All language subtitles for Crash.Landing.on.You.2019.E14.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-NF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,393 --> 00:00:21,719
CRASH LANDING ON YOU
2
00:00:52,228 --> 00:00:56,799
CRASH LANDING ON YOU
3
00:00:57,004 --> 00:00:59,924
ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS,
AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS
4
00:01:30,204 --> 00:01:31,622
Se-ri?
5
00:04:58,704 --> 00:05:00,206
No one has shown up yet.
6
00:05:00,873 --> 00:05:02,333
I can't reach anyone either.
7
00:05:02,458 --> 00:05:05,127
Maybe something has happened.
8
00:05:05,211 --> 00:05:06,504
What should I do?
9
00:05:09,423 --> 00:05:11,425
We must leave any minute.
10
00:05:16,389 --> 00:05:18,891
The patient got a gunshot on the chest.
She got a bag of IV.
11
00:05:18,974 --> 00:05:19,850
-A gunshot?
-Yes.
12
00:05:19,934 --> 00:05:21,060
-To the operation room!
-Yes.
13
00:05:21,143 --> 00:05:22,186
How long has it been?
14
00:05:22,269 --> 00:05:24,897
The transportation took 11 minutes
and we have performed CPR.
15
00:05:26,148 --> 00:05:27,233
Check the vital signs.
16
00:05:27,316 --> 00:05:29,235
Set the IV line
and a complete blood count.
17
00:05:29,610 --> 00:05:31,946
Blood pressure, 60 over 40.
Saturation, 80.
18
00:05:32,029 --> 00:05:34,365
The patient's blood pressure is low,
so use both lines.
19
00:05:34,448 --> 00:05:35,783
Prepare blood.
20
00:05:36,033 --> 00:05:38,536
It seems the gunshot caused
tension pneumothorax and hemothorax.
21
00:05:38,619 --> 00:05:41,038
We will need a chest tube intubation.
22
00:05:41,122 --> 00:05:43,457
Get the blood transfusion set ready
and request an X-ray.
23
00:05:43,541 --> 00:05:44,500
Yes, doctor.
24
00:05:45,376 --> 00:05:46,794
Are you her guardian?
25
00:05:47,628 --> 00:05:48,629
Yes.
26
00:05:48,713 --> 00:05:50,297
The situation is very bad.
27
00:05:50,381 --> 00:05:52,133
The gunshot caused tension pneumothorax,
28
00:05:52,216 --> 00:05:53,926
and we will insert a chest tube
right away.
29
00:05:54,009 --> 00:05:55,970
And after that, we will remove the bullet.
30
00:06:02,226 --> 00:06:03,519
I had a brother.
31
00:06:04,937 --> 00:06:07,982
After losing him, I had a hard time.
32
00:06:09,692 --> 00:06:11,360
So I made a decision.
33
00:06:13,571 --> 00:06:16,365
I told myself I would live a life
where I don't have to lose anyone.
34
00:06:18,784 --> 00:06:21,245
I told myself I wouldn't live a fun life.
35
00:06:25,124 --> 00:06:27,251
I told myself I would live a life
36
00:06:29,128 --> 00:06:31,046
where I don't dream of the future.
37
00:06:37,011 --> 00:06:38,220
Ever since then,
38
00:06:40,014 --> 00:06:42,141
I've never had a comfortable sleep,
39
00:06:42,725 --> 00:06:44,101
I've never made jokes,
40
00:06:45,478 --> 00:06:46,979
I've never played the piano,
41
00:06:50,232 --> 00:06:52,234
and I've never loved anyone.
42
00:06:55,529 --> 00:06:58,532
Until you crash landed into my world
43
00:06:59,366 --> 00:07:01,035
one day.
44
00:07:04,121 --> 00:07:05,331
That's how I have lived.
45
00:07:23,265 --> 00:07:24,850
Se-ri, are you all right?
46
00:07:26,435 --> 00:07:27,561
But now, I have changed.
47
00:07:29,313 --> 00:07:31,816
Even if I have to worry
about losing you every day,
48
00:07:34,026 --> 00:07:36,362
I want to have you in my life.
49
00:07:39,156 --> 00:07:42,034
Even if it breaks my heart
because it's a dream that can't come true,
50
00:07:44,245 --> 00:07:46,539
I'd like to sincerely dream of the future.
51
00:07:49,416 --> 00:07:50,251
So
52
00:07:53,838 --> 00:07:55,256
please live.
53
00:08:28,831 --> 00:08:30,124
Please live
54
00:08:32,376 --> 00:08:34,211
and listen to my words.
55
00:08:36,839 --> 00:08:39,091
I still have stories
56
00:08:41,594 --> 00:08:42,595
that I haven't
57
00:08:44,305 --> 00:08:45,514
told you yet.
58
00:08:57,160 --> 00:09:01,558
CRASH LANDING ON YOU
59
00:09:01,655 --> 00:09:04,325
No one got on the bus? None of them?
60
00:09:04,408 --> 00:09:07,828
Yes, sir.
The bus waited for two more hours,
61
00:09:08,203 --> 00:09:09,830
but no one came.
62
00:09:10,372 --> 00:09:12,207
We couldn't reach them either.
63
00:09:13,042 --> 00:09:16,253
Once the Military Department
finds this out,
64
00:09:16,587 --> 00:09:17,880
things will get serious.
65
00:09:18,631 --> 00:09:19,673
Who knows
66
00:09:20,633 --> 00:09:22,009
about this?
67
00:09:23,010 --> 00:09:26,847
So far, the sergeant dispatched
and I are the only one who know, sir.
68
00:09:26,931 --> 00:09:29,975
The State Security Department
and the Military Department
69
00:09:30,059 --> 00:09:31,852
will give rearmament lectures
70
00:09:31,936 --> 00:09:34,313
and speeches regarding
the Military World Games.
71
00:09:34,605 --> 00:09:36,315
-Be prepared for it.
-Yes, sir.
72
00:09:36,815 --> 00:09:41,028
The problem is the Military Director.
73
00:09:41,153 --> 00:09:43,989
He seems to be connected
with Cho Cheol Gang.
74
00:09:44,073 --> 00:09:46,241
We need plans for later.
75
00:09:48,452 --> 00:09:52,206
What should I do when the ones that went
to bring him are not even coming.
76
00:09:59,630 --> 00:10:02,883
This is driving me crazy.
Why hasn't she waken up yet?
77
00:10:05,970 --> 00:10:07,554
Maybe they're out of blood.
78
00:10:08,013 --> 00:10:11,016
Se-ri was losing a lot of blood.
79
00:10:13,894 --> 00:10:15,229
My blood type is O.
80
00:10:16,522 --> 00:10:19,441
Didn't she say her blood type was O?
81
00:10:19,733 --> 00:10:22,778
If they need more blood,
I can give her mine.
82
00:10:22,861 --> 00:10:25,489
Captain Ri has the same blood type too.
83
00:10:25,572 --> 00:10:28,617
If they needed more blood,
he would have given his blood already.
84
00:10:28,701 --> 00:10:32,371
South Korean hospitals have enough blood,
so that must not be the case.
85
00:10:35,165 --> 00:10:39,086
Then why is she not waking up?
It's already been three days!
86
00:10:42,464 --> 00:10:43,298
What if
87
00:10:44,299 --> 00:10:45,634
something bad
88
00:10:46,218 --> 00:10:47,344
happened?
89
00:10:49,096 --> 00:10:50,514
Se-ri.
90
00:10:59,648 --> 00:11:03,736
By the way, I gave you my card
so that you could splurge,
91
00:11:03,819 --> 00:11:05,487
but you didn't spend much.
92
00:11:05,571 --> 00:11:08,991
So I prepared a gift for each of you.
93
00:11:10,367 --> 00:11:12,327
You know, I own a fashion company.
94
00:11:12,411 --> 00:11:14,663
I wanted to give you
a suit of clothes each.
95
00:11:15,247 --> 00:11:17,875
I roughly measured you with my eye,
96
00:11:17,958 --> 00:11:19,084
so hopefully they fit you.
97
00:11:19,918 --> 00:11:21,128
Just a second.
98
00:11:26,425 --> 00:11:27,593
She didn't have to.
99
00:11:33,891 --> 00:11:35,517
Fine clothes do make a man.
100
00:11:35,601 --> 00:11:37,519
You all look gorgeous.
101
00:11:39,980 --> 00:11:43,275
We never dress up,
102
00:11:43,859 --> 00:11:46,570
but when we do,
we can look just as nice as Seoul people.
103
00:11:47,821 --> 00:11:52,451
Well, I see why people
ask directions to you.
104
00:11:52,618 --> 00:11:54,495
You look like you're from Seoul.
105
00:11:54,620 --> 00:11:55,746
I know, right?
106
00:11:58,457 --> 00:12:00,876
Maybe Eun Dong's is a little small.
107
00:12:01,335 --> 00:12:04,713
It's not.
It fits me perfectly and it's warm.
108
00:12:04,797 --> 00:12:06,548
I love it.
109
00:12:10,010 --> 00:12:12,096
I feel like I'm a freeloader.
110
00:12:12,679 --> 00:12:13,764
I feel bad.
111
00:12:13,847 --> 00:12:15,516
Don't say that.
112
00:12:15,599 --> 00:12:19,895
You took risks and made a hard decision.
You don't know how thankful I am for that.
113
00:12:19,978 --> 00:12:22,856
It's nothing compared to what I did.
114
00:12:22,940 --> 00:12:24,566
I saw U Pil once,
115
00:12:25,442 --> 00:12:27,194
and he said that his father told him
116
00:12:27,778 --> 00:12:30,114
to be nice to his friends.
117
00:12:31,281 --> 00:12:34,326
But I told him he shouldn't.
118
00:12:35,410 --> 00:12:37,788
I told him the world isn't that beautiful.
119
00:12:37,871 --> 00:12:41,834
I told him to hit others
before he gets hit.
120
00:12:42,584 --> 00:12:43,836
Although I said that,
121
00:12:44,878 --> 00:12:48,549
I wished U Pil's father was right
122
00:12:49,758 --> 00:12:51,176
deep down.
123
00:12:57,975 --> 00:12:59,685
I wish the world becomes
124
00:13:01,687 --> 00:13:03,522
a beautiful place.
125
00:13:06,066 --> 00:13:07,484
Then at least
126
00:13:08,694 --> 00:13:11,363
we can talk to each other
from time to time.
127
00:13:20,706 --> 00:13:22,374
TAEHEUNG HOSPITAL
128
00:13:22,457 --> 00:13:25,335
So they were shooting guns
129
00:13:25,419 --> 00:13:26,837
and the car just ran in?
130
00:13:26,920 --> 00:13:29,256
Yes, that's what I heard.
131
00:13:29,756 --> 00:13:31,258
Could it be an unintended acceleration?
132
00:13:31,341 --> 00:13:34,469
Normal people would run away
in such a dangerous situation.
133
00:13:34,553 --> 00:13:36,054
That's what I'm saying.
134
00:13:36,138 --> 00:13:38,599
If she wanted to escape,
there were many ways behind.
135
00:13:38,682 --> 00:13:40,976
Why did she have to rush into that
of all places?
136
00:13:41,059 --> 00:13:43,562
You're right. And right at the moment
the bullet was coming.
137
00:13:43,645 --> 00:13:47,441
She basically ran into the scene
in order to stop the bullet.
138
00:13:48,025 --> 00:13:49,860
But she wouldn't do that.
139
00:13:50,611 --> 00:13:52,446
-She would never do that.
-Never.
140
00:13:52,529 --> 00:13:56,158
Is that the person Ms. Yoon Se-ri saved?
141
00:13:59,620 --> 00:14:01,580
No, it's not him.
142
00:14:02,080 --> 00:14:03,957
What are you doing here?
143
00:14:04,041 --> 00:14:07,794
I mean, she barely managed
to come back in one piece. And now...
144
00:14:10,505 --> 00:14:13,634
Whoever that bastard is, please catch him.
145
00:14:13,717 --> 00:14:15,219
Please, sir.
146
00:14:15,302 --> 00:14:17,012
-We apologize.
-Sir.
147
00:14:17,095 --> 00:14:18,180
-What's wrong?
-Come on.
148
00:14:18,263 --> 00:14:19,223
Where's the witness?
149
00:14:19,806 --> 00:14:22,476
I will bring him. Get up!
150
00:14:22,559 --> 00:14:24,561
-Please, sir.
-Let go of him.
151
00:14:24,645 --> 00:14:25,812
Go home! Follow me.
152
00:14:40,744 --> 00:14:42,996
PATIENT YOON SE-RI
153
00:14:52,756 --> 00:14:53,840
Hello.
154
00:14:53,924 --> 00:14:55,092
Hello.
155
00:14:55,425 --> 00:14:56,635
Wait.
156
00:14:58,762 --> 00:15:00,514
Who is that man?
157
00:15:01,181 --> 00:15:03,600
He's Ms. Yoon's personal bodyguard.
158
00:15:03,684 --> 00:15:07,854
Oh, my. Personal bodyguard?
Does he provide escort service?
159
00:15:07,980 --> 00:15:09,523
Something like that, yes.
160
00:15:09,690 --> 00:15:11,775
-Which agency is he from?
-What?
161
00:15:11,858 --> 00:15:13,819
-Do you have the number?
-Pardon?
162
00:15:13,902 --> 00:15:15,112
So there's a guy?
163
00:15:15,195 --> 00:15:16,238
Yes.
164
00:15:18,156 --> 00:15:20,158
Send me the résumé of that man.
165
00:15:20,784 --> 00:15:21,827
What?
166
00:15:22,077 --> 00:15:23,412
Why his résumé?
167
00:15:24,288 --> 00:15:26,373
When I ask you to do something,
just do it.
168
00:15:26,832 --> 00:15:28,375
Don't ask me back.
169
00:15:28,709 --> 00:15:29,876
Yes, ma'am.
170
00:15:30,961 --> 00:15:33,422
I will only answer then.
171
00:15:33,505 --> 00:15:37,884
Ms. Yoon has his résumé,
so I don't have it.
172
00:15:37,968 --> 00:15:39,511
And even if I do,
173
00:15:40,137 --> 00:15:42,556
I can't give it to you
without Ms. Yoon's permission.
174
00:15:42,639 --> 00:15:43,974
Now, if you'll excuse me.
175
00:15:46,435 --> 00:15:50,147
Se-ri's Choice has an eye
for good employees.
176
00:15:52,024 --> 00:15:54,860
We would like to ask you
for a statement as a witness.
177
00:15:55,027 --> 00:15:57,404
A firearm accident in the middle of Seoul
is not common.
178
00:15:58,280 --> 00:16:00,866
We are analyzing the video footage,
179
00:16:01,700 --> 00:16:04,703
but your statement might help us
catch the criminal.
180
00:16:04,786 --> 00:16:07,331
May I see your ID first?
181
00:16:21,845 --> 00:16:23,430
OVERSEAS KOREAN RESIDENT CARD
182
00:16:24,723 --> 00:16:25,932
You're Chinese.
183
00:16:28,393 --> 00:16:30,896
Was there a report on another person
who got a gunshot?
184
00:16:31,730 --> 00:16:34,066
No, there wasn't.
185
00:16:34,149 --> 00:16:35,359
Then did you
186
00:16:35,942 --> 00:16:39,529
take a look into the unauthorized
medical facilities near the scene?
187
00:16:40,197 --> 00:16:41,406
Pardon?
188
00:16:42,282 --> 00:16:44,159
The criminal also got a gunshot.
189
00:16:44,242 --> 00:16:46,828
He can't get treatments
from regular hospitals,
190
00:16:46,995 --> 00:16:48,997
so he must be using such facilities.
191
00:16:59,383 --> 00:17:00,759
Is he all right?
192
00:17:01,218 --> 00:17:04,513
You told me to remove the bullet,
and I did it.
193
00:17:04,763 --> 00:17:06,598
Just make sure to pay the money all right.
194
00:17:06,681 --> 00:17:10,852
Of course. I'm paying with cash
at the end of the month.
195
00:17:17,776 --> 00:17:19,069
Goodness.
196
00:17:19,361 --> 00:17:22,531
How does it feel
to be given a second life?
197
00:17:23,490 --> 00:17:25,200
Why did you save me?
198
00:17:25,283 --> 00:17:26,785
Well, because
199
00:17:27,494 --> 00:17:30,122
I can't let my client die
200
00:17:30,205 --> 00:17:32,374
before I get the rest of the money.
201
00:17:33,458 --> 00:17:37,212
And of course you have to pay
for the surgery today.
202
00:17:39,714 --> 00:17:42,551
Capitalism saved my life.
203
00:17:43,552 --> 00:17:44,636
I guess you can say that.
204
00:17:45,595 --> 00:17:47,055
Now pay what you have to pay
205
00:17:47,139 --> 00:17:49,850
and go back to where you were
and do your business.
206
00:17:49,933 --> 00:17:51,476
You can't be here.
207
00:17:52,060 --> 00:17:55,147
If you die here,
things will get complicated,
208
00:17:55,480 --> 00:17:57,023
which will put me in big trouble.
209
00:17:59,234 --> 00:18:00,152
What about Yoon Se-ri?
210
00:18:01,236 --> 00:18:03,071
What happened to her?
211
00:18:11,621 --> 00:18:14,374
I think we should fire the bodyguard
standing at the door.
212
00:18:14,458 --> 00:18:16,460
Why all of a sudden?
213
00:18:16,543 --> 00:18:18,628
We can't trust him with this.
214
00:18:19,004 --> 00:18:21,339
He was at the scene
215
00:18:21,923 --> 00:18:24,217
and the police investigation
seems to be still ongoing.
216
00:18:25,802 --> 00:18:26,970
It just doesn't feel right.
217
00:18:27,929 --> 00:18:31,266
She's right.
We should have fired him already.
218
00:18:32,184 --> 00:18:34,936
I was so alarmed
that it didn't come to my mind.
219
00:18:40,567 --> 00:18:42,027
Well, this is awkward.
220
00:18:43,195 --> 00:18:44,070
I'm so sorry.
221
00:18:44,154 --> 00:18:48,325
Ms. Yoon is like that,
so there's nothing we can do.
222
00:18:48,408 --> 00:18:51,328
I mean, since when did they
worry about Ms. Yoon so much?
223
00:18:52,412 --> 00:18:55,832
They said you seemed suspicious
and they couldn't trust you.
224
00:18:56,041 --> 00:18:58,043
They want to hire a bodyguard themselves.
225
00:18:58,919 --> 00:19:00,670
To me, they are the most suspicious one.
226
00:19:02,964 --> 00:19:05,467
Hey, you. Stop crying.
You're making this worse.
227
00:19:29,866 --> 00:19:32,786
PARADISE FOR THE PEOPLE
228
00:19:35,539 --> 00:19:37,457
Mother. Father is coming.
229
00:19:43,088 --> 00:19:44,381
Honey.
230
00:19:49,803 --> 00:19:51,513
I told you!
231
00:19:51,888 --> 00:19:54,307
I told you Cho Cheol Gang,
that bastard has weird eyes
232
00:19:54,391 --> 00:19:55,976
so you should stay away from him!
233
00:19:56,685 --> 00:19:59,479
I'm sorry. It's all my bad.
234
00:19:59,813 --> 00:20:02,399
I told you.
235
00:20:02,482 --> 00:20:04,484
I told you Nam Sik got
the dumb brain from you
236
00:20:04,568 --> 00:20:06,111
so you should not use your brain.
237
00:20:06,695 --> 00:20:08,863
She's right about that.
238
00:20:08,947 --> 00:20:11,449
I got the best score
when I guessed the answers,
239
00:20:11,533 --> 00:20:12,701
not when I used my brain.
240
00:20:12,784 --> 00:20:14,244
-You idiot.
-Ouch!
241
00:20:15,870 --> 00:20:16,705
Fine.
242
00:20:18,123 --> 00:20:21,251
I will never use my brain and be nice.
243
00:20:22,502 --> 00:20:23,837
Come here.
244
00:20:30,677 --> 00:20:31,886
Catch it!
245
00:20:32,470 --> 00:20:33,888
You damn thing!
246
00:20:33,972 --> 00:20:35,849
Oh, my goodness!
247
00:20:35,974 --> 00:20:38,310
Come here!
248
00:20:38,393 --> 00:20:39,686
This way. Oh, my.
249
00:20:39,769 --> 00:20:41,563
You damn thing. Where are you going?
250
00:20:42,355 --> 00:20:43,523
Where are you going?
251
00:20:52,532 --> 00:20:53,366
Oh, my.
252
00:20:53,450 --> 00:20:55,535
-How do I look?
-Young Ae,
253
00:20:55,619 --> 00:21:00,165
you indeed have
an amazing sense of balance.
254
00:21:01,374 --> 00:21:05,837
You are not any less fancy
than the owner of the department store,
255
00:21:05,920 --> 00:21:08,548
and yet you don't look too arrogant.
256
00:21:08,632 --> 00:21:11,885
That outfit shows perfect amount
257
00:21:11,968 --> 00:21:14,846
of politeness and fashion sense.
258
00:21:14,929 --> 00:21:16,473
-Right?
-Yes.
259
00:21:16,681 --> 00:21:19,142
Young Ae, try this.
260
00:21:19,225 --> 00:21:20,268
Okay.
261
00:21:23,438 --> 00:21:24,564
It's perfectly seasoned.
262
00:21:24,648 --> 00:21:25,982
Good.
263
00:21:27,859 --> 00:21:29,527
By the way, I told you
264
00:21:30,111 --> 00:21:33,657
that today, you should watch out
for what comes out of your mouth,
265
00:21:33,782 --> 00:21:36,242
not what goes into your mouth.
266
00:21:39,704 --> 00:21:41,206
Don't worry.
267
00:21:41,790 --> 00:21:44,834
If I get drunk
and say something stupid today,
268
00:21:44,918 --> 00:21:46,795
I will certainly shave my head.
269
00:21:46,878 --> 00:21:48,254
I will shave your head myself.
270
00:21:48,338 --> 00:21:49,756
Sure.
271
00:21:49,964 --> 00:21:51,716
Ms. Go is coming.
272
00:21:51,800 --> 00:21:54,427
-Oh, my.
-Come on in!
273
00:21:54,511 --> 00:21:56,221
Welcome!
274
00:21:57,597 --> 00:21:58,973
You are here!
275
00:21:59,057 --> 00:22:00,475
Goodness.
276
00:22:01,059 --> 00:22:05,105
What a feast of fresh local food.
277
00:22:06,398 --> 00:22:11,444
They should go well
with the champagne I brought.
278
00:22:11,528 --> 00:22:13,780
Oh, my. But it's so rare.
279
00:22:14,364 --> 00:22:15,657
What's champagne?
280
00:22:15,740 --> 00:22:17,200
What is this?
281
00:22:18,243 --> 00:22:19,911
It must be something good.
282
00:22:22,914 --> 00:22:27,085
Next time,
I will bring champagne glasses too.
283
00:22:27,252 --> 00:22:28,712
All right. Now...
284
00:22:29,421 --> 00:22:31,923
-Let's drink!
-Let's drink!
285
00:22:41,224 --> 00:22:42,434
It's sweet.
286
00:22:42,517 --> 00:22:45,186
-Goodness, it's just like water.
-It tastes so good.
287
00:22:46,604 --> 00:22:51,025
I don't know how to repay your kindness.
288
00:22:51,109 --> 00:22:53,194
Don't say that.
289
00:22:53,278 --> 00:22:56,865
You are Jeong Hyeok's neighbors,
and it means you are like him to me.
290
00:22:56,948 --> 00:22:59,951
I would like to do whatever I can do
to help you.
291
00:23:00,243 --> 00:23:02,412
So we are basically one!
292
00:23:02,495 --> 00:23:04,956
Of course!
293
00:23:12,839 --> 00:23:16,426
My, that sounds great.
294
00:23:17,010 --> 00:23:18,052
It does.
295
00:23:20,430 --> 00:23:25,477
Since you were so successful in Pyongyang,
296
00:23:25,769 --> 00:23:30,315
I thought you would be
scary like a tiger and loud.
297
00:23:31,191 --> 00:23:33,443
Come on, Wol Suk. What are you saying?
298
00:23:33,526 --> 00:23:35,904
Just keep eating.
299
00:23:36,404 --> 00:23:40,158
It's okay. This is supposed to be
a chill dinner.
300
00:23:42,535 --> 00:23:47,999
I thought you would be
scary like a tiger and loud.
301
00:23:48,249 --> 00:23:53,338
Although you're a little bit loud,
you're not that scary.
302
00:23:56,633 --> 00:24:00,053
I guess I am a bit loud.
303
00:24:00,136 --> 00:24:01,012
Yes.
304
00:24:01,095 --> 00:24:03,973
No, that's not what she means.
305
00:24:04,057 --> 00:24:08,478
Ms. Go is a good person.
306
00:24:08,686 --> 00:24:10,480
Oh, come on.
307
00:24:11,147 --> 00:24:14,192
The marriage is called off.
308
00:24:14,275 --> 00:24:17,153
It wouldn't have been easy for you
to help us like this.
309
00:24:17,821 --> 00:24:19,155
What's wrong with you?
310
00:24:19,239 --> 00:24:20,782
What?
311
00:24:20,865 --> 00:24:23,827
Am I the bad person again?
I know you all think the same.
312
00:24:23,910 --> 00:24:26,746
You said the man from Europe
didn't seem to be her nephew--
313
00:24:27,789 --> 00:24:29,082
Why are you pinching me?
314
00:24:29,165 --> 00:24:31,876
Oh, that's what you're talking about.
315
00:24:31,960 --> 00:24:35,004
Comrade Al is certainly my nephew.
316
00:24:35,088 --> 00:24:38,800
Come on. It is a revenge affair!
317
00:24:38,883 --> 00:24:40,176
Why are you pinching me?
318
00:24:43,596 --> 00:24:45,765
Oh, my. She's too drunk.
319
00:24:46,349 --> 00:24:47,225
Take her.
320
00:24:47,809 --> 00:24:49,185
-Wol Suk, let's go home.
-I'm fine.
321
00:24:49,269 --> 00:24:51,396
You had too much drink. Come here.
322
00:24:51,479 --> 00:24:53,147
-Why?
-You're too drunk. Let's go.
323
00:24:53,231 --> 00:24:55,650
-What are you doing? I'm sober.
-Come on!
324
00:24:55,733 --> 00:24:57,068
Seriously!
325
00:24:57,151 --> 00:24:58,778
You all said that.
326
00:24:58,862 --> 00:25:04,367
You said the guy from Europe would
make a better couple with her daughter.
327
00:25:04,492 --> 00:25:05,785
Wol Suk!
328
00:25:05,869 --> 00:25:06,744
Let go of me!
329
00:25:06,828 --> 00:25:08,454
-Stop.
-Yes.
330
00:25:09,914 --> 00:25:12,709
Say what you just said again.
331
00:25:14,002 --> 00:25:18,506
The guy from Europe would make
a better couple with your daughter.
332
00:25:18,590 --> 00:25:20,842
No. Before that.
333
00:25:24,971 --> 00:25:25,805
I'm sober?
334
00:25:25,889 --> 00:25:28,725
No. Even before that.
335
00:25:29,934 --> 00:25:31,227
Revenge affair?
336
00:25:35,398 --> 00:25:37,150
"Revenge affair," you mean by...
337
00:25:38,776 --> 00:25:40,069
Jeong Hyeok
338
00:25:40,695 --> 00:25:42,864
had an affair?
339
00:25:44,616 --> 00:25:46,075
Is that what you are saying?
340
00:25:48,870 --> 00:25:49,954
Wait.
341
00:25:50,038 --> 00:25:53,666
Young Ae, what did I just say?
342
00:25:54,626 --> 00:25:56,169
Where am I?
343
00:25:57,378 --> 00:25:58,630
Who am I?
344
00:26:01,549 --> 00:26:04,302
Jeong Hyeok had an affair?
345
00:26:05,720 --> 00:26:07,555
With whom?
346
00:26:11,351 --> 00:26:13,853
She ran on the minefield,
347
00:26:13,937 --> 00:26:15,229
but the mines wouldn't explode.
348
00:26:15,813 --> 00:26:18,858
I shot my gun, but I missed her.
349
00:26:18,942 --> 00:26:23,696
She said she's a swallow from the South.
350
00:26:23,821 --> 00:26:25,323
She's out of her mind.
351
00:26:25,406 --> 00:26:28,493
She would tell me lies
352
00:26:28,576 --> 00:26:31,871
like she had two meat dishes a day
in South Korea.
353
00:26:31,955 --> 00:26:34,832
She said she was a picky eater,
but she ate so well.
354
00:26:35,416 --> 00:26:37,126
The only good thing about having her
355
00:26:37,210 --> 00:26:40,004
is the shampoo that makes
the top of your head smell like flowers.
356
00:26:40,088 --> 00:26:41,506
What are you doing?
357
00:26:41,589 --> 00:26:43,383
Write it down.
358
00:26:46,886 --> 00:26:48,513
It's a long-standing promise.
359
00:26:48,846 --> 00:26:50,139
We should keep it.
360
00:26:53,518 --> 00:26:56,312
Why do you seem so depressed
on your moving day?
361
00:26:57,647 --> 00:26:58,606
I'm fine.
362
00:26:59,107 --> 00:27:00,233
Mom.
363
00:27:00,817 --> 00:27:02,360
Don't you worry.
364
00:27:02,860 --> 00:27:06,364
No matter what happens,
I'm going to marry him
365
00:27:07,657 --> 00:27:09,409
and live happily ever after.
366
00:27:16,124 --> 00:27:19,627
Mom. Why wouldn't you pick up your phone?
367
00:27:23,089 --> 00:27:24,132
Hey.
368
00:27:24,966 --> 00:27:28,094
Have you ever seen me
369
00:27:28,177 --> 00:27:30,388
getting phone calls while drinking?
370
00:27:33,266 --> 00:27:34,142
Hold me.
371
00:27:35,685 --> 00:27:36,853
Okay.
372
00:27:37,812 --> 00:27:39,022
My sweetheart.
373
00:27:40,982 --> 00:27:42,275
Let's get in.
374
00:27:43,943 --> 00:27:45,987
Why did you drink so much?
375
00:27:50,908 --> 00:27:52,493
Dan.
376
00:27:53,119 --> 00:27:54,162
Yes.
377
00:27:56,456 --> 00:27:57,415
What is it?
378
00:27:58,124 --> 00:27:59,250
Do you want to say something?
379
00:28:00,877 --> 00:28:01,878
You...
380
00:28:03,046 --> 00:28:07,050
I want you not to worry about me
and be happy.
381
00:28:07,633 --> 00:28:09,093
What are you saying, all of a sudden?
382
00:28:09,677 --> 00:28:10,720
Of course,
383
00:28:11,888 --> 00:28:17,268
I will say things that I'm supposed to say
to you as your mother.
384
00:28:18,019 --> 00:28:19,353
However,
385
00:28:21,230 --> 00:28:25,026
don't listen to me too much.
386
00:28:25,902 --> 00:28:28,529
Do what you want
387
00:28:29,280 --> 00:28:31,741
and live a happy life.
388
00:28:33,451 --> 00:28:34,619
That's what I'm saying.
389
00:28:38,331 --> 00:28:40,166
Why are you sleeping here?
390
00:28:40,249 --> 00:28:41,334
Go to the bedroom.
391
00:28:42,085 --> 00:28:43,252
I'm worried
392
00:28:44,003 --> 00:28:48,007
that you end up living
393
00:28:48,091 --> 00:28:50,259
an unhappy life
394
00:28:51,969 --> 00:28:55,556
after I die.
395
00:28:57,683 --> 00:29:02,980
I'm worried that I was wrong.
396
00:29:04,190 --> 00:29:05,817
I'm so scared
397
00:29:07,026 --> 00:29:09,445
that might happen.
398
00:29:36,681 --> 00:29:39,600
TAEHEUNG HOSPITAL
399
00:29:40,768 --> 00:29:43,729
I will send my security team here.
400
00:29:43,813 --> 00:29:47,191
Hey, I have a security team too.
401
00:29:47,692 --> 00:29:49,360
One of them is a judo champion and--
402
00:29:49,443 --> 00:29:51,028
Shooting.
403
00:29:51,154 --> 00:29:55,449
There's a shooting bronze medalist too.
404
00:29:55,533 --> 00:29:57,326
My guys used to work for the Blue House.
405
00:29:57,660 --> 00:30:01,497
We will take care of Se-ri's caregivers,
bodyguards, and everything.
406
00:30:02,373 --> 00:30:03,374
So you can just...
407
00:30:05,126 --> 00:30:07,128
Oh, my. She moved.
408
00:30:07,712 --> 00:30:09,005
She just moved.
409
00:30:20,600 --> 00:30:22,059
Oh, my.
410
00:30:22,143 --> 00:30:24,228
-She opened her eyes.
-She opened her eyes.
411
00:30:24,312 --> 00:30:25,855
-Oh, my goodness.
-I see her pupils.
412
00:30:27,565 --> 00:30:30,693
Someone please call the teacher...
I mean the doctor.
413
00:30:30,776 --> 00:30:33,196
-She woke up.
-Yes, sir.
414
00:30:33,738 --> 00:30:36,449
My goodness. Are you all right?
415
00:30:37,116 --> 00:30:39,285
A gunshot in South Korea?
416
00:30:39,368 --> 00:30:40,745
Is this Hollywood or what?
417
00:30:40,828 --> 00:30:42,246
Tell me about it.
418
00:30:52,882 --> 00:30:53,841
What?
419
00:30:54,467 --> 00:30:56,135
-Okay.
-What is she saying?
420
00:30:56,427 --> 00:30:57,637
Okay.
421
00:30:58,471 --> 00:30:59,388
Buzz off.
422
00:30:59,472 --> 00:31:01,515
What? What did you say?
423
00:31:05,853 --> 00:31:08,356
I want all of you to buzz off.
424
00:31:09,857 --> 00:31:11,025
She says, "Buzz off."
425
00:31:11,692 --> 00:31:13,861
She wants all of us to buzz off.
426
00:31:20,701 --> 00:31:22,495
She's totally fine.
427
00:31:22,578 --> 00:31:25,164
Look at how bitchy she still is.
She's fine.
428
00:31:25,539 --> 00:31:27,041
I heard Se-ri woke up.
429
00:31:27,959 --> 00:31:30,544
Yes, she did.
And she told all of us to buzz off.
430
00:31:31,963 --> 00:31:33,130
She's looking for someone.
431
00:31:42,515 --> 00:31:43,683
Seriously?
432
00:31:44,642 --> 00:31:46,894
You're my bodyguard.
433
00:31:48,020 --> 00:31:50,982
How could you leave me
without my permission?
434
00:31:53,067 --> 00:31:55,152
You told me to be within your sight.
435
00:31:55,987 --> 00:31:58,322
You said as long as I stay
within your sight,
436
00:31:59,865 --> 00:32:01,951
I would be safe.
437
00:32:03,619 --> 00:32:04,787
Come back now.
438
00:32:05,830 --> 00:32:07,123
I miss you.
439
00:32:07,790 --> 00:32:09,000
I'm coming.
440
00:32:10,042 --> 00:32:12,628
I'm coming now.
441
00:32:37,069 --> 00:32:39,488
So we should wait and see...
442
00:32:39,572 --> 00:32:41,198
Wait.
443
00:32:41,365 --> 00:32:43,576
-Hey!
-But...
444
00:33:12,063 --> 00:33:13,105
Why did you
445
00:33:14,607 --> 00:33:17,902
jump into such a dangerous scene?
446
00:33:20,029 --> 00:33:21,364
You have no fear, don't you?
447
00:33:23,240 --> 00:33:24,825
You could have actually died.
448
00:33:26,952 --> 00:33:29,288
What if you actually died?
449
00:33:29,372 --> 00:33:31,082
How am I supposed to live then?
450
00:33:33,125 --> 00:33:34,752
Don't be ridiculous.
451
00:33:36,879 --> 00:33:38,255
You make it sound like
452
00:33:39,173 --> 00:33:40,424
I'm the only one who did that.
453
00:33:42,843 --> 00:33:44,804
You did the same.
454
00:33:46,722 --> 00:33:49,183
You almost died for me.
455
00:33:49,266 --> 00:33:50,768
This is different.
456
00:33:51,769 --> 00:33:53,896
It's not different.
457
00:33:55,523 --> 00:33:56,899
You said I was your bodyguard.
458
00:33:58,359 --> 00:34:01,028
You said I was supposed to protect you.
459
00:34:02,530 --> 00:34:03,781
Seriously?
460
00:34:06,492 --> 00:34:07,576
It was really hard
461
00:34:08,536 --> 00:34:10,955
for me to wake up.
462
00:34:12,915 --> 00:34:14,041
And you keep
463
00:34:15,084 --> 00:34:17,211
saying nonsense.
464
00:34:18,337 --> 00:34:20,631
Will you keep being angry at me?
465
00:35:04,008 --> 00:35:05,176
I love you.
466
00:35:22,735 --> 00:35:24,695
I was really scared
467
00:35:27,198 --> 00:35:28,657
I wouldn't be able to tell you this.
468
00:35:33,829 --> 00:35:35,498
I was scared too.
469
00:35:37,833 --> 00:35:39,877
I had a long dream,
470
00:35:42,880 --> 00:35:44,048
but I...
471
00:35:45,674 --> 00:35:47,927
couldn't find you there.
472
00:35:50,012 --> 00:35:52,223
I wanted to wake up from it so badly.
473
00:36:17,289 --> 00:36:18,499
What's wrong?
474
00:36:27,341 --> 00:36:28,342
What?
475
00:36:39,562 --> 00:36:42,481
Se-ri, I was so worried about you.
476
00:36:44,692 --> 00:36:47,236
She can't hug you like that yet.
477
00:36:47,736 --> 00:36:49,113
Shake hands with her instead.
478
00:36:49,196 --> 00:36:50,531
Oh, okay.
479
00:36:54,743 --> 00:36:59,039
I just saw you give her a hug.
480
00:36:59,123 --> 00:37:01,625
Was it a piece of wood or what?
481
00:37:05,129 --> 00:37:06,255
Fine.
482
00:37:07,423 --> 00:37:08,591
I'm glad to see you again.
483
00:37:17,641 --> 00:37:19,059
Are you fine now?
484
00:37:20,978 --> 00:37:22,855
I'm not quite fine.
485
00:37:26,817 --> 00:37:28,694
We can't do this. You should lie down.
486
00:37:29,278 --> 00:37:30,654
Wait outside, everyone.
487
00:37:30,738 --> 00:37:32,615
No, it's okay.
488
00:37:36,243 --> 00:37:39,204
By the way, how did you guys get here?
489
00:37:39,288 --> 00:37:40,914
I didn't give you a call.
490
00:37:48,672 --> 00:37:50,132
I'm sorry.
491
00:37:54,011 --> 00:37:55,137
Gosh.
492
00:37:56,930 --> 00:37:59,391
Se-ri was here flat-footed.
493
00:37:59,600 --> 00:38:02,353
And you couldn't
get into the hospital room.
494
00:38:02,436 --> 00:38:05,814
I was just afraid
something might happen to her.
495
00:38:06,774 --> 00:38:09,943
This is the VIP room with high security.
496
00:38:10,986 --> 00:38:15,199
And there will be special personnel
and articles in the ward.
497
00:38:15,282 --> 00:38:16,992
We will pay special attention as well.
498
00:38:17,076 --> 00:38:18,369
Thank you.
499
00:38:21,497 --> 00:38:23,374
PATIENT YOON SE-RI
500
00:38:33,300 --> 00:38:37,763
Then why is she not waking up?
It's already been three days!
501
00:38:38,681 --> 00:38:39,515
What if
502
00:38:40,557 --> 00:38:42,017
something bad
503
00:38:42,685 --> 00:38:43,686
happened?
504
00:38:43,769 --> 00:38:45,437
Se-ri.
505
00:38:51,610 --> 00:38:53,153
The surgery went well.
506
00:38:53,946 --> 00:38:56,532
The bullet went through her lungs
without external injuries.
507
00:38:57,199 --> 00:38:59,118
Fortunately, she only got a pneumothorax.
508
00:39:10,838 --> 00:39:12,297
-Thank you!
-Man Bok!
509
00:39:12,798 --> 00:39:15,384
She's getting better
thanks to the highly qualified doctors
510
00:39:15,467 --> 00:39:18,095
and the up-to-date surgical equipment.
511
00:39:18,178 --> 00:39:21,557
It's been brought about
by Chairman Yoon's lavish investment.
512
00:39:21,640 --> 00:39:23,016
Wait.
513
00:39:24,643 --> 00:39:28,731
Apparently, Se-ri's father
is the chairman of this hospital.
514
00:39:31,775 --> 00:39:35,195
Gosh, their second
daughter-in-law is so mean.
515
00:39:37,072 --> 00:39:39,783
Damn it.
Their second son is so nasty as well.
516
00:39:39,867 --> 00:39:41,201
Why?
517
00:39:41,285 --> 00:39:42,536
Just give me that.
518
00:39:43,829 --> 00:39:46,457
-Are you hearing anything?
-Gosh.
519
00:39:46,540 --> 00:39:47,708
Wait.
520
00:39:47,791 --> 00:39:49,918
Chairman Yoon is talking.
521
00:39:53,255 --> 00:39:55,048
"What have you done?
522
00:39:55,340 --> 00:39:58,719
Yoon Se-hyeong, are you sure
it wasn't your doing?"
523
00:39:59,678 --> 00:40:01,054
And his second son answers.
524
00:40:01,972 --> 00:40:03,891
"Why don't you believe me?
525
00:40:04,641 --> 00:40:06,643
Is it even true that I'm your son?"
526
00:40:06,727 --> 00:40:10,063
-That ungrateful punk.
-My gosh.
527
00:40:10,147 --> 00:40:11,607
Just give him a blow.
528
00:40:12,065 --> 00:40:13,150
That's right.
529
00:40:13,650 --> 00:40:15,360
There you go. Good.
530
00:40:23,410 --> 00:40:25,037
-What?
-Why?
531
00:40:25,204 --> 00:40:26,413
-She's up.
-What?
532
00:40:26,497 --> 00:40:28,707
-Yes!
-Finally!
533
00:40:34,671 --> 00:40:36,924
-We have to go.
-Hurry.
534
00:40:37,299 --> 00:40:39,259
-Let's go.
-My goodness.
535
00:40:41,970 --> 00:40:43,263
So...
536
00:40:44,056 --> 00:40:48,560
you've been tapping the room
while I was unconscious?
537
00:40:55,359 --> 00:40:59,530
I think this has something you must hear.
538
00:40:59,613 --> 00:41:01,240
Make sure to listen to it.
539
00:41:10,999 --> 00:41:13,627
Dan. I'm sorry.
540
00:41:14,795 --> 00:41:16,296
Don't cry--
541
00:41:37,401 --> 00:41:39,778
I will wait on the bridge until you come.
542
00:41:40,529 --> 00:41:41,655
Please come right away.
543
00:41:42,155 --> 00:41:44,283
If I wait for too long,
I might get arrested.
544
00:41:47,244 --> 00:41:49,830
What a nut.
545
00:41:54,835 --> 00:41:56,587
Why is he being like this to me?
546
00:41:57,337 --> 00:41:58,422
This is ridiculous.
547
00:42:05,596 --> 00:42:07,222
Is he out of his mind?
548
00:42:23,113 --> 00:42:24,948
He's so annoying.
549
00:42:38,879 --> 00:42:40,547
What are you doing here at this hour?
550
00:42:41,173 --> 00:42:42,507
You weren't answering my calls.
551
00:42:43,634 --> 00:42:45,344
Have you lost your mind?
552
00:42:45,886 --> 00:42:47,179
Things are no joke in Pyongyang.
553
00:42:47,971 --> 00:42:50,390
People from the State Security Department
are looking for you.
554
00:42:50,474 --> 00:42:52,267
That's what I was afraid of, but...
555
00:42:53,977 --> 00:42:55,520
I was more worried about you.
556
00:42:57,230 --> 00:42:58,315
Ri Jeong Hyeok.
557
00:42:59,358 --> 00:43:01,693
You cried when he went
to Yoon Se-ri. Actually,
558
00:43:02,861 --> 00:43:04,321
I'm an accomplice in this.
559
00:43:04,738 --> 00:43:08,283
Just think that I'm Ri Jeong Hyeok
and punch me.
560
00:43:09,576 --> 00:43:11,828
It might make you feel better.
561
00:43:11,912 --> 00:43:12,746
If I think
562
00:43:13,622 --> 00:43:15,874
you're Ri Jeong Hyeok,
563
00:43:16,458 --> 00:43:17,668
I can't punch you.
564
00:43:19,086 --> 00:43:22,297
What kind of woman would feel better
after punching a guy she likes?
565
00:43:23,090 --> 00:43:24,091
What if...
566
00:43:26,635 --> 00:43:28,261
you just think I'm me?
567
00:43:32,891 --> 00:43:34,351
So don't get cute with me.
568
00:43:36,186 --> 00:43:37,604
Gosh, that was strong.
569
00:43:38,647 --> 00:43:40,190
And it makes you attractive.
570
00:43:41,483 --> 00:43:43,652
Can't you be serious even for a second?
571
00:43:44,236 --> 00:43:45,529
I'm serious now.
572
00:43:50,242 --> 00:43:51,410
Is it true?
573
00:43:52,828 --> 00:43:54,037
What?
574
00:43:54,997 --> 00:43:56,039
You said...
575
00:43:58,458 --> 00:44:00,585
I'm attractive.
576
00:44:01,670 --> 00:44:03,422
You're such a fool, Dan.
577
00:44:04,506 --> 00:44:05,757
Do you really think
578
00:44:06,174 --> 00:44:08,969
Ri Jeong Hyeok left
because you're not attractive?
579
00:44:09,052 --> 00:44:10,804
It's not like that.
580
00:44:12,973 --> 00:44:14,141
But after he left,
581
00:44:15,183 --> 00:44:17,102
I started to wonder if that was the case.
582
00:44:17,185 --> 00:44:18,520
I told you before.
583
00:44:19,479 --> 00:44:21,773
I'm not going to lie to you ever again.
584
00:44:22,482 --> 00:44:25,861
So you have to listen carefully to me.
585
00:44:27,320 --> 00:44:28,405
First of all,
586
00:44:30,532 --> 00:44:31,366
you're pretty.
587
00:44:33,160 --> 00:44:34,453
And?
588
00:44:34,619 --> 00:44:37,456
You look good
with your hair loose or tied up.
589
00:44:38,915 --> 00:44:42,210
Even if you suddenly come out
without makeup on,
590
00:44:43,211 --> 00:44:44,296
you look like a goddess.
591
00:44:46,256 --> 00:44:49,051
And you seemed so charismatic
when you saved me.
592
00:44:49,634 --> 00:44:50,969
You were so cool.
593
00:44:59,603 --> 00:45:00,937
And?
594
00:45:01,021 --> 00:45:03,815
You're coy, haughty, and unfriendly,
but I just can't hate you.
595
00:45:03,899 --> 00:45:05,192
To be honest, you even...
596
00:45:07,110 --> 00:45:08,487
look cute.
597
00:45:09,446 --> 00:45:12,783
You make me wonder
what the guy you care for is like.
598
00:45:12,866 --> 00:45:15,160
I even feel jealous.
599
00:45:16,411 --> 00:45:18,789
And you make me want to become
600
00:45:19,873 --> 00:45:21,625
a better man.
601
00:45:21,708 --> 00:45:24,920
You're so amazing
that you make me feel that way.
602
00:45:26,213 --> 00:45:28,048
You are an amazing woman.
603
00:45:32,761 --> 00:45:34,888
When you cry like this, my mind
604
00:45:35,388 --> 00:45:37,182
just goes blank.
605
00:45:38,141 --> 00:45:39,476
I can't think of anything.
606
00:45:40,852 --> 00:45:42,062
It drives me crazy.
607
00:45:46,066 --> 00:45:47,275
Do you want more?
608
00:45:47,359 --> 00:45:48,443
No.
609
00:46:27,222 --> 00:46:28,181
Se-ri.
610
00:46:30,350 --> 00:46:34,062
While you were gone, I kept on praying.
611
00:46:34,854 --> 00:46:37,273
Once you were sent home,
612
00:46:38,525 --> 00:46:40,986
I was going to tell you
what I'd been meaning to say.
613
00:46:41,319 --> 00:46:43,697
But I missed my chance again.
614
00:46:45,532 --> 00:46:48,535
Is that why I'm being punished now?
615
00:46:50,870 --> 00:46:52,914
Since I met you
616
00:46:53,581 --> 00:46:55,458
when you were less than a month old,
617
00:46:56,042 --> 00:46:57,043
there has
618
00:46:57,544 --> 00:47:01,548
never been a moment
when you didn't love me as your mom.
619
00:47:04,342 --> 00:47:06,261
But I have
620
00:47:09,180 --> 00:47:12,684
never accepted the love you gave me.
621
00:47:20,358 --> 00:47:21,234
And...
622
00:47:22,986 --> 00:47:24,112
that day...
623
00:47:33,329 --> 00:47:34,622
Mom?
624
00:47:38,710 --> 00:47:40,503
Mom, where are we going?
625
00:47:42,088 --> 00:47:43,590
I told you.
626
00:47:43,673 --> 00:47:46,176
We're going to watch the sunrise alone.
627
00:47:46,259 --> 00:47:48,219
Only you and me without my brothers?
628
00:47:48,303 --> 00:47:52,265
You were excited to go on a trip
alone with me for the first time.
629
00:47:54,434 --> 00:47:56,019
But I abandoned you.
630
00:48:01,524 --> 00:48:04,152
Until you passed out
631
00:48:05,612 --> 00:48:08,156
after a long wait,
632
00:48:08,323 --> 00:48:10,283
I didn't go back there.
633
00:48:11,743 --> 00:48:13,912
Hey. Wake up.
634
00:48:13,995 --> 00:48:15,413
-Is she all right?
-Honey, call 911.
635
00:48:15,497 --> 00:48:16,664
-Just call 911.
-Okay.
636
00:48:16,748 --> 00:48:19,751
Hey, kid. Wake up.
637
00:48:20,502 --> 00:48:21,628
Back then,
638
00:48:23,797 --> 00:48:25,715
I didn't want to live anymore.
639
00:48:25,799 --> 00:48:26,758
Se-ri!
640
00:48:26,841 --> 00:48:28,301
That's why I went there.
641
00:48:31,638 --> 00:48:35,183
When I realized what I'd done
and came back,
642
00:48:36,643 --> 00:48:38,186
you weren't there.
643
00:48:41,439 --> 00:48:42,649
I'm sorry.
644
00:48:52,033 --> 00:48:53,451
I'm so sorry.
645
00:48:58,039 --> 00:49:01,042
The reason I've been through hell
646
00:49:01,751 --> 00:49:05,171
wasn't because of you. It was my fault.
647
00:49:10,260 --> 00:49:11,928
I guess I wanted
648
00:49:13,346 --> 00:49:15,515
to torment myself by hating you
649
00:49:16,349 --> 00:49:18,643
when you loved me so much.
650
00:49:39,998 --> 00:49:41,249
Mom.
651
00:49:42,000 --> 00:49:43,293
Don't cry.
652
00:49:44,085 --> 00:49:45,753
I'll protect you.
653
00:49:46,379 --> 00:49:48,173
Can you please
654
00:49:48,965 --> 00:49:50,633
come back again this once?
655
00:49:53,178 --> 00:49:55,513
I'll tell you that I'm sorry.
656
00:49:57,891 --> 00:50:00,351
I'll say thank you.
657
00:50:02,312 --> 00:50:05,940
Every time you came back,
658
00:50:11,529 --> 00:50:13,323
I was so happy.
659
00:50:13,823 --> 00:50:16,201
I want to tell you that.
660
00:50:55,657 --> 00:50:57,033
Are you done crying?
661
00:50:58,284 --> 00:50:59,285
Yes.
662
00:51:01,955 --> 00:51:03,998
I'm just frustrated.
663
00:51:04,916 --> 00:51:06,793
Now that I have the surgical scar,
664
00:51:07,377 --> 00:51:09,587
I won't be able to wear a bikini.
665
00:51:10,880 --> 00:51:13,841
Then you don't have to wear a bikini.
666
00:51:15,760 --> 00:51:19,389
But it's not that simple.
667
00:51:20,139 --> 00:51:21,808
The scar is
668
00:51:22,392 --> 00:51:24,394
about this big.
669
00:51:25,353 --> 00:51:28,731
I'm sorry, but I can't
even call it a scar.
670
00:51:31,484 --> 00:51:33,069
It should be about this big.
671
00:51:34,237 --> 00:51:36,698
What's that? Is it a sword-cut?
672
00:51:38,366 --> 00:51:39,951
How many stitches did they give you?
673
00:51:40,034 --> 00:51:41,160
Fourteen stitches.
674
00:51:41,828 --> 00:51:45,248
The grave robbers I met at the outpost
line flourished a sword at me.
675
00:51:46,207 --> 00:51:49,002
I got the stitches without anesthesia.
676
00:51:49,544 --> 00:51:52,505
My gosh. Even without anesthesia?
677
00:51:54,132 --> 00:51:56,092
It must've hurt.
678
00:51:57,427 --> 00:51:58,386
You're amazing.
679
00:51:59,762 --> 00:52:01,306
It's no big deal.
680
00:52:11,774 --> 00:52:13,359
You saw this earlier.
681
00:52:13,776 --> 00:52:14,986
I was shot the other day.
682
00:52:15,069 --> 00:52:17,238
Right. I saw that.
683
00:52:18,156 --> 00:52:19,866
Did it hurt a lot?
684
00:52:20,658 --> 00:52:22,660
Now I know because I've been there.
685
00:52:22,744 --> 00:52:24,370
A gunshot wound is no joke.
686
00:52:25,163 --> 00:52:27,790
Oh, right. There's one more on my back.
687
00:52:29,208 --> 00:52:32,420
I got ripped by a steel post
during the first training.
688
00:52:32,503 --> 00:52:35,131
Oh no. It's huge.
689
00:52:38,551 --> 00:52:41,095
There's one on top of my head
if you look closely.
690
00:52:42,680 --> 00:52:44,682
Oh, there's one.
691
00:52:46,601 --> 00:52:49,145
It must've hurt a lot, Jeong Hyeok.
692
00:52:50,897 --> 00:52:52,231
There was a time
693
00:52:54,609 --> 00:52:57,487
I got injured here too.
694
00:52:58,446 --> 00:52:59,447
Here?
695
00:53:01,115 --> 00:53:03,201
I don't see a scar here though.
696
00:53:23,763 --> 00:53:26,516
-It smells so good.
-I'm sure the owner of the restaurant
697
00:53:26,599 --> 00:53:28,434
thinks I'm from Seoul...
698
00:53:29,936 --> 00:53:31,270
What's going on?
699
00:53:33,815 --> 00:53:35,733
-It's not what you think.
-Gosh.
700
00:53:36,317 --> 00:53:38,653
Se-ri, you just woke up.
701
00:53:38,736 --> 00:53:41,364
You can't take off his shirt
like that already.
702
00:53:41,447 --> 00:53:44,283
-I didn't unbutton his shirt.
-And I didn't do that either.
703
00:53:45,952 --> 00:53:49,455
Then why is your shirt unbuttoned?
704
00:53:51,666 --> 00:53:54,335
Do you want us to eat outside?
705
00:53:54,419 --> 00:53:57,797
No. You guys can eat in here.
706
00:54:08,558 --> 00:54:10,726
You can't eat yet.
707
00:54:12,019 --> 00:54:14,063
I'm not sure if we can do this to you.
708
00:54:14,147 --> 00:54:15,690
It's okay.
709
00:54:16,274 --> 00:54:18,317
I'm the one who told you to buy it.
710
00:54:18,526 --> 00:54:20,403
Watching you enjoy it
711
00:54:20,486 --> 00:54:22,447
will make me feel full.
712
00:54:23,322 --> 00:54:25,116
All right then.
713
00:54:26,451 --> 00:54:28,703
Let's eat for Se-ri's quick recovery.
714
00:54:29,537 --> 00:54:30,746
-For Se-ri.
-For Se-ri.
715
00:54:30,830 --> 00:54:32,915
UNDERGROUND TUNNEL
NEAR THE CAVE FOR PICKLED SHRIMP
716
00:54:39,380 --> 00:54:42,216
The underground tunnel found
around a cave for pickled shrimp
717
00:54:42,300 --> 00:54:43,676
has the shape of an initial tunnel,
718
00:54:43,759 --> 00:54:45,928
but it is similar in shape to the ones
719
00:54:46,012 --> 00:54:47,847
of the North Korean infiltrators.
720
00:54:47,930 --> 00:54:49,724
It's only the size that's different.
721
00:54:49,974 --> 00:54:52,101
It has the arch shape
of North Korea's tunnels.
722
00:54:52,185 --> 00:54:56,564
And it is assumed to be connected
to the abandoned mine in North Korea.
723
00:54:56,647 --> 00:54:57,857
BADGE FOUND IN THE TUNNEL
724
00:54:57,982 --> 00:54:59,609
This is a badge found in the tunnel.
725
00:55:00,818 --> 00:55:02,737
The distance between the cave and the mine
726
00:55:02,820 --> 00:55:06,449
is estimated to be about 9 to 12km.
727
00:55:06,532 --> 00:55:08,367
Since the tunnel is very narrow,
728
00:55:08,451 --> 00:55:09,410
they must've crawled
729
00:55:09,494 --> 00:55:11,621
all the way through instead of walking.
730
00:55:11,704 --> 00:55:15,541
It is estimated to have taken
at least 12 to 24 hours.
731
00:55:18,628 --> 00:55:19,879
They crawled
732
00:55:19,962 --> 00:55:22,215
through the narrow tunnel
for over 12 hours?
733
00:55:22,298 --> 00:55:24,675
There's no other explanation.
734
00:55:24,759 --> 00:55:26,802
One thing worth noting is that
735
00:55:26,886 --> 00:55:28,846
there are two suspects
736
00:55:28,930 --> 00:55:30,973
who infiltrated through this tunnel,
not one.
737
00:55:31,057 --> 00:55:32,475
DISTANCE 9 TO 12 KMS
738
00:55:32,975 --> 00:55:36,145
This is the guy who supposedly
infiltrated on January 18.
739
00:55:36,229 --> 00:55:38,773
And a week later,
740
00:55:40,107 --> 00:55:42,652
another suspect seems to have infiltrated.
741
00:55:42,735 --> 00:55:45,321
Now we are investigating if they are
involved in the recent shooting
742
00:55:45,404 --> 00:55:46,739
at Yoon Se-ri.
743
00:57:29,884 --> 00:57:32,511
You can't spring up like that.
744
00:57:34,388 --> 00:57:36,474
How should I sit up then?
745
00:57:39,644 --> 00:57:41,145
Lying on your back,
746
00:57:41,771 --> 00:57:43,773
breathe in gently.
747
00:57:45,107 --> 00:57:48,778
And you should sit up
while exhaling slowly.
748
00:57:49,278 --> 00:57:51,864
Don't forget to hold my hand.
749
00:57:54,950 --> 00:57:56,077
Like this?
750
00:57:56,661 --> 00:57:59,580
Captain Ri, we haven't eaten yet.
751
00:57:59,664 --> 00:58:02,792
You injured your lungs,
so you should be very careful.
752
00:58:02,875 --> 00:58:05,878
If you just sit up as you like,
you might hurt your diaphragm.
753
00:58:05,961 --> 00:58:11,050
I see. It might be dangerous
for my diaphragm.
754
00:58:11,133 --> 00:58:12,426
It is dangerous.
755
00:58:12,927 --> 00:58:14,303
What about some spicy beef soup?
756
00:58:14,387 --> 00:58:16,555
We should eat something spicy
when you feel nauseated.
757
00:58:16,639 --> 00:58:19,684
-I'll have spicy fish stew.
-Fish stew sounds good.
758
00:58:20,976 --> 00:58:22,269
Do it again.
759
00:58:26,816 --> 00:58:27,942
I'll go heat it up.
760
00:58:28,025 --> 00:58:29,902
What are you doing, Jeong Hyeok?
761
00:58:29,985 --> 00:58:31,362
It's juice.
762
00:58:31,445 --> 00:58:33,239
I want to drink something cold.
763
00:58:33,322 --> 00:58:36,158
If you drink something cold with
a gunshot wound, it might cause ischemia.
764
00:58:36,242 --> 00:58:37,535
It's common sense.
765
00:58:37,618 --> 00:58:40,371
Since when it became common sense?
766
00:58:41,414 --> 00:58:42,289
Since Heo Jun.
767
00:58:42,873 --> 00:58:44,834
You can find it in
Donguibogam.
768
00:58:53,217 --> 00:58:54,677
Let me push the button for you.
769
00:58:58,264 --> 00:59:00,057
-Which channel?
-Channel 20.
770
00:59:09,525 --> 00:59:10,818
Let me turn it.
771
00:59:19,869 --> 00:59:21,287
Let me open it.
772
00:59:21,370 --> 00:59:22,455
Captain Ri.
773
00:59:23,789 --> 00:59:24,915
Just so you know,
774
00:59:25,833 --> 00:59:27,960
we are still here.
775
00:59:28,043 --> 00:59:30,838
If the lid was too heavy for her,
776
00:59:30,921 --> 00:59:33,674
he should've taken the sleep
out of her eyes since it's too heavy.
777
00:59:33,924 --> 00:59:35,301
You have something on your eye.
778
00:59:35,968 --> 00:59:36,969
He's doing it.
779
00:59:45,019 --> 00:59:47,396
I guess I've lived far too long.
780
00:59:47,646 --> 00:59:49,732
I just can't believe what I'm watching.
781
00:59:50,483 --> 00:59:54,403
Captain Ri looks only at Se-ri
like a racehorse.
782
00:59:54,487 --> 00:59:56,947
He doesn't even care about others.
783
01:00:02,036 --> 01:00:04,955
Let me take something good.
I want to go home.
784
01:00:29,939 --> 01:00:31,607
Yes, it's me.
785
01:00:31,899 --> 01:00:35,444
Yoon Se-ri of Se-ri's Choice.
I just caught her new man.
786
01:00:35,986 --> 01:00:39,240
"Yoon Se-ri rose from the dead."
787
01:00:39,740 --> 01:00:42,910
Honey, take a look at this. My goodness.
788
01:00:42,993 --> 01:00:45,287
She's unbelievable indeed.
789
01:00:45,871 --> 01:00:47,206
I know. It's unbelievable.
790
01:00:47,289 --> 01:00:49,291
How could she date someone
even when she's ill?
791
01:00:49,375 --> 01:00:51,877
That doesn't matter. I mean his back.
792
01:00:51,961 --> 01:00:52,837
Look at this.
793
01:00:52,920 --> 01:00:56,006
It's so broad that she can't even
have her arms around it.
794
01:00:56,257 --> 01:00:57,633
It's amazing.
795
01:00:57,716 --> 01:00:58,843
My gosh.
796
01:01:04,306 --> 01:01:06,559
This back seems somewhat familiar.
797
01:01:07,852 --> 01:01:09,687
The close guard.
798
01:01:09,770 --> 01:01:10,604
Gosh, Mother.
799
01:01:11,480 --> 01:01:12,481
Is he her bodyguard?
800
01:01:13,315 --> 01:01:15,818
I knew it. I was right about that.
801
01:01:15,901 --> 01:01:17,361
I thought he seemed strange.
802
01:01:17,695 --> 01:01:20,239
"He's just her bodyguard.
But why does he look so sad?
803
01:01:20,322 --> 01:01:23,742
Even her family is doing fine."
That's what I said. Mother.
804
01:01:26,370 --> 01:01:29,540
It's a good thing that Man Bok
blocked the window right away.
805
01:01:30,124 --> 01:01:32,084
I know. It's good
806
01:01:32,334 --> 01:01:34,753
that they didn't catch the crucial moment.
807
01:01:34,837 --> 01:01:37,965
The crucial moment?
808
01:01:38,048 --> 01:01:40,342
Was there something else?
809
01:01:40,885 --> 01:01:42,845
Don't imagine anything.
It's nothing like that.
810
01:01:42,928 --> 01:01:44,013
"Nothing like that?"
811
01:01:46,765 --> 01:01:47,808
It's not like that.
812
01:01:47,892 --> 01:01:51,770
And this picture.
Depending on one's point of view,
813
01:01:51,854 --> 01:01:54,899
it might not be a big deal.
814
01:01:54,982 --> 01:01:56,358
I'm a patient now.
815
01:01:56,442 --> 01:01:59,778
What if I say I was trying
to endure the pain leaning on him?
816
01:02:01,071 --> 01:02:02,197
YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD
817
01:02:02,281 --> 01:02:05,034
You don't seem to be enduring the pain
818
01:02:05,117 --> 01:02:06,869
since you're smiling broadly.
819
01:02:08,329 --> 01:02:09,663
Well...
820
01:02:10,789 --> 01:02:14,001
Shall I say it was
a medically necessary gesture?
821
01:02:17,546 --> 01:02:18,714
That doesn't sound right.
822
01:02:19,298 --> 01:02:21,884
Gosh, look at the most searched words.
823
01:02:21,967 --> 01:02:25,262
"Yoon Se-ri's patient gown.
Yoon Se-ri's bodyguard."
824
01:02:25,846 --> 01:02:27,181
"
The bodyguard, the movie?"
825
01:02:29,934 --> 01:02:34,104
I guess people are curious
about your face, Jeong Hyeok.
826
01:02:34,188 --> 01:02:37,399
I understand.
You look amazing from the back.
827
01:02:41,904 --> 01:02:43,197
The picture came out great.
828
01:02:44,365 --> 01:02:48,410
-What do you mean?
-I guess this paparazzo knows something.
829
01:02:48,494 --> 01:02:50,496
He took the picture with good details.
830
01:02:50,579 --> 01:02:52,998
It shows your broad shoulder line.
831
01:02:53,082 --> 01:02:56,168
And the two of us look pretty together.
832
01:02:56,251 --> 01:02:58,253
I like this picture.
833
01:02:58,337 --> 01:03:01,048
I'm pretty sure
834
01:03:01,131 --> 01:03:04,593
she hurt something else when she was shot.
835
01:03:04,677 --> 01:03:05,803
YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD
836
01:03:05,886 --> 01:03:09,598
I don't know.
I don't think they were hugging.
837
01:03:09,682 --> 01:03:13,060
It seems more like
that she was leaning on him
838
01:03:13,143 --> 01:03:14,728
to endure her pain.
839
01:03:15,104 --> 01:03:16,605
Does she look happy?
840
01:03:16,689 --> 01:03:20,109
Actually, Ms. Yoon smiles a lot
841
01:03:20,192 --> 01:03:21,360
when she's in pain.
842
01:03:22,027 --> 01:03:23,988
No. It's not that she has a disease.
843
01:03:24,071 --> 01:03:25,739
Is the guy...
844
01:03:26,991 --> 01:03:28,450
her bodyguard?
845
01:03:29,034 --> 01:03:30,953
Gosh, what am I supposed to say?
846
01:03:31,662 --> 01:03:33,497
Sir, I'll call you back.
847
01:03:33,580 --> 01:03:35,332
Mr. Lee Hyeok. Come here.
848
01:03:39,086 --> 01:03:40,462
I didn't think you were like that.
849
01:03:41,755 --> 01:03:45,467
It turns out you are
a very ambitious young man.
850
01:03:45,551 --> 01:03:47,720
-What?
-Hey.
851
01:03:47,803 --> 01:03:49,847
Why are you being like this to him?
852
01:03:50,431 --> 01:03:53,017
Please understand him.
He's suffering from the heavy workload.
853
01:03:53,100 --> 01:03:54,476
I can't let this slide.
854
01:03:55,185 --> 01:03:56,645
I have to say what I have to say.
855
01:03:57,312 --> 01:03:58,981
Gosh.
856
01:04:04,403 --> 01:04:06,572
-What?
-I'm afraid you can't go in.
857
01:04:08,991 --> 01:04:11,744
Is it you? The guy
from the article about Se-ri?
858
01:04:12,411 --> 01:04:14,955
Now that you got photographed with Se-ri,
859
01:04:15,456 --> 01:04:17,499
you feel like you're on top of the world.
860
01:04:18,250 --> 01:04:19,585
Come and get rid of him.
861
01:04:30,220 --> 01:04:31,430
Hey!
862
01:04:31,638 --> 01:04:32,723
What just...
863
01:04:32,806 --> 01:04:35,601
What do you think you are doing now?
864
01:04:36,310 --> 01:04:38,645
This is my sister's room.
865
01:04:38,896 --> 01:04:42,191
I'm here to ask my sister something.
866
01:04:42,274 --> 01:04:43,692
How dare you try...
867
01:04:44,068 --> 01:04:44,985
Move over.
868
01:04:49,573 --> 01:04:50,991
Hey, let go of it.
869
01:04:51,867 --> 01:04:52,910
I said let go.
870
01:04:53,452 --> 01:04:54,828
Do you have a death wish?
871
01:04:55,996 --> 01:04:59,124
I was told to prohibit her family
from entering the room.
872
01:04:59,708 --> 01:05:01,376
That's what Ms. Yoon Se-ri ordered.
873
01:05:03,462 --> 01:05:04,546
Okay. Just let go of it.
874
01:05:04,630 --> 01:05:07,049
I'm not going in. Get off me.
875
01:05:14,306 --> 01:05:16,391
You jerk.
876
01:05:16,475 --> 01:05:18,685
You wait and see.
I'll make you regret this.
877
01:05:19,770 --> 01:05:21,855
Damn it. Get lost.
878
01:05:28,153 --> 01:05:29,905
So you were saying?
879
01:05:30,739 --> 01:05:34,326
Was I? I just wanted to say
880
01:05:35,160 --> 01:05:39,081
that I'm very happy for you two.
881
01:05:39,373 --> 01:05:40,499
Thank you.
882
01:05:42,960 --> 01:05:44,169
-Bye.
-Bye.
883
01:05:46,088 --> 01:05:50,551
So he's very scary indeed.
884
01:05:50,634 --> 01:05:52,219
I knew it the whole time.
885
01:05:52,302 --> 01:05:53,929
He will do something huge.
886
01:05:57,015 --> 01:05:58,684
Military Director.
887
01:05:59,560 --> 01:06:02,980
As I planned, Ri Jeong Hyeok
has come to South Korea.
888
01:06:03,480 --> 01:06:05,232
I'm sending you the evidence.
889
01:06:06,275 --> 01:06:10,070
I will come back soon with Yoon Se-ri
890
01:06:10,154 --> 01:06:12,364
and destroy Director Ri
891
01:06:12,447 --> 01:06:16,994
so you can take his position.
892
01:06:20,706 --> 01:06:22,124
NIS, FRONT GATE
893
01:06:22,207 --> 01:06:24,585
ENTRANCE OF NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
894
01:06:26,253 --> 01:06:27,462
YOON SE-RI IS CAUGHT ON A DATE
895
01:06:36,513 --> 01:06:38,098
I heard the surgery went well.
896
01:06:38,724 --> 01:06:41,351
Yes. She's recovering from her surgery.
897
01:06:41,435 --> 01:06:43,854
I'm glad to hear that.
898
01:06:44,313 --> 01:06:47,191
Apparently, there was recently
an attempted kidnapping
899
01:06:47,274 --> 01:06:50,652
of Ms. Yoon Se-ri in the underground
parking lot of her company.
900
01:06:50,736 --> 01:06:52,154
Did you know about it?
901
01:06:53,530 --> 01:06:55,824
I had no idea.
902
01:06:55,908 --> 01:06:58,118
But all the CCTV footage
from the situation room
903
01:06:58,327 --> 01:07:00,871
was deleted in accordance
with Ms. Yoon's instructions.
904
01:07:01,079 --> 01:07:04,291
So we got the dashcam footage
from a car parked nearby.
905
01:07:11,506 --> 01:07:13,842
Have you seen this guy before?
906
01:07:19,473 --> 01:07:21,516
I'm not sure.
907
01:07:22,351 --> 01:07:24,311
I don't think I've seen him before.
908
01:07:24,478 --> 01:07:25,562
We cross-checked him
909
01:07:25,646 --> 01:07:28,232
with the investigation squad
and intelligence squad for North Korea,
910
01:07:28,315 --> 01:07:31,985
and he turned out to be the guy
who infiltrated through the tunnel.
911
01:07:32,486 --> 01:07:33,570
What do you mean?
912
01:07:33,654 --> 01:07:35,572
It seems they came from North Korea
913
01:07:35,656 --> 01:07:37,658
to go after Ms. Yoon Se-ri.
914
01:07:39,618 --> 01:07:42,412
Further investigation
on Ms. Yoon will be needed.
915
01:08:06,664 --> 01:08:09,667
So you are Se-ri's bodyguard.
916
01:08:10,710 --> 01:08:12,461
-Yes.
-And...
917
01:08:12,962 --> 01:08:15,840
how long have you two been dating?
918
01:08:23,889 --> 01:08:24,974
Well...
919
01:08:25,057 --> 01:08:27,268
Se-ri's mother seems to be
920
01:08:27,601 --> 01:08:29,395
quite hard to deal with.
921
01:08:29,478 --> 01:08:32,023
I've seen scenes like this
in South Korean dramas a lot.
922
01:08:32,648 --> 01:08:33,482
Really?
923
01:08:33,899 --> 01:08:35,151
I told you about this before.
924
01:08:35,735 --> 01:08:38,487
When South Korean parents meet up
with their children's lovers,
925
01:08:39,613 --> 01:08:41,365
Usually one of these two scenarios
plays out.
926
01:08:41,449 --> 01:08:43,326
They throw water at their faces or--
927
01:08:48,122 --> 01:08:49,165
Gosh.
928
01:08:49,915 --> 01:08:51,834
Or they give an envelope, full of money.
929
01:08:53,627 --> 01:08:55,838
They say,
"Take this and stay away from her."
930
01:08:55,921 --> 01:08:57,465
Then, the significant others would say,
931
01:08:57,548 --> 01:09:00,760
"My gosh. Is that what you think of me?
932
01:09:01,635 --> 01:09:03,262
No, I won't take this money."
933
01:09:03,346 --> 01:09:06,307
Why wouldn't they take the money?
934
01:09:06,390 --> 01:09:09,518
Right? It also puzzles me
why they wouldn't take the money.
935
01:09:09,602 --> 01:09:11,228
I think it's okay to take it.
936
01:09:11,312 --> 01:09:14,815
I hope Captain Ri takes the money.
937
01:09:14,899 --> 01:09:15,858
I agree.
938
01:09:18,402 --> 01:09:20,279
Se-ri's mother is taking something out.
939
01:09:25,284 --> 01:09:26,118
HAN JEONG-YEON
940
01:09:26,202 --> 01:09:28,954
She's always been alone.
941
01:09:29,455 --> 01:09:31,082
Although I'm her mother,
942
01:09:33,667 --> 01:09:36,045
I'm not in her corner.
943
01:09:47,640 --> 01:09:49,558
I want you to stay by her side.
944
01:09:51,769 --> 01:09:53,771
I think that would be good for her.
945
01:09:54,855 --> 01:09:58,234
If there's something I need to know
about Se-ri...
946
01:09:58,818 --> 01:10:00,194
or if you need my help,
947
01:10:01,654 --> 01:10:02,988
please call me at this number.
948
01:10:05,491 --> 01:10:06,575
Why
949
01:10:08,411 --> 01:10:09,995
can't you stay by her side?
950
01:10:13,624 --> 01:10:15,751
If you're by her side,
951
01:10:17,795 --> 01:10:20,589
she would also like that.
952
01:10:42,695 --> 01:10:44,196
Please spare me a moment from you.
953
01:10:44,280 --> 01:10:47,116
You didn't call ahead. What is this about?
954
01:10:47,199 --> 01:10:49,994
He came to investigate your case.
955
01:10:51,871 --> 01:10:54,415
He told me that the culprit
of the shooting incident...
956
01:10:56,459 --> 01:10:59,420
is suspected to be a North Korean man.
957
01:11:00,171 --> 01:11:01,130
Se-ri,
958
01:11:01,881 --> 01:11:04,008
do you know anything about that?
959
01:11:07,887 --> 01:11:08,888
Do you
960
01:11:09,805 --> 01:11:11,223
know the man?
961
01:11:15,895 --> 01:11:17,521
If I know the culprit,
962
01:11:20,858 --> 01:11:22,902
will you be able to catch him?
963
01:11:22,985 --> 01:11:24,653
Does it mean you know him?
964
01:11:24,737 --> 01:11:26,030
I asked you first
965
01:11:26,405 --> 01:11:27,490
if you could catch him.
966
01:11:27,573 --> 01:11:28,741
Director Ri.
967
01:11:29,408 --> 01:11:33,120
I have received some strange photos.
968
01:11:39,960 --> 01:11:41,921
Were you aware
969
01:11:43,172 --> 01:11:46,509
that your son was in Seoul?
970
01:11:54,225 --> 01:11:56,477
If I send these photos
971
01:11:56,852 --> 01:12:00,272
over to to the General,
what do you think will happen?
972
01:12:00,356 --> 01:12:04,193
Only a fool would realize his end
after witnessing it.
973
01:12:04,276 --> 01:12:08,364
Well, I'm sure
you're nothing like that fool.
974
01:12:09,114 --> 01:12:10,324
What's your point?
975
01:12:13,494 --> 01:12:15,412
You should retire quietly.
976
01:12:15,996 --> 01:12:20,292
Using your health as an excuse
won't raise any suspicions.
977
01:12:20,668 --> 01:12:25,297
If you do, I will bury everything myself.
978
01:12:25,381 --> 01:12:28,968
You know that once the sun rises,
it must go down.
979
01:12:29,051 --> 01:12:31,720
I do not wish
to force you out of your seat.
980
01:12:31,804 --> 01:12:36,100
You should make the decision yourself,
Director Ri.
981
01:12:44,149 --> 01:12:46,235
Why did you want to see us?
982
01:12:47,194 --> 01:12:48,862
There was something
983
01:12:50,072 --> 01:12:52,074
I wanted to share it with everyone.
984
01:12:54,910 --> 01:12:58,205
I think I have a lead that will
solve the shooting incident
985
01:13:01,500 --> 01:13:03,127
right here.
986
01:13:11,427 --> 01:13:12,553
What did her doctor say?
987
01:13:13,137 --> 01:13:14,555
Her condition isn't that bad.
988
01:13:15,264 --> 01:13:16,599
Damn it.
989
01:13:16,765 --> 01:13:18,267
Does it mean Se-ri will survive again?
990
01:13:19,268 --> 01:13:21,353
-I know.
-Dad, this is--
991
01:13:21,437 --> 01:13:23,188
How could you handle this so poorly?
992
01:13:23,772 --> 01:13:25,441
This looks very suspicious.
993
01:13:26,025 --> 01:13:28,736
What will you do when she wakes up
and finds out everything?
994
01:13:29,153 --> 01:13:32,698
It was you who dragged that man,
Cho Cheol Gang, into our plan.
995
01:13:33,198 --> 01:13:35,075
I clearly said
I didn't want to be part of it.
996
01:13:35,534 --> 01:13:39,079
I was waiting for that man
to do all the dirty work.
997
01:13:39,163 --> 01:13:40,456
But you got impatient,
998
01:13:40,539 --> 01:13:43,167
met with him, and caused this mess.
999
01:13:43,334 --> 01:13:46,295
If we let him be,
he would have taken care of this.
1000
01:13:46,378 --> 01:13:47,838
Why were you in such a hurry?
1001
01:13:47,921 --> 01:13:49,089
Whatever.
1002
01:13:49,173 --> 01:13:51,675
Besides, there's no evidence
that we ordered him to do that.
1003
01:13:51,759 --> 01:13:52,926
I paid him in cash.
1004
01:13:53,010 --> 01:13:54,637
And my account and call history are clean.
1005
01:13:54,720 --> 01:13:55,971
There's no evidence.
1006
01:14:03,520 --> 01:14:05,898
Oh, my gosh. Did you really...
1007
01:14:06,398 --> 01:14:07,566
No way.
1008
01:14:08,776 --> 01:14:09,985
Se-hyeong.
1009
01:14:11,153 --> 01:14:12,863
-Dad.
-Starting today,
1010
01:14:12,946 --> 01:14:14,990
you will resign from your position
at Queens Group.
1011
01:14:16,325 --> 01:14:19,745
At an emergency shareholders' meeting,
we'll select a new president.
1012
01:14:20,204 --> 01:14:25,000
And starting now,
I will not consider you my son anymore.
1013
01:14:25,084 --> 01:14:26,585
Stay out of my sight.
1014
01:14:26,669 --> 01:14:27,711
Forever.
1015
01:14:30,089 --> 01:14:32,466
Dad, this whole thing was planned
1016
01:14:33,717 --> 01:14:34,843
by my wife.
1017
01:14:36,970 --> 01:14:39,098
Why don't you say something?
1018
01:14:41,141 --> 01:14:42,267
Damn it.
1019
01:14:43,060 --> 01:14:48,023
Fine. Bluntly put, you weren't
exactly a good father, either.
1020
01:14:48,565 --> 01:14:52,111
If you were going to let me take over,
you should've done that sooner.
1021
01:14:52,194 --> 01:14:55,030
Then, this wouldn't have happened.
Seriously. Think about that.
1022
01:14:55,114 --> 01:14:57,199
-Stop it, Se-hyeong.
-But you held onto
1023
01:14:57,282 --> 01:14:59,493
your position and tried to see
which one of us was better.
1024
01:14:59,576 --> 01:15:04,039
Because you made us compete,
you caused this whole thing to happen!
1025
01:15:12,840 --> 01:15:13,757
Mom.
1026
01:15:19,513 --> 01:15:23,142
The police and the NIS are working
together to solve this case.
1027
01:15:24,184 --> 01:15:25,853
I would like to ask for your cooperation.
1028
01:15:26,687 --> 01:15:30,357
You must explain to us
to whom and why you gave cash
1029
01:15:31,400 --> 01:15:34,570
and how you know the man
named Cho Cheol Gang.
1030
01:15:41,535 --> 01:15:42,745
Military Director,
1031
01:15:43,746 --> 01:15:44,913
were you not aware?
1032
01:15:45,414 --> 01:15:46,707
What do you mean?
1033
01:15:46,790 --> 01:15:48,125
I was the one
1034
01:15:48,709 --> 01:15:50,002
who sent my son to Seoul.
1035
01:15:52,129 --> 01:15:54,006
Goodness, Director Ri.
1036
01:15:55,674 --> 01:15:57,134
If you don't believe me,
1037
01:15:57,217 --> 01:16:00,637
ask the Director of Reconnaissance
General Bureau Park Seong Guk.
1038
01:16:00,804 --> 01:16:03,015
Director Park mobilized my son
1039
01:16:03,432 --> 01:16:05,142
in an operation to bring a wealthy woman
1040
01:16:05,225 --> 01:16:07,227
from South Korea to our country.
1041
01:16:07,311 --> 01:16:10,105
An operation to bring
a wealthy woman here?
1042
01:16:15,861 --> 01:16:17,196
YOON SE-RI RETURNS TO BUSINESS
1043
01:16:17,279 --> 01:16:18,906
It's the woman in the photo.
1044
01:16:19,281 --> 01:16:21,784
She's very well-off in the South.
1045
01:16:22,451 --> 01:16:24,119
I'm sure you're well-aware
1046
01:16:24,203 --> 01:16:28,040
our military is in bad shape
due to the economic blockade.
1047
01:16:28,123 --> 01:16:31,126
And now, we have a chance to bring
1048
01:16:31,210 --> 01:16:33,837
a lot of money from the South to our side.
1049
01:16:33,921 --> 01:16:35,506
I couldn't pass up the opportunity.
1050
01:16:35,589 --> 01:16:38,509
As it is a classified operation
at the Reconnaissance General Bureau,
1051
01:16:38,592 --> 01:16:42,012
we couldn't give you a heads-up.
I hope you can understand.
1052
01:16:42,846 --> 01:16:44,097
My son will return soon.
1053
01:16:44,181 --> 01:16:46,558
You can investigate him further
if you wish.
1054
01:16:47,810 --> 01:16:50,604
When will your son return?
1055
01:16:52,356 --> 01:16:53,732
He will be back in a week.
1056
01:16:54,399 --> 01:16:56,819
The Military World Games
ended not so long ago.
1057
01:16:56,902 --> 01:16:59,404
Our national team returned home,
1058
01:16:59,905 --> 01:17:01,406
but the soldier dispatched to the field
1059
01:17:01,990 --> 01:17:04,284
stayed behind to negotiate the terms
for the next game.
1060
01:17:05,494 --> 01:17:07,120
He will return with the soldier.
1061
01:17:08,121 --> 01:17:09,248
I see.
1062
01:17:11,124 --> 01:17:14,211
I do not believe that you are lying
1063
01:17:14,294 --> 01:17:16,922
about a matter as important as this
1064
01:17:17,756 --> 01:17:20,008
because if everything
you told me is a lie,
1065
01:17:20,801 --> 01:17:25,222
resigning will not make this go away.
1066
01:17:56,128 --> 01:17:58,297
FOUND THE HUNTING DOG'S HIDEOUT
1067
01:18:04,845 --> 01:18:06,763
SWEET SEO DAN
1068
01:18:26,366 --> 01:18:27,409
You two, go up the stairs.
1069
01:18:27,492 --> 01:18:28,702
And you two, come with me.
1070
01:18:46,345 --> 01:18:47,554
Who are you?
1071
01:18:48,680 --> 01:18:49,556
Wait.
1072
01:18:50,265 --> 01:18:51,308
Who are you?
1073
01:18:54,561 --> 01:18:55,687
I see.
1074
01:18:58,273 --> 01:18:59,274
Okay.
1075
01:19:06,740 --> 01:19:09,701
I'm sorry. I had one too many drinks.
1076
01:19:37,604 --> 01:19:38,605
Damn it!
1077
01:19:44,152 --> 01:19:45,237
Gu Seung-jun.
1078
01:19:47,239 --> 01:19:48,782
So this is where you end up.
1079
01:19:50,158 --> 01:19:51,493
But why am I
1080
01:19:52,869 --> 01:19:54,579
thinking about that woman right now?
1081
01:20:45,714 --> 01:20:46,840
Hey.
1082
01:20:47,883 --> 01:20:50,510
So did you instruct them as I told you?
1083
01:20:54,723 --> 01:20:55,974
U Pil, let's go eat.
1084
01:20:57,017 --> 01:20:58,226
Yes, Mom.
1085
01:20:59,978 --> 01:21:02,355
-Did you have fun playing
ddakji?
-Yes.
1086
01:21:04,191 --> 01:21:06,985
Are you Hyeon Myeong Sun,
the wife of Jung Man Bok?
1087
01:21:09,029 --> 01:21:12,115
Yes. I am. What is this about?
1088
01:21:12,199 --> 01:21:13,867
You must come with us.
1089
01:21:16,036 --> 01:21:19,831
Your husband was
in a big car accident in Pyongyang.
1090
01:21:20,999 --> 01:21:22,084
What?
1091
01:21:22,584 --> 01:21:24,002
How will you clean this up?
1092
01:21:24,461 --> 01:21:27,881
Where are you hiding after creating
this awful mess? What are you doing now?
1093
01:21:31,259 --> 01:21:32,511
What?
1094
01:21:33,011 --> 01:21:34,846
Who's from North Korea?
1095
01:21:35,514 --> 01:21:37,015
Ri Jeong Hyeok?
1096
01:21:38,725 --> 01:21:39,851
Who's that?
1097
01:21:45,357 --> 01:21:46,817
I'll take care of it now.
1098
01:21:52,697 --> 01:21:54,991
I have something important to tell you.
1099
01:22:05,460 --> 01:22:06,503
Who's inside?
1100
01:22:06,586 --> 01:22:08,588
Se-ri's family is still in the room.
1101
01:22:09,965 --> 01:22:11,258
You are not to leave her side.
1102
01:22:11,341 --> 01:22:13,051
Are you going somewhere?
1103
01:22:13,635 --> 01:22:16,054
Even if I'm late,
1104
01:22:16,388 --> 01:22:18,056
you cannot leave her alone.
1105
01:22:19,141 --> 01:22:20,016
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1106
01:22:23,812 --> 01:22:24,896
If...
1107
01:22:29,359 --> 01:22:30,861
I am very late...
1108
01:22:35,866 --> 01:22:37,492
It's only a big if, but if that happens,
1109
01:22:39,244 --> 01:22:40,412
you must return.
1110
01:22:44,958 --> 01:22:46,918
You have your family waiting for you.
1111
01:22:48,837 --> 01:22:50,297
Captain Ri.
1112
01:22:53,842 --> 01:22:54,968
Captain Ri.
1113
01:23:34,883 --> 01:23:37,010
I'm requesting medical teams to prepare
1114
01:23:37,093 --> 01:23:38,678
for any possible shoot-outs.
1115
01:23:38,762 --> 01:23:39,763
Yes, sir.
1116
01:23:39,846 --> 01:23:42,098
We're going up against
the elite soldiers from North Korea,
1117
01:23:42,182 --> 01:23:44,267
so we'll try to arrest them
as quickly as possible.
1118
01:23:44,351 --> 01:23:46,895
But if we fail to do so,
to stop this from escalating,
1119
01:23:48,146 --> 01:23:50,273
you are allowed to kill them in combat.
This is all.
1120
01:23:50,357 --> 01:23:51,358
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1121
01:24:21,638 --> 01:24:24,391
They must've gotten the wind of it.
They're getting ready to move.
1122
01:24:38,196 --> 01:24:39,572
Damn it!
1123
01:25:36,546 --> 01:25:37,464
What?
1124
01:25:38,298 --> 01:25:39,883
Are you going to kill me?
1125
01:25:39,966 --> 01:25:42,761
You might be able to kill me,
1126
01:25:43,094 --> 01:25:45,764
but the moment you do,
you're as good as dead.
1127
01:25:47,599 --> 01:25:49,100
Thanks to your father,
1128
01:25:49,184 --> 01:25:51,478
you've never faced a hardship
in your life.
1129
01:25:51,561 --> 01:25:55,231
But now, you won't have your father
to protect you anymore.
1130
01:25:55,690 --> 01:25:58,318
He'll lose everything because of you.
1131
01:25:58,902 --> 01:26:02,280
Cho Cheol Gang, you're not
the only one with nothing to lose.
1132
01:26:03,114 --> 01:26:05,158
I'm also risking everything I have.
1133
01:26:10,205 --> 01:26:11,498
Put down your weapons!
1134
01:26:12,749 --> 01:26:15,960
If you leave your weapons and follow us,
your sentencing can be mitigated.
1135
01:26:17,754 --> 01:26:18,922
Let me repeat.
1136
01:26:19,422 --> 01:26:20,673
Put down your weapons!
1137
01:26:25,261 --> 01:26:27,514
The universe was on your side
when you were born,
1138
01:26:27,597 --> 01:26:29,557
but it looks like it's on my side now.
1139
01:26:29,641 --> 01:26:31,476
Put down your gun now.
1140
01:26:31,893 --> 01:26:34,396
Someone like you can never shoot me.
1141
01:27:08,680 --> 01:27:09,848
Let me repeat.
1142
01:27:10,390 --> 01:27:11,683
Put down your weapons!
1143
01:27:12,183 --> 01:27:14,060
If you shoot, we'll fire.
1144
01:28:10,950 --> 01:28:13,912
Listen to this when you can't sleep.
1145
01:28:15,163 --> 01:28:17,248
When did he put this here?
1146
01:28:23,963 --> 01:28:25,089
Se-ri.
1147
01:28:25,882 --> 01:28:27,717
You're having trouble sleeping again?
1148
01:28:31,179 --> 01:28:32,263
Yes.
1149
01:28:34,432 --> 01:28:37,393
I guess I can't go to sleep now
1150
01:28:38,645 --> 01:28:40,480
if you're not by my side.
1151
01:28:47,820 --> 01:28:49,030
SLEEPING PILL
1152
01:28:56,204 --> 01:28:57,539
You have a lot of medications.
1153
01:29:22,146 --> 01:29:24,649
Don't take medication
when you can't sleep.
1154
01:29:25,066 --> 01:29:27,318
How about listening to this piece instead?
1155
01:29:28,987 --> 01:29:32,073
You said that after hearing this piece,
you wanted to live again.
1156
01:29:34,158 --> 01:29:36,452
What you told me
brought comfort to my past.
1157
01:29:44,460 --> 01:29:45,461
I feel
1158
01:29:46,671 --> 01:29:48,131
like I to want to live again.
1159
01:29:49,424 --> 01:29:50,300
So
1160
01:29:51,759 --> 01:29:55,346
how about we live today
as if we will meet the next day?
1161
01:30:23,499 --> 01:30:25,793
Make sure you eat
and get a good night's sleep.
1162
01:30:26,628 --> 01:30:29,005
How about we go on with our days,
1163
01:30:30,048 --> 01:30:30,965
pretend
1164
01:30:31,758 --> 01:30:34,093
that we can meet again the next day,
1165
01:30:35,803 --> 01:30:37,639
and live a happy life?
1166
01:30:37,930 --> 01:30:38,973
HOW TO COOK NOODLES
1167
01:31:00,787 --> 01:31:04,832
And when living your life becomes fun
and you become happy,
1168
01:31:05,166 --> 01:31:07,335
even if you forget about me one day,
1169
01:31:09,128 --> 01:31:10,129
I...
1170
01:31:12,674 --> 01:31:14,175
will be okay.
1171
01:31:15,383 --> 01:31:19,118
Subtitle translation by Soo-ji Kim
1172
01:31:19,211 --> 01:31:21,680
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
82316