All language subtitles for Crash.Landing.on.You.2019.E14.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,393 --> 00:00:21,719 CRASH LANDING ON YOU 2 00:00:52,228 --> 00:00:56,799 CRASH LANDING ON YOU 3 00:00:57,004 --> 00:00:59,924 ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS 4 00:01:30,204 --> 00:01:31,622 Se-ri? 5 00:04:58,704 --> 00:05:00,206 No one has shown up yet. 6 00:05:00,873 --> 00:05:02,333 I can't reach anyone either. 7 00:05:02,458 --> 00:05:05,127 Maybe something has happened. 8 00:05:05,211 --> 00:05:06,504 What should I do? 9 00:05:09,423 --> 00:05:11,425 We must leave any minute. 10 00:05:16,389 --> 00:05:18,891 The patient got a gunshot on the chest. She got a bag of IV. 11 00:05:18,974 --> 00:05:19,850 -A gunshot? -Yes. 12 00:05:19,934 --> 00:05:21,060 -To the operation room! -Yes. 13 00:05:21,143 --> 00:05:22,186 How long has it been? 14 00:05:22,269 --> 00:05:24,897 The transportation took 11 minutes and we have performed CPR. 15 00:05:26,148 --> 00:05:27,233 Check the vital signs. 16 00:05:27,316 --> 00:05:29,235 Set the IV line and a complete blood count. 17 00:05:29,610 --> 00:05:31,946 Blood pressure, 60 over 40. Saturation, 80. 18 00:05:32,029 --> 00:05:34,365 The patient's blood pressure is low, so use both lines. 19 00:05:34,448 --> 00:05:35,783 Prepare blood. 20 00:05:36,033 --> 00:05:38,536 It seems the gunshot caused tension pneumothorax and hemothorax. 21 00:05:38,619 --> 00:05:41,038 We will need a chest tube intubation. 22 00:05:41,122 --> 00:05:43,457 Get the blood transfusion set ready and request an X-ray. 23 00:05:43,541 --> 00:05:44,500 Yes, doctor. 24 00:05:45,376 --> 00:05:46,794 Are you her guardian? 25 00:05:47,628 --> 00:05:48,629 Yes. 26 00:05:48,713 --> 00:05:50,297 The situation is very bad. 27 00:05:50,381 --> 00:05:52,133 The gunshot caused tension pneumothorax, 28 00:05:52,216 --> 00:05:53,926 and we will insert a chest tube right away. 29 00:05:54,009 --> 00:05:55,970 And after that, we will remove the bullet. 30 00:06:02,226 --> 00:06:03,519 I had a brother. 31 00:06:04,937 --> 00:06:07,982 After losing him, I had a hard time. 32 00:06:09,692 --> 00:06:11,360 So I made a decision. 33 00:06:13,571 --> 00:06:16,365 I told myself I would live a life where I don't have to lose anyone. 34 00:06:18,784 --> 00:06:21,245 I told myself I wouldn't live a fun life. 35 00:06:25,124 --> 00:06:27,251 I told myself I would live a life 36 00:06:29,128 --> 00:06:31,046 where I don't dream of the future. 37 00:06:37,011 --> 00:06:38,220 Ever since then, 38 00:06:40,014 --> 00:06:42,141 I've never had a comfortable sleep, 39 00:06:42,725 --> 00:06:44,101 I've never made jokes, 40 00:06:45,478 --> 00:06:46,979 I've never played the piano, 41 00:06:50,232 --> 00:06:52,234 and I've never loved anyone. 42 00:06:55,529 --> 00:06:58,532 Until you crash landed into my world 43 00:06:59,366 --> 00:07:01,035 one day. 44 00:07:04,121 --> 00:07:05,331 That's how I have lived. 45 00:07:23,265 --> 00:07:24,850 Se-ri, are you all right? 46 00:07:26,435 --> 00:07:27,561 But now, I have changed. 47 00:07:29,313 --> 00:07:31,816 Even if I have to worry about losing you every day, 48 00:07:34,026 --> 00:07:36,362 I want to have you in my life. 49 00:07:39,156 --> 00:07:42,034 Even if it breaks my heart because it's a dream that can't come true, 50 00:07:44,245 --> 00:07:46,539 I'd like to sincerely dream of the future. 51 00:07:49,416 --> 00:07:50,251 So 52 00:07:53,838 --> 00:07:55,256 please live. 53 00:08:28,831 --> 00:08:30,124 Please live 54 00:08:32,376 --> 00:08:34,211 and listen to my words. 55 00:08:36,839 --> 00:08:39,091 I still have stories 56 00:08:41,594 --> 00:08:42,595 that I haven't 57 00:08:44,305 --> 00:08:45,514 told you yet. 58 00:08:57,160 --> 00:09:01,558 CRASH LANDING ON YOU 59 00:09:01,655 --> 00:09:04,325 No one got on the bus? None of them? 60 00:09:04,408 --> 00:09:07,828 Yes, sir. The bus waited for two more hours, 61 00:09:08,203 --> 00:09:09,830 but no one came. 62 00:09:10,372 --> 00:09:12,207 We couldn't reach them either. 63 00:09:13,042 --> 00:09:16,253 Once the Military Department finds this out, 64 00:09:16,587 --> 00:09:17,880 things will get serious. 65 00:09:18,631 --> 00:09:19,673 Who knows 66 00:09:20,633 --> 00:09:22,009 about this? 67 00:09:23,010 --> 00:09:26,847 So far, the sergeant dispatched and I are the only one who know, sir. 68 00:09:26,931 --> 00:09:29,975 The State Security Department and the Military Department 69 00:09:30,059 --> 00:09:31,852 will give rearmament lectures 70 00:09:31,936 --> 00:09:34,313 and speeches regarding the Military World Games. 71 00:09:34,605 --> 00:09:36,315 -Be prepared for it. -Yes, sir. 72 00:09:36,815 --> 00:09:41,028 The problem is the Military Director. 73 00:09:41,153 --> 00:09:43,989 He seems to be connected with Cho Cheol Gang. 74 00:09:44,073 --> 00:09:46,241 We need plans for later. 75 00:09:48,452 --> 00:09:52,206 What should I do when the ones that went to bring him are not even coming. 76 00:09:59,630 --> 00:10:02,883 This is driving me crazy. Why hasn't she waken up yet? 77 00:10:05,970 --> 00:10:07,554 Maybe they're out of blood. 78 00:10:08,013 --> 00:10:11,016 Se-ri was losing a lot of blood. 79 00:10:13,894 --> 00:10:15,229 My blood type is O. 80 00:10:16,522 --> 00:10:19,441 Didn't she say her blood type was O? 81 00:10:19,733 --> 00:10:22,778 If they need more blood, I can give her mine. 82 00:10:22,861 --> 00:10:25,489 Captain Ri has the same blood type too. 83 00:10:25,572 --> 00:10:28,617 If they needed more blood, he would have given his blood already. 84 00:10:28,701 --> 00:10:32,371 South Korean hospitals have enough blood, so that must not be the case. 85 00:10:35,165 --> 00:10:39,086 Then why is she not waking up? It's already been three days! 86 00:10:42,464 --> 00:10:43,298 What if 87 00:10:44,299 --> 00:10:45,634 something bad 88 00:10:46,218 --> 00:10:47,344 happened? 89 00:10:49,096 --> 00:10:50,514 Se-ri. 90 00:10:59,648 --> 00:11:03,736 By the way, I gave you my card so that you could splurge, 91 00:11:03,819 --> 00:11:05,487 but you didn't spend much. 92 00:11:05,571 --> 00:11:08,991 So I prepared a gift for each of you. 93 00:11:10,367 --> 00:11:12,327 You know, I own a fashion company. 94 00:11:12,411 --> 00:11:14,663 I wanted to give you a suit of clothes each. 95 00:11:15,247 --> 00:11:17,875 I roughly measured you with my eye, 96 00:11:17,958 --> 00:11:19,084 so hopefully they fit you. 97 00:11:19,918 --> 00:11:21,128 Just a second. 98 00:11:26,425 --> 00:11:27,593 She didn't have to. 99 00:11:33,891 --> 00:11:35,517 Fine clothes do make a man. 100 00:11:35,601 --> 00:11:37,519 You all look gorgeous. 101 00:11:39,980 --> 00:11:43,275 We never dress up, 102 00:11:43,859 --> 00:11:46,570 but when we do, we can look just as nice as Seoul people. 103 00:11:47,821 --> 00:11:52,451 Well, I see why people ask directions to you. 104 00:11:52,618 --> 00:11:54,495 You look like you're from Seoul. 105 00:11:54,620 --> 00:11:55,746 I know, right? 106 00:11:58,457 --> 00:12:00,876 Maybe Eun Dong's is a little small. 107 00:12:01,335 --> 00:12:04,713 It's not. It fits me perfectly and it's warm. 108 00:12:04,797 --> 00:12:06,548 I love it. 109 00:12:10,010 --> 00:12:12,096 I feel like I'm a freeloader. 110 00:12:12,679 --> 00:12:13,764 I feel bad. 111 00:12:13,847 --> 00:12:15,516 Don't say that. 112 00:12:15,599 --> 00:12:19,895 You took risks and made a hard decision. You don't know how thankful I am for that. 113 00:12:19,978 --> 00:12:22,856 It's nothing compared to what I did. 114 00:12:22,940 --> 00:12:24,566 I saw U Pil once, 115 00:12:25,442 --> 00:12:27,194 and he said that his father told him 116 00:12:27,778 --> 00:12:30,114 to be nice to his friends. 117 00:12:31,281 --> 00:12:34,326 But I told him he shouldn't. 118 00:12:35,410 --> 00:12:37,788 I told him the world isn't that beautiful. 119 00:12:37,871 --> 00:12:41,834 I told him to hit others before he gets hit. 120 00:12:42,584 --> 00:12:43,836 Although I said that, 121 00:12:44,878 --> 00:12:48,549 I wished U Pil's father was right 122 00:12:49,758 --> 00:12:51,176 deep down. 123 00:12:57,975 --> 00:12:59,685 I wish the world becomes 124 00:13:01,687 --> 00:13:03,522 a beautiful place. 125 00:13:06,066 --> 00:13:07,484 Then at least 126 00:13:08,694 --> 00:13:11,363 we can talk to each other from time to time. 127 00:13:20,706 --> 00:13:22,374 TAEHEUNG HOSPITAL 128 00:13:22,457 --> 00:13:25,335 So they were shooting guns 129 00:13:25,419 --> 00:13:26,837 and the car just ran in? 130 00:13:26,920 --> 00:13:29,256 Yes, that's what I heard. 131 00:13:29,756 --> 00:13:31,258 Could it be an unintended acceleration? 132 00:13:31,341 --> 00:13:34,469 Normal people would run away in such a dangerous situation. 133 00:13:34,553 --> 00:13:36,054 That's what I'm saying. 134 00:13:36,138 --> 00:13:38,599 If she wanted to escape, there were many ways behind. 135 00:13:38,682 --> 00:13:40,976 Why did she have to rush into that of all places? 136 00:13:41,059 --> 00:13:43,562 You're right. And right at the moment the bullet was coming. 137 00:13:43,645 --> 00:13:47,441 She basically ran into the scene in order to stop the bullet. 138 00:13:48,025 --> 00:13:49,860 But she wouldn't do that. 139 00:13:50,611 --> 00:13:52,446 -She would never do that. -Never. 140 00:13:52,529 --> 00:13:56,158 Is that the person Ms. Yoon Se-ri saved? 141 00:13:59,620 --> 00:14:01,580 No, it's not him. 142 00:14:02,080 --> 00:14:03,957 What are you doing here? 143 00:14:04,041 --> 00:14:07,794 I mean, she barely managed to come back in one piece. And now... 144 00:14:10,505 --> 00:14:13,634 Whoever that bastard is, please catch him. 145 00:14:13,717 --> 00:14:15,219 Please, sir. 146 00:14:15,302 --> 00:14:17,012 -We apologize. -Sir. 147 00:14:17,095 --> 00:14:18,180 -What's wrong? -Come on. 148 00:14:18,263 --> 00:14:19,223 Where's the witness? 149 00:14:19,806 --> 00:14:22,476 I will bring him. Get up! 150 00:14:22,559 --> 00:14:24,561 -Please, sir. -Let go of him. 151 00:14:24,645 --> 00:14:25,812 Go home! Follow me. 152 00:14:40,744 --> 00:14:42,996 PATIENT YOON SE-RI 153 00:14:52,756 --> 00:14:53,840 Hello. 154 00:14:53,924 --> 00:14:55,092 Hello. 155 00:14:55,425 --> 00:14:56,635 Wait. 156 00:14:58,762 --> 00:15:00,514 Who is that man? 157 00:15:01,181 --> 00:15:03,600 He's Ms. Yoon's personal bodyguard. 158 00:15:03,684 --> 00:15:07,854 Oh, my. Personal bodyguard? Does he provide escort service? 159 00:15:07,980 --> 00:15:09,523 Something like that, yes. 160 00:15:09,690 --> 00:15:11,775 -Which agency is he from? -What? 161 00:15:11,858 --> 00:15:13,819 -Do you have the number? -Pardon? 162 00:15:13,902 --> 00:15:15,112 So there's a guy? 163 00:15:15,195 --> 00:15:16,238 Yes. 164 00:15:18,156 --> 00:15:20,158 Send me the résumé of that man. 165 00:15:20,784 --> 00:15:21,827 What? 166 00:15:22,077 --> 00:15:23,412 Why his résumé? 167 00:15:24,288 --> 00:15:26,373 When I ask you to do something, just do it. 168 00:15:26,832 --> 00:15:28,375 Don't ask me back. 169 00:15:28,709 --> 00:15:29,876 Yes, ma'am. 170 00:15:30,961 --> 00:15:33,422 I will only answer then. 171 00:15:33,505 --> 00:15:37,884 Ms. Yoon has his résumé, so I don't have it. 172 00:15:37,968 --> 00:15:39,511 And even if I do, 173 00:15:40,137 --> 00:15:42,556 I can't give it to you without Ms. Yoon's permission. 174 00:15:42,639 --> 00:15:43,974 Now, if you'll excuse me. 175 00:15:46,435 --> 00:15:50,147 Se-ri's Choice has an eye for good employees. 176 00:15:52,024 --> 00:15:54,860 We would like to ask you for a statement as a witness. 177 00:15:55,027 --> 00:15:57,404 A firearm accident in the middle of Seoul is not common. 178 00:15:58,280 --> 00:16:00,866 We are analyzing the video footage, 179 00:16:01,700 --> 00:16:04,703 but your statement might help us catch the criminal. 180 00:16:04,786 --> 00:16:07,331 May I see your ID first? 181 00:16:21,845 --> 00:16:23,430 OVERSEAS KOREAN RESIDENT CARD 182 00:16:24,723 --> 00:16:25,932 You're Chinese. 183 00:16:28,393 --> 00:16:30,896 Was there a report on another person who got a gunshot? 184 00:16:31,730 --> 00:16:34,066 No, there wasn't. 185 00:16:34,149 --> 00:16:35,359 Then did you 186 00:16:35,942 --> 00:16:39,529 take a look into the unauthorized medical facilities near the scene? 187 00:16:40,197 --> 00:16:41,406 Pardon? 188 00:16:42,282 --> 00:16:44,159 The criminal also got a gunshot. 189 00:16:44,242 --> 00:16:46,828 He can't get treatments from regular hospitals, 190 00:16:46,995 --> 00:16:48,997 so he must be using such facilities. 191 00:16:59,383 --> 00:17:00,759 Is he all right? 192 00:17:01,218 --> 00:17:04,513 You told me to remove the bullet, and I did it. 193 00:17:04,763 --> 00:17:06,598 Just make sure to pay the money all right. 194 00:17:06,681 --> 00:17:10,852 Of course. I'm paying with cash at the end of the month. 195 00:17:17,776 --> 00:17:19,069 Goodness. 196 00:17:19,361 --> 00:17:22,531 How does it feel to be given a second life? 197 00:17:23,490 --> 00:17:25,200 Why did you save me? 198 00:17:25,283 --> 00:17:26,785 Well, because 199 00:17:27,494 --> 00:17:30,122 I can't let my client die 200 00:17:30,205 --> 00:17:32,374 before I get the rest of the money. 201 00:17:33,458 --> 00:17:37,212 And of course you have to pay for the surgery today. 202 00:17:39,714 --> 00:17:42,551 Capitalism saved my life. 203 00:17:43,552 --> 00:17:44,636 I guess you can say that. 204 00:17:45,595 --> 00:17:47,055 Now pay what you have to pay 205 00:17:47,139 --> 00:17:49,850 and go back to where you were and do your business. 206 00:17:49,933 --> 00:17:51,476 You can't be here. 207 00:17:52,060 --> 00:17:55,147 If you die here, things will get complicated, 208 00:17:55,480 --> 00:17:57,023 which will put me in big trouble. 209 00:17:59,234 --> 00:18:00,152 What about Yoon Se-ri? 210 00:18:01,236 --> 00:18:03,071 What happened to her? 211 00:18:11,621 --> 00:18:14,374 I think we should fire the bodyguard standing at the door. 212 00:18:14,458 --> 00:18:16,460 Why all of a sudden? 213 00:18:16,543 --> 00:18:18,628 We can't trust him with this. 214 00:18:19,004 --> 00:18:21,339 He was at the scene 215 00:18:21,923 --> 00:18:24,217 and the police investigation seems to be still ongoing. 216 00:18:25,802 --> 00:18:26,970 It just doesn't feel right. 217 00:18:27,929 --> 00:18:31,266 She's right. We should have fired him already. 218 00:18:32,184 --> 00:18:34,936 I was so alarmed that it didn't come to my mind. 219 00:18:40,567 --> 00:18:42,027 Well, this is awkward. 220 00:18:43,195 --> 00:18:44,070 I'm so sorry. 221 00:18:44,154 --> 00:18:48,325 Ms. Yoon is like that, so there's nothing we can do. 222 00:18:48,408 --> 00:18:51,328 I mean, since when did they worry about Ms. Yoon so much? 223 00:18:52,412 --> 00:18:55,832 They said you seemed suspicious and they couldn't trust you. 224 00:18:56,041 --> 00:18:58,043 They want to hire a bodyguard themselves. 225 00:18:58,919 --> 00:19:00,670 To me, they are the most suspicious one. 226 00:19:02,964 --> 00:19:05,467 Hey, you. Stop crying. You're making this worse. 227 00:19:29,866 --> 00:19:32,786 PARADISE FOR THE PEOPLE 228 00:19:35,539 --> 00:19:37,457 Mother. Father is coming. 229 00:19:43,088 --> 00:19:44,381 Honey. 230 00:19:49,803 --> 00:19:51,513 I told you! 231 00:19:51,888 --> 00:19:54,307 I told you Cho Cheol Gang, that bastard has weird eyes 232 00:19:54,391 --> 00:19:55,976 so you should stay away from him! 233 00:19:56,685 --> 00:19:59,479 I'm sorry. It's all my bad. 234 00:19:59,813 --> 00:20:02,399 I told you. 235 00:20:02,482 --> 00:20:04,484 I told you Nam Sik got the dumb brain from you 236 00:20:04,568 --> 00:20:06,111 so you should not use your brain. 237 00:20:06,695 --> 00:20:08,863 She's right about that. 238 00:20:08,947 --> 00:20:11,449 I got the best score when I guessed the answers, 239 00:20:11,533 --> 00:20:12,701 not when I used my brain. 240 00:20:12,784 --> 00:20:14,244 -You idiot. -Ouch! 241 00:20:15,870 --> 00:20:16,705 Fine. 242 00:20:18,123 --> 00:20:21,251 I will never use my brain and be nice. 243 00:20:22,502 --> 00:20:23,837 Come here. 244 00:20:30,677 --> 00:20:31,886 Catch it! 245 00:20:32,470 --> 00:20:33,888 You damn thing! 246 00:20:33,972 --> 00:20:35,849 Oh, my goodness! 247 00:20:35,974 --> 00:20:38,310 Come here! 248 00:20:38,393 --> 00:20:39,686 This way. Oh, my. 249 00:20:39,769 --> 00:20:41,563 You damn thing. Where are you going? 250 00:20:42,355 --> 00:20:43,523 Where are you going? 251 00:20:52,532 --> 00:20:53,366 Oh, my. 252 00:20:53,450 --> 00:20:55,535 -How do I look? -Young Ae, 253 00:20:55,619 --> 00:21:00,165 you indeed have an amazing sense of balance. 254 00:21:01,374 --> 00:21:05,837 You are not any less fancy than the owner of the department store, 255 00:21:05,920 --> 00:21:08,548 and yet you don't look too arrogant. 256 00:21:08,632 --> 00:21:11,885 That outfit shows perfect amount 257 00:21:11,968 --> 00:21:14,846 of politeness and fashion sense. 258 00:21:14,929 --> 00:21:16,473 -Right? -Yes. 259 00:21:16,681 --> 00:21:19,142 Young Ae, try this. 260 00:21:19,225 --> 00:21:20,268 Okay. 261 00:21:23,438 --> 00:21:24,564 It's perfectly seasoned. 262 00:21:24,648 --> 00:21:25,982 Good. 263 00:21:27,859 --> 00:21:29,527 By the way, I told you 264 00:21:30,111 --> 00:21:33,657 that today, you should watch out for what comes out of your mouth, 265 00:21:33,782 --> 00:21:36,242 not what goes into your mouth. 266 00:21:39,704 --> 00:21:41,206 Don't worry. 267 00:21:41,790 --> 00:21:44,834 If I get drunk and say something stupid today, 268 00:21:44,918 --> 00:21:46,795 I will certainly shave my head. 269 00:21:46,878 --> 00:21:48,254 I will shave your head myself. 270 00:21:48,338 --> 00:21:49,756 Sure. 271 00:21:49,964 --> 00:21:51,716 Ms. Go is coming. 272 00:21:51,800 --> 00:21:54,427 -Oh, my. -Come on in! 273 00:21:54,511 --> 00:21:56,221 Welcome! 274 00:21:57,597 --> 00:21:58,973 You are here! 275 00:21:59,057 --> 00:22:00,475 Goodness. 276 00:22:01,059 --> 00:22:05,105 What a feast of fresh local food. 277 00:22:06,398 --> 00:22:11,444 They should go well with the champagne I brought. 278 00:22:11,528 --> 00:22:13,780 Oh, my. But it's so rare. 279 00:22:14,364 --> 00:22:15,657 What's champagne? 280 00:22:15,740 --> 00:22:17,200 What is this? 281 00:22:18,243 --> 00:22:19,911 It must be something good. 282 00:22:22,914 --> 00:22:27,085 Next time, I will bring champagne glasses too. 283 00:22:27,252 --> 00:22:28,712 All right. Now... 284 00:22:29,421 --> 00:22:31,923 -Let's drink! -Let's drink! 285 00:22:41,224 --> 00:22:42,434 It's sweet. 286 00:22:42,517 --> 00:22:45,186 -Goodness, it's just like water. -It tastes so good. 287 00:22:46,604 --> 00:22:51,025 I don't know how to repay your kindness. 288 00:22:51,109 --> 00:22:53,194 Don't say that. 289 00:22:53,278 --> 00:22:56,865 You are Jeong Hyeok's neighbors, and it means you are like him to me. 290 00:22:56,948 --> 00:22:59,951 I would like to do whatever I can do to help you. 291 00:23:00,243 --> 00:23:02,412 So we are basically one! 292 00:23:02,495 --> 00:23:04,956 Of course! 293 00:23:12,839 --> 00:23:16,426 My, that sounds great. 294 00:23:17,010 --> 00:23:18,052 It does. 295 00:23:20,430 --> 00:23:25,477 Since you were so successful in Pyongyang, 296 00:23:25,769 --> 00:23:30,315 I thought you would be scary like a tiger and loud. 297 00:23:31,191 --> 00:23:33,443 Come on, Wol Suk. What are you saying? 298 00:23:33,526 --> 00:23:35,904 Just keep eating. 299 00:23:36,404 --> 00:23:40,158 It's okay. This is supposed to be a chill dinner. 300 00:23:42,535 --> 00:23:47,999 I thought you would be scary like a tiger and loud. 301 00:23:48,249 --> 00:23:53,338 Although you're a little bit loud, you're not that scary. 302 00:23:56,633 --> 00:24:00,053 I guess I am a bit loud. 303 00:24:00,136 --> 00:24:01,012 Yes. 304 00:24:01,095 --> 00:24:03,973 No, that's not what she means. 305 00:24:04,057 --> 00:24:08,478 Ms. Go is a good person. 306 00:24:08,686 --> 00:24:10,480 Oh, come on. 307 00:24:11,147 --> 00:24:14,192 The marriage is called off. 308 00:24:14,275 --> 00:24:17,153 It wouldn't have been easy for you to help us like this. 309 00:24:17,821 --> 00:24:19,155 What's wrong with you? 310 00:24:19,239 --> 00:24:20,782 What? 311 00:24:20,865 --> 00:24:23,827 Am I the bad person again? I know you all think the same. 312 00:24:23,910 --> 00:24:26,746 You said the man from Europe didn't seem to be her nephew-- 313 00:24:27,789 --> 00:24:29,082 Why are you pinching me? 314 00:24:29,165 --> 00:24:31,876 Oh, that's what you're talking about. 315 00:24:31,960 --> 00:24:35,004 Comrade Al is certainly my nephew. 316 00:24:35,088 --> 00:24:38,800 Come on. It is a revenge affair! 317 00:24:38,883 --> 00:24:40,176 Why are you pinching me? 318 00:24:43,596 --> 00:24:45,765 Oh, my. She's too drunk. 319 00:24:46,349 --> 00:24:47,225 Take her. 320 00:24:47,809 --> 00:24:49,185 -Wol Suk, let's go home. -I'm fine. 321 00:24:49,269 --> 00:24:51,396 You had too much drink. Come here. 322 00:24:51,479 --> 00:24:53,147 -Why? -You're too drunk. Let's go. 323 00:24:53,231 --> 00:24:55,650 -What are you doing? I'm sober. -Come on! 324 00:24:55,733 --> 00:24:57,068 Seriously! 325 00:24:57,151 --> 00:24:58,778 You all said that. 326 00:24:58,862 --> 00:25:04,367 You said the guy from Europe would make a better couple with her daughter. 327 00:25:04,492 --> 00:25:05,785 Wol Suk! 328 00:25:05,869 --> 00:25:06,744 Let go of me! 329 00:25:06,828 --> 00:25:08,454 -Stop. -Yes. 330 00:25:09,914 --> 00:25:12,709 Say what you just said again. 331 00:25:14,002 --> 00:25:18,506 The guy from Europe would make a better couple with your daughter. 332 00:25:18,590 --> 00:25:20,842 No. Before that. 333 00:25:24,971 --> 00:25:25,805 I'm sober? 334 00:25:25,889 --> 00:25:28,725 No. Even before that. 335 00:25:29,934 --> 00:25:31,227 Revenge affair? 336 00:25:35,398 --> 00:25:37,150 "Revenge affair," you mean by... 337 00:25:38,776 --> 00:25:40,069 Jeong Hyeok 338 00:25:40,695 --> 00:25:42,864 had an affair? 339 00:25:44,616 --> 00:25:46,075 Is that what you are saying? 340 00:25:48,870 --> 00:25:49,954 Wait. 341 00:25:50,038 --> 00:25:53,666 Young Ae, what did I just say? 342 00:25:54,626 --> 00:25:56,169 Where am I? 343 00:25:57,378 --> 00:25:58,630 Who am I? 344 00:26:01,549 --> 00:26:04,302 Jeong Hyeok had an affair? 345 00:26:05,720 --> 00:26:07,555 With whom? 346 00:26:11,351 --> 00:26:13,853 She ran on the minefield, 347 00:26:13,937 --> 00:26:15,229 but the mines wouldn't explode. 348 00:26:15,813 --> 00:26:18,858 I shot my gun, but I missed her. 349 00:26:18,942 --> 00:26:23,696 She said she's a swallow from the South. 350 00:26:23,821 --> 00:26:25,323 She's out of her mind. 351 00:26:25,406 --> 00:26:28,493 She would tell me lies 352 00:26:28,576 --> 00:26:31,871 like she had two meat dishes a day in South Korea. 353 00:26:31,955 --> 00:26:34,832 She said she was a picky eater, but she ate so well. 354 00:26:35,416 --> 00:26:37,126 The only good thing about having her 355 00:26:37,210 --> 00:26:40,004 is the shampoo that makes the top of your head smell like flowers. 356 00:26:40,088 --> 00:26:41,506 What are you doing? 357 00:26:41,589 --> 00:26:43,383 Write it down. 358 00:26:46,886 --> 00:26:48,513 It's a long-standing promise. 359 00:26:48,846 --> 00:26:50,139 We should keep it. 360 00:26:53,518 --> 00:26:56,312 Why do you seem so depressed on your moving day? 361 00:26:57,647 --> 00:26:58,606 I'm fine. 362 00:26:59,107 --> 00:27:00,233 Mom. 363 00:27:00,817 --> 00:27:02,360 Don't you worry. 364 00:27:02,860 --> 00:27:06,364 No matter what happens, I'm going to marry him 365 00:27:07,657 --> 00:27:09,409 and live happily ever after. 366 00:27:16,124 --> 00:27:19,627 Mom. Why wouldn't you pick up your phone? 367 00:27:23,089 --> 00:27:24,132 Hey. 368 00:27:24,966 --> 00:27:28,094 Have you ever seen me 369 00:27:28,177 --> 00:27:30,388 getting phone calls while drinking? 370 00:27:33,266 --> 00:27:34,142 Hold me. 371 00:27:35,685 --> 00:27:36,853 Okay. 372 00:27:37,812 --> 00:27:39,022 My sweetheart. 373 00:27:40,982 --> 00:27:42,275 Let's get in. 374 00:27:43,943 --> 00:27:45,987 Why did you drink so much? 375 00:27:50,908 --> 00:27:52,493 Dan. 376 00:27:53,119 --> 00:27:54,162 Yes. 377 00:27:56,456 --> 00:27:57,415 What is it? 378 00:27:58,124 --> 00:27:59,250 Do you want to say something? 379 00:28:00,877 --> 00:28:01,878 You... 380 00:28:03,046 --> 00:28:07,050 I want you not to worry about me and be happy. 381 00:28:07,633 --> 00:28:09,093 What are you saying, all of a sudden? 382 00:28:09,677 --> 00:28:10,720 Of course, 383 00:28:11,888 --> 00:28:17,268 I will say things that I'm supposed to say to you as your mother. 384 00:28:18,019 --> 00:28:19,353 However, 385 00:28:21,230 --> 00:28:25,026 don't listen to me too much. 386 00:28:25,902 --> 00:28:28,529 Do what you want 387 00:28:29,280 --> 00:28:31,741 and live a happy life. 388 00:28:33,451 --> 00:28:34,619 That's what I'm saying. 389 00:28:38,331 --> 00:28:40,166 Why are you sleeping here? 390 00:28:40,249 --> 00:28:41,334 Go to the bedroom. 391 00:28:42,085 --> 00:28:43,252 I'm worried 392 00:28:44,003 --> 00:28:48,007 that you end up living 393 00:28:48,091 --> 00:28:50,259 an unhappy life 394 00:28:51,969 --> 00:28:55,556 after I die. 395 00:28:57,683 --> 00:29:02,980 I'm worried that I was wrong. 396 00:29:04,190 --> 00:29:05,817 I'm so scared 397 00:29:07,026 --> 00:29:09,445 that might happen. 398 00:29:36,681 --> 00:29:39,600 TAEHEUNG HOSPITAL 399 00:29:40,768 --> 00:29:43,729 I will send my security team here. 400 00:29:43,813 --> 00:29:47,191 Hey, I have a security team too. 401 00:29:47,692 --> 00:29:49,360 One of them is a judo champion and-- 402 00:29:49,443 --> 00:29:51,028 Shooting. 403 00:29:51,154 --> 00:29:55,449 There's a shooting bronze medalist too. 404 00:29:55,533 --> 00:29:57,326 My guys used to work for the Blue House. 405 00:29:57,660 --> 00:30:01,497 We will take care of Se-ri's caregivers, bodyguards, and everything. 406 00:30:02,373 --> 00:30:03,374 So you can just... 407 00:30:05,126 --> 00:30:07,128 Oh, my. She moved. 408 00:30:07,712 --> 00:30:09,005 She just moved. 409 00:30:20,600 --> 00:30:22,059 Oh, my. 410 00:30:22,143 --> 00:30:24,228 -She opened her eyes. -She opened her eyes. 411 00:30:24,312 --> 00:30:25,855 -Oh, my goodness. -I see her pupils. 412 00:30:27,565 --> 00:30:30,693 Someone please call the teacher... I mean the doctor. 413 00:30:30,776 --> 00:30:33,196 -She woke up. -Yes, sir. 414 00:30:33,738 --> 00:30:36,449 My goodness. Are you all right? 415 00:30:37,116 --> 00:30:39,285 A gunshot in South Korea? 416 00:30:39,368 --> 00:30:40,745 Is this Hollywood or what? 417 00:30:40,828 --> 00:30:42,246 Tell me about it. 418 00:30:52,882 --> 00:30:53,841 What? 419 00:30:54,467 --> 00:30:56,135 -Okay. -What is she saying? 420 00:30:56,427 --> 00:30:57,637 Okay. 421 00:30:58,471 --> 00:30:59,388 Buzz off. 422 00:30:59,472 --> 00:31:01,515 What? What did you say? 423 00:31:05,853 --> 00:31:08,356 I want all of you to buzz off. 424 00:31:09,857 --> 00:31:11,025 She says, "Buzz off." 425 00:31:11,692 --> 00:31:13,861 She wants all of us to buzz off. 426 00:31:20,701 --> 00:31:22,495 She's totally fine. 427 00:31:22,578 --> 00:31:25,164 Look at how bitchy she still is. She's fine. 428 00:31:25,539 --> 00:31:27,041 I heard Se-ri woke up. 429 00:31:27,959 --> 00:31:30,544 Yes, she did. And she told all of us to buzz off. 430 00:31:31,963 --> 00:31:33,130 She's looking for someone. 431 00:31:42,515 --> 00:31:43,683 Seriously? 432 00:31:44,642 --> 00:31:46,894 You're my bodyguard. 433 00:31:48,020 --> 00:31:50,982 How could you leave me without my permission? 434 00:31:53,067 --> 00:31:55,152 You told me to be within your sight. 435 00:31:55,987 --> 00:31:58,322 You said as long as I stay within your sight, 436 00:31:59,865 --> 00:32:01,951 I would be safe. 437 00:32:03,619 --> 00:32:04,787 Come back now. 438 00:32:05,830 --> 00:32:07,123 I miss you. 439 00:32:07,790 --> 00:32:09,000 I'm coming. 440 00:32:10,042 --> 00:32:12,628 I'm coming now. 441 00:32:37,069 --> 00:32:39,488 So we should wait and see... 442 00:32:39,572 --> 00:32:41,198 Wait. 443 00:32:41,365 --> 00:32:43,576 -Hey! -But... 444 00:33:12,063 --> 00:33:13,105 Why did you 445 00:33:14,607 --> 00:33:17,902 jump into such a dangerous scene? 446 00:33:20,029 --> 00:33:21,364 You have no fear, don't you? 447 00:33:23,240 --> 00:33:24,825 You could have actually died. 448 00:33:26,952 --> 00:33:29,288 What if you actually died? 449 00:33:29,372 --> 00:33:31,082 How am I supposed to live then? 450 00:33:33,125 --> 00:33:34,752 Don't be ridiculous. 451 00:33:36,879 --> 00:33:38,255 You make it sound like 452 00:33:39,173 --> 00:33:40,424 I'm the only one who did that. 453 00:33:42,843 --> 00:33:44,804 You did the same. 454 00:33:46,722 --> 00:33:49,183 You almost died for me. 455 00:33:49,266 --> 00:33:50,768 This is different. 456 00:33:51,769 --> 00:33:53,896 It's not different. 457 00:33:55,523 --> 00:33:56,899 You said I was your bodyguard. 458 00:33:58,359 --> 00:34:01,028 You said I was supposed to protect you. 459 00:34:02,530 --> 00:34:03,781 Seriously? 460 00:34:06,492 --> 00:34:07,576 It was really hard 461 00:34:08,536 --> 00:34:10,955 for me to wake up. 462 00:34:12,915 --> 00:34:14,041 And you keep 463 00:34:15,084 --> 00:34:17,211 saying nonsense. 464 00:34:18,337 --> 00:34:20,631 Will you keep being angry at me? 465 00:35:04,008 --> 00:35:05,176 I love you. 466 00:35:22,735 --> 00:35:24,695 I was really scared 467 00:35:27,198 --> 00:35:28,657 I wouldn't be able to tell you this. 468 00:35:33,829 --> 00:35:35,498 I was scared too. 469 00:35:37,833 --> 00:35:39,877 I had a long dream, 470 00:35:42,880 --> 00:35:44,048 but I... 471 00:35:45,674 --> 00:35:47,927 couldn't find you there. 472 00:35:50,012 --> 00:35:52,223 I wanted to wake up from it so badly. 473 00:36:17,289 --> 00:36:18,499 What's wrong? 474 00:36:27,341 --> 00:36:28,342 What? 475 00:36:39,562 --> 00:36:42,481 Se-ri, I was so worried about you. 476 00:36:44,692 --> 00:36:47,236 She can't hug you like that yet. 477 00:36:47,736 --> 00:36:49,113 Shake hands with her instead. 478 00:36:49,196 --> 00:36:50,531 Oh, okay. 479 00:36:54,743 --> 00:36:59,039 I just saw you give her a hug. 480 00:36:59,123 --> 00:37:01,625 Was it a piece of wood or what? 481 00:37:05,129 --> 00:37:06,255 Fine. 482 00:37:07,423 --> 00:37:08,591 I'm glad to see you again. 483 00:37:17,641 --> 00:37:19,059 Are you fine now? 484 00:37:20,978 --> 00:37:22,855 I'm not quite fine. 485 00:37:26,817 --> 00:37:28,694 We can't do this. You should lie down. 486 00:37:29,278 --> 00:37:30,654 Wait outside, everyone. 487 00:37:30,738 --> 00:37:32,615 No, it's okay. 488 00:37:36,243 --> 00:37:39,204 By the way, how did you guys get here? 489 00:37:39,288 --> 00:37:40,914 I didn't give you a call. 490 00:37:48,672 --> 00:37:50,132 I'm sorry. 491 00:37:54,011 --> 00:37:55,137 Gosh. 492 00:37:56,930 --> 00:37:59,391 Se-ri was here flat-footed. 493 00:37:59,600 --> 00:38:02,353 And you couldn't get into the hospital room. 494 00:38:02,436 --> 00:38:05,814 I was just afraid something might happen to her. 495 00:38:06,774 --> 00:38:09,943 This is the VIP room with high security. 496 00:38:10,986 --> 00:38:15,199 And there will be special personnel and articles in the ward. 497 00:38:15,282 --> 00:38:16,992 We will pay special attention as well. 498 00:38:17,076 --> 00:38:18,369 Thank you. 499 00:38:21,497 --> 00:38:23,374 PATIENT YOON SE-RI 500 00:38:33,300 --> 00:38:37,763 Then why is she not waking up? It's already been three days! 501 00:38:38,681 --> 00:38:39,515 What if 502 00:38:40,557 --> 00:38:42,017 something bad 503 00:38:42,685 --> 00:38:43,686 happened? 504 00:38:43,769 --> 00:38:45,437 Se-ri. 505 00:38:51,610 --> 00:38:53,153 The surgery went well. 506 00:38:53,946 --> 00:38:56,532 The bullet went through her lungs without external injuries. 507 00:38:57,199 --> 00:38:59,118 Fortunately, she only got a pneumothorax. 508 00:39:10,838 --> 00:39:12,297 -Thank you! -Man Bok! 509 00:39:12,798 --> 00:39:15,384 She's getting better thanks to the highly qualified doctors 510 00:39:15,467 --> 00:39:18,095 and the up-to-date surgical equipment. 511 00:39:18,178 --> 00:39:21,557 It's been brought about by Chairman Yoon's lavish investment. 512 00:39:21,640 --> 00:39:23,016 Wait. 513 00:39:24,643 --> 00:39:28,731 Apparently, Se-ri's father is the chairman of this hospital. 514 00:39:31,775 --> 00:39:35,195 Gosh, their second daughter-in-law is so mean. 515 00:39:37,072 --> 00:39:39,783 Damn it. Their second son is so nasty as well. 516 00:39:39,867 --> 00:39:41,201 Why? 517 00:39:41,285 --> 00:39:42,536 Just give me that. 518 00:39:43,829 --> 00:39:46,457 -Are you hearing anything? -Gosh. 519 00:39:46,540 --> 00:39:47,708 Wait. 520 00:39:47,791 --> 00:39:49,918 Chairman Yoon is talking. 521 00:39:53,255 --> 00:39:55,048 "What have you done? 522 00:39:55,340 --> 00:39:58,719 Yoon Se-hyeong, are you sure it wasn't your doing?" 523 00:39:59,678 --> 00:40:01,054 And his second son answers. 524 00:40:01,972 --> 00:40:03,891 "Why don't you believe me? 525 00:40:04,641 --> 00:40:06,643 Is it even true that I'm your son?" 526 00:40:06,727 --> 00:40:10,063 -That ungrateful punk. -My gosh. 527 00:40:10,147 --> 00:40:11,607 Just give him a blow. 528 00:40:12,065 --> 00:40:13,150 That's right. 529 00:40:13,650 --> 00:40:15,360 There you go. Good. 530 00:40:23,410 --> 00:40:25,037 -What? -Why? 531 00:40:25,204 --> 00:40:26,413 -She's up. -What? 532 00:40:26,497 --> 00:40:28,707 -Yes! -Finally! 533 00:40:34,671 --> 00:40:36,924 -We have to go. -Hurry. 534 00:40:37,299 --> 00:40:39,259 -Let's go. -My goodness. 535 00:40:41,970 --> 00:40:43,263 So... 536 00:40:44,056 --> 00:40:48,560 you've been tapping the room while I was unconscious? 537 00:40:55,359 --> 00:40:59,530 I think this has something you must hear. 538 00:40:59,613 --> 00:41:01,240 Make sure to listen to it. 539 00:41:10,999 --> 00:41:13,627 Dan. I'm sorry. 540 00:41:14,795 --> 00:41:16,296 Don't cry-- 541 00:41:37,401 --> 00:41:39,778 I will wait on the bridge until you come. 542 00:41:40,529 --> 00:41:41,655 Please come right away. 543 00:41:42,155 --> 00:41:44,283 If I wait for too long, I might get arrested. 544 00:41:47,244 --> 00:41:49,830 What a nut. 545 00:41:54,835 --> 00:41:56,587 Why is he being like this to me? 546 00:41:57,337 --> 00:41:58,422 This is ridiculous. 547 00:42:05,596 --> 00:42:07,222 Is he out of his mind? 548 00:42:23,113 --> 00:42:24,948 He's so annoying. 549 00:42:38,879 --> 00:42:40,547 What are you doing here at this hour? 550 00:42:41,173 --> 00:42:42,507 You weren't answering my calls. 551 00:42:43,634 --> 00:42:45,344 Have you lost your mind? 552 00:42:45,886 --> 00:42:47,179 Things are no joke in Pyongyang. 553 00:42:47,971 --> 00:42:50,390 People from the State Security Department are looking for you. 554 00:42:50,474 --> 00:42:52,267 That's what I was afraid of, but... 555 00:42:53,977 --> 00:42:55,520 I was more worried about you. 556 00:42:57,230 --> 00:42:58,315 Ri Jeong Hyeok. 557 00:42:59,358 --> 00:43:01,693 You cried when he went to Yoon Se-ri. Actually, 558 00:43:02,861 --> 00:43:04,321 I'm an accomplice in this. 559 00:43:04,738 --> 00:43:08,283 Just think that I'm Ri Jeong Hyeok and punch me. 560 00:43:09,576 --> 00:43:11,828 It might make you feel better. 561 00:43:11,912 --> 00:43:12,746 If I think 562 00:43:13,622 --> 00:43:15,874 you're Ri Jeong Hyeok, 563 00:43:16,458 --> 00:43:17,668 I can't punch you. 564 00:43:19,086 --> 00:43:22,297 What kind of woman would feel better after punching a guy she likes? 565 00:43:23,090 --> 00:43:24,091 What if... 566 00:43:26,635 --> 00:43:28,261 you just think I'm me? 567 00:43:32,891 --> 00:43:34,351 So don't get cute with me. 568 00:43:36,186 --> 00:43:37,604 Gosh, that was strong. 569 00:43:38,647 --> 00:43:40,190 And it makes you attractive. 570 00:43:41,483 --> 00:43:43,652 Can't you be serious even for a second? 571 00:43:44,236 --> 00:43:45,529 I'm serious now. 572 00:43:50,242 --> 00:43:51,410 Is it true? 573 00:43:52,828 --> 00:43:54,037 What? 574 00:43:54,997 --> 00:43:56,039 You said... 575 00:43:58,458 --> 00:44:00,585 I'm attractive. 576 00:44:01,670 --> 00:44:03,422 You're such a fool, Dan. 577 00:44:04,506 --> 00:44:05,757 Do you really think 578 00:44:06,174 --> 00:44:08,969 Ri Jeong Hyeok left because you're not attractive? 579 00:44:09,052 --> 00:44:10,804 It's not like that. 580 00:44:12,973 --> 00:44:14,141 But after he left, 581 00:44:15,183 --> 00:44:17,102 I started to wonder if that was the case. 582 00:44:17,185 --> 00:44:18,520 I told you before. 583 00:44:19,479 --> 00:44:21,773 I'm not going to lie to you ever again. 584 00:44:22,482 --> 00:44:25,861 So you have to listen carefully to me. 585 00:44:27,320 --> 00:44:28,405 First of all, 586 00:44:30,532 --> 00:44:31,366 you're pretty. 587 00:44:33,160 --> 00:44:34,453 And? 588 00:44:34,619 --> 00:44:37,456 You look good with your hair loose or tied up. 589 00:44:38,915 --> 00:44:42,210 Even if you suddenly come out without makeup on, 590 00:44:43,211 --> 00:44:44,296 you look like a goddess. 591 00:44:46,256 --> 00:44:49,051 And you seemed so charismatic when you saved me. 592 00:44:49,634 --> 00:44:50,969 You were so cool. 593 00:44:59,603 --> 00:45:00,937 And? 594 00:45:01,021 --> 00:45:03,815 You're coy, haughty, and unfriendly, but I just can't hate you. 595 00:45:03,899 --> 00:45:05,192 To be honest, you even... 596 00:45:07,110 --> 00:45:08,487 look cute. 597 00:45:09,446 --> 00:45:12,783 You make me wonder what the guy you care for is like. 598 00:45:12,866 --> 00:45:15,160 I even feel jealous. 599 00:45:16,411 --> 00:45:18,789 And you make me want to become 600 00:45:19,873 --> 00:45:21,625 a better man. 601 00:45:21,708 --> 00:45:24,920 You're so amazing that you make me feel that way. 602 00:45:26,213 --> 00:45:28,048 You are an amazing woman. 603 00:45:32,761 --> 00:45:34,888 When you cry like this, my mind 604 00:45:35,388 --> 00:45:37,182 just goes blank. 605 00:45:38,141 --> 00:45:39,476 I can't think of anything. 606 00:45:40,852 --> 00:45:42,062 It drives me crazy. 607 00:45:46,066 --> 00:45:47,275 Do you want more? 608 00:45:47,359 --> 00:45:48,443 No. 609 00:46:27,222 --> 00:46:28,181 Se-ri. 610 00:46:30,350 --> 00:46:34,062 While you were gone, I kept on praying. 611 00:46:34,854 --> 00:46:37,273 Once you were sent home, 612 00:46:38,525 --> 00:46:40,986 I was going to tell you what I'd been meaning to say. 613 00:46:41,319 --> 00:46:43,697 But I missed my chance again. 614 00:46:45,532 --> 00:46:48,535 Is that why I'm being punished now? 615 00:46:50,870 --> 00:46:52,914 Since I met you 616 00:46:53,581 --> 00:46:55,458 when you were less than a month old, 617 00:46:56,042 --> 00:46:57,043 there has 618 00:46:57,544 --> 00:47:01,548 never been a moment when you didn't love me as your mom. 619 00:47:04,342 --> 00:47:06,261 But I have 620 00:47:09,180 --> 00:47:12,684 never accepted the love you gave me. 621 00:47:20,358 --> 00:47:21,234 And... 622 00:47:22,986 --> 00:47:24,112 that day... 623 00:47:33,329 --> 00:47:34,622 Mom? 624 00:47:38,710 --> 00:47:40,503 Mom, where are we going? 625 00:47:42,088 --> 00:47:43,590 I told you. 626 00:47:43,673 --> 00:47:46,176 We're going to watch the sunrise alone. 627 00:47:46,259 --> 00:47:48,219 Only you and me without my brothers? 628 00:47:48,303 --> 00:47:52,265 You were excited to go on a trip alone with me for the first time. 629 00:47:54,434 --> 00:47:56,019 But I abandoned you. 630 00:48:01,524 --> 00:48:04,152 Until you passed out 631 00:48:05,612 --> 00:48:08,156 after a long wait, 632 00:48:08,323 --> 00:48:10,283 I didn't go back there. 633 00:48:11,743 --> 00:48:13,912 Hey. Wake up. 634 00:48:13,995 --> 00:48:15,413 -Is she all right? -Honey, call 911. 635 00:48:15,497 --> 00:48:16,664 -Just call 911. -Okay. 636 00:48:16,748 --> 00:48:19,751 Hey, kid. Wake up. 637 00:48:20,502 --> 00:48:21,628 Back then, 638 00:48:23,797 --> 00:48:25,715 I didn't want to live anymore. 639 00:48:25,799 --> 00:48:26,758 Se-ri! 640 00:48:26,841 --> 00:48:28,301 That's why I went there. 641 00:48:31,638 --> 00:48:35,183 When I realized what I'd done and came back, 642 00:48:36,643 --> 00:48:38,186 you weren't there. 643 00:48:41,439 --> 00:48:42,649 I'm sorry. 644 00:48:52,033 --> 00:48:53,451 I'm so sorry. 645 00:48:58,039 --> 00:49:01,042 The reason I've been through hell 646 00:49:01,751 --> 00:49:05,171 wasn't because of you. It was my fault. 647 00:49:10,260 --> 00:49:11,928 I guess I wanted 648 00:49:13,346 --> 00:49:15,515 to torment myself by hating you 649 00:49:16,349 --> 00:49:18,643 when you loved me so much. 650 00:49:39,998 --> 00:49:41,249 Mom. 651 00:49:42,000 --> 00:49:43,293 Don't cry. 652 00:49:44,085 --> 00:49:45,753 I'll protect you. 653 00:49:46,379 --> 00:49:48,173 Can you please 654 00:49:48,965 --> 00:49:50,633 come back again this once? 655 00:49:53,178 --> 00:49:55,513 I'll tell you that I'm sorry. 656 00:49:57,891 --> 00:50:00,351 I'll say thank you. 657 00:50:02,312 --> 00:50:05,940 Every time you came back, 658 00:50:11,529 --> 00:50:13,323 I was so happy. 659 00:50:13,823 --> 00:50:16,201 I want to tell you that. 660 00:50:55,657 --> 00:50:57,033 Are you done crying? 661 00:50:58,284 --> 00:50:59,285 Yes. 662 00:51:01,955 --> 00:51:03,998 I'm just frustrated. 663 00:51:04,916 --> 00:51:06,793 Now that I have the surgical scar, 664 00:51:07,377 --> 00:51:09,587 I won't be able to wear a bikini. 665 00:51:10,880 --> 00:51:13,841 Then you don't have to wear a bikini. 666 00:51:15,760 --> 00:51:19,389 But it's not that simple. 667 00:51:20,139 --> 00:51:21,808 The scar is 668 00:51:22,392 --> 00:51:24,394 about this big. 669 00:51:25,353 --> 00:51:28,731 I'm sorry, but I can't even call it a scar. 670 00:51:31,484 --> 00:51:33,069 It should be about this big. 671 00:51:34,237 --> 00:51:36,698 What's that? Is it a sword-cut? 672 00:51:38,366 --> 00:51:39,951 How many stitches did they give you? 673 00:51:40,034 --> 00:51:41,160 Fourteen stitches. 674 00:51:41,828 --> 00:51:45,248 The grave robbers I met at the outpost line flourished a sword at me. 675 00:51:46,207 --> 00:51:49,002 I got the stitches without anesthesia. 676 00:51:49,544 --> 00:51:52,505 My gosh. Even without anesthesia? 677 00:51:54,132 --> 00:51:56,092 It must've hurt. 678 00:51:57,427 --> 00:51:58,386 You're amazing. 679 00:51:59,762 --> 00:52:01,306 It's no big deal. 680 00:52:11,774 --> 00:52:13,359 You saw this earlier. 681 00:52:13,776 --> 00:52:14,986 I was shot the other day. 682 00:52:15,069 --> 00:52:17,238 Right. I saw that. 683 00:52:18,156 --> 00:52:19,866 Did it hurt a lot? 684 00:52:20,658 --> 00:52:22,660 Now I know because I've been there. 685 00:52:22,744 --> 00:52:24,370 A gunshot wound is no joke. 686 00:52:25,163 --> 00:52:27,790 Oh, right. There's one more on my back. 687 00:52:29,208 --> 00:52:32,420 I got ripped by a steel post during the first training. 688 00:52:32,503 --> 00:52:35,131 Oh no. It's huge. 689 00:52:38,551 --> 00:52:41,095 There's one on top of my head if you look closely. 690 00:52:42,680 --> 00:52:44,682 Oh, there's one. 691 00:52:46,601 --> 00:52:49,145 It must've hurt a lot, Jeong Hyeok. 692 00:52:50,897 --> 00:52:52,231 There was a time 693 00:52:54,609 --> 00:52:57,487 I got injured here too. 694 00:52:58,446 --> 00:52:59,447 Here? 695 00:53:01,115 --> 00:53:03,201 I don't see a scar here though. 696 00:53:23,763 --> 00:53:26,516 -It smells so good. -I'm sure the owner of the restaurant 697 00:53:26,599 --> 00:53:28,434 thinks I'm from Seoul... 698 00:53:29,936 --> 00:53:31,270 What's going on? 699 00:53:33,815 --> 00:53:35,733 -It's not what you think. -Gosh. 700 00:53:36,317 --> 00:53:38,653 Se-ri, you just woke up. 701 00:53:38,736 --> 00:53:41,364 You can't take off his shirt like that already. 702 00:53:41,447 --> 00:53:44,283 -I didn't unbutton his shirt. -And I didn't do that either. 703 00:53:45,952 --> 00:53:49,455 Then why is your shirt unbuttoned? 704 00:53:51,666 --> 00:53:54,335 Do you want us to eat outside? 705 00:53:54,419 --> 00:53:57,797 No. You guys can eat in here. 706 00:54:08,558 --> 00:54:10,726 You can't eat yet. 707 00:54:12,019 --> 00:54:14,063 I'm not sure if we can do this to you. 708 00:54:14,147 --> 00:54:15,690 It's okay. 709 00:54:16,274 --> 00:54:18,317 I'm the one who told you to buy it. 710 00:54:18,526 --> 00:54:20,403 Watching you enjoy it 711 00:54:20,486 --> 00:54:22,447 will make me feel full. 712 00:54:23,322 --> 00:54:25,116 All right then. 713 00:54:26,451 --> 00:54:28,703 Let's eat for Se-ri's quick recovery. 714 00:54:29,537 --> 00:54:30,746 -For Se-ri. -For Se-ri. 715 00:54:30,830 --> 00:54:32,915 UNDERGROUND TUNNEL NEAR THE CAVE FOR PICKLED SHRIMP 716 00:54:39,380 --> 00:54:42,216 The underground tunnel found around a cave for pickled shrimp 717 00:54:42,300 --> 00:54:43,676 has the shape of an initial tunnel, 718 00:54:43,759 --> 00:54:45,928 but it is similar in shape to the ones 719 00:54:46,012 --> 00:54:47,847 of the North Korean infiltrators. 720 00:54:47,930 --> 00:54:49,724 It's only the size that's different. 721 00:54:49,974 --> 00:54:52,101 It has the arch shape of North Korea's tunnels. 722 00:54:52,185 --> 00:54:56,564 And it is assumed to be connected to the abandoned mine in North Korea. 723 00:54:56,647 --> 00:54:57,857 BADGE FOUND IN THE TUNNEL 724 00:54:57,982 --> 00:54:59,609 This is a badge found in the tunnel. 725 00:55:00,818 --> 00:55:02,737 The distance between the cave and the mine 726 00:55:02,820 --> 00:55:06,449 is estimated to be about 9 to 12km. 727 00:55:06,532 --> 00:55:08,367 Since the tunnel is very narrow, 728 00:55:08,451 --> 00:55:09,410 they must've crawled 729 00:55:09,494 --> 00:55:11,621 all the way through instead of walking. 730 00:55:11,704 --> 00:55:15,541 It is estimated to have taken at least 12 to 24 hours. 731 00:55:18,628 --> 00:55:19,879 They crawled 732 00:55:19,962 --> 00:55:22,215 through the narrow tunnel for over 12 hours? 733 00:55:22,298 --> 00:55:24,675 There's no other explanation. 734 00:55:24,759 --> 00:55:26,802 One thing worth noting is that 735 00:55:26,886 --> 00:55:28,846 there are two suspects 736 00:55:28,930 --> 00:55:30,973 who infiltrated through this tunnel, not one. 737 00:55:31,057 --> 00:55:32,475 DISTANCE 9 TO 12 KMS 738 00:55:32,975 --> 00:55:36,145 This is the guy who supposedly infiltrated on January 18. 739 00:55:36,229 --> 00:55:38,773 And a week later, 740 00:55:40,107 --> 00:55:42,652 another suspect seems to have infiltrated. 741 00:55:42,735 --> 00:55:45,321 Now we are investigating if they are involved in the recent shooting 742 00:55:45,404 --> 00:55:46,739 at Yoon Se-ri. 743 00:57:29,884 --> 00:57:32,511 You can't spring up like that. 744 00:57:34,388 --> 00:57:36,474 How should I sit up then? 745 00:57:39,644 --> 00:57:41,145 Lying on your back, 746 00:57:41,771 --> 00:57:43,773 breathe in gently. 747 00:57:45,107 --> 00:57:48,778 And you should sit up while exhaling slowly. 748 00:57:49,278 --> 00:57:51,864 Don't forget to hold my hand. 749 00:57:54,950 --> 00:57:56,077 Like this? 750 00:57:56,661 --> 00:57:59,580 Captain Ri, we haven't eaten yet. 751 00:57:59,664 --> 00:58:02,792 You injured your lungs, so you should be very careful. 752 00:58:02,875 --> 00:58:05,878 If you just sit up as you like, you might hurt your diaphragm. 753 00:58:05,961 --> 00:58:11,050 I see. It might be dangerous for my diaphragm. 754 00:58:11,133 --> 00:58:12,426 It is dangerous. 755 00:58:12,927 --> 00:58:14,303 What about some spicy beef soup? 756 00:58:14,387 --> 00:58:16,555 We should eat something spicy when you feel nauseated. 757 00:58:16,639 --> 00:58:19,684 -I'll have spicy fish stew. -Fish stew sounds good. 758 00:58:20,976 --> 00:58:22,269 Do it again. 759 00:58:26,816 --> 00:58:27,942 I'll go heat it up. 760 00:58:28,025 --> 00:58:29,902 What are you doing, Jeong Hyeok? 761 00:58:29,985 --> 00:58:31,362 It's juice. 762 00:58:31,445 --> 00:58:33,239 I want to drink something cold. 763 00:58:33,322 --> 00:58:36,158 If you drink something cold with a gunshot wound, it might cause ischemia. 764 00:58:36,242 --> 00:58:37,535 It's common sense. 765 00:58:37,618 --> 00:58:40,371 Since when it became common sense? 766 00:58:41,414 --> 00:58:42,289 Since Heo Jun. 767 00:58:42,873 --> 00:58:44,834 You can find it in Donguibogam. 768 00:58:53,217 --> 00:58:54,677 Let me push the button for you. 769 00:58:58,264 --> 00:59:00,057 -Which channel? -Channel 20. 770 00:59:09,525 --> 00:59:10,818 Let me turn it. 771 00:59:19,869 --> 00:59:21,287 Let me open it. 772 00:59:21,370 --> 00:59:22,455 Captain Ri. 773 00:59:23,789 --> 00:59:24,915 Just so you know, 774 00:59:25,833 --> 00:59:27,960 we are still here. 775 00:59:28,043 --> 00:59:30,838 If the lid was too heavy for her, 776 00:59:30,921 --> 00:59:33,674 he should've taken the sleep out of her eyes since it's too heavy. 777 00:59:33,924 --> 00:59:35,301 You have something on your eye. 778 00:59:35,968 --> 00:59:36,969 He's doing it. 779 00:59:45,019 --> 00:59:47,396 I guess I've lived far too long. 780 00:59:47,646 --> 00:59:49,732 I just can't believe what I'm watching. 781 00:59:50,483 --> 00:59:54,403 Captain Ri looks only at Se-ri like a racehorse. 782 00:59:54,487 --> 00:59:56,947 He doesn't even care about others. 783 01:00:02,036 --> 01:00:04,955 Let me take something good. I want to go home. 784 01:00:29,939 --> 01:00:31,607 Yes, it's me. 785 01:00:31,899 --> 01:00:35,444 Yoon Se-ri of Se-ri's Choice. I just caught her new man. 786 01:00:35,986 --> 01:00:39,240 "Yoon Se-ri rose from the dead." 787 01:00:39,740 --> 01:00:42,910 Honey, take a look at this. My goodness. 788 01:00:42,993 --> 01:00:45,287 She's unbelievable indeed. 789 01:00:45,871 --> 01:00:47,206 I know. It's unbelievable. 790 01:00:47,289 --> 01:00:49,291 How could she date someone even when she's ill? 791 01:00:49,375 --> 01:00:51,877 That doesn't matter. I mean his back. 792 01:00:51,961 --> 01:00:52,837 Look at this. 793 01:00:52,920 --> 01:00:56,006 It's so broad that she can't even have her arms around it. 794 01:00:56,257 --> 01:00:57,633 It's amazing. 795 01:00:57,716 --> 01:00:58,843 My gosh. 796 01:01:04,306 --> 01:01:06,559 This back seems somewhat familiar. 797 01:01:07,852 --> 01:01:09,687 The close guard. 798 01:01:09,770 --> 01:01:10,604 Gosh, Mother. 799 01:01:11,480 --> 01:01:12,481 Is he her bodyguard? 800 01:01:13,315 --> 01:01:15,818 I knew it. I was right about that. 801 01:01:15,901 --> 01:01:17,361 I thought he seemed strange. 802 01:01:17,695 --> 01:01:20,239 "He's just her bodyguard. But why does he look so sad? 803 01:01:20,322 --> 01:01:23,742 Even her family is doing fine." That's what I said. Mother. 804 01:01:26,370 --> 01:01:29,540 It's a good thing that Man Bok blocked the window right away. 805 01:01:30,124 --> 01:01:32,084 I know. It's good 806 01:01:32,334 --> 01:01:34,753 that they didn't catch the crucial moment. 807 01:01:34,837 --> 01:01:37,965 The crucial moment? 808 01:01:38,048 --> 01:01:40,342 Was there something else? 809 01:01:40,885 --> 01:01:42,845 Don't imagine anything. It's nothing like that. 810 01:01:42,928 --> 01:01:44,013 "Nothing like that?" 811 01:01:46,765 --> 01:01:47,808 It's not like that. 812 01:01:47,892 --> 01:01:51,770 And this picture. Depending on one's point of view, 813 01:01:51,854 --> 01:01:54,899 it might not be a big deal. 814 01:01:54,982 --> 01:01:56,358 I'm a patient now. 815 01:01:56,442 --> 01:01:59,778 What if I say I was trying to endure the pain leaning on him? 816 01:02:01,071 --> 01:02:02,197 YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD 817 01:02:02,281 --> 01:02:05,034 You don't seem to be enduring the pain 818 01:02:05,117 --> 01:02:06,869 since you're smiling broadly. 819 01:02:08,329 --> 01:02:09,663 Well... 820 01:02:10,789 --> 01:02:14,001 Shall I say it was a medically necessary gesture? 821 01:02:17,546 --> 01:02:18,714 That doesn't sound right. 822 01:02:19,298 --> 01:02:21,884 Gosh, look at the most searched words. 823 01:02:21,967 --> 01:02:25,262 "Yoon Se-ri's patient gown. Yoon Se-ri's bodyguard." 824 01:02:25,846 --> 01:02:27,181 "The bodyguard, the movie?" 825 01:02:29,934 --> 01:02:34,104 I guess people are curious about your face, Jeong Hyeok. 826 01:02:34,188 --> 01:02:37,399 I understand. You look amazing from the back. 827 01:02:41,904 --> 01:02:43,197 The picture came out great. 828 01:02:44,365 --> 01:02:48,410 -What do you mean? -I guess this paparazzo knows something. 829 01:02:48,494 --> 01:02:50,496 He took the picture with good details. 830 01:02:50,579 --> 01:02:52,998 It shows your broad shoulder line. 831 01:02:53,082 --> 01:02:56,168 And the two of us look pretty together. 832 01:02:56,251 --> 01:02:58,253 I like this picture. 833 01:02:58,337 --> 01:03:01,048 I'm pretty sure 834 01:03:01,131 --> 01:03:04,593 she hurt something else when she was shot. 835 01:03:04,677 --> 01:03:05,803 YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD 836 01:03:05,886 --> 01:03:09,598 I don't know. I don't think they were hugging. 837 01:03:09,682 --> 01:03:13,060 It seems more like that she was leaning on him 838 01:03:13,143 --> 01:03:14,728 to endure her pain. 839 01:03:15,104 --> 01:03:16,605 Does she look happy? 840 01:03:16,689 --> 01:03:20,109 Actually, Ms. Yoon smiles a lot 841 01:03:20,192 --> 01:03:21,360 when she's in pain. 842 01:03:22,027 --> 01:03:23,988 No. It's not that she has a disease. 843 01:03:24,071 --> 01:03:25,739 Is the guy... 844 01:03:26,991 --> 01:03:28,450 her bodyguard? 845 01:03:29,034 --> 01:03:30,953 Gosh, what am I supposed to say? 846 01:03:31,662 --> 01:03:33,497 Sir, I'll call you back. 847 01:03:33,580 --> 01:03:35,332 Mr. Lee Hyeok. Come here. 848 01:03:39,086 --> 01:03:40,462 I didn't think you were like that. 849 01:03:41,755 --> 01:03:45,467 It turns out you are a very ambitious young man. 850 01:03:45,551 --> 01:03:47,720 -What? -Hey. 851 01:03:47,803 --> 01:03:49,847 Why are you being like this to him? 852 01:03:50,431 --> 01:03:53,017 Please understand him. He's suffering from the heavy workload. 853 01:03:53,100 --> 01:03:54,476 I can't let this slide. 854 01:03:55,185 --> 01:03:56,645 I have to say what I have to say. 855 01:03:57,312 --> 01:03:58,981 Gosh. 856 01:04:04,403 --> 01:04:06,572 -What? -I'm afraid you can't go in. 857 01:04:08,991 --> 01:04:11,744 Is it you? The guy from the article about Se-ri? 858 01:04:12,411 --> 01:04:14,955 Now that you got photographed with Se-ri, 859 01:04:15,456 --> 01:04:17,499 you feel like you're on top of the world. 860 01:04:18,250 --> 01:04:19,585 Come and get rid of him. 861 01:04:30,220 --> 01:04:31,430 Hey! 862 01:04:31,638 --> 01:04:32,723 What just... 863 01:04:32,806 --> 01:04:35,601 What do you think you are doing now? 864 01:04:36,310 --> 01:04:38,645 This is my sister's room. 865 01:04:38,896 --> 01:04:42,191 I'm here to ask my sister something. 866 01:04:42,274 --> 01:04:43,692 How dare you try... 867 01:04:44,068 --> 01:04:44,985 Move over. 868 01:04:49,573 --> 01:04:50,991 Hey, let go of it. 869 01:04:51,867 --> 01:04:52,910 I said let go. 870 01:04:53,452 --> 01:04:54,828 Do you have a death wish? 871 01:04:55,996 --> 01:04:59,124 I was told to prohibit her family from entering the room. 872 01:04:59,708 --> 01:05:01,376 That's what Ms. Yoon Se-ri ordered. 873 01:05:03,462 --> 01:05:04,546 Okay. Just let go of it. 874 01:05:04,630 --> 01:05:07,049 I'm not going in. Get off me. 875 01:05:14,306 --> 01:05:16,391 You jerk. 876 01:05:16,475 --> 01:05:18,685 You wait and see. I'll make you regret this. 877 01:05:19,770 --> 01:05:21,855 Damn it. Get lost. 878 01:05:28,153 --> 01:05:29,905 So you were saying? 879 01:05:30,739 --> 01:05:34,326 Was I? I just wanted to say 880 01:05:35,160 --> 01:05:39,081 that I'm very happy for you two. 881 01:05:39,373 --> 01:05:40,499 Thank you. 882 01:05:42,960 --> 01:05:44,169 -Bye. -Bye. 883 01:05:46,088 --> 01:05:50,551 So he's very scary indeed. 884 01:05:50,634 --> 01:05:52,219 I knew it the whole time. 885 01:05:52,302 --> 01:05:53,929 He will do something huge. 886 01:05:57,015 --> 01:05:58,684 Military Director. 887 01:05:59,560 --> 01:06:02,980 As I planned, Ri Jeong Hyeok has come to South Korea. 888 01:06:03,480 --> 01:06:05,232 I'm sending you the evidence. 889 01:06:06,275 --> 01:06:10,070 I will come back soon with Yoon Se-ri 890 01:06:10,154 --> 01:06:12,364 and destroy Director Ri 891 01:06:12,447 --> 01:06:16,994 so you can take his position. 892 01:06:20,706 --> 01:06:22,124 NIS, FRONT GATE 893 01:06:22,207 --> 01:06:24,585 ENTRANCE OF NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 894 01:06:26,253 --> 01:06:27,462 YOON SE-RI IS CAUGHT ON A DATE 895 01:06:36,513 --> 01:06:38,098 I heard the surgery went well. 896 01:06:38,724 --> 01:06:41,351 Yes. She's recovering from her surgery. 897 01:06:41,435 --> 01:06:43,854 I'm glad to hear that. 898 01:06:44,313 --> 01:06:47,191 Apparently, there was recently an attempted kidnapping 899 01:06:47,274 --> 01:06:50,652 of Ms. Yoon Se-ri in the underground parking lot of her company. 900 01:06:50,736 --> 01:06:52,154 Did you know about it? 901 01:06:53,530 --> 01:06:55,824 I had no idea. 902 01:06:55,908 --> 01:06:58,118 But all the CCTV footage from the situation room 903 01:06:58,327 --> 01:07:00,871 was deleted in accordance with Ms. Yoon's instructions. 904 01:07:01,079 --> 01:07:04,291 So we got the dashcam footage from a car parked nearby. 905 01:07:11,506 --> 01:07:13,842 Have you seen this guy before? 906 01:07:19,473 --> 01:07:21,516 I'm not sure. 907 01:07:22,351 --> 01:07:24,311 I don't think I've seen him before. 908 01:07:24,478 --> 01:07:25,562 We cross-checked him 909 01:07:25,646 --> 01:07:28,232 with the investigation squad and intelligence squad for North Korea, 910 01:07:28,315 --> 01:07:31,985 and he turned out to be the guy who infiltrated through the tunnel. 911 01:07:32,486 --> 01:07:33,570 What do you mean? 912 01:07:33,654 --> 01:07:35,572 It seems they came from North Korea 913 01:07:35,656 --> 01:07:37,658 to go after Ms. Yoon Se-ri. 914 01:07:39,618 --> 01:07:42,412 Further investigation on Ms. Yoon will be needed. 915 01:08:06,664 --> 01:08:09,667 So you are Se-ri's bodyguard. 916 01:08:10,710 --> 01:08:12,461 -Yes. -And... 917 01:08:12,962 --> 01:08:15,840 how long have you two been dating? 918 01:08:23,889 --> 01:08:24,974 Well... 919 01:08:25,057 --> 01:08:27,268 Se-ri's mother seems to be 920 01:08:27,601 --> 01:08:29,395 quite hard to deal with. 921 01:08:29,478 --> 01:08:32,023 I've seen scenes like this in South Korean dramas a lot. 922 01:08:32,648 --> 01:08:33,482 Really? 923 01:08:33,899 --> 01:08:35,151 I told you about this before. 924 01:08:35,735 --> 01:08:38,487 When South Korean parents meet up with their children's lovers, 925 01:08:39,613 --> 01:08:41,365 Usually one of these two scenarios plays out. 926 01:08:41,449 --> 01:08:43,326 They throw water at their faces or-- 927 01:08:48,122 --> 01:08:49,165 Gosh. 928 01:08:49,915 --> 01:08:51,834 Or they give an envelope, full of money. 929 01:08:53,627 --> 01:08:55,838 They say, "Take this and stay away from her." 930 01:08:55,921 --> 01:08:57,465 Then, the significant others would say, 931 01:08:57,548 --> 01:09:00,760 "My gosh. Is that what you think of me? 932 01:09:01,635 --> 01:09:03,262 No, I won't take this money." 933 01:09:03,346 --> 01:09:06,307 Why wouldn't they take the money? 934 01:09:06,390 --> 01:09:09,518 Right? It also puzzles me why they wouldn't take the money. 935 01:09:09,602 --> 01:09:11,228 I think it's okay to take it. 936 01:09:11,312 --> 01:09:14,815 I hope Captain Ri takes the money. 937 01:09:14,899 --> 01:09:15,858 I agree. 938 01:09:18,402 --> 01:09:20,279 Se-ri's mother is taking something out. 939 01:09:25,284 --> 01:09:26,118 HAN JEONG-YEON 940 01:09:26,202 --> 01:09:28,954 She's always been alone. 941 01:09:29,455 --> 01:09:31,082 Although I'm her mother, 942 01:09:33,667 --> 01:09:36,045 I'm not in her corner. 943 01:09:47,640 --> 01:09:49,558 I want you to stay by her side. 944 01:09:51,769 --> 01:09:53,771 I think that would be good for her. 945 01:09:54,855 --> 01:09:58,234 If there's something I need to know about Se-ri... 946 01:09:58,818 --> 01:10:00,194 or if you need my help, 947 01:10:01,654 --> 01:10:02,988 please call me at this number. 948 01:10:05,491 --> 01:10:06,575 Why 949 01:10:08,411 --> 01:10:09,995 can't you stay by her side? 950 01:10:13,624 --> 01:10:15,751 If you're by her side, 951 01:10:17,795 --> 01:10:20,589 she would also like that. 952 01:10:42,695 --> 01:10:44,196 Please spare me a moment from you. 953 01:10:44,280 --> 01:10:47,116 You didn't call ahead. What is this about? 954 01:10:47,199 --> 01:10:49,994 He came to investigate your case. 955 01:10:51,871 --> 01:10:54,415 He told me that the culprit of the shooting incident... 956 01:10:56,459 --> 01:10:59,420 is suspected to be a North Korean man. 957 01:11:00,171 --> 01:11:01,130 Se-ri, 958 01:11:01,881 --> 01:11:04,008 do you know anything about that? 959 01:11:07,887 --> 01:11:08,888 Do you 960 01:11:09,805 --> 01:11:11,223 know the man? 961 01:11:15,895 --> 01:11:17,521 If I know the culprit, 962 01:11:20,858 --> 01:11:22,902 will you be able to catch him? 963 01:11:22,985 --> 01:11:24,653 Does it mean you know him? 964 01:11:24,737 --> 01:11:26,030 I asked you first 965 01:11:26,405 --> 01:11:27,490 if you could catch him. 966 01:11:27,573 --> 01:11:28,741 Director Ri. 967 01:11:29,408 --> 01:11:33,120 I have received some strange photos. 968 01:11:39,960 --> 01:11:41,921 Were you aware 969 01:11:43,172 --> 01:11:46,509 that your son was in Seoul? 970 01:11:54,225 --> 01:11:56,477 If I send these photos 971 01:11:56,852 --> 01:12:00,272 over to to the General, what do you think will happen? 972 01:12:00,356 --> 01:12:04,193 Only a fool would realize his end after witnessing it. 973 01:12:04,276 --> 01:12:08,364 Well, I'm sure you're nothing like that fool. 974 01:12:09,114 --> 01:12:10,324 What's your point? 975 01:12:13,494 --> 01:12:15,412 You should retire quietly. 976 01:12:15,996 --> 01:12:20,292 Using your health as an excuse won't raise any suspicions. 977 01:12:20,668 --> 01:12:25,297 If you do, I will bury everything myself. 978 01:12:25,381 --> 01:12:28,968 You know that once the sun rises, it must go down. 979 01:12:29,051 --> 01:12:31,720 I do not wish to force you out of your seat. 980 01:12:31,804 --> 01:12:36,100 You should make the decision yourself, Director Ri. 981 01:12:44,149 --> 01:12:46,235 Why did you want to see us? 982 01:12:47,194 --> 01:12:48,862 There was something 983 01:12:50,072 --> 01:12:52,074 I wanted to share it with everyone. 984 01:12:54,910 --> 01:12:58,205 I think I have a lead that will solve the shooting incident 985 01:13:01,500 --> 01:13:03,127 right here. 986 01:13:11,427 --> 01:13:12,553 What did her doctor say? 987 01:13:13,137 --> 01:13:14,555 Her condition isn't that bad. 988 01:13:15,264 --> 01:13:16,599 Damn it. 989 01:13:16,765 --> 01:13:18,267 Does it mean Se-ri will survive again? 990 01:13:19,268 --> 01:13:21,353 -I know. -Dad, this is-- 991 01:13:21,437 --> 01:13:23,188 How could you handle this so poorly? 992 01:13:23,772 --> 01:13:25,441 This looks very suspicious. 993 01:13:26,025 --> 01:13:28,736 What will you do when she wakes up and finds out everything? 994 01:13:29,153 --> 01:13:32,698 It was you who dragged that man, Cho Cheol Gang, into our plan. 995 01:13:33,198 --> 01:13:35,075 I clearly said I didn't want to be part of it. 996 01:13:35,534 --> 01:13:39,079 I was waiting for that man to do all the dirty work. 997 01:13:39,163 --> 01:13:40,456 But you got impatient, 998 01:13:40,539 --> 01:13:43,167 met with him, and caused this mess. 999 01:13:43,334 --> 01:13:46,295 If we let him be, he would have taken care of this. 1000 01:13:46,378 --> 01:13:47,838 Why were you in such a hurry? 1001 01:13:47,921 --> 01:13:49,089 Whatever. 1002 01:13:49,173 --> 01:13:51,675 Besides, there's no evidence that we ordered him to do that. 1003 01:13:51,759 --> 01:13:52,926 I paid him in cash. 1004 01:13:53,010 --> 01:13:54,637 And my account and call history are clean. 1005 01:13:54,720 --> 01:13:55,971 There's no evidence. 1006 01:14:03,520 --> 01:14:05,898 Oh, my gosh. Did you really... 1007 01:14:06,398 --> 01:14:07,566 No way. 1008 01:14:08,776 --> 01:14:09,985 Se-hyeong. 1009 01:14:11,153 --> 01:14:12,863 -Dad. -Starting today, 1010 01:14:12,946 --> 01:14:14,990 you will resign from your position at Queens Group. 1011 01:14:16,325 --> 01:14:19,745 At an emergency shareholders' meeting, we'll select a new president. 1012 01:14:20,204 --> 01:14:25,000 And starting now, I will not consider you my son anymore. 1013 01:14:25,084 --> 01:14:26,585 Stay out of my sight. 1014 01:14:26,669 --> 01:14:27,711 Forever. 1015 01:14:30,089 --> 01:14:32,466 Dad, this whole thing was planned 1016 01:14:33,717 --> 01:14:34,843 by my wife. 1017 01:14:36,970 --> 01:14:39,098 Why don't you say something? 1018 01:14:41,141 --> 01:14:42,267 Damn it. 1019 01:14:43,060 --> 01:14:48,023 Fine. Bluntly put, you weren't exactly a good father, either. 1020 01:14:48,565 --> 01:14:52,111 If you were going to let me take over, you should've done that sooner. 1021 01:14:52,194 --> 01:14:55,030 Then, this wouldn't have happened. Seriously. Think about that. 1022 01:14:55,114 --> 01:14:57,199 -Stop it, Se-hyeong. -But you held onto 1023 01:14:57,282 --> 01:14:59,493 your position and tried to see which one of us was better. 1024 01:14:59,576 --> 01:15:04,039 Because you made us compete, you caused this whole thing to happen! 1025 01:15:12,840 --> 01:15:13,757 Mom. 1026 01:15:19,513 --> 01:15:23,142 The police and the NIS are working together to solve this case. 1027 01:15:24,184 --> 01:15:25,853 I would like to ask for your cooperation. 1028 01:15:26,687 --> 01:15:30,357 You must explain to us to whom and why you gave cash 1029 01:15:31,400 --> 01:15:34,570 and how you know the man named Cho Cheol Gang. 1030 01:15:41,535 --> 01:15:42,745 Military Director, 1031 01:15:43,746 --> 01:15:44,913 were you not aware? 1032 01:15:45,414 --> 01:15:46,707 What do you mean? 1033 01:15:46,790 --> 01:15:48,125 I was the one 1034 01:15:48,709 --> 01:15:50,002 who sent my son to Seoul. 1035 01:15:52,129 --> 01:15:54,006 Goodness, Director Ri. 1036 01:15:55,674 --> 01:15:57,134 If you don't believe me, 1037 01:15:57,217 --> 01:16:00,637 ask the Director of Reconnaissance General Bureau Park Seong Guk. 1038 01:16:00,804 --> 01:16:03,015 Director Park mobilized my son 1039 01:16:03,432 --> 01:16:05,142 in an operation to bring a wealthy woman 1040 01:16:05,225 --> 01:16:07,227 from South Korea to our country. 1041 01:16:07,311 --> 01:16:10,105 An operation to bring a wealthy woman here? 1042 01:16:15,861 --> 01:16:17,196 YOON SE-RI RETURNS TO BUSINESS 1043 01:16:17,279 --> 01:16:18,906 It's the woman in the photo. 1044 01:16:19,281 --> 01:16:21,784 She's very well-off in the South. 1045 01:16:22,451 --> 01:16:24,119 I'm sure you're well-aware 1046 01:16:24,203 --> 01:16:28,040 our military is in bad shape due to the economic blockade. 1047 01:16:28,123 --> 01:16:31,126 And now, we have a chance to bring 1048 01:16:31,210 --> 01:16:33,837 a lot of money from the South to our side. 1049 01:16:33,921 --> 01:16:35,506 I couldn't pass up the opportunity. 1050 01:16:35,589 --> 01:16:38,509 As it is a classified operation at the Reconnaissance General Bureau, 1051 01:16:38,592 --> 01:16:42,012 we couldn't give you a heads-up. I hope you can understand. 1052 01:16:42,846 --> 01:16:44,097 My son will return soon. 1053 01:16:44,181 --> 01:16:46,558 You can investigate him further if you wish. 1054 01:16:47,810 --> 01:16:50,604 When will your son return? 1055 01:16:52,356 --> 01:16:53,732 He will be back in a week. 1056 01:16:54,399 --> 01:16:56,819 The Military World Games ended not so long ago. 1057 01:16:56,902 --> 01:16:59,404 Our national team returned home, 1058 01:16:59,905 --> 01:17:01,406 but the soldier dispatched to the field 1059 01:17:01,990 --> 01:17:04,284 stayed behind to negotiate the terms for the next game. 1060 01:17:05,494 --> 01:17:07,120 He will return with the soldier. 1061 01:17:08,121 --> 01:17:09,248 I see. 1062 01:17:11,124 --> 01:17:14,211 I do not believe that you are lying 1063 01:17:14,294 --> 01:17:16,922 about a matter as important as this 1064 01:17:17,756 --> 01:17:20,008 because if everything you told me is a lie, 1065 01:17:20,801 --> 01:17:25,222 resigning will not make this go away. 1066 01:17:56,128 --> 01:17:58,297 FOUND THE HUNTING DOG'S HIDEOUT 1067 01:18:04,845 --> 01:18:06,763 SWEET SEO DAN 1068 01:18:26,366 --> 01:18:27,409 You two, go up the stairs. 1069 01:18:27,492 --> 01:18:28,702 And you two, come with me. 1070 01:18:46,345 --> 01:18:47,554 Who are you? 1071 01:18:48,680 --> 01:18:49,556 Wait. 1072 01:18:50,265 --> 01:18:51,308 Who are you? 1073 01:18:54,561 --> 01:18:55,687 I see. 1074 01:18:58,273 --> 01:18:59,274 Okay. 1075 01:19:06,740 --> 01:19:09,701 I'm sorry. I had one too many drinks. 1076 01:19:37,604 --> 01:19:38,605 Damn it! 1077 01:19:44,152 --> 01:19:45,237 Gu Seung-jun. 1078 01:19:47,239 --> 01:19:48,782 So this is where you end up. 1079 01:19:50,158 --> 01:19:51,493 But why am I 1080 01:19:52,869 --> 01:19:54,579 thinking about that woman right now? 1081 01:20:45,714 --> 01:20:46,840 Hey. 1082 01:20:47,883 --> 01:20:50,510 So did you instruct them as I told you? 1083 01:20:54,723 --> 01:20:55,974 U Pil, let's go eat. 1084 01:20:57,017 --> 01:20:58,226 Yes, Mom. 1085 01:20:59,978 --> 01:21:02,355 -Did you have fun playing ddakji? -Yes. 1086 01:21:04,191 --> 01:21:06,985 Are you Hyeon Myeong Sun, the wife of Jung Man Bok? 1087 01:21:09,029 --> 01:21:12,115 Yes. I am. What is this about? 1088 01:21:12,199 --> 01:21:13,867 You must come with us. 1089 01:21:16,036 --> 01:21:19,831 Your husband was in a big car accident in Pyongyang. 1090 01:21:20,999 --> 01:21:22,084 What? 1091 01:21:22,584 --> 01:21:24,002 How will you clean this up? 1092 01:21:24,461 --> 01:21:27,881 Where are you hiding after creating this awful mess? What are you doing now? 1093 01:21:31,259 --> 01:21:32,511 What? 1094 01:21:33,011 --> 01:21:34,846 Who's from North Korea? 1095 01:21:35,514 --> 01:21:37,015 Ri Jeong Hyeok? 1096 01:21:38,725 --> 01:21:39,851 Who's that? 1097 01:21:45,357 --> 01:21:46,817 I'll take care of it now. 1098 01:21:52,697 --> 01:21:54,991 I have something important to tell you. 1099 01:22:05,460 --> 01:22:06,503 Who's inside? 1100 01:22:06,586 --> 01:22:08,588 Se-ri's family is still in the room. 1101 01:22:09,965 --> 01:22:11,258 You are not to leave her side. 1102 01:22:11,341 --> 01:22:13,051 Are you going somewhere? 1103 01:22:13,635 --> 01:22:16,054 Even if I'm late, 1104 01:22:16,388 --> 01:22:18,056 you cannot leave her alone. 1105 01:22:19,141 --> 01:22:20,016 -Yes, sir. -Yes, sir. 1106 01:22:23,812 --> 01:22:24,896 If... 1107 01:22:29,359 --> 01:22:30,861 I am very late... 1108 01:22:35,866 --> 01:22:37,492 It's only a big if, but if that happens, 1109 01:22:39,244 --> 01:22:40,412 you must return. 1110 01:22:44,958 --> 01:22:46,918 You have your family waiting for you. 1111 01:22:48,837 --> 01:22:50,297 Captain Ri. 1112 01:22:53,842 --> 01:22:54,968 Captain Ri. 1113 01:23:34,883 --> 01:23:37,010 I'm requesting medical teams to prepare 1114 01:23:37,093 --> 01:23:38,678 for any possible shoot-outs. 1115 01:23:38,762 --> 01:23:39,763 Yes, sir. 1116 01:23:39,846 --> 01:23:42,098 We're going up against the elite soldiers from North Korea, 1117 01:23:42,182 --> 01:23:44,267 so we'll try to arrest them as quickly as possible. 1118 01:23:44,351 --> 01:23:46,895 But if we fail to do so, to stop this from escalating, 1119 01:23:48,146 --> 01:23:50,273 you are allowed to kill them in combat. This is all. 1120 01:23:50,357 --> 01:23:51,358 -Yes, sir. -Yes, sir. 1121 01:24:21,638 --> 01:24:24,391 They must've gotten the wind of it. They're getting ready to move. 1122 01:24:38,196 --> 01:24:39,572 Damn it! 1123 01:25:36,546 --> 01:25:37,464 What? 1124 01:25:38,298 --> 01:25:39,883 Are you going to kill me? 1125 01:25:39,966 --> 01:25:42,761 You might be able to kill me, 1126 01:25:43,094 --> 01:25:45,764 but the moment you do, you're as good as dead. 1127 01:25:47,599 --> 01:25:49,100 Thanks to your father, 1128 01:25:49,184 --> 01:25:51,478 you've never faced a hardship in your life. 1129 01:25:51,561 --> 01:25:55,231 But now, you won't have your father to protect you anymore. 1130 01:25:55,690 --> 01:25:58,318 He'll lose everything because of you. 1131 01:25:58,902 --> 01:26:02,280 Cho Cheol Gang, you're not the only one with nothing to lose. 1132 01:26:03,114 --> 01:26:05,158 I'm also risking everything I have. 1133 01:26:10,205 --> 01:26:11,498 Put down your weapons! 1134 01:26:12,749 --> 01:26:15,960 If you leave your weapons and follow us, your sentencing can be mitigated. 1135 01:26:17,754 --> 01:26:18,922 Let me repeat. 1136 01:26:19,422 --> 01:26:20,673 Put down your weapons! 1137 01:26:25,261 --> 01:26:27,514 The universe was on your side when you were born, 1138 01:26:27,597 --> 01:26:29,557 but it looks like it's on my side now. 1139 01:26:29,641 --> 01:26:31,476 Put down your gun now. 1140 01:26:31,893 --> 01:26:34,396 Someone like you can never shoot me. 1141 01:27:08,680 --> 01:27:09,848 Let me repeat. 1142 01:27:10,390 --> 01:27:11,683 Put down your weapons! 1143 01:27:12,183 --> 01:27:14,060 If you shoot, we'll fire. 1144 01:28:10,950 --> 01:28:13,912 Listen to this when you can't sleep. 1145 01:28:15,163 --> 01:28:17,248 When did he put this here? 1146 01:28:23,963 --> 01:28:25,089 Se-ri. 1147 01:28:25,882 --> 01:28:27,717 You're having trouble sleeping again? 1148 01:28:31,179 --> 01:28:32,263 Yes. 1149 01:28:34,432 --> 01:28:37,393 I guess I can't go to sleep now 1150 01:28:38,645 --> 01:28:40,480 if you're not by my side. 1151 01:28:47,820 --> 01:28:49,030 SLEEPING PILL 1152 01:28:56,204 --> 01:28:57,539 You have a lot of medications. 1153 01:29:22,146 --> 01:29:24,649 Don't take medication when you can't sleep. 1154 01:29:25,066 --> 01:29:27,318 How about listening to this piece instead? 1155 01:29:28,987 --> 01:29:32,073 You said that after hearing this piece, you wanted to live again. 1156 01:29:34,158 --> 01:29:36,452 What you told me brought comfort to my past. 1157 01:29:44,460 --> 01:29:45,461 I feel 1158 01:29:46,671 --> 01:29:48,131 like I to want to live again. 1159 01:29:49,424 --> 01:29:50,300 So 1160 01:29:51,759 --> 01:29:55,346 how about we live today as if we will meet the next day? 1161 01:30:23,499 --> 01:30:25,793 Make sure you eat and get a good night's sleep. 1162 01:30:26,628 --> 01:30:29,005 How about we go on with our days, 1163 01:30:30,048 --> 01:30:30,965 pretend 1164 01:30:31,758 --> 01:30:34,093 that we can meet again the next day, 1165 01:30:35,803 --> 01:30:37,639 and live a happy life? 1166 01:30:37,930 --> 01:30:38,973 HOW TO COOK NOODLES 1167 01:31:00,787 --> 01:31:04,832 And when living your life becomes fun and you become happy, 1168 01:31:05,166 --> 01:31:07,335 even if you forget about me one day, 1169 01:31:09,128 --> 01:31:10,129 I... 1170 01:31:12,674 --> 01:31:14,175 will be okay. 1171 01:31:15,383 --> 01:31:19,118 Subtitle translation by Soo-ji Kim 1172 01:31:19,211 --> 01:31:21,680 Ripped and synced by gabbyu's Subs 82316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.