,700
Well, hang up. Wrong number.
441
00:49:31,768 --> 00:49:35,260
Listen Freddie,
there's something phony here.
442
00:49:35,339 --> 00:49:37,000
I didn't invent that name.
443
00:49:37,074 --> 00:49:39,338
I didn't invent all these scenes,
these memories.
444
00:49:39,409 --> 00:49:40,603
What memories?
445
00:49:40,677 --> 00:49:43,009
Of a war...
446
00:49:43,080 --> 00:49:48,211
villages burning, houses, farms,
Arab mechtas,
447
00:49:48,285 --> 00:49:51,584
the hills of Kabylia. I see all that!
448
00:49:51,655 --> 00:49:53,680
A bus taking me on a weekend pass,
449
00:49:53,757 --> 00:49:55,918
a buddy playing the harmonica,
another throwing up.
450
00:49:55,993 --> 00:49:57,654
That's not very impressive.
451
00:49:57,728 --> 00:49:59,662
I've seen all that in a hundred movies.
452
00:49:59,730 --> 00:50:02,699
And I tell you I've seen it,
with my own eyes!
453
00:50:02,766 --> 00:50:07,066
You, Christiane, Georges Campo,
it just doesn't jibe.
454
00:50:07,137 --> 00:50:09,298
It's a dream, it just doesn't make sense.
455
00:50:12,175 --> 00:50:14,871
And you and your Lagrange?
Does that make sense?
456
00:50:14,945 --> 00:50:17,641
Did you learn Chinese in Algeria?
457
00:50:17,714 --> 00:50:20,945
Did you meet Christiane and me
in Kabylia?
458
00:50:21,018 --> 00:50:23,816
Did you have your Chinese mistress
in the Casbah?
459
00:50:23,887 --> 00:50:27,618
Did your accident happen in the Sahara?
What the hell do you want?
460
00:50:27,691 --> 00:50:31,024
You want a certificate from city hall,
from the parish priest
461
00:50:31,094 --> 00:50:32,459
to prove that you are you?
462
00:50:32,529 --> 00:50:35,828
OK. I'll prove it to you.
463
00:50:37,968 --> 00:50:40,198
But in my dream,
I went to the phone without hesitating.
464
00:50:40,270 --> 00:50:45,037
Listen, it doesn't mean a thing
if you're somebody else in a dream.
465
00:50:45,108 --> 00:50:49,306
Just this morning, between midnight
and 7:00, I discovered penicillin.
466
00:50:49,379 --> 00:50:53,179
Yes, I was Sir Alexander Fleming.
467
00:50:54,351 --> 00:50:58,651
Come on, hit the sack.
And don't forget your medicine.
468
00:50:58,722 --> 00:51:00,189
You need it.
469
00:52:43,860 --> 00:52:47,125
Hey, Georges. Get in.
470
00:52:52,435 --> 00:52:54,198
Let's not play games.
471
00:53:25,702 --> 00:53:28,432
Do you want to be put
in a mental hospital?
472
00:53:33,777 --> 00:53:35,642
Where were you headed?
473
00:53:36,813 --> 00:53:39,782
I don't know. To the police.
474
00:53:46,323 --> 00:53:48,348
OK. Let's go.
475
00:53:49,292 --> 00:53:51,760
But you know where you'd go next?
476
00:53:52,829 --> 00:53:55,593
An institution. Shall we go?
477
00:53:55,665 --> 00:53:58,691
My name is Lagrange,
my dog wants to bite me,
478
00:53:58,768 --> 00:54:01,430
my wife and my buddy
are keeping me prisoner.
479
00:54:01,504 --> 00:54:05,964
Can you imagine what they will think
when they hear that tale?
480
00:54:18,321 --> 00:54:21,813
Well, if you're a real buddy,
you won't tell Christiane about this.
481
00:54:21,891 --> 00:54:23,085
Why?
482
00:54:24,894 --> 00:54:28,557
Because yesterday I told her
I was making progress.
483
00:54:28,632 --> 00:54:31,567
Now if she knows I was roaming around
like a lost dog...
484
00:54:31,635 --> 00:54:34,900
If she doesn't see us come in,
I won't say anything.
485
00:54:36,740 --> 00:54:38,071
Thanks.
486
00:54:39,042 --> 00:54:44,207
If I were you, I'd pretend to be Asterix,
he's much more popular than that Pierre
487
00:54:44,281 --> 00:54:46,545
- what's his name?
- Lagrange.
488
00:54:47,450 --> 00:54:49,315
That's it, Lagrange.
489
00:55:06,136 --> 00:55:08,604
Georges. Georges Campo.
490
00:55:09,639 --> 00:55:13,234
You're right, you're going mad.
491
00:55:14,544 --> 00:55:19,106
Georges Campo is back from China.
Georges.
492
00:55:20,216 --> 00:55:21,581
You're lost.
493
00:55:22,285 --> 00:55:25,652
Suicide, to free yourself.
494
00:55:26,956 --> 00:55:29,151
Only suicide can free you.
495
00:55:29,959 --> 00:55:34,020
There's a pistol in the drawer.
496
00:55:35,298 --> 00:55:36,993
In the drawer.
497
00:55:40,003 --> 00:55:42,767
Pistol. A pistol.
498
00:55:44,974 --> 00:55:47,135
Take the pistol, Georges.
499
00:55:48,278 --> 00:55:49,472
Suicide.
500
00:55:52,182 --> 00:55:54,241
It's the only way to escape.
501
00:55:55,919 --> 00:55:57,443
The only way.
502
00:55:58,388 --> 00:56:00,515
You're going mad, Georges.
503
00:56:01,224 --> 00:56:05,024
You must kill yourself. The pistol.
504
00:56:05,862 --> 00:56:08,888
Madness, the only way.
505
00:56:10,066 --> 00:56:11,499
The pistol.
506
00:57:10,493 --> 00:57:15,988
Georges, Frédéric has bought you
a bicycle. Aren't you pleased?
507
00:57:16,065 --> 00:57:17,828
Freddie's great.
508
00:57:20,370 --> 00:57:23,362
And so are you, Mrs. Campo.
509
00:57:36,486 --> 00:57:39,751
Come on, Georges, don't be silly.
510
00:57:39,823 --> 00:57:43,953
- Aren't you pleased with my progress?
- Yes, but behave yourself.
511
00:57:44,994 --> 00:57:47,895
What are you doing?
You're hurting me. Are you crazy?
512
00:57:47,964 --> 00:57:49,522
Of course!
513
00:57:50,366 --> 00:57:53,927
A man is crazy if he wants
to make love to his wife.
514
00:57:55,872 --> 00:58:01,674
Not like this, later, not yet.
Remember what I told you.
515
00:58:04,214 --> 00:58:09,277
I'm feeling more and more normal,
516
00:58:09,352 --> 00:58:12,150
- really normal!
- Prove it.
517
00:58:19,395 --> 00:58:22,626
How's that for progress?
Even my Chinese is coming back.
518
00:58:22,699 --> 00:58:25,327
And what those words mean?
519
00:58:26,336 --> 00:58:28,896
Thank you. Good evening.
Good day. Good bye.
520
00:58:28,972 --> 00:58:30,337
Well done!
521
00:58:34,644 --> 00:58:36,544
What does that mean?
522
00:58:38,414 --> 00:58:43,010
You've said it to me a thousand times.
It means "I love you."
523
00:58:48,057 --> 00:58:51,356
If I say it in French,
could we make a deal?
524
00:58:52,762 --> 00:58:54,286
Not yet.
525
00:59:04,774 --> 00:59:07,004
"I don't want to cheat on my husband
with a man
526
00:59:07,076 --> 00:59:10,375
"who isn't sure he is my husband."
527
00:59:32,635 --> 00:59:35,433
You're not scared of
your loving husband, are you?
528
01:00:49,178 --> 01:00:52,113
- Georges! Is that you?
- No. No.
529
01:00:52,181 --> 01:00:55,344
Georges! Let go of me! Stop it!
530
01:00:55,418 --> 01:00:59,855
- I said it wasn't me.
- Georges, no!
531
01:01:00,757 --> 01:01:03,282
What are you going to do? Rape me?
532
01:01:04,127 --> 01:01:08,257
Great! I want to make love to my wife
and that's rape!
533
01:01:08,331 --> 01:01:10,026
Well, that's the last straw.
534
01:01:36,225 --> 01:01:40,218
Je suis amoureux d'une petite
535
01:01:40,296 --> 01:01:43,459
C'est une anna, une annana,
une annamite
536
01:01:43,533 --> 01:01:46,832
Elle est belle, elle est charmante
537
01:01:46,903 --> 01:01:50,600
C'est comme un z'oiseau qui chante
538
01:01:50,673 --> 01:01:53,642
Je I'appelle ma petite Christiane
539
01:01:53,710 --> 01:01:56,907
Ma Chichichi, ma Chichichi,
ma Chichinoise
540
01:01:56,979 --> 01:02:01,040
D'autres me font les doux yeux
541
01:02:01,117 --> 01:02:04,450
Mais c'est elle que j'aime
542
01:02:04,520 --> 01:02:09,150
Le mieux
543
01:02:09,225 --> 01:02:10,692
Georges, stop it.
544
01:02:10,760 --> 01:02:15,390
Damn it, if I can't even dream
about my alcoholic past in Hong Kong,
545
01:02:15,465 --> 01:02:19,401
my geisha girls, my tigers,
exotic pleasure in Kowloon
546
01:02:19,469 --> 01:02:23,405
my mansion beside the pond
and the dragon fountain spouting water...
547
01:02:23,473 --> 01:02:25,304
That's right.
548
01:02:26,275 --> 01:02:31,372
- What's right?
- The dragon fountain. That's real.
549
01:02:31,447 --> 01:02:32,914
You see, you remember.
550
01:02:32,982 --> 01:02:35,951
You should tell my wife.
Did you hear the nice man, darling?
551
01:02:36,018 --> 01:02:40,182
- Isn't that proof enough for you?
- Very good. You're a smart little boy.
552
01:02:40,256 --> 01:02:42,554
But you can do better.
553
01:02:43,559 --> 01:02:45,789
- Freddie?
- Yes?
554
01:02:45,862 --> 01:02:48,330
Shall I tell you the tragedy of my life?
555
01:02:48,397 --> 01:02:52,527
My wife is a saint, a nun, a statue.
556
01:02:53,669 --> 01:02:57,002
You can't have everything, I guess.
557
01:03:05,681 --> 01:03:08,980
Excuse my indiscretion
but I can't help being a bit curious.
558
01:03:09,051 --> 01:03:11,713
Why do you want me
to redecorate all the bedrooms?
559
01:03:11,788 --> 01:03:14,848
- My husband, Georges Campo.
- Jean Debrosse, your decorator.
560
01:03:14,924 --> 01:03:16,551
How do you do?
561
01:03:19,629 --> 01:03:21,563
You've just returned from the colonies,
have you not?
562
01:03:21,631 --> 01:03:23,394
Dear sir, France hasn't any colonies left.
563
01:03:23,466 --> 01:03:27,459
You're so right. What a pity too.
564
01:03:27,537 --> 01:03:30,267
- We were in Hong Kong.
- I know. I asked your charming wife
565
01:03:30,339 --> 01:03:34,332
why you'd want to redecorate all the rooms
of this magnificent château?
566
01:03:34,410 --> 01:03:37,379
We expect to have lots of guests,
don't we George?
567
01:03:37,446 --> 01:03:40,313
Besides, we don't have any children yet.
I'm disappointed.
568
01:03:40,383 --> 01:03:43,375
- But my wife...
- Georges, please.
569
01:03:43,452 --> 01:03:47,388
Now then, I would suggest
something very simple.
570
01:03:47,456 --> 01:03:51,825
Beautiful, solid, country furniture.
Period, of course.
571
01:03:52,895 --> 01:03:57,696
We'll cover the walls
with cloth in solid colors,
572
01:03:57,767 --> 01:04:04,673
a different color for each bedroom -
a bright yellow,
573
01:04:04,740 --> 01:04:08,506
a warm orange,
574
01:04:08,578 --> 01:04:11,376
- a reddish...
575
01:04:11,447 --> 01:04:12,744
- Red, maybe.
576
01:04:12,815 --> 01:04:14,783
Yes!
577
01:04:17,086 --> 01:04:19,316
What a stunning piece.
578
01:04:19,388 --> 01:04:21,185
Curious, isn't it?
579
01:04:21,257 --> 01:04:23,987
I bought it in Hong Kong.
580
01:04:32,235 --> 01:04:34,203
Excuse me.
581
01:04:37,473 --> 01:04:39,964
- Oh, that's...
- My pipe collection.
582
01:04:40,042 --> 01:04:42,067
Opium, of course.
583
01:04:43,045 --> 01:04:44,945
Very rare.
584
01:05:46,809 --> 01:05:50,336
By next week I'll be able to present
an estimate, Mr. Campo.
585
01:05:50,413 --> 01:05:53,974
- That's fine.
- Naturally, it'll be as accurate as possible.
586
01:05:54,050 --> 01:05:57,178
Of course.
And don't forget an operating room.
587
01:05:59,188 --> 01:06:03,181
- Operating room?
- My friend is joking. I'm a doctor.
588
01:06:03,259 --> 01:06:08,424
And a friend of the family.
So naturally we'll install a torture chamber.
589
01:06:09,532 --> 01:06:12,160
Do you smoke cigars, sir?
590
01:06:13,135 --> 01:06:16,571
I have here some excellent Havanas.
591
01:06:16,639 --> 01:06:20,598
Bought them in Hong Kong,
by way of Mexico.
592
01:06:37,360 --> 01:06:41,319
- Good God! How awful!
- You've had a close call, Mr. Campo!
593
01:06:44,500 --> 01:06:46,297
Yes.
594
01:06:51,741 --> 01:06:53,732
You bastard.
595
01:07:59,275 --> 01:08:01,243
Does it have the same measurements
as my wife?
596
01:08:01,310 --> 01:08:04,939
- Yes sir. Very practical.
- I can imagine!
597
01:08:07,216 --> 01:08:09,707
What time is it? Tell me in Chinese.
598
01:08:12,221 --> 01:08:13,279
5:00?
599
01:08:15,858 --> 01:08:17,883
Has Mr. Frédéric gone out?
600
01:08:22,698 --> 01:08:24,290
No, in French.
601
01:08:24,366 --> 01:08:26,561
Mr. Frédéric went into town.
602
01:08:26,635 --> 01:08:28,466
And my wife?
603
01:08:30,106 --> 01:08:31,869
She is resting, sir.
604
01:12:16,565 --> 01:12:18,123
Yes.
605
01:12:22,137 --> 01:12:24,298
- You rang, sir?
- Yes.
606
01:12:25,374 --> 01:12:28,969
Tell my wife and Mr. Frédéric
I'm not eating tonight.
607
01:12:29,044 --> 01:12:32,605
I'm too tired, I don't want
to be disturbed, by anyone.
608
01:12:32,681 --> 01:12:34,205
Mr. Frédéric will not return until tomorrow.
609
01:12:34,283 --> 01:12:37,912
That will save you from giving
two messages. That's all.
610
01:12:39,088 --> 01:12:42,285
- Hey, Mao Tse-tung.
- Sir?
611
01:12:43,659 --> 01:12:45,627
Nothing, beat it.
612
01:13:12,788 --> 01:13:16,121
- The Master is in his room, Madame.
- Thank you, Kim.
613
01:13:27,169 --> 01:13:29,296
I said I didn't want to be disturbed.
614
01:13:29,405 --> 01:13:31,430
- What's the matter, Georges?
- Nothing.
615
01:13:31,507 --> 01:13:33,304
- Yes there is.
- I said nothing!
616
01:13:33,375 --> 01:13:35,434
There is something. Tell me.
617
01:13:38,580 --> 01:13:41,208
OK. Let me give you the latest news.
618
01:13:42,117 --> 01:13:45,450
Georges Campo is dead, buried, rotted.
619
01:13:45,521 --> 01:13:49,184
Georges! What are you saying?
620
01:13:49,258 --> 01:13:52,853
Rotted, do you hear?
Stinking! Just rotten meat!
621
01:13:52,928 --> 01:13:54,987
Do you want to shake hands
with a corpse?
622
01:13:55,063 --> 01:13:58,931
Do you want to say your last goodbye
to Georges Campo? Come on!
623
01:14:19,922 --> 01:14:22,516
But what are you looking for Georges?
624
01:15:02,698 --> 01:15:06,429
My poor darling.
You must have had a nightmare.
625
01:15:22,951 --> 01:15:24,145
Georges.
626
01:15:32,628 --> 01:15:34,425
You must get some sleep.
627
01:15:34,496 --> 01:15:36,623
You'll feel better tomorrow.
628
01:15:54,349 --> 01:15:57,807
- I'm going to sleep. Good night.
- Good night.
629
01:16:30,218 --> 01:16:32,118
That's enough, Kim.
630
01:16:48,103 --> 01:16:49,570
Georges.
631
01:16:50,305 --> 01:16:53,069
Georges, listen.
632
01:16:54,943 --> 01:16:56,968
Georges Campo is insane.
633
01:16:58,213 --> 01:16:59,805
You are insane.
634
01:17:01,516 --> 01:17:05,418
Georges, you are completely insane.
635
01:17:07,055 --> 01:17:09,922
Georges, you are going to kill yourself.
636
01:17:12,327 --> 01:17:15,888
You must kill yourself, now.
637
01:17:17,299 --> 01:17:18,630
Suicide.
638
01:17:19,501 --> 01:17:21,628
Better death than madness.
639
01:17:23,271 --> 01:17:26,331
Georges. Better death.
640
01:17:28,377 --> 01:17:32,370
You will get up, Georges.
You will go to the window.
641
01:17:34,082 --> 01:17:36,175
You will leap into the void.
642
01:17:37,219 --> 01:17:40,484
Put an end to this hell.
643
01:17:42,257 --> 01:17:43,588
Georges.
644
01:17:44,426 --> 01:17:48,055
You will find peace. Peace.
645
01:17:49,765 --> 01:17:51,995
Definitely.
646
01:17:53,602 --> 01:17:54,762
Peace.
647
01:17:56,138 --> 01:17:57,867
Wake up.
648
01:18:14,089 --> 01:18:17,183
What is it? What are you doing here?
649
01:18:18,393 --> 01:18:22,329
- Weren't you asleep?
- I was, but I woke up.
650
01:18:24,566 --> 01:18:27,126
- What do you want?
- To make love to you.
651
01:18:32,541 --> 01:18:37,945
- We're alone now. Take it off.
- Georges! No!
652
01:18:43,251 --> 01:18:45,446
No! Let me go! Stop!
653
01:19:19,554 --> 01:19:20,782
So it's him.
654
01:19:26,061 --> 01:19:30,657
So it was Freddie
that killed your husband?
655
01:19:34,970 --> 01:19:38,838
- Three pistol shots.
- When?
656
01:19:41,543 --> 01:19:43,773
Ten days before your accident.
657
01:19:45,747 --> 01:19:48,215
An accident that you two arranged?
658
01:19:49,618 --> 01:19:53,486
And you counted on my dying?
But unfortunately I survived.
659
01:19:53,555 --> 01:19:54,715
Yes.
660
01:19:57,492 --> 01:20:00,359
That must have really
fouled up your plans.
661
01:20:02,564 --> 01:20:06,022
When you first came to, you spoke.
662
01:20:07,335 --> 01:20:09,963
But you couldn't remember anything.
663
01:20:11,339 --> 01:20:14,467
The doctor at the hospital warned me...
664
01:20:15,544 --> 01:20:18,069
you might have temporary amnesia.
665
01:20:19,781 --> 01:20:21,840
So we took advantage of it.
666
01:20:24,286 --> 01:20:28,484
And if anything went wrong,
you figured your charms would save you.
667
01:20:29,524 --> 01:20:30,991
Was I wrong?
668
01:20:32,828 --> 01:20:36,628
No, you're pretty good.
669
01:20:38,567 --> 01:20:41,900
- You too.
- Thanks.
670
01:20:45,674 --> 01:20:49,007
But go on. Who was your husband?
671
01:20:50,445 --> 01:20:52,072
We came back from Hong Kong.
672
01:20:53,682 --> 01:20:55,673
Nobody here knew him.
673
01:20:57,652 --> 01:21:02,646
He was brutal, violent and a drunk.
674
01:21:04,559 --> 01:21:06,925
Sounds like a great guy.
675
01:21:07,729 --> 01:21:10,254
Freddie was your lover,
and they got in a fight?
676
01:21:11,466 --> 01:21:12,763
Yes...
677
01:21:13,802 --> 01:21:15,269
Frédéric killed him.
678
01:21:17,472 --> 01:21:21,499
And then he recruited you.
He found you in a bar.
679
01:21:23,912 --> 01:21:25,311
You drank a lot.
680
01:21:26,948 --> 01:21:28,575
That's news.
681
01:21:29,918 --> 01:21:31,545
But...
682
01:21:32,621 --> 01:21:34,555
why me?
683
01:21:34,623 --> 01:21:35,817
How did I fit the set-up?
684
01:21:39,294 --> 01:21:44,061
You had just come back from Algeria,
nobody knew you either.
685
01:21:48,270 --> 01:21:51,398
So once I had become Georges Campo...
686
01:21:52,574 --> 01:21:55,543
I'd kill myself or die in an accident...
687
01:21:56,544 --> 01:21:59,638
a nice innocent corpse.
688
01:22:05,320 --> 01:22:09,051
The dog, the trap door, the chandelier...
689
01:22:09,124 --> 01:22:11,718
The chandelier was Kim's idea.
690
01:22:13,228 --> 01:22:16,322
He hated you the first moment.
691
01:22:17,866 --> 01:22:22,599
So he's in on the deal too?
And that decorator, how did he fit in?
692
01:22:24,906 --> 01:22:30,538
We needed a witness
who had seen Georges Campo alive.
693
01:22:33,915 --> 01:22:38,909
The chandelier, the dog,
the trap door, the decorator.
694
01:22:42,624 --> 01:22:44,751
But why the tape recorder?
695
01:22:46,761 --> 01:22:51,027
Frédéric had treated some soldiers
in the war by hypnopedia.
696
01:22:55,537 --> 01:22:57,732
Hypnopedia?
697
01:23:00,208 --> 01:23:03,041
- You mean brainwashing?
- Yes.
698
01:23:05,547 --> 01:23:07,845
Your Freddie is a great guy too.
699
01:23:19,427 --> 01:23:21,987
What are you going to do with me now?
700
01:23:24,399 --> 01:23:25,491
Make love.
701
01:23:28,236 --> 01:23:29,601
If you want.
702
01:23:54,863 --> 01:23:58,321
- Is Madame up yet?
- Madame is in the dining room, sir.
703
01:24:05,940 --> 01:24:07,874
Good morning, Christiane.
704
01:24:09,911 --> 01:24:15,543
Good morning, Georges. New haircut.
How are you this morning?
705
01:24:17,285 --> 01:24:18,377
Bad.
706
01:24:21,056 --> 01:24:23,024
The political situation.
707
01:24:25,093 --> 01:24:27,823
- You're interested in politics now?
- Yes.
708
01:24:28,763 --> 01:24:31,732
Georges Campo is interested
in everything now.
709
01:24:33,468 --> 01:24:34,901
Even in his wife.
710
01:24:38,540 --> 01:24:40,633
I said even in his wife!
711
01:24:41,543 --> 01:24:45,274
- Georges!
- What's wrong, honey?
712
01:24:45,980 --> 01:24:50,849
Aren't you glad that your loving husband
has completely recovered his memory?
713
01:24:57,459 --> 01:25:00,121
Play a little pétanque later, Freddie?
714
01:25:01,362 --> 01:25:03,023
Yes, if you want to.
715
01:25:03,932 --> 01:25:07,231
I'll show you a stroke that
puts some English on the ball.
716
01:25:08,203 --> 01:25:12,162
It's a trick I learned in Hong Kong
from a British sergeant...
717
01:25:12,240 --> 01:25:15,209
called Lagrange. A buddy of mine.
718
01:25:18,046 --> 01:25:21,243
Can you imagine, Freddie?
I thought my wife here
719
01:25:21,316 --> 01:25:24,911
was a nun, a saint, a statue.
720
01:25:27,956 --> 01:25:29,651
I was wrong!
721
01:25:30,291 --> 01:25:34,728
While you were gone we had
a terrific second honeymoon.
722
01:25:35,997 --> 01:25:37,965
Wasn't it, Christiane?
723
01:25:43,605 --> 01:25:45,732
Wasn't it, Christiane?
724
01:25:51,479 --> 01:25:54,846
No! Kim! Kim!
725
01:26:36,958 --> 01:26:39,825
There's a phone here, isn't there, Kim?
726
01:26:42,931 --> 01:26:45,866
- Yes, sir.
- Where is it?
727
01:26:56,778 --> 01:26:59,178
What are you going to do now?
728
01:27:00,415 --> 01:27:03,646
Call the cops. That's what they're for.
729
01:27:11,926 --> 01:27:13,484
Georges!
730
01:27:16,231 --> 01:27:17,528
Hang up.
731
01:27:21,236 --> 01:27:23,261
Two down, one to go.
732
01:27:23,338 --> 01:27:25,898
- Are you going to kill me?
- Don't move!
733
01:27:27,875 --> 01:27:30,105
OK. But what then?
734
01:27:31,179 --> 01:27:33,739
It's true that if you kill me
you'll have a week's head start.
735
01:27:33,815 --> 01:27:36,477
Considering the amount of traffic
in and out of this place.
736
01:27:37,352 --> 01:27:39,343
Can I have a cigarette?
737
01:27:39,420 --> 01:27:40,614
Yes.
738
01:27:42,223 --> 01:27:43,690
Thanks.
739
01:27:47,161 --> 01:27:49,459
My name is
Pierre Lagrange, isn't it?
740
01:27:49,530 --> 01:27:50,588
Yes.
741
01:27:54,002 --> 01:27:55,264
I thought so.
742
01:27:56,170 --> 01:27:57,933
You're nothing.
743
01:27:58,006 --> 01:28:03,535
A little thug,
a drunken tramp of an ex-soldier.
744
01:28:05,113 --> 01:28:09,743
I was the one who planned everything,
I killed my husband.
745
01:28:10,685 --> 01:28:15,554
I arranged your accident and made it
look as if I'd been thrown clear.
746
01:28:15,623 --> 01:28:18,558
I thought of the trap door and the dog.
747
01:28:19,527 --> 01:28:24,362
When I saw the dog didn't kill you
but dug up the corpse,
748
01:28:24,432 --> 01:28:28,391
I had Kim move it. Do you understand?
749
01:28:29,237 --> 01:28:33,731
You want to know something else?
Kim is the only witness and I trust him.
750
01:28:36,210 --> 01:28:38,007
That's all very interesting.
751
01:28:39,080 --> 01:28:42,049
Stop! Stop or I'll shoot!
752
01:28:56,464 --> 01:29:00,525
Operator, would you please
give me the police?
753
01:29:54,455 --> 01:29:56,150
Police?
754
01:29:58,693 --> 01:30:00,684
I'm calling from the Château des Tours.
755
01:30:00,762 --> 01:30:03,526
Would you come right away, please?
756
01:30:03,598 --> 01:30:06,658
No, no. Two people have been killed.
757
01:30:07,702 --> 01:30:10,671
Yes. Well, it's difficult
to explain over the phone.
758
01:30:10,738 --> 01:30:14,697
All right, all right,
we won't touch anything. Thank you.
759
01:30:17,211 --> 01:30:19,372
Nice work, Mrs. Campo.
760
01:30:20,281 --> 01:30:23,944
- Now what?
- What are you going to do?
761
01:30:26,187 --> 01:30:31,454
Pierre Lagrange has plenty of time
to think it over before the police get here.
762
01:30:34,462 --> 01:30:38,865
The men can do their work alone.
Is there some place where we can talk?
763
01:30:38,933 --> 01:30:40,560
This way.
764
01:30:52,113 --> 01:30:55,981
Now, how did this
double killing take place?
765
01:30:59,086 --> 01:31:02,817
There was a violent argument
766
01:31:03,758 --> 01:31:07,091
between our guest,
Dr. Frédéric Launay
767
01:31:08,563 --> 01:31:10,190
and our houseman.
768
01:31:10,898 --> 01:31:15,926
He stabbed Doctor Launay
and the doctor shot him.
769
01:31:22,076 --> 01:31:23,168
I see.
770
01:31:36,057 --> 01:31:38,582
- And now sir, may I ask...
- Who I am?
771
01:31:38,659 --> 01:31:41,958
- I own this estate.
- And your name?
772
01:31:43,731 --> 01:31:44,959
Georges Campo.
773
01:31:57,378 --> 01:31:59,972
We found this in the bedroom upstairs.
774
01:32:04,819 --> 01:32:08,346
Georges. You are completely insane.
775
01:32:12,059 --> 01:32:13,924
You will kill yourself.
776
01:32:15,696 --> 01:32:19,063
You must kill yourself now.
777
01:32:20,601 --> 01:32:24,594
Suicide. Better death than madness.
778
01:32:26,541 --> 01:32:28,338
Georges.
779
01:32:28,409 --> 01:32:30,377
Better death...
780
01:32:37,718 --> 01:32:41,882
THE END
57005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.