All language subtitles for Diabolically Yours (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,369 --> 00:00:39,167 Diabolically Yours 2 00:03:12,192 --> 00:03:14,422 He's awake, Doctor. 3 00:03:20,033 --> 00:03:21,796 It looks all right. 4 00:03:23,002 --> 00:03:26,733 Where am I? In a hospital? 5 00:03:26,806 --> 00:03:28,273 Yes, a private hospital. 6 00:03:28,341 --> 00:03:29,672 Private hospital? 7 00:03:32,278 --> 00:03:33,404 Am I sick? 8 00:03:33,479 --> 00:03:36,039 You were, but you're over the hump now. 9 00:03:38,384 --> 00:03:39,942 Open your mouth. 10 00:03:41,354 --> 00:03:42,514 Close. 11 00:03:43,389 --> 00:03:44,481 Open. 12 00:03:45,558 --> 00:03:46,684 Close. 13 00:03:47,694 --> 00:03:50,094 Does it hurt? 14 00:03:50,163 --> 00:03:51,528 No, just a little stiff. 15 00:03:51,598 --> 00:03:55,762 It'll loosen up with time. And here? 16 00:03:55,835 --> 00:03:57,735 All right? 17 00:03:57,804 --> 00:04:00,136 Feels OK. 18 00:04:06,212 --> 00:04:08,180 What did I have there? 19 00:04:08,248 --> 00:04:10,716 It's just a scar now. 20 00:04:17,090 --> 00:04:18,751 What happened? 21 00:04:18,825 --> 00:04:22,659 When a drunk man drives at 100 miles an hour, 22 00:04:22,729 --> 00:04:24,788 he is likely to have an accident. 23 00:04:26,432 --> 00:04:28,093 An accident? 24 00:04:30,236 --> 00:04:31,897 Was I alone? 25 00:04:33,973 --> 00:04:37,636 Luckily your wife was thrown clear by the impact. 26 00:04:41,080 --> 00:04:43,071 The cast can come off. Just a bandage, for support. 27 00:04:43,149 --> 00:04:44,776 Yes, Doctor. 28 00:04:46,119 --> 00:04:47,586 My wife? 29 00:04:49,389 --> 00:04:50,356 Thrown clear? 30 00:04:50,423 --> 00:04:54,484 Yes, and you were almost thrown out of this world. 31 00:04:54,560 --> 00:04:57,825 Instead you spent three weeks in a coma. 32 00:04:57,897 --> 00:05:00,195 Now get some rest. 33 00:05:00,266 --> 00:05:02,131 Everything's taken care of. 34 00:05:02,969 --> 00:05:05,631 - Doctor. - Take it easy. 35 00:05:11,244 --> 00:05:13,178 You said that... 36 00:05:15,248 --> 00:05:19,207 - my wife... - She's all right. Relax. 37 00:05:35,234 --> 00:05:36,963 Thank you. 38 00:06:03,563 --> 00:06:05,030 Yes. 39 00:06:10,303 --> 00:06:11,930 Georges. 40 00:06:18,511 --> 00:06:20,138 At last. 41 00:06:22,782 --> 00:06:23,942 My darling. 42 00:06:32,392 --> 00:06:34,519 Doctor... 43 00:06:34,594 --> 00:06:37,324 I'm so grateful for all you've done for my husband. 44 00:06:37,397 --> 00:06:38,955 Don't mention it. 45 00:07:22,408 --> 00:07:24,876 I've brought your master home, Kim. 46 00:07:25,912 --> 00:07:27,504 Help me. 47 00:07:31,918 --> 00:07:34,682 Are you all right, sir? 48 00:07:34,754 --> 00:07:36,483 Master is fine. 49 00:07:36,556 --> 00:07:39,116 Your bedroom is ready, sir. 50 00:07:39,192 --> 00:07:41,319 Thanks, buddy. 51 00:07:44,897 --> 00:07:48,355 - Be polite to Kim. - Be polite to Kim? 52 00:07:48,434 --> 00:07:51,232 - That's Kim? - Yes, of course. 53 00:07:56,642 --> 00:07:58,769 Give us a hand. 54 00:08:01,347 --> 00:08:03,941 - Would you care for anything, sir? - Coffee. 55 00:08:04,016 --> 00:08:06,484 A small cup of coffee, Kim. 56 00:08:22,134 --> 00:08:24,625 - Two cars, eh? - She's three days old. 57 00:08:24,704 --> 00:08:26,729 Brand new. Like you. 58 00:08:46,092 --> 00:08:48,686 You've made a few changes since I left, haven't you? 59 00:08:48,761 --> 00:08:51,787 No, nothing at all, darling. 60 00:08:51,864 --> 00:08:53,627 It looks different somehow. 61 00:08:53,699 --> 00:08:55,997 Come up to your room. 62 00:08:59,839 --> 00:09:01,807 Watch your step. 63 00:09:07,713 --> 00:09:09,613 I hope you haven't changed my room. 64 00:09:09,682 --> 00:09:12,549 - Kim only put some flowers in. - Thanks, good old Kim! 65 00:09:12,618 --> 00:09:16,679 - I love flowers, I always have. - I know that, darling. 66 00:09:16,756 --> 00:09:20,590 Flowers, Chinese furniture, Buicks. 67 00:09:20,660 --> 00:09:23,458 - What a life, eh, Kim? - Silly. 68 00:09:31,704 --> 00:09:33,831 No, no. It's here. 69 00:09:35,641 --> 00:09:40,101 Well, if you'll allow me, I'd like to go into my room alone. 70 00:09:42,114 --> 00:09:43,581 Thanks. 71 00:09:52,959 --> 00:09:56,588 Well, Kim, I see you didn't forget the flowers. 72 00:10:00,232 --> 00:10:03,690 But... where is the TV set? 73 00:10:03,769 --> 00:10:08,001 But Georges, you know you hate television! 74 00:10:08,074 --> 00:10:11,703 Do I? I get confused. 75 00:10:12,745 --> 00:10:15,145 I love flowers and I hate television. 76 00:10:15,214 --> 00:10:17,842 Enough nonsense. Get into bed. 77 00:10:22,021 --> 00:10:25,013 No, Kim, Master undresses all by himself, 78 00:10:25,091 --> 00:10:26,558 like a big boy. 79 00:10:26,626 --> 00:10:28,560 Thank you. 80 00:10:29,028 --> 00:10:30,325 Silly. 81 00:13:17,196 --> 00:13:19,096 You called, sir? 82 00:13:19,165 --> 00:13:24,330 Yes. Go and tell Madame that I want to see her. 83 00:13:24,403 --> 00:13:26,462 Yes, sir. 84 00:13:27,840 --> 00:13:30,331 - Go ahead. - I beg your pardon, sir? 85 00:13:32,945 --> 00:13:35,140 I said, "Go ahead." 86 00:13:35,214 --> 00:13:39,150 Move. Shake it. Understand? 87 00:13:39,218 --> 00:13:41,186 Yes, sir. 88 00:13:46,125 --> 00:13:48,423 Master will speak to Madame. 89 00:13:49,628 --> 00:13:51,755 Master will speak to Madame. 90 00:13:54,066 --> 00:13:56,626 To whom will he speak? He will speak to whom? 91 00:13:56,702 --> 00:14:00,695 He's going to speak to whom? Master will speak to Madame. 92 00:14:03,676 --> 00:14:07,373 - You called me? - Yes. Master called Madame. 93 00:14:09,949 --> 00:14:12,281 To kiss her? 94 00:14:12,351 --> 00:14:14,649 Not exactly. Sit down. 95 00:14:16,322 --> 00:14:18,085 And be a good girl. 96 00:14:19,692 --> 00:14:24,356 Georges Campo wishes to ask Christiane Campo a few questions. 97 00:14:24,430 --> 00:14:27,627 First of all, are you sure you're my wife? 98 00:14:28,901 --> 00:14:31,768 If you start like that, I'll leave. 99 00:14:31,837 --> 00:14:34,567 Go ahead. You leave and I'll get a divorce. 100 00:14:35,741 --> 00:14:38,835 They'd refuse you. You don't have any valid grounds. 101 00:14:38,911 --> 00:14:41,607 Hey. When a poor guy has an accident 102 00:14:41,680 --> 00:14:44,205 and doesn't recognize his wife when he recovers, 103 00:14:44,283 --> 00:14:47,309 that's grounds for divorce, isn't it? 104 00:14:47,386 --> 00:14:49,013 Georges... 105 00:14:50,256 --> 00:14:52,224 All right. We'll get a divorce. 106 00:14:52,291 --> 00:14:54,054 Christiane... 107 00:14:54,126 --> 00:14:55,593 sit down. 108 00:14:57,429 --> 00:15:01,957 - I'm listening, darling. - So, you are my wife? 109 00:15:03,068 --> 00:15:04,160 Yes, I am. 110 00:15:05,070 --> 00:15:08,528 - And this fabulous place is mine? - All yours. 111 00:15:09,909 --> 00:15:11,774 From what I can see, we're rich. 112 00:15:11,844 --> 00:15:14,642 We brought everything back from Hong Kong, darling. 113 00:15:14,713 --> 00:15:17,375 Hong Kong. And I had a business there. 114 00:15:20,085 --> 00:15:22,610 What kind of business? 115 00:15:22,688 --> 00:15:26,749 - Construction. - Construction. OK. 116 00:15:31,764 --> 00:15:33,163 By the way... 117 00:15:33,232 --> 00:15:36,201 do we have any children? 118 00:15:37,436 --> 00:15:39,802 - Not yet. - You're sure? 119 00:15:41,073 --> 00:15:45,066 We'll take care of that oversight. I'm for having four children. 120 00:15:45,144 --> 00:15:47,169 Four boys. OK? 121 00:15:47,246 --> 00:15:48,406 Yes. 122 00:16:02,161 --> 00:16:04,629 Why don't we start right now? 123 00:16:05,898 --> 00:16:08,492 We'll talk about children 124 00:16:08,567 --> 00:16:12,731 when you're all recovered and healthy. 125 00:16:15,541 --> 00:16:17,338 I feel healthy enough. 126 00:16:18,610 --> 00:16:21,511 Amnesiac, sex-crazed, cynical. 127 00:16:22,514 --> 00:16:24,448 You have all the faults. 128 00:16:27,353 --> 00:16:29,947 I shouldn't love you, but I do. 129 00:16:36,528 --> 00:16:40,294 - Christiane! - Yes. 130 00:16:40,366 --> 00:16:42,231 Ask Mao to bring me some tea. 131 00:16:42,301 --> 00:16:44,565 Right away. 132 00:16:44,636 --> 00:16:47,366 Christiane! 133 00:16:47,439 --> 00:16:50,067 Tea and a copy of Mao's thoughts. 134 00:17:00,319 --> 00:17:03,447 Madame asks you, sir, not to forget your pills. 135 00:17:03,989 --> 00:17:06,014 Sir will not forget. 136 00:17:09,361 --> 00:17:11,295 How long have you worked for me now, Kim? 137 00:17:11,363 --> 00:17:12,990 Seven years, sir. 138 00:17:14,066 --> 00:17:16,557 And when did we come back from Hong Kong, Kim? 139 00:17:16,635 --> 00:17:19,433 One month before your accident, sir. 140 00:17:23,075 --> 00:17:24,406 Thanks. 141 00:17:24,910 --> 00:17:29,870 - Did I speak Chinese? - Yes, sir. A few words. 142 00:17:31,116 --> 00:17:33,141 What does this mean? 143 00:17:36,455 --> 00:17:37,922 Good day. 144 00:18:25,971 --> 00:18:27,734 It's Freddie! 145 00:18:28,373 --> 00:18:31,968 What the hell is he doing here? Damn! 146 00:18:33,979 --> 00:18:37,107 Mr. Campo, the situation is getting very complicated. 147 00:18:41,286 --> 00:18:42,514 Damnation! 148 00:18:43,489 --> 00:18:46,287 But Christiane, there's no reason, absolutely no reason 149 00:18:46,358 --> 00:18:48,588 to hide who I am, since he is sick. 150 00:18:48,660 --> 00:18:50,252 And if he's only pretending? 151 00:18:50,329 --> 00:18:53,662 All the more reason to tell him the truth. 152 00:18:53,732 --> 00:18:55,199 - But if... - No, no, no. 153 00:18:55,267 --> 00:18:57,258 Let me do it my way. 154 00:18:58,971 --> 00:19:01,701 But why didn't he recognize me? 155 00:19:01,773 --> 00:19:05,869 And why didn't he say anything about having amnesia to the doctor? 156 00:19:05,944 --> 00:19:09,243 Because when you're married to a woman as beautiful as Mrs. Campo, 157 00:19:09,314 --> 00:19:12,283 certain memories are bound to come back. 158 00:19:16,922 --> 00:19:18,389 Come in. 159 00:19:23,795 --> 00:19:25,422 I have. 160 00:19:25,497 --> 00:19:28,398 - How are you? - Fine, thanks. 161 00:19:28,467 --> 00:19:31,163 I saw you arrive from the window. 162 00:19:31,236 --> 00:19:35,536 - What's your name? - Freddie. Frédéric Launay. 163 00:19:36,542 --> 00:19:38,271 Do you recognize my voice? 164 00:19:39,344 --> 00:19:42,006 - What's my name? - Old Man Moses. 165 00:19:47,753 --> 00:19:51,211 Did you come here to louse up this wonderful deal, Freddie? 166 00:19:57,696 --> 00:20:00,164 It was too good to be true, eh, Freddie. 167 00:20:34,233 --> 00:20:35,996 Don't stop, Kim. 168 00:20:45,043 --> 00:20:47,170 Kim, what do you think - 169 00:20:47,246 --> 00:20:50,738 is... my husband acting... 170 00:20:51,817 --> 00:20:53,910 or does he really have amnesia? 171 00:20:53,986 --> 00:20:57,945 Master is sick, I'm sure of it. 172 00:20:59,191 --> 00:21:03,184 But he is happy to believe he is Madame's husband. 173 00:21:20,412 --> 00:21:21,902 Don't stop, Kim. 174 00:21:30,922 --> 00:21:34,119 Just like that, my name is Georges Campo? 175 00:21:34,192 --> 00:21:35,591 Yes. 176 00:21:37,929 --> 00:21:40,864 - And Christiane is my wife? - Yes. 177 00:21:40,932 --> 00:21:43,560 - And you're a doctor? - Yes. 178 00:21:45,604 --> 00:21:48,732 - And we've been buddies for 10 years? - Yes. 179 00:21:51,576 --> 00:21:54,568 And you, Christiane and I, we just came back from China, 180 00:21:54,646 --> 00:21:57,740 - I mean Hong Kong, six weeks ago? - Correct. 181 00:22:00,886 --> 00:22:04,344 I must tell you, right now my memory is like Hiroshima. 182 00:22:04,423 --> 00:22:07,187 All that's left is a big jumble. 183 00:22:07,259 --> 00:22:11,355 You're the only one I recognize and all I remember are bars, night clubs 184 00:22:11,430 --> 00:22:13,523 - and wild parties. - Of course. 185 00:22:13,598 --> 00:22:16,294 We used to go out on the town together in Kowloon. 186 00:22:16,368 --> 00:22:19,030 - While Christiane was making couscous? - What? 187 00:22:19,104 --> 00:22:22,801 No, no, lacquered duck, shark fins. 188 00:22:22,874 --> 00:22:24,899 You're confusing it with Algerian food. 189 00:22:26,478 --> 00:22:29,538 Just my luck. I hate Chinese food. 190 00:22:29,614 --> 00:22:31,514 And three weeks ago you loved about it. 191 00:22:31,583 --> 00:22:33,778 Well, I say I hate Chinese food 192 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 and I love méchoui, couscous and mint tea. 193 00:22:41,259 --> 00:22:44,194 Everything's mixed up. Even my exotic tastes. 194 00:22:45,864 --> 00:22:48,332 What about you, you're a doctor? 195 00:22:54,706 --> 00:22:57,402 Frédéric Launay, M.D. 196 00:22:57,476 --> 00:22:59,842 Chatham Road, Kowloon. 197 00:23:10,255 --> 00:23:13,713 Freddie, do you mind if I stare at you? 198 00:23:23,135 --> 00:23:26,434 I'll have to take your word for it, right, Freddie? 199 00:23:27,205 --> 00:23:30,265 Look, don't worry, your memory will return - 200 00:23:30,342 --> 00:23:32,810 either all at once, or little by little. 201 00:23:32,878 --> 00:23:38,475 What's the matter? Is your wife too beautiful for you? 202 00:23:38,550 --> 00:23:42,350 Are you kidding? 203 00:23:43,422 --> 00:23:46,220 She's a knockout, it's just... 204 00:23:46,291 --> 00:23:48,316 I can't remember ever, 205 00:23:49,761 --> 00:23:51,126 you know. 206 00:23:52,798 --> 00:23:56,131 All this money, Buicks, a château... 207 00:23:56,201 --> 00:23:59,034 I'm just afraid of waking up and go back to being 208 00:24:00,071 --> 00:24:04,508 - Pierre Lagrange. - Why Pierre Lagrange? 209 00:24:05,677 --> 00:24:07,235 Tea, darling. 210 00:24:08,780 --> 00:24:11,271 Where's Mao Tse-tung, on vacation? 211 00:24:11,917 --> 00:24:14,750 Chairman Mao is sewing some of my dresses. 212 00:24:15,954 --> 00:24:19,481 The Chairman knows how to do everything. 213 00:24:19,558 --> 00:24:23,016 - Is he a barber too? - Why, darling? 214 00:24:23,094 --> 00:24:26,120 Because even staying in bed, my hair keeps on growing. 215 00:24:26,198 --> 00:24:30,191 You can go into the village as soon as you're well. 216 00:24:30,268 --> 00:24:31,701 Can I? 217 00:24:33,872 --> 00:24:36,170 You're not a prisoner, dear. 218 00:24:37,209 --> 00:24:40,076 Anyway Kim has lots of talents, 219 00:24:40,145 --> 00:24:42,773 if you want, he can reshape your head any time. 220 00:24:53,525 --> 00:24:57,325 You know, that Pierre Lagrange gripes the hell out of me. 221 00:25:00,899 --> 00:25:03,424 If only you knew how much. 222 00:25:16,348 --> 00:25:17,815 By the way, 223 00:25:20,018 --> 00:25:24,455 - did I talk that vulgar in Hong Kong? - Very vulgar. 224 00:25:24,523 --> 00:25:29,392 But I don't mind that so much, but stop talking about your Pierre Delagrange. 225 00:25:29,461 --> 00:25:34,091 - Not Delagrange. Lagrange. - Lagrange. 226 00:25:43,041 --> 00:25:45,601 What's funny... 227 00:25:47,913 --> 00:25:50,814 is that I'm starting to remember things. 228 00:25:50,882 --> 00:25:54,147 - Well, not really. Words. - What words? 229 00:25:58,156 --> 00:25:59,714 Aberdeen. 230 00:26:02,894 --> 00:26:05,055 Freddie. Yes, Freddie. 231 00:26:06,765 --> 00:26:09,598 Tai Hang, Chatham, 232 00:26:10,802 --> 00:26:12,599 Kowloon and Mina. 233 00:26:15,273 --> 00:26:18,071 We had a big house in Tai Hang, 234 00:26:18,143 --> 00:26:20,168 on Tai Hang Road. 235 00:26:20,946 --> 00:26:23,881 Chatham was where Freddie had his office. 236 00:26:23,949 --> 00:26:27,441 He lived in Kowloon and spent all his weekends with us. 237 00:26:30,889 --> 00:26:33,653 And Mina? Was that a place too? 238 00:26:34,259 --> 00:26:37,717 Mina was Eurasian. She lived in Aberdeen. 239 00:26:37,796 --> 00:26:41,664 - She was your mistress. - My mistress? 240 00:26:41,733 --> 00:26:45,066 Yes. You should have a picture of her somewhere. 241 00:26:48,006 --> 00:26:51,339 And... you weren't jealous? 242 00:26:51,409 --> 00:26:53,400 Yes. 243 00:26:53,478 --> 00:26:56,072 And I was stupid enough to cheat on you? 244 00:26:56,147 --> 00:26:58,240 Yes, darling, you were. 245 00:29:26,464 --> 00:29:27,863 What's this? 246 00:29:27,932 --> 00:29:32,699 - You sleep with a jacket now? - No, just checking my wardrobe. 247 00:29:32,771 --> 00:29:34,898 Come on, get to bed. 248 00:29:42,547 --> 00:29:45,812 Have you taken your medicine? 249 00:29:45,884 --> 00:29:46,976 Not yet. 250 00:29:54,692 --> 00:29:57,456 Come on, quick or I'll denounce you. 251 00:29:57,529 --> 00:30:01,898 - To whom? Mao Tse-tung? - To Frédéric. 252 00:30:01,966 --> 00:30:05,197 Great! Then he'll triple the dose and I'll go even more crazy. 253 00:30:05,270 --> 00:30:07,238 Impossible. 254 00:30:13,678 --> 00:30:15,669 Now get to sleep. 255 00:30:15,747 --> 00:30:20,707 You know what the doctor said, calm and lots of sleep. 256 00:30:57,989 --> 00:31:01,425 Georges Campo. 257 00:31:02,493 --> 00:31:05,553 You're a rich contractor in Hong Kong. 258 00:31:05,630 --> 00:31:07,928 Tai Hang Road. 259 00:31:07,999 --> 00:31:11,093 Your house is on Tai Hang Road. 260 00:31:11,169 --> 00:31:13,433 A one-story villa. 261 00:31:13,504 --> 00:31:16,632 You grow tropical flowers in your hothouse. 262 00:31:16,708 --> 00:31:18,335 In the living room, 263 00:31:18,409 --> 00:31:22,277 there is a large Chinese display in red and gold lacquer. 264 00:31:22,347 --> 00:31:26,477 Inside it, there is a collection of opium pipes. 265 00:31:27,552 --> 00:31:30,146 Your office is in Hong Kong, 266 00:31:30,221 --> 00:31:33,486 Hennessy Street. 267 00:31:34,559 --> 00:31:36,720 Mina lives in Aberdeen. 268 00:31:37,795 --> 00:31:39,956 You gave her a brooch, 269 00:31:40,031 --> 00:31:41,828 a gold scarab. 270 00:31:42,901 --> 00:31:45,699 Georges. Georges Campo. 271 00:31:46,838 --> 00:31:49,636 You play gin rummy with Freddie. 272 00:31:49,707 --> 00:31:52,039 With Freddie and Christiane. 273 00:31:53,111 --> 00:31:56,239 Your wife, Christiane. 274 00:31:57,348 --> 00:31:59,748 Georges Campo. 275 00:31:59,817 --> 00:32:01,785 Gold scarab. 276 00:32:04,455 --> 00:32:08,414 Full of tropical flowers. 277 00:32:10,061 --> 00:32:12,154 Mina lives 278 00:32:13,831 --> 00:32:15,298 in Aberdeen. 279 00:32:16,200 --> 00:32:18,065 Gold scarab. 280 00:32:42,827 --> 00:32:44,795 My stockings. 281 00:33:21,766 --> 00:33:23,893 At last, some fresh air. 282 00:33:24,902 --> 00:33:28,360 - Do you want your cane? - No, I'll be fine. 283 00:33:30,341 --> 00:33:33,174 - Do you feel all right? - Yes, I'm OK. 284 00:33:33,244 --> 00:33:38,944 The body and chassis are in good shape. But the motor, that's another story. 285 00:33:40,051 --> 00:33:43,248 - What are those buildings over there? - Some old barns. 286 00:33:43,321 --> 00:33:45,789 The former owners farmed the land. 287 00:33:46,824 --> 00:33:49,657 - Anyone live there now? - No, it's abandoned. 288 00:33:49,727 --> 00:33:52,958 - Do you want to see it? - Yes, come on! 289 00:33:55,600 --> 00:33:59,036 Hey, Freddie. You know those damned pills of yours are making me groggy. 290 00:33:59,103 --> 00:34:02,561 But you're getting your memory back, little by little aren't you? 291 00:34:02,640 --> 00:34:05,438 Yes, bits of it. 292 00:34:05,510 --> 00:34:08,968 - Maybe all that effort is making me groggy. - Of course. 293 00:34:20,525 --> 00:34:22,493 Quite a gadget. 294 00:34:40,545 --> 00:34:44,845 - What's up there? - A loft. It's used for storage, I think. 295 00:34:45,983 --> 00:34:47,712 It smells like apples. 296 00:34:47,785 --> 00:34:50,549 Do you want some? 297 00:34:50,621 --> 00:34:52,088 I'll go. 298 00:35:15,413 --> 00:35:18,780 Georges! What happened? 299 00:35:18,850 --> 00:35:20,249 What's the matter? 300 00:35:21,119 --> 00:35:24,179 - What happened? - Take a look! 301 00:35:24,255 --> 00:35:26,519 I should be down there with a broken back! 302 00:35:26,591 --> 00:35:27,956 What do you mean? 303 00:35:28,025 --> 00:35:30,255 Why didn't you tell me there was a trap door? 304 00:35:30,328 --> 00:35:31,955 I didn't know! 305 00:35:32,029 --> 00:35:34,497 I've only been here once before. It must have been locked. 306 00:35:34,565 --> 00:35:35,964 Why didn't you warn me? 307 00:35:37,068 --> 00:35:39,229 What do you mean? 308 00:35:39,303 --> 00:35:42,329 - You don't think that I... - Why did you bring me here? 309 00:35:42,406 --> 00:35:45,034 You were the one who wanted to come! 310 00:35:46,377 --> 00:35:50,746 Sure! And the trap door just happened to be open, by accident! 311 00:35:58,789 --> 00:36:03,692 Georges! How can you even think that I... You sound as if you're... 312 00:36:03,761 --> 00:36:07,629 Crazy! Go ahead, say it! 313 00:36:18,009 --> 00:36:19,977 Your turn. 314 00:36:25,183 --> 00:36:29,017 I've never had so much tea in my whole filthy life. 315 00:36:29,086 --> 00:36:33,682 If it's any consolation, darling, 700,000,000 Chinese drink tea too. 316 00:36:33,758 --> 00:36:38,718 - Anyway, don't talk about life like that. - I'll talk about my life any way I want to! 317 00:36:41,098 --> 00:36:42,622 Are you going out? 318 00:36:42,700 --> 00:36:45,669 I've got a headache. I'm going for a walk. 319 00:38:00,444 --> 00:38:05,848 - Down, down, down. Down! - Down, Prince. 320 00:38:05,916 --> 00:38:09,750 - Who does this monster belong to? - Prince? To you. 321 00:38:09,820 --> 00:38:14,223 - Who else would he belong to? He's yours. - I'm glad to know that. 322 00:38:14,292 --> 00:38:17,989 - You knew that, didn't you? - You forget that I'm a little... 323 00:38:22,700 --> 00:38:24,327 Good boy. 324 00:38:37,014 --> 00:38:41,110 Even my own dog doesn't recognize me. Why would he attack me? 325 00:38:41,185 --> 00:38:45,144 - Maybe he has amnesia too. - No. He's never had an accident. 326 00:38:46,257 --> 00:38:50,057 You let that monster loose, and he'll eat his own parents. 327 00:39:02,907 --> 00:39:05,307 - Doesn't that music bring back memories? - No. 328 00:39:05,376 --> 00:39:06,707 Where's the phone? 329 00:39:06,777 --> 00:39:09,007 - Who do you want to call? - A vet. 330 00:39:09,080 --> 00:39:11,605 - I'm having that dog put down. - Georges, no! 331 00:39:11,682 --> 00:39:15,015 - He's my dog, isn't he? - Anyway, there's no phone. 332 00:39:15,086 --> 00:39:16,576 No phone? 333 00:39:16,654 --> 00:39:19,646 It takes six months to get a line. 334 00:39:22,326 --> 00:39:26,763 But you're a doctor, you do it! 335 00:39:26,831 --> 00:39:28,526 No. 336 00:39:28,599 --> 00:39:30,499 Hell, he's my dog isn't he? 337 00:39:30,568 --> 00:39:34,004 - I want him killed! - You'd regret it in three months. 338 00:39:34,071 --> 00:39:38,030 - Why in three months? - Because you'll be cured by then. 339 00:39:40,111 --> 00:39:43,012 Cured. Cured. 340 00:39:57,561 --> 00:40:01,691 - What are you doing here? - You rang for me, sir. 341 00:40:04,902 --> 00:40:06,199 I did? 342 00:40:09,006 --> 00:40:10,564 I went back to sleep, I guess. 343 00:40:10,641 --> 00:40:14,008 Did you sleep well, sir? 344 00:40:14,078 --> 00:40:15,670 Not bad. 345 00:40:16,747 --> 00:40:18,647 Your pills, sir. 346 00:40:18,716 --> 00:40:20,343 Thanks. 347 00:40:28,225 --> 00:40:31,058 Kim, come here. 348 00:40:36,267 --> 00:40:37,859 Here. Nearer. 349 00:40:41,872 --> 00:40:43,567 Take off your coat. 350 00:40:45,309 --> 00:40:46,936 Go on. Take it off. 351 00:40:56,887 --> 00:40:58,514 Show me your shoulder. 352 00:41:01,091 --> 00:41:04,652 - Who did that? Did I? - Yes, sir. 353 00:41:06,030 --> 00:41:08,726 - Why? - I made a mistake, sir. 354 00:41:09,500 --> 00:41:10,933 What mistake? 355 00:41:11,035 --> 00:41:14,004 I forgot to tell the garage to bring the car. 356 00:41:15,072 --> 00:41:17,472 What car? What garage? 357 00:41:17,541 --> 00:41:23,173 A year ago, sir. It was in Hong Kong. It was the American car you had. 358 00:41:26,116 --> 00:41:27,481 Get dressed. 359 00:41:45,269 --> 00:41:47,669 It's better if he stays in his room and rests. 360 00:41:47,738 --> 00:41:51,105 But, Frédéric, how long do you think he can stay cooped up in here? 361 00:41:51,175 --> 00:41:54,770 Frankly, I don't know. But there is no point in getting excited. 362 00:41:54,879 --> 00:41:58,007 We won't accomplish anything by losing our heads. 363 00:42:28,846 --> 00:42:32,782 What can we do, Frédéric? I'm terribly worried. 364 00:42:32,850 --> 00:42:36,684 There's no need to be. It's a slow process, that's all. 365 00:42:36,754 --> 00:42:40,747 His memory is coming back little by little. 366 00:42:40,824 --> 00:42:44,817 Like pieces of a puzzle falling into place. 367 00:42:46,330 --> 00:42:49,731 Frankly, don't you think he should be examined by a... 368 00:42:49,800 --> 00:42:52,598 By who? A psychiatrist? 369 00:42:58,442 --> 00:43:00,535 Who would lock him up! 370 00:43:04,882 --> 00:43:09,581 No, calm and rest, here, are his best medicines. 371 00:43:10,621 --> 00:43:13,181 He sometimes looks so worried. 372 00:43:14,358 --> 00:43:17,327 Just yesterday he asked me if we weren't keeping him prisoner. 373 00:43:18,996 --> 00:43:22,830 Well, in a way, we are. 374 00:43:27,538 --> 00:43:29,768 But what else can we do? 375 00:43:29,840 --> 00:43:33,640 Take him for a drive in the car? 376 00:43:35,079 --> 00:43:38,640 No. He's starting to get his balance back. 377 00:43:38,716 --> 00:43:41,150 You should explain that to him, Frédéric. 378 00:43:41,218 --> 00:43:46,178 I already have. Until he is cured, he has to stay here. 379 00:43:46,857 --> 00:43:48,324 Christiane... 380 00:43:52,229 --> 00:43:54,060 frankly... 381 00:43:54,131 --> 00:43:57,464 do you really want him to recover his memory? 382 00:43:58,535 --> 00:44:00,503 I don't know. 383 00:44:02,840 --> 00:44:09,439 Or rather, I do know. He was violent, brutal and selfish. 384 00:44:09,513 --> 00:44:13,711 He married you. He was very fond of you. 385 00:44:13,784 --> 00:44:15,513 He was fond of his dog too! 386 00:44:15,586 --> 00:44:17,884 Now he wants to kill it. 387 00:44:18,989 --> 00:44:21,549 I want him to recognize me 388 00:44:21,625 --> 00:44:25,459 but I'm afraid that when he does, 389 00:44:25,529 --> 00:44:27,827 he'll go back to what he was before, 390 00:44:27,898 --> 00:44:31,356 instead of staying the way he is now. 391 00:44:32,436 --> 00:44:36,395 And he'll look at me like a stranger, just when I... 392 00:44:37,641 --> 00:44:40,109 Just when you're starting to love him? 393 00:44:42,279 --> 00:44:45,737 Yes... maybe. 394 00:45:09,907 --> 00:45:14,241 - Were you waiting for me? - No. You were here already. 395 00:45:17,481 --> 00:45:19,005 I have news for you. 396 00:45:20,084 --> 00:45:22,518 Yes, sit down. 397 00:45:24,154 --> 00:45:25,917 Now listen to me. 398 00:45:27,091 --> 00:45:32,495 From now on I will try very seriously to be very obedient. 399 00:45:33,964 --> 00:45:37,730 What if the best way to bring back your husband's memory 400 00:45:37,801 --> 00:45:39,769 would be to make love with him? 401 00:45:39,837 --> 00:45:41,429 First of all, it's forbidden. 402 00:45:42,039 --> 00:45:44,633 By who? By that crackpot Freddie? 403 00:45:44,708 --> 00:45:47,404 That's right. By that crackpot Freddie. 404 00:45:47,478 --> 00:45:49,571 I'll have a little talk with him. 405 00:45:49,646 --> 00:45:54,515 It's prohibited until you're completely recovered physically. 406 00:45:54,585 --> 00:45:58,885 And then Mr. Campo, we're still going to wait 407 00:45:58,956 --> 00:46:03,120 until some night when you're nice enough to remember, without any doubt, 408 00:46:03,193 --> 00:46:06,219 that I really am your wife. 409 00:46:07,498 --> 00:46:09,966 You mean it would be like cheating on me? 410 00:46:10,033 --> 00:46:13,127 I don't want to cheat on my husband with a man 411 00:46:13,203 --> 00:46:15,967 who isn't sure he is my husband. 412 00:46:17,875 --> 00:46:21,106 - And if I were sure of it? - You'd have to prove it. 413 00:46:21,178 --> 00:46:25,945 To prove it to you and the dog. 414 00:46:26,950 --> 00:46:30,408 What if you and the dog tried a little harder? 415 00:46:31,455 --> 00:46:34,720 See? I'm trying. I swallow... 416 00:46:35,793 --> 00:46:38,227 I drink and I sleep. 417 00:47:10,761 --> 00:47:14,288 Georges Campo. 418 00:47:15,265 --> 00:47:19,463 You're losing your mind, going completely insane. 419 00:47:20,704 --> 00:47:23,298 You beat Kim with a whip. 420 00:47:23,373 --> 00:47:28,401 You were brutal. You got drunk with British officers. 421 00:47:29,179 --> 00:47:32,410 Georges Campo. 422 00:47:33,317 --> 00:47:35,785 You're losing your mind. 423 00:47:35,853 --> 00:47:39,983 You gave the gold scarab to Christiane, 424 00:47:40,958 --> 00:47:42,926 not to Mina. 425 00:47:42,993 --> 00:47:46,554 You gave Mina dresses, very expensive dresses 426 00:47:46,630 --> 00:47:51,033 from Paris, dresses from Balenciaga. 427 00:47:51,969 --> 00:47:54,961 "Yes" is "How". 428 00:47:55,739 --> 00:47:58,867 "No" is "Poo-How". 429 00:47:58,942 --> 00:48:02,673 "I'm thirsty" is "Wo-k'o-lay." 430 00:48:02,746 --> 00:48:06,375 "I'm hungry" is "Wo-ngo-lay." 431 00:48:06,450 --> 00:48:12,912 Georges Campo, the pipes form a rare collection. 432 00:48:36,613 --> 00:48:40,549 Telephone call for Mr. Pierre Lagrange. 433 00:48:41,118 --> 00:48:44,110 - Me? - Mr. Pierre Lagrange. 434 00:48:50,327 --> 00:48:52,488 Pierre Lagrange. 435 00:49:11,415 --> 00:49:14,578 What's the matter? Can't you sleep? 436 00:49:14,651 --> 00:49:16,118 A nightmare. 437 00:49:19,456 --> 00:49:21,754 We were in a bar. 438 00:49:22,659 --> 00:49:26,789 - There was a call for Pierre Lagrange. - Is he back again? 439 00:49:26,863 --> 00:49:29,195 And I automatically went to answer it. 440 00:49:29,266 --> 00:49:31,700 Well, hang up. Wrong number. 441 00:49:31,768 --> 00:49:35,260 Listen Freddie, there's something phony here. 442 00:49:35,339 --> 00:49:37,000 I didn't invent that name. 443 00:49:37,074 --> 00:49:39,338 I didn't invent all these scenes, these memories. 444 00:49:39,409 --> 00:49:40,603 What memories? 445 00:49:40,677 --> 00:49:43,009 Of a war... 446 00:49:43,080 --> 00:49:48,211 villages burning, houses, farms, Arab mechtas, 447 00:49:48,285 --> 00:49:51,584 the hills of Kabylia. I see all that! 448 00:49:51,655 --> 00:49:53,680 A bus taking me on a weekend pass, 449 00:49:53,757 --> 00:49:55,918 a buddy playing the harmonica, another throwing up. 450 00:49:55,993 --> 00:49:57,654 That's not very impressive. 451 00:49:57,728 --> 00:49:59,662 I've seen all that in a hundred movies. 452 00:49:59,730 --> 00:50:02,699 And I tell you I've seen it, with my own eyes! 453 00:50:02,766 --> 00:50:07,066 You, Christiane, Georges Campo, it just doesn't jibe. 454 00:50:07,137 --> 00:50:09,298 It's a dream, it just doesn't make sense. 455 00:50:12,175 --> 00:50:14,871 And you and your Lagrange? Does that make sense? 456 00:50:14,945 --> 00:50:17,641 Did you learn Chinese in Algeria? 457 00:50:17,714 --> 00:50:20,945 Did you meet Christiane and me in Kabylia? 458 00:50:21,018 --> 00:50:23,816 Did you have your Chinese mistress in the Casbah? 459 00:50:23,887 --> 00:50:27,618 Did your accident happen in the Sahara? What the hell do you want? 460 00:50:27,691 --> 00:50:31,024 You want a certificate from city hall, from the parish priest 461 00:50:31,094 --> 00:50:32,459 to prove that you are you? 462 00:50:32,529 --> 00:50:35,828 OK. I'll prove it to you. 463 00:50:37,968 --> 00:50:40,198 But in my dream, I went to the phone without hesitating. 464 00:50:40,270 --> 00:50:45,037 Listen, it doesn't mean a thing if you're somebody else in a dream. 465 00:50:45,108 --> 00:50:49,306 Just this morning, between midnight and 7:00, I discovered penicillin. 466 00:50:49,379 --> 00:50:53,179 Yes, I was Sir Alexander Fleming. 467 00:50:54,351 --> 00:50:58,651 Come on, hit the sack. And don't forget your medicine. 468 00:50:58,722 --> 00:51:00,189 You need it. 469 00:52:43,860 --> 00:52:47,125 Hey, Georges. Get in. 470 00:52:52,435 --> 00:52:54,198 Let's not play games. 471 00:53:25,702 --> 00:53:28,432 Do you want to be put in a mental hospital? 472 00:53:33,777 --> 00:53:35,642 Where were you headed? 473 00:53:36,813 --> 00:53:39,782 I don't know. To the police. 474 00:53:46,323 --> 00:53:48,348 OK. Let's go. 475 00:53:49,292 --> 00:53:51,760 But you know where you'd go next? 476 00:53:52,829 --> 00:53:55,593 An institution. Shall we go? 477 00:53:55,665 --> 00:53:58,691 My name is Lagrange, my dog wants to bite me, 478 00:53:58,768 --> 00:54:01,430 my wife and my buddy are keeping me prisoner. 479 00:54:01,504 --> 00:54:05,964 Can you imagine what they will think when they hear that tale? 480 00:54:18,321 --> 00:54:21,813 Well, if you're a real buddy, you won't tell Christiane about this. 481 00:54:21,891 --> 00:54:23,085 Why? 482 00:54:24,894 --> 00:54:28,557 Because yesterday I told her I was making progress. 483 00:54:28,632 --> 00:54:31,567 Now if she knows I was roaming around like a lost dog... 484 00:54:31,635 --> 00:54:34,900 If she doesn't see us come in, I won't say anything. 485 00:54:36,740 --> 00:54:38,071 Thanks. 486 00:54:39,042 --> 00:54:44,207 If I were you, I'd pretend to be Asterix, he's much more popular than that Pierre 487 00:54:44,281 --> 00:54:46,545 - what's his name? - Lagrange. 488 00:54:47,450 --> 00:54:49,315 That's it, Lagrange. 489 00:55:06,136 --> 00:55:08,604 Georges. Georges Campo. 490 00:55:09,639 --> 00:55:13,234 You're right, you're going mad. 491 00:55:14,544 --> 00:55:19,106 Georges Campo is back from China. Georges. 492 00:55:20,216 --> 00:55:21,581 You're lost. 493 00:55:22,285 --> 00:55:25,652 Suicide, to free yourself. 494 00:55:26,956 --> 00:55:29,151 Only suicide can free you. 495 00:55:29,959 --> 00:55:34,020 There's a pistol in the drawer. 496 00:55:35,298 --> 00:55:36,993 In the drawer. 497 00:55:40,003 --> 00:55:42,767 Pistol. A pistol. 498 00:55:44,974 --> 00:55:47,135 Take the pistol, Georges. 499 00:55:48,278 --> 00:55:49,472 Suicide. 500 00:55:52,182 --> 00:55:54,241 It's the only way to escape. 501 00:55:55,919 --> 00:55:57,443 The only way. 502 00:55:58,388 --> 00:56:00,515 You're going mad, Georges. 503 00:56:01,224 --> 00:56:05,024 You must kill yourself. The pistol. 504 00:56:05,862 --> 00:56:08,888 Madness, the only way. 505 00:56:10,066 --> 00:56:11,499 The pistol. 506 00:57:10,493 --> 00:57:15,988 Georges, Frédéric has bought you a bicycle. Aren't you pleased? 507 00:57:16,065 --> 00:57:17,828 Freddie's great. 508 00:57:20,370 --> 00:57:23,362 And so are you, Mrs. Campo. 509 00:57:36,486 --> 00:57:39,751 Come on, Georges, don't be silly. 510 00:57:39,823 --> 00:57:43,953 - Aren't you pleased with my progress? - Yes, but behave yourself. 511 00:57:44,994 --> 00:57:47,895 What are you doing? You're hurting me. Are you crazy? 512 00:57:47,964 --> 00:57:49,522 Of course! 513 00:57:50,366 --> 00:57:53,927 A man is crazy if he wants to make love to his wife. 514 00:57:55,872 --> 00:58:01,674 Not like this, later, not yet. Remember what I told you. 515 00:58:04,214 --> 00:58:09,277 I'm feeling more and more normal, 516 00:58:09,352 --> 00:58:12,150 - really normal! - Prove it. 517 00:58:19,395 --> 00:58:22,626 How's that for progress? Even my Chinese is coming back. 518 00:58:22,699 --> 00:58:25,327 And what those words mean? 519 00:58:26,336 --> 00:58:28,896 Thank you. Good evening. Good day. Good bye. 520 00:58:28,972 --> 00:58:30,337 Well done! 521 00:58:34,644 --> 00:58:36,544 What does that mean? 522 00:58:38,414 --> 00:58:43,010 You've said it to me a thousand times. It means "I love you." 523 00:58:48,057 --> 00:58:51,356 If I say it in French, could we make a deal? 524 00:58:52,762 --> 00:58:54,286 Not yet. 525 00:59:04,774 --> 00:59:07,004 "I don't want to cheat on my husband with a man 526 00:59:07,076 --> 00:59:10,375 "who isn't sure he is my husband." 527 00:59:32,635 --> 00:59:35,433 You're not scared of your loving husband, are you? 528 01:00:49,178 --> 01:00:52,113 - Georges! Is that you? - No. No. 529 01:00:52,181 --> 01:00:55,344 Georges! Let go of me! Stop it! 530 01:00:55,418 --> 01:00:59,855 - I said it wasn't me. - Georges, no! 531 01:01:00,757 --> 01:01:03,282 What are you going to do? Rape me? 532 01:01:04,127 --> 01:01:08,257 Great! I want to make love to my wife and that's rape! 533 01:01:08,331 --> 01:01:10,026 Well, that's the last straw. 534 01:01:36,225 --> 01:01:40,218 Je suis amoureux d'une petite 535 01:01:40,296 --> 01:01:43,459 C'est une anna, une annana, une annamite 536 01:01:43,533 --> 01:01:46,832 Elle est belle, elle est charmante 537 01:01:46,903 --> 01:01:50,600 C'est comme un z'oiseau qui chante 538 01:01:50,673 --> 01:01:53,642 Je I'appelle ma petite Christiane 539 01:01:53,710 --> 01:01:56,907 Ma Chichichi, ma Chichichi, ma Chichinoise 540 01:01:56,979 --> 01:02:01,040 D'autres me font les doux yeux 541 01:02:01,117 --> 01:02:04,450 Mais c'est elle que j'aime 542 01:02:04,520 --> 01:02:09,150 Le mieux 543 01:02:09,225 --> 01:02:10,692 Georges, stop it. 544 01:02:10,760 --> 01:02:15,390 Damn it, if I can't even dream about my alcoholic past in Hong Kong, 545 01:02:15,465 --> 01:02:19,401 my geisha girls, my tigers, exotic pleasure in Kowloon 546 01:02:19,469 --> 01:02:23,405 my mansion beside the pond and the dragon fountain spouting water... 547 01:02:23,473 --> 01:02:25,304 That's right. 548 01:02:26,275 --> 01:02:31,372 - What's right? - The dragon fountain. That's real. 549 01:02:31,447 --> 01:02:32,914 You see, you remember. 550 01:02:32,982 --> 01:02:35,951 You should tell my wife. Did you hear the nice man, darling? 551 01:02:36,018 --> 01:02:40,182 - Isn't that proof enough for you? - Very good. You're a smart little boy. 552 01:02:40,256 --> 01:02:42,554 But you can do better. 553 01:02:43,559 --> 01:02:45,789 - Freddie? - Yes? 554 01:02:45,862 --> 01:02:48,330 Shall I tell you the tragedy of my life? 555 01:02:48,397 --> 01:02:52,527 My wife is a saint, a nun, a statue. 556 01:02:53,669 --> 01:02:57,002 You can't have everything, I guess. 557 01:03:05,681 --> 01:03:08,980 Excuse my indiscretion but I can't help being a bit curious. 558 01:03:09,051 --> 01:03:11,713 Why do you want me to redecorate all the bedrooms? 559 01:03:11,788 --> 01:03:14,848 - My husband, Georges Campo. - Jean Debrosse, your decorator. 560 01:03:14,924 --> 01:03:16,551 How do you do? 561 01:03:19,629 --> 01:03:21,563 You've just returned from the colonies, have you not? 562 01:03:21,631 --> 01:03:23,394 Dear sir, France hasn't any colonies left. 563 01:03:23,466 --> 01:03:27,459 You're so right. What a pity too. 564 01:03:27,537 --> 01:03:30,267 - We were in Hong Kong. - I know. I asked your charming wife 565 01:03:30,339 --> 01:03:34,332 why you'd want to redecorate all the rooms of this magnificent château? 566 01:03:34,410 --> 01:03:37,379 We expect to have lots of guests, don't we George? 567 01:03:37,446 --> 01:03:40,313 Besides, we don't have any children yet. I'm disappointed. 568 01:03:40,383 --> 01:03:43,375 - But my wife... - Georges, please. 569 01:03:43,452 --> 01:03:47,388 Now then, I would suggest something very simple. 570 01:03:47,456 --> 01:03:51,825 Beautiful, solid, country furniture. Period, of course. 571 01:03:52,895 --> 01:03:57,696 We'll cover the walls with cloth in solid colors, 572 01:03:57,767 --> 01:04:04,673 a different color for each bedroom - a bright yellow, 573 01:04:04,740 --> 01:04:08,506 a warm orange, 574 01:04:08,578 --> 01:04:11,376 - a reddish... 575 01:04:11,447 --> 01:04:12,744 - Red, maybe. 576 01:04:12,815 --> 01:04:14,783 Yes! 577 01:04:17,086 --> 01:04:19,316 What a stunning piece. 578 01:04:19,388 --> 01:04:21,185 Curious, isn't it? 579 01:04:21,257 --> 01:04:23,987 I bought it in Hong Kong. 580 01:04:32,235 --> 01:04:34,203 Excuse me. 581 01:04:37,473 --> 01:04:39,964 - Oh, that's... - My pipe collection. 582 01:04:40,042 --> 01:04:42,067 Opium, of course. 583 01:04:43,045 --> 01:04:44,945 Very rare. 584 01:05:46,809 --> 01:05:50,336 By next week I'll be able to present an estimate, Mr. Campo. 585 01:05:50,413 --> 01:05:53,974 - That's fine. - Naturally, it'll be as accurate as possible. 586 01:05:54,050 --> 01:05:57,178 Of course. And don't forget an operating room. 587 01:05:59,188 --> 01:06:03,181 - Operating room? - My friend is joking. I'm a doctor. 588 01:06:03,259 --> 01:06:08,424 And a friend of the family. So naturally we'll install a torture chamber. 589 01:06:09,532 --> 01:06:12,160 Do you smoke cigars, sir? 590 01:06:13,135 --> 01:06:16,571 I have here some excellent Havanas. 591 01:06:16,639 --> 01:06:20,598 Bought them in Hong Kong, by way of Mexico. 592 01:06:37,360 --> 01:06:41,319 - Good God! How awful! - You've had a close call, Mr. Campo! 593 01:06:44,500 --> 01:06:46,297 Yes. 594 01:06:51,741 --> 01:06:53,732 You bastard. 595 01:07:59,275 --> 01:08:01,243 Does it have the same measurements as my wife? 596 01:08:01,310 --> 01:08:04,939 - Yes sir. Very practical. - I can imagine! 597 01:08:07,216 --> 01:08:09,707 What time is it? Tell me in Chinese. 598 01:08:12,221 --> 01:08:13,279 5:00? 599 01:08:15,858 --> 01:08:17,883 Has Mr. Frédéric gone out? 600 01:08:22,698 --> 01:08:24,290 No, in French. 601 01:08:24,366 --> 01:08:26,561 Mr. Frédéric went into town. 602 01:08:26,635 --> 01:08:28,466 And my wife? 603 01:08:30,106 --> 01:08:31,869 She is resting, sir. 604 01:12:16,565 --> 01:12:18,123 Yes. 605 01:12:22,137 --> 01:12:24,298 - You rang, sir? - Yes. 606 01:12:25,374 --> 01:12:28,969 Tell my wife and Mr. Frédéric I'm not eating tonight. 607 01:12:29,044 --> 01:12:32,605 I'm too tired, I don't want to be disturbed, by anyone. 608 01:12:32,681 --> 01:12:34,205 Mr. Frédéric will not return until tomorrow. 609 01:12:34,283 --> 01:12:37,912 That will save you from giving two messages. That's all. 610 01:12:39,088 --> 01:12:42,285 - Hey, Mao Tse-tung. - Sir? 611 01:12:43,659 --> 01:12:45,627 Nothing, beat it. 612 01:13:12,788 --> 01:13:16,121 - The Master is in his room, Madame. - Thank you, Kim. 613 01:13:27,169 --> 01:13:29,296 I said I didn't want to be disturbed. 614 01:13:29,405 --> 01:13:31,430 - What's the matter, Georges? - Nothing. 615 01:13:31,507 --> 01:13:33,304 - Yes there is. - I said nothing! 616 01:13:33,375 --> 01:13:35,434 There is something. Tell me. 617 01:13:38,580 --> 01:13:41,208 OK. Let me give you the latest news. 618 01:13:42,117 --> 01:13:45,450 Georges Campo is dead, buried, rotted. 619 01:13:45,521 --> 01:13:49,184 Georges! What are you saying? 620 01:13:49,258 --> 01:13:52,853 Rotted, do you hear? Stinking! Just rotten meat! 621 01:13:52,928 --> 01:13:54,987 Do you want to shake hands with a corpse? 622 01:13:55,063 --> 01:13:58,931 Do you want to say your last goodbye to Georges Campo? Come on! 623 01:14:19,922 --> 01:14:22,516 But what are you looking for Georges? 624 01:15:02,698 --> 01:15:06,429 My poor darling. You must have had a nightmare. 625 01:15:22,951 --> 01:15:24,145 Georges. 626 01:15:32,628 --> 01:15:34,425 You must get some sleep. 627 01:15:34,496 --> 01:15:36,623 You'll feel better tomorrow. 628 01:15:54,349 --> 01:15:57,807 - I'm going to sleep. Good night. - Good night. 629 01:16:30,218 --> 01:16:32,118 That's enough, Kim. 630 01:16:48,103 --> 01:16:49,570 Georges. 631 01:16:50,305 --> 01:16:53,069 Georges, listen. 632 01:16:54,943 --> 01:16:56,968 Georges Campo is insane. 633 01:16:58,213 --> 01:16:59,805 You are insane. 634 01:17:01,516 --> 01:17:05,418 Georges, you are completely insane. 635 01:17:07,055 --> 01:17:09,922 Georges, you are going to kill yourself. 636 01:17:12,327 --> 01:17:15,888 You must kill yourself, now. 637 01:17:17,299 --> 01:17:18,630 Suicide. 638 01:17:19,501 --> 01:17:21,628 Better death than madness. 639 01:17:23,271 --> 01:17:26,331 Georges. Better death. 640 01:17:28,377 --> 01:17:32,370 You will get up, Georges. You will go to the window. 641 01:17:34,082 --> 01:17:36,175 You will leap into the void. 642 01:17:37,219 --> 01:17:40,484 Put an end to this hell. 643 01:17:42,257 --> 01:17:43,588 Georges. 644 01:17:44,426 --> 01:17:48,055 You will find peace. Peace. 645 01:17:49,765 --> 01:17:51,995 Definitely. 646 01:17:53,602 --> 01:17:54,762 Peace. 647 01:17:56,138 --> 01:17:57,867 Wake up. 648 01:18:14,089 --> 01:18:17,183 What is it? What are you doing here? 649 01:18:18,393 --> 01:18:22,329 - Weren't you asleep? - I was, but I woke up. 650 01:18:24,566 --> 01:18:27,126 - What do you want? - To make love to you. 651 01:18:32,541 --> 01:18:37,945 - We're alone now. Take it off. - Georges! No! 652 01:18:43,251 --> 01:18:45,446 No! Let me go! Stop! 653 01:19:19,554 --> 01:19:20,782 So it's him. 654 01:19:26,061 --> 01:19:30,657 So it was Freddie that killed your husband? 655 01:19:34,970 --> 01:19:38,838 - Three pistol shots. - When? 656 01:19:41,543 --> 01:19:43,773 Ten days before your accident. 657 01:19:45,747 --> 01:19:48,215 An accident that you two arranged? 658 01:19:49,618 --> 01:19:53,486 And you counted on my dying? But unfortunately I survived. 659 01:19:53,555 --> 01:19:54,715 Yes. 660 01:19:57,492 --> 01:20:00,359 That must have really fouled up your plans. 661 01:20:02,564 --> 01:20:06,022 When you first came to, you spoke. 662 01:20:07,335 --> 01:20:09,963 But you couldn't remember anything. 663 01:20:11,339 --> 01:20:14,467 The doctor at the hospital warned me... 664 01:20:15,544 --> 01:20:18,069 you might have temporary amnesia. 665 01:20:19,781 --> 01:20:21,840 So we took advantage of it. 666 01:20:24,286 --> 01:20:28,484 And if anything went wrong, you figured your charms would save you. 667 01:20:29,524 --> 01:20:30,991 Was I wrong? 668 01:20:32,828 --> 01:20:36,628 No, you're pretty good. 669 01:20:38,567 --> 01:20:41,900 - You too. - Thanks. 670 01:20:45,674 --> 01:20:49,007 But go on. Who was your husband? 671 01:20:50,445 --> 01:20:52,072 We came back from Hong Kong. 672 01:20:53,682 --> 01:20:55,673 Nobody here knew him. 673 01:20:57,652 --> 01:21:02,646 He was brutal, violent and a drunk. 674 01:21:04,559 --> 01:21:06,925 Sounds like a great guy. 675 01:21:07,729 --> 01:21:10,254 Freddie was your lover, and they got in a fight? 676 01:21:11,466 --> 01:21:12,763 Yes... 677 01:21:13,802 --> 01:21:15,269 Frédéric killed him. 678 01:21:17,472 --> 01:21:21,499 And then he recruited you. He found you in a bar. 679 01:21:23,912 --> 01:21:25,311 You drank a lot. 680 01:21:26,948 --> 01:21:28,575 That's news. 681 01:21:29,918 --> 01:21:31,545 But... 682 01:21:32,621 --> 01:21:34,555 why me? 683 01:21:34,623 --> 01:21:35,817 How did I fit the set-up? 684 01:21:39,294 --> 01:21:44,061 You had just come back from Algeria, nobody knew you either. 685 01:21:48,270 --> 01:21:51,398 So once I had become Georges Campo... 686 01:21:52,574 --> 01:21:55,543 I'd kill myself or die in an accident... 687 01:21:56,544 --> 01:21:59,638 a nice innocent corpse. 688 01:22:05,320 --> 01:22:09,051 The dog, the trap door, the chandelier... 689 01:22:09,124 --> 01:22:11,718 The chandelier was Kim's idea. 690 01:22:13,228 --> 01:22:16,322 He hated you the first moment. 691 01:22:17,866 --> 01:22:22,599 So he's in on the deal too? And that decorator, how did he fit in? 692 01:22:24,906 --> 01:22:30,538 We needed a witness who had seen Georges Campo alive. 693 01:22:33,915 --> 01:22:38,909 The chandelier, the dog, the trap door, the decorator. 694 01:22:42,624 --> 01:22:44,751 But why the tape recorder? 695 01:22:46,761 --> 01:22:51,027 Frédéric had treated some soldiers in the war by hypnopedia. 696 01:22:55,537 --> 01:22:57,732 Hypnopedia? 697 01:23:00,208 --> 01:23:03,041 - You mean brainwashing? - Yes. 698 01:23:05,547 --> 01:23:07,845 Your Freddie is a great guy too. 699 01:23:19,427 --> 01:23:21,987 What are you going to do with me now? 700 01:23:24,399 --> 01:23:25,491 Make love. 701 01:23:28,236 --> 01:23:29,601 If you want. 702 01:23:54,863 --> 01:23:58,321 - Is Madame up yet? - Madame is in the dining room, sir. 703 01:24:05,940 --> 01:24:07,874 Good morning, Christiane. 704 01:24:09,911 --> 01:24:15,543 Good morning, Georges. New haircut. How are you this morning? 705 01:24:17,285 --> 01:24:18,377 Bad. 706 01:24:21,056 --> 01:24:23,024 The political situation. 707 01:24:25,093 --> 01:24:27,823 - You're interested in politics now? - Yes. 708 01:24:28,763 --> 01:24:31,732 Georges Campo is interested in everything now. 709 01:24:33,468 --> 01:24:34,901 Even in his wife. 710 01:24:38,540 --> 01:24:40,633 I said even in his wife! 711 01:24:41,543 --> 01:24:45,274 - Georges! - What's wrong, honey? 712 01:24:45,980 --> 01:24:50,849 Aren't you glad that your loving husband has completely recovered his memory? 713 01:24:57,459 --> 01:25:00,121 Play a little pétanque later, Freddie? 714 01:25:01,362 --> 01:25:03,023 Yes, if you want to. 715 01:25:03,932 --> 01:25:07,231 I'll show you a stroke that puts some English on the ball. 716 01:25:08,203 --> 01:25:12,162 It's a trick I learned in Hong Kong from a British sergeant... 717 01:25:12,240 --> 01:25:15,209 called Lagrange. A buddy of mine. 718 01:25:18,046 --> 01:25:21,243 Can you imagine, Freddie? I thought my wife here 719 01:25:21,316 --> 01:25:24,911 was a nun, a saint, a statue. 720 01:25:27,956 --> 01:25:29,651 I was wrong! 721 01:25:30,291 --> 01:25:34,728 While you were gone we had a terrific second honeymoon. 722 01:25:35,997 --> 01:25:37,965 Wasn't it, Christiane? 723 01:25:43,605 --> 01:25:45,732 Wasn't it, Christiane? 724 01:25:51,479 --> 01:25:54,846 No! Kim! Kim! 725 01:26:36,958 --> 01:26:39,825 There's a phone here, isn't there, Kim? 726 01:26:42,931 --> 01:26:45,866 - Yes, sir. - Where is it? 727 01:26:56,778 --> 01:26:59,178 What are you going to do now? 728 01:27:00,415 --> 01:27:03,646 Call the cops. That's what they're for. 729 01:27:11,926 --> 01:27:13,484 Georges! 730 01:27:16,231 --> 01:27:17,528 Hang up. 731 01:27:21,236 --> 01:27:23,261 Two down, one to go. 732 01:27:23,338 --> 01:27:25,898 - Are you going to kill me? - Don't move! 733 01:27:27,875 --> 01:27:30,105 OK. But what then? 734 01:27:31,179 --> 01:27:33,739 It's true that if you kill me you'll have a week's head start. 735 01:27:33,815 --> 01:27:36,477 Considering the amount of traffic in and out of this place. 736 01:27:37,352 --> 01:27:39,343 Can I have a cigarette? 737 01:27:39,420 --> 01:27:40,614 Yes. 738 01:27:42,223 --> 01:27:43,690 Thanks. 739 01:27:47,161 --> 01:27:49,459 My name is Pierre Lagrange, isn't it? 740 01:27:49,530 --> 01:27:50,588 Yes. 741 01:27:54,002 --> 01:27:55,264 I thought so. 742 01:27:56,170 --> 01:27:57,933 You're nothing. 743 01:27:58,006 --> 01:28:03,535 A little thug, a drunken tramp of an ex-soldier. 744 01:28:05,113 --> 01:28:09,743 I was the one who planned everything, I killed my husband. 745 01:28:10,685 --> 01:28:15,554 I arranged your accident and made it look as if I'd been thrown clear. 746 01:28:15,623 --> 01:28:18,558 I thought of the trap door and the dog. 747 01:28:19,527 --> 01:28:24,362 When I saw the dog didn't kill you but dug up the corpse, 748 01:28:24,432 --> 01:28:28,391 I had Kim move it. Do you understand? 749 01:28:29,237 --> 01:28:33,731 You want to know something else? Kim is the only witness and I trust him. 750 01:28:36,210 --> 01:28:38,007 That's all very interesting. 751 01:28:39,080 --> 01:28:42,049 Stop! Stop or I'll shoot! 752 01:28:56,464 --> 01:29:00,525 Operator, would you please give me the police? 753 01:29:54,455 --> 01:29:56,150 Police? 754 01:29:58,693 --> 01:30:00,684 I'm calling from the Château des Tours. 755 01:30:00,762 --> 01:30:03,526 Would you come right away, please? 756 01:30:03,598 --> 01:30:06,658 No, no. Two people have been killed. 757 01:30:07,702 --> 01:30:10,671 Yes. Well, it's difficult to explain over the phone. 758 01:30:10,738 --> 01:30:14,697 All right, all right, we won't touch anything. Thank you. 759 01:30:17,211 --> 01:30:19,372 Nice work, Mrs. Campo. 760 01:30:20,281 --> 01:30:23,944 - Now what? - What are you going to do? 761 01:30:26,187 --> 01:30:31,454 Pierre Lagrange has plenty of time to think it over before the police get here. 762 01:30:34,462 --> 01:30:38,865 The men can do their work alone. Is there some place where we can talk? 763 01:30:38,933 --> 01:30:40,560 This way. 764 01:30:52,113 --> 01:30:55,981 Now, how did this double killing take place? 765 01:30:59,086 --> 01:31:02,817 There was a violent argument 766 01:31:03,758 --> 01:31:07,091 between our guest, Dr. Frédéric Launay 767 01:31:08,563 --> 01:31:10,190 and our houseman. 768 01:31:10,898 --> 01:31:15,926 He stabbed Doctor Launay and the doctor shot him. 769 01:31:22,076 --> 01:31:23,168 I see. 770 01:31:36,057 --> 01:31:38,582 - And now sir, may I ask... - Who I am? 771 01:31:38,659 --> 01:31:41,958 - I own this estate. - And your name? 772 01:31:43,731 --> 01:31:44,959 Georges Campo. 773 01:31:57,378 --> 01:31:59,972 We found this in the bedroom upstairs. 774 01:32:04,819 --> 01:32:08,346 Georges. You are completely insane. 775 01:32:12,059 --> 01:32:13,924 You will kill yourself. 776 01:32:15,696 --> 01:32:19,063 You must kill yourself now. 777 01:32:20,601 --> 01:32:24,594 Suicide. Better death than madness. 778 01:32:26,541 --> 01:32:28,338 Georges. 779 01:32:28,409 --> 01:32:30,377 Better death... 780 01:32:37,718 --> 01:32:41,882 THE END 57005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.