All language subtitles for Chicago.Med.S05E11.1080p.WEB.H264-MEMENTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:06,700 Diga-me, Lynne: est� sob influ�ncia de drogas? 2 00:00:06,701 --> 00:00:09,000 Distribu�ram essas coisas como doces, 3 00:00:09,001 --> 00:00:10,800 e agora tenho que me virar sozinha. 4 00:00:10,801 --> 00:00:12,101 Mas quero ajud�-la agora. 5 00:00:12,102 --> 00:00:14,500 Mulher, 35 anos. Parece overdose. 6 00:00:14,501 --> 00:00:16,800 Vamos l�. Afastar. 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,400 Vamos l�, Lynne. 8 00:00:19,200 --> 00:00:20,700 Sinto muito. 9 00:00:21,900 --> 00:00:23,900 Concordamos que o que houve foi um erro. 10 00:00:23,901 --> 00:00:25,600 Preciso contar ao Ethan. 11 00:00:26,500 --> 00:00:29,300 April Sexton, quer casar comigo? 12 00:00:29,301 --> 00:00:31,600 Acho que n�o posso ter filhos. 13 00:00:31,601 --> 00:00:33,800 Eu amo voc�, independentemente. 14 00:00:34,200 --> 00:00:35,600 Sim! 15 00:00:43,700 --> 00:00:45,100 Pelo tamanho dessa pedra, 16 00:00:45,101 --> 00:00:46,900 acho que n�o contou para o Ethan. 17 00:00:47,600 --> 00:00:49,100 N�o, n�o contei. 18 00:00:49,101 --> 00:00:51,500 E ficaria grata se n�o falasse mais disso. 19 00:00:51,501 --> 00:00:53,000 Falar do qu�? 20 00:00:58,200 --> 00:00:59,500 Bom dia, Mags. 21 00:01:00,800 --> 00:01:02,400 Grandes planos para hoje � noite? 22 00:01:03,900 --> 00:01:05,900 Na verdade, falarei para o conselho hoje. 23 00:01:05,901 --> 00:01:08,900 -O que voc� fez agora? -Engra�adinha. 24 00:01:08,901 --> 00:01:10,700 Vou propor a abertura de um local 25 00:01:10,701 --> 00:01:12,001 para inje��es seguras aqui. 26 00:01:12,002 --> 00:01:14,800 -Inje��es seguras de qu�? -Drogas. 27 00:01:15,200 --> 00:01:18,500 As pessoas poder�o usar, com supervis�o m�dica, 28 00:01:18,501 --> 00:01:20,500 para ressuscit�-los em caso de overdose. 29 00:01:20,501 --> 00:01:22,900 Isso � pela paciente que morreu semana passada? 30 00:01:22,901 --> 00:01:24,800 -Lynne. -Sim. 31 00:01:25,400 --> 00:01:27,100 Ela n�o devia ter morrido. 32 00:01:27,400 --> 00:01:29,700 Ela tinha um filho, Maggie. Agora ele � �rf�o. 33 00:01:29,701 --> 00:01:31,300 Mas n�o � culpa sua. 34 00:01:31,301 --> 00:01:32,900 Eu dei a medica��o a ela. 35 00:01:32,901 --> 00:01:34,800 O v�cio dela come�ou comigo. 36 00:01:36,600 --> 00:01:38,800 Com quantas pessoas mais eu fiz isso? 37 00:01:39,200 --> 00:01:40,600 Preciso responder a isso. 38 00:01:41,200 --> 00:01:44,700 Escutem, pessoal, houve um acidente no O'Hare. 39 00:01:44,701 --> 00:01:47,200 Est�o trazendo v�timas para n�s e o East Mercy. 40 00:01:47,201 --> 00:01:50,500 -Sabe o que houve? -Inc�ndio el�trico na cabine. 41 00:01:50,501 --> 00:01:53,500 Primeira v�tima chegando agora. Marcel, com o dr. Choi. 42 00:01:53,501 --> 00:01:54,900 Voc�s v�o para Bagd�. 43 00:01:55,400 --> 00:01:57,900 -Desmond? -Homem, idade desconhecida, 44 00:01:57,901 --> 00:02:00,400 sentado na frente do avi�o onde o fogo come�ou. 45 00:02:00,401 --> 00:02:02,800 Queimaduras de 3� grau em 55% do corpo. 46 00:02:02,801 --> 00:02:05,600 Glasgow 3. PA 70x45. 47 00:02:05,601 --> 00:02:08,200 Trauma contuso e suspeita de trauma espinhal. 48 00:02:08,201 --> 00:02:09,900 -N�o consegui um acesso. -Nome? 49 00:02:09,901 --> 00:02:12,200 Procurando. A empresa nos deu o manifesto. 50 00:02:12,201 --> 00:02:14,400 Vamos identific�-los pelos assentos. 51 00:02:14,401 --> 00:02:16,300 Vamos transferi-lo na minha contagem. 52 00:02:16,301 --> 00:02:19,300 Todos prontos? Um, dois, tr�s. 53 00:02:19,700 --> 00:02:22,100 Tipo sangu�neo, raio-x de t�rax, coluna e p�lvis. 54 00:02:22,101 --> 00:02:23,401 Sim, Doctor. 55 00:02:23,402 --> 00:02:25,100 Sem locais para acesso nos bra�os. 56 00:02:25,101 --> 00:02:26,700 D�-me uma broca para intra�ssea. 57 00:02:26,701 --> 00:02:28,200 Sons respirat�rios bilaterais. 58 00:02:28,201 --> 00:02:31,100 Certo, o nome da v�tima � Samuel Abrams. 59 00:02:32,800 --> 00:02:34,300 O qu�? 60 00:02:34,301 --> 00:02:37,400 � que o chefe da neurocirurgia se chama Sam Abrams, mas... 61 00:02:37,401 --> 00:02:39,800 H� dezenas de Sam Abrams em Chicago. 62 00:02:39,801 --> 00:02:42,400 Espere, mas acho que o Sam estava viajando. 63 00:02:42,401 --> 00:02:43,900 Sabe de onde o avi�o vinha? 64 00:02:43,901 --> 00:02:46,500 Honolulu. Vo� 3376. 65 00:02:49,300 --> 00:02:50,900 Dr. Charles, 66 00:02:50,901 --> 00:02:53,000 sabe para onde o Sam estava viajando? 67 00:02:53,001 --> 00:02:57,100 Um confer�ncia de neurocirurgia em Honolulu. 68 00:02:57,101 --> 00:02:59,100 Acho que voltaria hoje. 69 00:02:59,101 --> 00:03:01,900 Veja se o departamento dele sabe o n�mero do v�o. 70 00:03:01,901 --> 00:03:05,100 -J� estou olhando. -Por qu�? O que h�? 71 00:03:05,101 --> 00:03:06,700 Raio-X, afastem. 72 00:03:06,701 --> 00:03:09,600 -Este pode ser o dr. Abrams. -O qu�? 73 00:03:10,400 --> 00:03:12,500 Veja se ele atende o celular. 74 00:03:12,501 --> 00:03:14,700 Deslocamento da C4 e C5. 75 00:03:14,701 --> 00:03:16,500 O ferimento pode ser catastr�fico. 76 00:03:18,700 --> 00:03:20,300 Direto para a caixa postal. 77 00:03:21,700 --> 00:03:24,700 O Sam estava no voo 3376. 78 00:03:24,701 --> 00:03:27,201 CHICAGO MED - 5x11 THE GROUND SHIFTS BENEATH US 79 00:03:27,202 --> 00:03:30,202 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 80 00:03:30,402 --> 00:03:32,902 LaryCarvalho | Lu Colorada 81 00:03:32,903 --> 00:03:35,403 Keila | Thales | Talyta 82 00:03:35,404 --> 00:03:37,904 AmandaMasc | BabyQueen 83 00:03:37,905 --> 00:03:39,405 Ressincs: hugota 84 00:03:40,000 --> 00:03:43,400 Estamos sem leitos. Ter�o de dividir o trauma 2. 85 00:03:43,401 --> 00:03:45,900 -Preciso de ajuda l� fora. -Outra v�tima? 86 00:03:45,901 --> 00:03:48,100 Layla Bistarkey, 36 anos, parto prematuro. 87 00:03:48,101 --> 00:03:50,600 Sangramento vaginal intenso causado pelo impacto. 88 00:03:50,601 --> 00:03:52,900 Maggie, chame a OB. Mande preparar uma SO. 89 00:03:52,901 --> 00:03:54,201 N�o d�. J� est� coroando. 90 00:03:54,202 --> 00:03:57,200 -Dr. Sexton, April, ajudem. -Sim. 91 00:03:58,900 --> 00:04:00,200 -Ela tem queimaduras? -N�o. 92 00:04:00,201 --> 00:04:02,700 Eles estavam nos fundos do avi�o, sa�ram primeiro. 93 00:04:02,701 --> 00:04:05,400 -O fogo n�o chegou neles. -Estou aqui. Estou aqui. 94 00:04:05,401 --> 00:04:06,701 -Meu beb�... -S� respire. 95 00:04:06,702 --> 00:04:08,280 Batimentos fetais em 140. 96 00:04:08,281 --> 00:04:11,100 -Devia nascer daqui 4 semanas. -� o nosso �ltimo embri�o. 97 00:04:11,101 --> 00:04:13,400 Ent�o, por favor, n�o... Meu Deus. 98 00:04:13,800 --> 00:04:15,100 Posso ver a cabe�a do beb�. 99 00:04:15,101 --> 00:04:17,100 -Batimentos caindo. -Precisamos tir�-lo. 100 00:04:17,101 --> 00:04:18,401 -Tudo bem. -Layla... 101 00:04:18,402 --> 00:04:21,300 preciso tirar o beb� agora. Empurre com toda for�a. 102 00:04:21,301 --> 00:04:22,601 -Eu... -Agora, Layla. 103 00:04:22,602 --> 00:04:25,400 Layla, curve-se. Empurre. 104 00:04:26,400 --> 00:04:28,801 -Agora... isso. -Vamos! Empurre! 105 00:04:30,800 --> 00:04:33,200 Isso mesmo. Est�s quase l�. Continue. 106 00:04:33,201 --> 00:04:36,000 -Mais um pouco. -Respire pela boca. Isso! 107 00:04:36,001 --> 00:04:37,600 -Meu Deus. -Isso! 108 00:04:40,400 --> 00:04:42,700 -Voc� conseguiu. -Meu beb�. 109 00:04:42,701 --> 00:04:44,301 Meu beb�... 110 00:04:48,100 --> 00:04:50,000 Oi, meu amor. 111 00:04:55,000 --> 00:04:56,800 RESERVADO FUNCION�RIOS CENTRO M�DICO 112 00:05:00,800 --> 00:05:03,400 Eu sei. Sim, sim. Eu sei. 113 00:05:03,401 --> 00:05:06,200 S� diga a eles que come�aremos em 15 minutos. 114 00:05:06,201 --> 00:05:07,992 Sim. E... 115 00:05:08,516 --> 00:05:12,336 Troque a reuni�o das 15h. Mude para �s 16h30. 116 00:05:12,337 --> 00:05:13,645 Sim... 117 00:05:14,958 --> 00:05:16,504 Olhe, preciso ir. 118 00:05:21,404 --> 00:05:22,756 Oi. Voc� soube? 119 00:05:22,757 --> 00:05:26,007 -N�o. O qu�? -Um avi�o caiu no O'Hare. 120 00:05:26,008 --> 00:05:29,411 N�o. N�o, eu... Estava ocupada. Quantas v�timas? 121 00:05:29,412 --> 00:05:31,238 Bem, n�o recebi ainda a contagem. 122 00:05:31,239 --> 00:05:32,554 Meu Deus. 123 00:05:32,555 --> 00:05:34,306 Eu te mantenho informada. 124 00:05:34,307 --> 00:05:37,751 Espere. Essa proposta do dr. Halstead? 125 00:05:37,752 --> 00:05:39,454 -Sim. -Um local de inje��o segura? 126 00:05:39,455 --> 00:05:43,594 J� h� instala��es assim no exterior e no Canad�. 127 00:05:43,595 --> 00:05:46,330 Sim, mas nenhuma nos EUA. Nenhuma legal. 128 00:05:46,331 --> 00:05:50,052 O juiz de Filad�lfia decidiu que um local para isso l� 129 00:05:50,053 --> 00:05:52,052 n�o viola uma lei federal. 130 00:05:52,053 --> 00:05:54,723 Sharon, s� as batalhas legais custariam uma fortuna. 131 00:05:54,724 --> 00:05:58,610 Mas prevenir mortes pouparia dinheiro ao hospital no futuro. 132 00:05:58,611 --> 00:06:01,667 Sem falar no valor em RP em ser o primeiro hospital... 133 00:06:01,668 --> 00:06:04,116 A permitir uso de drogas nas suas depend�ncias? 134 00:06:04,633 --> 00:06:07,585 "Um pesadelo de RP", � como eu diria. 135 00:06:09,787 --> 00:06:11,588 -Sharon. -Sim. 136 00:06:12,259 --> 00:06:15,522 Sam Abrams estava no avi�o que caiu hoje. 137 00:06:15,523 --> 00:06:18,411 N�o. Ele sobreviveu? 138 00:06:18,412 --> 00:06:19,889 Sim. 139 00:06:19,890 --> 00:06:23,492 Mas est� gravemente queimado e em m�s condi��es. 140 00:06:23,935 --> 00:06:26,774 Certo. Obrigada, Daniel. 141 00:06:29,109 --> 00:06:31,392 Fizemos 4 rodadas de FIV. 142 00:06:32,116 --> 00:06:34,872 N�o posso acreditar. Ela, realmente, est� aqui? 143 00:06:34,873 --> 00:06:36,942 Ela est� aqui, de verdade. 144 00:06:38,241 --> 00:06:40,064 -Meu Deus, deixe-me ver. -Sim. 145 00:06:40,065 --> 00:06:42,493 De onde no mundo veio esse cabelo vermelho? 146 00:06:42,494 --> 00:06:43,875 N�o olhe para mim. 147 00:06:43,876 --> 00:06:46,315 Todo Bistarkey desde a Idade da Pedra � moreno. 148 00:06:46,316 --> 00:06:48,093 Como o �nico ruivo na minha fam�lia, 149 00:06:48,094 --> 00:06:50,429 posso dizer que o gene ruivo � recessivo. 150 00:06:50,430 --> 00:06:53,180 Ent�o � poss�vel que n�o tenha se manifestado at� agora. 151 00:06:53,580 --> 00:06:54,880 Noah. 152 00:06:54,881 --> 00:06:56,952 As m�os dela n�o parecem um pouco azuis? 153 00:06:59,457 --> 00:07:02,643 Layla, s� preciso ver uma coisa, rapidinho. 154 00:07:02,644 --> 00:07:04,491 Certo. Quem � este? 155 00:07:04,492 --> 00:07:06,269 Quem � esse cara? 156 00:07:07,079 --> 00:07:08,462 Quem �? 157 00:07:09,126 --> 00:07:11,121 O peito est� furta-cor. P�s azuis. 158 00:07:11,122 --> 00:07:13,430 -Por que ela respira pesado? -D� para mim. 159 00:07:13,431 --> 00:07:14,797 Certo. 160 00:07:15,788 --> 00:07:17,373 Ela est� retraindo. 161 00:07:17,374 --> 00:07:19,283 Tentarei limpar mais secre��es. 162 00:07:26,197 --> 00:07:27,920 Ainda com dificuldade. Bolsa Ambu. 163 00:07:27,921 --> 00:07:29,684 Ela est� bem? Qual o problema dela? 164 00:07:29,685 --> 00:07:31,584 -Leve-a para UTI-Neonatal. -Espere. 165 00:07:31,986 --> 00:07:34,053 N�o se preocupe. Descobriremos o que h�. 166 00:07:39,374 --> 00:07:41,130 Para onde est� levando minha filha? 167 00:07:41,941 --> 00:07:43,270 Isso... 168 00:07:43,976 --> 00:07:45,926 N�o pode ser meu Sam. 169 00:07:47,398 --> 00:07:48,752 Tem certeza? 170 00:07:48,753 --> 00:07:52,111 Param�dicos usaram o manifesto para identificar Sam pelo lugar. 171 00:07:52,112 --> 00:07:54,777 N�o sei. Talvez ele trocou de lugar com algu�m. 172 00:07:56,626 --> 00:07:58,706 Recuperamos isto do bolso dele. 173 00:08:02,198 --> 00:08:03,498 Querido... 174 00:08:05,184 --> 00:08:07,320 -N�o. -Sinto muito. 175 00:08:10,322 --> 00:08:14,050 Deve ser Lucy. Sou o dr. Choi. Amigo do seu pai. 176 00:08:14,051 --> 00:08:17,016 O que... n�o sou a filha do Sam. 177 00:08:17,017 --> 00:08:18,616 Desculpe. 178 00:08:18,617 --> 00:08:22,338 Esta � a esposa do Sam, Michelle. 179 00:08:22,339 --> 00:08:24,864 Lucy est� viajando na Am�rica do Sul 180 00:08:24,865 --> 00:08:26,878 e n�o consegui contato com ela ainda. 181 00:08:28,232 --> 00:08:29,694 Minhas desculpas. 182 00:08:29,695 --> 00:08:31,973 Est�o prontos para o dr. Adams na TC. 183 00:08:31,974 --> 00:08:34,072 -Certo. -Posso ir com ele? 184 00:08:34,073 --> 00:08:35,926 Claro. Te acompanharei at� l�. 185 00:08:49,004 --> 00:08:51,007 -Oi, Maggie. -Oi. 186 00:08:51,008 --> 00:08:52,563 Como vai o dr. Abrams? 187 00:08:52,564 --> 00:08:55,826 Foi para a TC. Saberemos mais com os exames. 188 00:08:55,827 --> 00:08:57,418 N�o posso acreditar. 189 00:08:58,518 --> 00:08:59,897 Ent�o... 190 00:08:59,898 --> 00:09:03,625 n�o pude deixar de notar a conversa com Crockett hoje. 191 00:09:04,863 --> 00:09:07,826 -Parecia uma pouco tensa. -N�o foi nada. 192 00:09:08,763 --> 00:09:11,611 -Tem certeza? -Claro. 193 00:09:11,612 --> 00:09:12,931 Bom. 194 00:09:13,411 --> 00:09:15,335 �timas not�cias sobre voc� e Ethan. 195 00:09:15,882 --> 00:09:17,290 Obrigada. 196 00:09:17,690 --> 00:09:22,008 S� quero casar com ele e esquecer que isso aconteceu. 197 00:09:25,709 --> 00:09:27,761 Mazie tem uma condi��o gen�tica. 198 00:09:27,762 --> 00:09:31,103 Defici�ncia de prote�na surfactante. SP-B. 199 00:09:31,104 --> 00:09:33,822 � um tipo de doen�a pulmonar intersticial. 200 00:09:33,823 --> 00:09:35,173 "Intersticial"? 201 00:09:35,174 --> 00:09:38,265 � a cicatriza��o dos pulm�es, dificulta a respira��o. 202 00:09:38,266 --> 00:09:41,707 Ent�o o que temos que fazer? Ela tomar� algum rem�dio... 203 00:09:41,708 --> 00:09:44,562 N�o. Infelizmente, o �nico tratamento efetivo 204 00:09:44,563 --> 00:09:46,218 � um transplante de pulm�o. 205 00:09:47,132 --> 00:09:50,123 Agora? Mas ela � t�o pequena. 206 00:09:50,124 --> 00:09:53,306 N�o entendo. Testaram o embri�o para doen�as gen�ticas 207 00:09:53,307 --> 00:09:54,889 antes da implanta��o. 208 00:09:54,890 --> 00:09:57,058 � poss�vel que n�o viram 209 00:09:57,059 --> 00:09:59,436 ou nem inclu�ram isso no teste. 210 00:09:59,437 --> 00:10:01,344 -� uma doen�a muito rara. -Sim. 211 00:10:01,345 --> 00:10:04,246 Como ela conseguir� um pulm�o pequeno o suficiente? 212 00:10:04,766 --> 00:10:08,179 Outro beb� ter� que morrer primeiro? 213 00:10:08,180 --> 00:10:10,254 Tamb�m h� a op��o de um doador vivo. 214 00:10:10,255 --> 00:10:11,859 Os lobos mais baixos de um pulm�o 215 00:10:11,860 --> 00:10:13,548 de 2 doadores s�o transplantados. 216 00:10:13,549 --> 00:10:15,789 Se compat�veis, voc�s dois podem doar. 217 00:10:17,455 --> 00:10:20,417 Devem estar cientes, � uma cirurgia s�ria, 218 00:10:20,418 --> 00:10:22,978 seguida de 6 semanas de recupera��o. 219 00:10:25,985 --> 00:10:29,319 -Mas claro que faremos. -�, tudo o que Mazie precisar. 220 00:10:29,320 --> 00:10:31,504 Certo, vamos test�-los imediatamente. 221 00:10:42,128 --> 00:10:43,495 Meu Deus. 222 00:10:54,296 --> 00:10:56,217 Trini, venha depressa! 223 00:10:56,673 --> 00:10:59,518 -O que est� acontecendo? -Tem um beb� no banco de tr�s. 224 00:10:59,519 --> 00:11:02,082 -Est� respirando? -N�o sei. Afaste-se. 225 00:11:10,834 --> 00:11:12,957 A respira��o � fraca e est� inconsciente. 226 00:11:13,358 --> 00:11:14,868 Voc� est� bem. 227 00:11:15,369 --> 00:11:17,490 Voc� est� bem. Venha aqui. 228 00:11:17,491 --> 00:11:19,492 Tudo bem. Vamos. 229 00:11:21,948 --> 00:11:23,581 Pegue cobertores e inicie uma IV. 230 00:11:23,582 --> 00:11:24,882 Pode deixar. 231 00:11:24,883 --> 00:11:26,426 Trini, me�a a temperatura. 232 00:11:28,214 --> 00:11:30,754 Acorde, querido. Acorde. 233 00:11:30,755 --> 00:11:32,097 Acorde. 234 00:11:32,098 --> 00:11:33,606 Temperatura 34,4 �C. 235 00:11:33,607 --> 00:11:34,992 Est� hipot�rmico. 236 00:11:34,993 --> 00:11:37,926 Certo, bolus aquecido de 10ccs por quilo... 237 00:11:39,559 --> 00:11:41,459 Voc� est� bem. Voc� est� bem. 238 00:11:41,460 --> 00:11:44,040 Estou vendo com a seguran�a para localizar os pais. 239 00:11:44,041 --> 00:11:45,389 Onde o carro estava? 240 00:11:45,390 --> 00:11:47,771 3� piso do estacionamento, extremidade sul. 241 00:11:47,772 --> 00:11:52,043 � estacionamento administrativo. Lembra da cor ou modelo? 242 00:11:52,044 --> 00:11:53,801 Uma BMW cinza-escuro. 243 00:11:55,497 --> 00:11:56,797 Voc� conhece? 244 00:11:57,197 --> 00:11:58,765 � o carro de Gwen Garrett. 245 00:12:18,773 --> 00:12:20,896 O nome dele � Devon, certo? 246 00:12:21,402 --> 00:12:22,904 �. Devon. 247 00:12:23,879 --> 00:12:27,120 Quanto ele tem? Uns 7 meses? 248 00:12:27,966 --> 00:12:29,532 8. 249 00:12:33,352 --> 00:12:36,489 Quando meu filho Michael 250 00:12:36,490 --> 00:12:39,505 tinha uns 6 anos, 251 00:12:39,506 --> 00:12:43,465 levei-o �s compras escolares com a irm�zinha dele, Tara. 252 00:12:44,903 --> 00:12:49,830 E Tara estava experimentando pra ver se servia 253 00:12:49,831 --> 00:12:52,983 um desses sapatos boneca 254 00:12:52,984 --> 00:12:55,540 vermelhos e brilhantes. 255 00:12:56,545 --> 00:13:00,479 E virei as costas para o Michael 256 00:13:00,480 --> 00:13:02,127 por um segundo, 257 00:13:02,128 --> 00:13:04,144 e quando olhei de novo, 258 00:13:05,648 --> 00:13:07,189 ele tinha sumido. 259 00:13:09,714 --> 00:13:13,925 E lembro como me senti mal naquele momento. 260 00:13:13,926 --> 00:13:15,511 Onde ele estava? 261 00:13:15,512 --> 00:13:18,975 Escondido debaixo de uma arara de roupa. 262 00:13:22,538 --> 00:13:24,142 Enfim... 263 00:13:24,824 --> 00:13:27,133 Sei como �s vezes pode ser dif�cil 264 00:13:27,134 --> 00:13:29,932 administrar como m�e. 265 00:13:31,534 --> 00:13:33,279 Meu marido, Mark... 266 00:13:33,992 --> 00:13:37,429 Perd�o, futuro ex-marido, 267 00:13:37,940 --> 00:13:41,230 ele costuma deixar o Devon na creche �s quartas, 268 00:13:41,231 --> 00:13:44,267 mas trocamos de dia esta semana. 269 00:13:44,268 --> 00:13:48,067 Lamento, n�o sabia que estava se divorciando. 270 00:13:50,515 --> 00:13:52,633 Est� se tornando uma 271 00:13:52,634 --> 00:13:56,784 contenciosa batalha de cust�dia, infelizmente. 272 00:13:56,785 --> 00:13:59,714 Com certeza est� fazendo mil coisas. 273 00:13:59,715 --> 00:14:02,479 Esqueci totalmente que ele estava comigo. 274 00:14:04,469 --> 00:14:07,142 Devia ter olhado duas vezes o banco de tr�s. 275 00:14:07,143 --> 00:14:10,171 Sim, � verdade. 276 00:14:11,919 --> 00:14:15,315 Teve muita sorte desta vez, Gwen. 277 00:14:18,354 --> 00:14:20,745 E n�o cometer� esse erro de novo. 278 00:14:20,746 --> 00:14:22,046 N�o, n�o vou. 279 00:14:28,302 --> 00:14:30,061 Obrigada, Sharon. 280 00:14:44,681 --> 00:14:46,469 Meu Deus. 281 00:14:48,664 --> 00:14:50,167 Espere. Est�... 282 00:14:50,168 --> 00:14:53,638 Est� dizendo que ele nunca mais vai andar? 283 00:14:53,639 --> 00:14:54,945 Ele nunca... 284 00:14:55,345 --> 00:14:57,881 Nunca mais poder� usar as m�os? 285 00:14:57,882 --> 00:14:59,552 Sinto muito. 286 00:14:59,553 --> 00:15:02,172 Mas estamos otimistas que Sam ir� acordar 287 00:15:02,173 --> 00:15:04,158 assim que o incha�o no c�rebro diminuir. 288 00:15:04,558 --> 00:15:06,135 E... 289 00:15:06,636 --> 00:15:08,333 ele ser� capaz de falar comigo? 290 00:15:08,334 --> 00:15:10,887 Temos esperan�a que ele poder� se comunicar. 291 00:15:10,888 --> 00:15:12,955 A TC n�o mostrou les�o cerebral grave. 292 00:15:13,827 --> 00:15:16,322 E quanto a se alimentar, 293 00:15:16,323 --> 00:15:19,133 se vestir e... 294 00:15:21,812 --> 00:15:24,851 Ele depender� de outros para isso. 295 00:15:25,552 --> 00:15:27,766 Por quanto tempo? 296 00:15:28,180 --> 00:15:29,897 Pelo resto da vida. 297 00:15:32,337 --> 00:15:35,771 Sam e eu ir�amos pra It�lia m�s que vem. 298 00:15:38,214 --> 00:15:39,921 Perd�o, eu s�... 299 00:15:39,922 --> 00:15:42,191 J� volto. S� preciso de um minuto. 300 00:15:44,152 --> 00:15:47,430 Nossa. � muito nas costas de uma mulher jovem. 301 00:15:47,431 --> 00:15:48,865 �. 302 00:15:54,317 --> 00:15:57,042 -Que elegante, dr. Halstead. -�. 303 00:15:57,467 --> 00:15:59,848 Certo, s� tenho que treinar essa apresenta��o. 304 00:15:59,849 --> 00:16:01,397 Pode cuidar do caso Bistarkey? 305 00:16:01,398 --> 00:16:03,737 Sim. S� esperando os exames de Layla e Patrick. 306 00:16:03,738 --> 00:16:05,465 -Mantenha-me informado. -Claro. 307 00:16:06,347 --> 00:16:07,696 -Oi. -Oi. 308 00:16:07,697 --> 00:16:09,677 -Como eles est�o indo? -N�o t�o bem. 309 00:16:09,678 --> 00:16:11,144 Muito preocupados. 310 00:16:13,288 --> 00:16:15,049 Os exames dos Bistarkey chegaram. 311 00:16:15,050 --> 00:16:16,432 Obrigado. 312 00:16:17,687 --> 00:16:19,390 O pai n�o � compat�vel. 313 00:16:19,391 --> 00:16:22,285 -Mas a m�e �. -J� � um come�o. 314 00:16:23,928 --> 00:16:26,283 -Espera a�... -O que foi? 315 00:16:31,450 --> 00:16:35,530 A boa not�cia � que Layla � uma doadora compat�vel. 316 00:16:35,531 --> 00:16:37,698 Sou? Gra�as a Deus. 317 00:16:37,699 --> 00:16:41,016 Mas Patrick, infelizmente, n�o �. 318 00:16:41,017 --> 00:16:42,593 Tudo bem. 319 00:16:42,594 --> 00:16:45,736 Tudo bem. Ainda estamos a meio caminho, certo? 320 00:16:45,737 --> 00:16:47,328 E agora? O que precisamos fazer? 321 00:16:47,329 --> 00:16:49,803 O segundo doador tem que ser parente sangu�neo? 322 00:16:49,804 --> 00:16:53,039 N�o necessariamente e faremos os pr�ximos passos 323 00:16:53,040 --> 00:16:55,298 para colocar Mazie na lista de transplante, 324 00:16:55,299 --> 00:16:56,999 mas antes disso... 325 00:16:58,528 --> 00:17:00,837 Patrick, h� alguns documentos 326 00:17:00,838 --> 00:17:03,013 que precisa assinar, se puder me acompanhar. 327 00:17:03,014 --> 00:17:05,129 Documentos? N�o d� pra esperar? 328 00:17:05,130 --> 00:17:07,651 Tecnicamente, j� deveriam ter sido... 329 00:17:08,260 --> 00:17:09,704 O que est� acontecendo? 330 00:17:10,755 --> 00:17:14,025 O que precisarem me dizer, meu marido tamb�m pode ouvir. 331 00:17:16,330 --> 00:17:18,781 O exame revelou que... 332 00:17:19,204 --> 00:17:22,440 Patrick n�o � o pai biol�gico da Mazie. 333 00:17:22,441 --> 00:17:24,418 -O qu�? -N�o sou o pai dela? 334 00:17:24,419 --> 00:17:26,012 Claro que houve algum engano, 335 00:17:26,013 --> 00:17:27,349 porque isso... 336 00:17:27,350 --> 00:17:29,419 Isso est� errado. Patrick � o pai dela. 337 00:17:29,420 --> 00:17:30,889 Como isso seria poss�vel? 338 00:17:30,890 --> 00:17:33,165 Normalmente n�o trar�amos isso � tona. 339 00:17:33,166 --> 00:17:35,968 � que a melhor chance para Maze ter compatibilidade 340 00:17:35,969 --> 00:17:38,988 -� com um parente de sangue. -E se contatarmos o pai... 341 00:17:38,989 --> 00:17:41,354 Meu Deus! Patrick � o pai! 342 00:17:41,355 --> 00:17:43,466 Obviamente h� algo errado com seus exames. 343 00:17:43,467 --> 00:17:45,080 Bem... 344 00:17:45,511 --> 00:17:47,164 Vamos repetir os exames, 345 00:17:47,165 --> 00:17:48,784 ver se chegamos ao fundo disso. 346 00:17:48,785 --> 00:17:50,225 �, fa�am isso. 347 00:17:57,110 --> 00:17:59,109 -O pai do Devon. -Meu Deus! 348 00:17:59,110 --> 00:18:00,746 Ele est� bem? 349 00:18:00,747 --> 00:18:02,189 Est� dormindo e bem. 350 00:18:02,190 --> 00:18:04,040 Que porra, Gwen? Liguei umas 12 vezes. 351 00:18:04,041 --> 00:18:06,019 Sandy disse que n�o apareceu na creche. 352 00:18:07,257 --> 00:18:09,746 Devon acordou com o nariz escorrendo. 353 00:18:09,747 --> 00:18:11,406 E estava tossindo ontem � noite, 354 00:18:11,407 --> 00:18:13,633 ent�o pensei em traz�-lo 355 00:18:13,634 --> 00:18:15,290 para fazer uns exames. 356 00:18:16,333 --> 00:18:18,944 � melhor prevenir do que remediar, n�o �? 357 00:18:21,058 --> 00:18:23,754 Vou deixar voc�s. 358 00:18:26,963 --> 00:18:28,681 Devia ter pego seu celular. 359 00:18:28,682 --> 00:18:30,333 Achei que tivesse se acidentado. 360 00:18:30,334 --> 00:18:31,655 Ent�o � isso? 361 00:18:31,656 --> 00:18:33,701 Vamos deixar o marido da Gwen sem saber? 362 00:18:33,702 --> 00:18:35,510 Acho que ela teme que ele use isso 363 00:18:35,511 --> 00:18:38,387 como muni��o para obter a cust�dia total. 364 00:18:38,388 --> 00:18:41,251 Se algu�m estivesse tentando tirar o Owen de mim, 365 00:18:41,252 --> 00:18:42,554 n�o sei o que faria. 366 00:18:42,555 --> 00:18:45,255 Mas se algo acontecesse com ele e escondessem de mim... 367 00:18:45,256 --> 00:18:46,756 Acredite, estou com voc� nessa. 368 00:18:46,757 --> 00:18:48,609 Ele tem o direito de saber a verdade, 369 00:18:48,610 --> 00:18:50,633 mas a verdade deve vir da Gwen. 370 00:18:50,634 --> 00:18:52,390 N�o posso mentir para ele. 371 00:18:52,391 --> 00:18:54,223 N�o estou pedindo que fa�a isso. 372 00:18:54,224 --> 00:18:57,311 S� me d� a chance de falar com ela primeiro. 373 00:18:58,248 --> 00:19:00,207 -Est� bem. -Certo. 374 00:19:01,648 --> 00:19:03,022 Oi, Michelle. 375 00:19:03,023 --> 00:19:04,442 Sei que tem algumas perguntas 376 00:19:04,443 --> 00:19:05,923 sobre os cuidados com Sam. 377 00:19:05,924 --> 00:19:07,736 -Ent�o trouxe um... -Obrigada. 378 00:19:08,277 --> 00:19:10,548 Decidi que quero... 379 00:19:11,007 --> 00:19:13,351 retirar o suporte de vida do Sam. 380 00:19:17,560 --> 00:19:20,412 Michelle, sabe o que est� dizendo? 381 00:19:20,413 --> 00:19:22,856 Quando casei com Sam, fiz um voto. 382 00:19:23,403 --> 00:19:26,892 "Na sa�de e na doen�a", e falei s�rio. 383 00:19:27,328 --> 00:19:29,940 Mas n�o se trata do que eu quero. 384 00:19:29,941 --> 00:19:31,978 � sobre o que o Sam iria querer. 385 00:19:31,979 --> 00:19:34,586 Tem raz�o. �. 386 00:19:34,587 --> 00:19:36,499 E ainda h� muito que podemos fazer 387 00:19:36,500 --> 00:19:38,835 para afetar positivamente o resultado do Sam. 388 00:19:38,836 --> 00:19:40,465 Ainda pode ter uma boa vida. 389 00:19:40,466 --> 00:19:41,838 Como? 390 00:19:41,839 --> 00:19:44,405 Sem poder operar de novo. 391 00:19:44,406 --> 00:19:47,554 Sem poder se alimentar ou tomar banho sozinho? 392 00:19:47,555 --> 00:19:48,863 N�o. 393 00:19:48,864 --> 00:19:50,680 N�o, meu marido � um homem orgulhoso. 394 00:19:50,681 --> 00:19:52,310 � ferozmente independente. 395 00:19:52,965 --> 00:19:55,605 Ele teria m�goa de mim para sempre e eu... 396 00:19:55,606 --> 00:19:58,030 n�o posso fazer isso com ele. 397 00:19:58,031 --> 00:19:59,425 N�s entendemos. 398 00:19:59,426 --> 00:20:02,075 Michelle, s� me pergunto se essa � uma decis�o 399 00:20:02,076 --> 00:20:03,398 que deva assumir sozinha. 400 00:20:03,399 --> 00:20:05,962 Quem mais deveria? Sou a esposa dele. 401 00:20:05,963 --> 00:20:07,663 Voc� �. H� alguns meses. 402 00:20:07,664 --> 00:20:09,228 -O que disse? -Desculpe, 403 00:20:09,229 --> 00:20:10,721 com todo o respeito, 404 00:20:10,722 --> 00:20:13,616 a filha dele pode estar melhor capacitada para decidir. 405 00:20:13,617 --> 00:20:17,092 Eu acho que o dr. Choi quis dizer � que 406 00:20:17,093 --> 00:20:20,076 talvez dev�ssemos esperar Lucy aparecer e se despedir. 407 00:20:20,077 --> 00:20:21,377 N�o quis dizer isso. 408 00:20:21,378 --> 00:20:23,573 Lucy conhece o Sam a vida toda. 409 00:20:23,574 --> 00:20:25,503 -Dr. Choi... -N�o acha que ela deveria 410 00:20:25,504 --> 00:20:27,087 ser capaz de represent�-lo? 411 00:20:27,088 --> 00:20:29,891 Sam n�o gostaria que Lucy tivesse que decidir isso, 412 00:20:29,892 --> 00:20:32,901 e ele n�o gostaria que ela o visse assim. 413 00:20:32,902 --> 00:20:35,902 Ele gostaria que ela lembrasse dele no seu auge. 414 00:20:35,903 --> 00:20:37,203 Tudo bem. 415 00:20:37,806 --> 00:20:39,806 Vamos dar entrada na papelada. 416 00:20:51,312 --> 00:20:52,612 O que foi? 417 00:20:52,613 --> 00:20:54,870 Pedi para o RH checar o seguro de vida do Sam. 418 00:20:54,871 --> 00:20:57,378 Michelle est� nele. Ela ganhar� milh�es. 419 00:20:58,708 --> 00:21:00,408 N�o me surpreende. 420 00:21:00,409 --> 00:21:02,733 Eles casaram 3 meses ap�s se conhecerem, 421 00:21:02,734 --> 00:21:05,423 e pelo que os colegas disseram, foi ela quem apressou. 422 00:21:05,424 --> 00:21:07,024 Voc� sabe o que dizem: 423 00:21:07,025 --> 00:21:09,025 quando tem que ser, tem que ser. 424 00:21:10,438 --> 00:21:13,338 Olha, j� entendi sua jogada. Voc� n�o se apega aos casos. 425 00:21:13,339 --> 00:21:14,839 "Jogada"? 426 00:21:14,840 --> 00:21:18,653 N�o, s� n�o me intrometo onde n�o sou chamado. 427 00:21:18,654 --> 00:21:22,454 Como fu�ar no seguro de vida do paciente, por exemplo. 428 00:21:22,455 --> 00:21:24,655 Em qual aula da faculdade eles ensinam isso? 429 00:21:24,656 --> 00:21:27,756 Primeira regra da medicina � "n�o fa�a mal". 430 00:21:27,757 --> 00:21:31,111 N�o ignorarei os sinais s� porque voc� n�o quer encarar. 431 00:21:31,112 --> 00:21:34,208 No fim das contas, Michelle � a parente mais pr�xima do Sam. 432 00:21:34,209 --> 00:21:36,566 Ela quer desligar o respirador, vamos desligar. 433 00:21:36,567 --> 00:21:37,967 � o que veremos. 434 00:21:38,517 --> 00:21:40,917 Convocarei um comit� extraordin�rio de �tica. 435 00:21:45,276 --> 00:21:47,476 Isso provavelmente � minha culpa, sabia? 436 00:21:48,378 --> 00:21:50,978 Na outra noite, no caminho para casa da minha m�e, 437 00:21:50,979 --> 00:21:52,379 eu estava com pressa... 438 00:21:52,380 --> 00:21:54,629 acabei saindo sem agasalhar ele. 439 00:21:54,630 --> 00:21:56,130 E eu sei disso. Eu s�... 440 00:21:56,131 --> 00:21:57,731 Todos n�s cometemos erros. 441 00:21:58,398 --> 00:21:59,898 N�o � mesmo, dr�. Manning? 442 00:22:01,020 --> 00:22:02,320 A boa not�cia � que 443 00:22:02,321 --> 00:22:03,983 a temperatura do Devon normalizou, 444 00:22:03,984 --> 00:22:06,534 e ele est� alerta e participativo. 445 00:22:06,535 --> 00:22:08,335 N�o � mesmo, amiguinho? 446 00:22:09,933 --> 00:22:11,833 Ele poder� ter alta em breve. 447 00:22:14,234 --> 00:22:16,834 � a minha m�e. Vou atualiz�-la rapidamente. 448 00:22:16,835 --> 00:22:18,135 Certo. 449 00:22:18,763 --> 00:22:21,163 Gwen, por favor deixe-me fora disso. 450 00:22:21,164 --> 00:22:22,664 N�o me sinto confort�vel. 451 00:22:22,665 --> 00:22:25,350 Voc� n�o tem ideia do que estou passando. 452 00:22:25,351 --> 00:22:26,851 S� n�o diga nada. 453 00:22:26,852 --> 00:22:28,252 Eu te imploro. 454 00:22:30,077 --> 00:22:31,777 -Tudo certo? -Est� sim. 455 00:22:31,778 --> 00:22:34,278 Ela vai levar canja de galinha para n�s. 456 00:22:36,394 --> 00:22:38,644 Sra. Garrett, o conselho se reunir� em 15 min. 457 00:22:38,645 --> 00:22:40,785 Dever�amos reagendar. Meu filho ainda... 458 00:22:40,786 --> 00:22:42,586 V�. Eu cuido disso. 459 00:22:42,587 --> 00:22:43,887 Tudo bem? 460 00:22:48,841 --> 00:22:50,841 Overdose de drogas nos EUA 461 00:22:50,842 --> 00:22:53,842 � a principal causa de morte em pessoas abaixo dos 50 anos. 462 00:22:53,843 --> 00:22:56,716 Mais de 68 mil americanos morreram no ano passado... 463 00:22:56,717 --> 00:22:58,959 Dr. Halstead, estamos todos cientes 464 00:22:58,960 --> 00:23:01,498 dos efeitos devastadores da crise de opi�ides. 465 00:23:01,499 --> 00:23:04,068 N�o entendi seu motivo para querer facilitar 466 00:23:04,069 --> 00:23:05,583 que viciados usem drogas. 467 00:23:05,584 --> 00:23:06,990 E ter uma cl�nica aqui. 468 00:23:06,991 --> 00:23:09,194 Parece que estamos perdoando o uso de drogas. 469 00:23:09,195 --> 00:23:10,695 N�o estamos perdoando. 470 00:23:10,696 --> 00:23:12,432 Estamos tentando salvar vidas, 471 00:23:12,433 --> 00:23:15,166 -atrav�s do aconselhamento... -Voc� tem evid�ncias 472 00:23:15,167 --> 00:23:17,695 de que essas instala��es cumprir�o esse objetivo? 473 00:23:17,696 --> 00:23:18,996 Eu tenho. 474 00:23:26,474 --> 00:23:29,674 Cerca de 75 estudos mostram que locais seguros de inje��o 475 00:23:29,675 --> 00:23:31,316 reduzem mortes por overdose 476 00:23:31,317 --> 00:23:33,699 e a transmiss�o de doen�as infecciosas. 477 00:23:33,700 --> 00:23:36,396 E aumentam o n�mero de pessoas iniciando tratamento. 478 00:23:36,397 --> 00:23:39,424 Mas o que acontecer� ap�s eles pararem de se injetar? 479 00:23:39,425 --> 00:23:40,792 Forneceremos um espa�o 480 00:23:40,793 --> 00:23:42,712 para descansarem at� o efeito passar... 481 00:23:42,713 --> 00:23:44,713 E se eles n�o consentirem? 482 00:23:44,714 --> 00:23:46,014 Exatamente. 483 00:23:46,697 --> 00:23:49,897 Por que n�o fazemos um pequeno intervalo? 484 00:23:49,898 --> 00:23:52,398 Esticamos as pernas, tomamos um caf�... 485 00:23:58,748 --> 00:24:01,948 -N�o estou sendo convincente. -Tenho uma ideia. 486 00:24:06,436 --> 00:24:08,577 Voc� conseguiu descobrir? 487 00:24:08,578 --> 00:24:12,359 Pe�o desculpas pela espera, mas descobrimos o que houve. 488 00:24:12,360 --> 00:24:13,660 Ao menos uma parte. 489 00:24:13,661 --> 00:24:15,794 Fizemos os exames novamente, 490 00:24:15,795 --> 00:24:19,047 e Patrick n�o � o pai biol�gico da Mazie. 491 00:24:19,048 --> 00:24:21,305 O qu�? Isso � um absurdo. 492 00:24:21,306 --> 00:24:22,720 Espere. Tem mais. 493 00:24:22,721 --> 00:24:24,806 Layla, fomos al�m 494 00:24:24,807 --> 00:24:27,438 e cariotipamos sua amostra sangu�nea. 495 00:24:27,439 --> 00:24:30,416 Descobrimos que voc� n�o � m�e biol�gica da Mazie. 496 00:24:30,417 --> 00:24:31,759 Espera. O que disse? 497 00:24:31,760 --> 00:24:33,876 N�o entendi. Como isso � poss�vel? 498 00:24:33,877 --> 00:24:35,577 A satura��o est� caindo! 499 00:24:36,318 --> 00:24:38,018 Tire-a do respirador e ventile-a. 500 00:24:38,019 --> 00:24:39,332 Espere um segundo. 501 00:24:39,333 --> 00:24:41,308 Se Mazie n�o � nossa, quem s�o os pais? 502 00:24:41,309 --> 00:24:44,761 N�o sabemos. A cl�nica de FIV deve ter se confundido. 503 00:24:44,762 --> 00:24:46,962 Eles implantaram o embri�o de outro casal. 504 00:24:47,628 --> 00:24:50,128 Ela est� em bradicardia. 2 mg de atropina. 505 00:24:50,129 --> 00:24:51,629 Ela vai ficar bem? 506 00:24:56,883 --> 00:24:58,488 Frequ�ncia card�aca est� subindo. 507 00:24:58,489 --> 00:24:59,893 Satura��o est� subindo. 508 00:24:59,894 --> 00:25:02,086 Avise a pediatria. Ela precisa fazer ECMO. 509 00:25:02,087 --> 00:25:04,374 April, contate a cl�nica de fertiliza��o. 510 00:25:04,375 --> 00:25:06,849 Temos que achar os pais biol�gicos da Mazie agora. 511 00:25:06,850 --> 00:25:09,525 -E se n�o encontr�-los? -Um passo de cada vez. 512 00:25:09,526 --> 00:25:11,226 Temos que torcer pelo melhor. 513 00:25:11,227 --> 00:25:12,727 Certo. Vamos agir. 514 00:25:15,953 --> 00:25:19,453 Pediram-me para vir e falar algumas coisas 515 00:25:19,454 --> 00:25:21,954 a respeito de locais seguros de inje��o. 516 00:25:22,691 --> 00:25:26,394 Meu irm�o ca�ula, Tommy, era jogador de beisebol. 517 00:25:26,395 --> 00:25:28,373 Ele era t�o talentoso, 518 00:25:28,374 --> 00:25:30,582 e estava sendo observado 519 00:25:30,583 --> 00:25:32,774 por grandes universidades da Divis�o I, 520 00:25:32,775 --> 00:25:35,175 mesmo ainda sendo calouro no ensino m�dio. 521 00:25:36,201 --> 00:25:38,824 Mas quando ele tinha uns 15 anos, 522 00:25:38,825 --> 00:25:41,625 ele come�ou a andar... 523 00:25:42,241 --> 00:25:43,841 com uns garotos maus. 524 00:25:43,842 --> 00:25:46,599 Ele come�ou a experimentar drogas e �lcool, 525 00:25:46,600 --> 00:25:50,300 e ele ficou viciado em hero�na aos 17 anos. 526 00:25:52,122 --> 00:25:56,022 Houve um bom per�odo no qual Tommy ficou saud�vel. 527 00:25:56,023 --> 00:25:57,823 Ele se casou, teve um filho... 528 00:25:58,893 --> 00:26:01,393 O bra�o dele havia sido alvejado na �poca, 529 00:26:01,394 --> 00:26:04,588 mas ele adorava ensinar ao filho como jogar. 530 00:26:04,589 --> 00:26:07,099 Ele estava preparando o filho 531 00:26:07,100 --> 00:26:08,900 para os testes da Little League 532 00:26:08,901 --> 00:26:10,301 quando ele faleceu. 533 00:26:11,606 --> 00:26:13,906 Ele faleceu no ch�o do banheiro 534 00:26:13,907 --> 00:26:15,907 de uma overdose de hero�na. 535 00:26:17,112 --> 00:26:19,112 Meu irm�o estava sozinho. 536 00:26:20,092 --> 00:26:23,292 Eu sei disso porque eu o encontrei l�. 537 00:26:24,124 --> 00:26:26,924 Cheguei s� um pouco... 538 00:26:27,546 --> 00:26:29,246 um pouco tarde demais. 539 00:26:30,648 --> 00:26:34,148 O tempo que levou para o Tommy morrer 540 00:26:34,149 --> 00:26:36,649 da falta de oxigena��o no c�rebro... 541 00:26:37,300 --> 00:26:39,000 � o motivo pelo qual instala��es 542 00:26:39,001 --> 00:26:41,760 como a que o dr. Halstead est� propondo hoje 543 00:26:41,761 --> 00:26:43,661 s�o t�o importantes. 544 00:26:43,662 --> 00:26:45,562 Porque se ele n�o estivesse sozinho... 545 00:26:45,563 --> 00:26:47,492 Se houvesse algu�m l� 546 00:26:47,493 --> 00:26:49,993 com as ferramentas e treinamento para reviv�-lo... 547 00:26:51,879 --> 00:26:55,479 Tommy poderia muito bem estar vivo. 548 00:26:58,997 --> 00:27:00,597 Agrade�o pelo seu tempo. 549 00:27:05,386 --> 00:27:08,786 Acho que falo por todos n�s 550 00:27:08,787 --> 00:27:12,087 quando digo que o dr. Charles e o dr. Halstead 551 00:27:12,088 --> 00:27:14,488 montaram um caso muito convincente. 552 00:27:15,081 --> 00:27:18,081 Enquanto a vota��o oficial n�o acontece, 553 00:27:18,082 --> 00:27:22,082 j� que temos que revisar os or�amentos do trimestre, 554 00:27:22,760 --> 00:27:25,360 devo dizer que estou otimista quanto a isso. 555 00:27:30,001 --> 00:27:32,701 Quando desconectarmos seu marido do suporte de vida, 556 00:27:32,702 --> 00:27:35,702 pode levar alguns minutos antes que o cora��o pare. 557 00:27:36,840 --> 00:27:38,140 Se voc� tem certeza... 558 00:27:38,674 --> 00:27:40,874 Faria qualquer coisa para traz�-lo de volta, 559 00:27:40,875 --> 00:27:42,675 mas ele n�o gostaria de viver assim. 560 00:27:42,676 --> 00:27:45,076 Mas � claro. Eu entendo. 561 00:27:47,664 --> 00:27:50,664 Voc� s� precisa preencher alguns documentos 562 00:27:50,665 --> 00:27:52,165 para podermos prosseguir. 563 00:27:54,204 --> 00:27:56,804 Posso ter um momento para ler isso? 564 00:27:56,805 --> 00:27:58,205 Fique � vontade. 565 00:28:03,078 --> 00:28:04,878 O que o comit� de �tica decidiu? 566 00:28:05,867 --> 00:28:07,667 Decidiram em favor da Michelle. 567 00:28:07,668 --> 00:28:10,268 Como assim? Tem que haver outro recurso. 568 00:28:10,269 --> 00:28:11,569 N�o h�. 569 00:28:18,784 --> 00:28:20,584 V�o deixar ela desconect�-lo. 570 00:28:34,404 --> 00:28:35,704 Sam? 571 00:28:37,395 --> 00:28:39,395 Sei que fico igual um irland�s bronzeado. 572 00:28:40,093 --> 00:28:41,493 Como voc�... 573 00:28:43,101 --> 00:28:45,301 Voc� estava no voo das 6h vindo de Honolulu. 574 00:28:45,302 --> 00:28:46,702 Eu deveria estar, 575 00:28:46,703 --> 00:28:49,864 mas preferi voltar no pr�ximo v�o. 576 00:28:49,865 --> 00:28:52,279 Pensei que mais umas horas no para�so 577 00:28:52,280 --> 00:28:54,080 n�o fariam mal, certo? 578 00:28:56,636 --> 00:28:57,936 Essa n�o. 579 00:29:02,682 --> 00:29:03,982 Ethan? 580 00:29:05,322 --> 00:29:06,822 Dr. Choi! 581 00:29:07,730 --> 00:29:09,430 H� quanto tempo est� assist�lico? 582 00:29:09,431 --> 00:29:11,056 -Menos de um minuto. -Ventile-o. 583 00:29:11,057 --> 00:29:13,874 -O que est� fazendo? -Dr. Choi, pare! 584 00:29:13,875 --> 00:29:15,390 J� disse que ele n�o quer isso! 585 00:29:15,391 --> 00:29:16,789 -1 mg de epi! -Dr. Choi! 586 00:29:16,790 --> 00:29:18,690 -Voc� n�o entende! -N�o entende o qu�? 587 00:29:21,825 --> 00:29:23,125 Meu Deus! 588 00:29:24,403 --> 00:29:25,703 Dr. Abrams? 589 00:29:32,576 --> 00:29:34,576 Posso sentir o pulso. Ele voltou. 590 00:29:35,983 --> 00:29:37,283 Nossa! 591 00:29:44,534 --> 00:29:46,034 Gwen? 592 00:29:46,035 --> 00:29:50,808 Escute, eu queria agradecer pelo seu apoio. 593 00:29:50,809 --> 00:29:52,309 N�o precisa. 594 00:29:52,310 --> 00:29:54,410 Considere isso uma troca de favores. 595 00:29:56,106 --> 00:29:58,706 Est� claro que houve um mal-entendido. 596 00:29:58,707 --> 00:30:02,907 Meu sil�ncio esta manh� n�o foi um favor. 597 00:30:02,908 --> 00:30:05,308 Sharon, entendo como essas coisas funcionam. 598 00:30:05,309 --> 00:30:08,018 Eu queria que tivesse liberdade 599 00:30:08,019 --> 00:30:11,019 para que voc� contasse a verdade ao seu marido. 600 00:30:12,808 --> 00:30:14,108 N�o posso fazer isso. 601 00:30:14,589 --> 00:30:16,642 Gwen, sei que � uma situa��o dif�cil... 602 00:30:16,643 --> 00:30:18,212 N�o posso perder meu filho. 603 00:30:28,541 --> 00:30:31,299 -� a nossa menina? -N�o acredito. 604 00:30:31,756 --> 00:30:33,925 Patrick, Layla, 605 00:30:33,926 --> 00:30:36,992 estes s�o Denise e Steve Bistarkey. 606 00:30:36,993 --> 00:30:38,959 Mesmo sobrenome que n�s. 607 00:30:39,894 --> 00:30:41,835 Nunca conheci outro Bistarkey. 608 00:30:41,836 --> 00:30:43,952 -N�s tamb�m n�o. -A cl�nica acredita 609 00:30:43,953 --> 00:30:46,810 -que isso causou a confus�o. -Est� brincando? 610 00:30:47,253 --> 00:30:49,406 Como deixaram isso acontecer? 611 00:30:49,407 --> 00:30:50,948 Ent�o, isso significa... 612 00:30:51,597 --> 00:30:53,034 Ainda n�o sabemos. 613 00:30:53,551 --> 00:30:55,080 Ainda precisamos determinar 614 00:30:55,081 --> 00:30:57,330 se Denise foi implantada com seu embri�o. 615 00:30:57,331 --> 00:30:59,153 Tamb�m faremos exames para ver 616 00:30:59,154 --> 00:31:01,607 se voc�s s�o compat�veis com Mazie. 617 00:31:01,608 --> 00:31:04,785 -Mazie? -Foi o nome que demos a ela. 618 00:31:05,896 --> 00:31:08,050 Tenho uma sala de exames pronta. Levo voc�s. 619 00:31:08,051 --> 00:31:09,701 N�o quero deix�-la. 620 00:31:10,402 --> 00:31:12,352 Ficaremos com ela at� voc� voltar. 621 00:31:12,825 --> 00:31:14,528 Muito obrigada. 622 00:31:16,736 --> 00:31:18,036 Certo. 623 00:31:23,695 --> 00:31:26,121 Calma. Calma. Est� tudo bem. 624 00:31:28,319 --> 00:31:33,290 Sinto muito, muito mesmo, por n�o ter ligado, querida. 625 00:31:33,291 --> 00:31:34,600 Meu celular descarregou 626 00:31:34,601 --> 00:31:36,413 e deixei o carregador no hotel. 627 00:31:36,414 --> 00:31:38,408 Sabe, vendem carregadores no aeroporto. 628 00:31:38,409 --> 00:31:40,706 N�o vou gastar US$ 30 629 00:31:40,707 --> 00:31:42,062 por um peda�o de pl�stico. 630 00:31:50,331 --> 00:31:52,631 Localizaram a fam�lia do desconhecido. 631 00:31:52,632 --> 00:31:54,546 Ele � representante de vendas m�dicas. 632 00:31:54,547 --> 00:31:56,647 Por isso tinha um passe para a confer�ncia. 633 00:31:58,460 --> 00:31:59,760 N�o est� pensando em... 634 00:31:59,761 --> 00:32:01,202 Vou contar a verdade ao Sam. 635 00:32:01,203 --> 00:32:03,092 Acho que deveria esquecer isso. 636 00:32:03,860 --> 00:32:06,057 Merece saber com quem se casou. 637 00:32:07,180 --> 00:32:08,480 Ethan. 638 00:32:09,798 --> 00:32:12,623 -Tem um segundo? -Visto que escapei, por pouco, 639 00:32:12,624 --> 00:32:14,006 da morte, sim. 640 00:32:14,007 --> 00:32:15,637 Diria que tenho uma vida inteira. 641 00:32:17,594 --> 00:32:19,009 Certo, Sam... 642 00:32:20,587 --> 00:32:22,927 Michelle nos disse para desconectar voc�. 643 00:32:24,080 --> 00:32:25,380 E? 644 00:32:27,411 --> 00:32:31,145 E ela nem esperou sua filha chegar aqui. 645 00:32:31,146 --> 00:32:33,882 Gra�as a Deus. Odiaria que Lucy lembrasse de mim assim. 646 00:32:33,883 --> 00:32:35,586 Desculpe, mas... 647 00:32:36,833 --> 00:32:38,133 N�o tive a sensa��o 648 00:32:38,134 --> 00:32:40,296 que Michelle tinha afei��o por voc�. 649 00:32:41,337 --> 00:32:43,075 E o que te faz pensar isso? 650 00:32:45,676 --> 00:32:46,976 Entendi. 651 00:32:47,682 --> 00:32:49,790 Acha que a raz�o para uma mulher como ela 652 00:32:49,791 --> 00:32:51,711 estar com um cara como eu � dinheiro. 653 00:32:52,203 --> 00:32:54,846 N�o n�o n�o. N�o quis dizer isso. 654 00:32:54,847 --> 00:32:56,326 Para sua informa��o, 655 00:32:56,327 --> 00:32:59,000 eu que a escolhi a dedo neste relacionamento. 656 00:32:59,982 --> 00:33:01,941 J� ouviu falar do Max Amino Pro? 657 00:33:02,497 --> 00:33:04,279 O shake de prote�na? 658 00:33:04,692 --> 00:33:06,991 Sim, bebo todos os dias. 659 00:33:06,992 --> 00:33:09,480 Certo, assim como todos os loucos fitness do pa�s. 660 00:33:09,481 --> 00:33:11,331 Minha esposa inventou a f�rmula. 661 00:33:13,981 --> 00:33:15,286 Interessante. 662 00:33:16,097 --> 00:33:17,557 Agora, se me der licen�a... 663 00:33:31,292 --> 00:33:33,295 -Sua vadia mentirosa. -Mark. 664 00:33:33,296 --> 00:33:35,416 Nunca mais ficar� sozinha com nosso filho. 665 00:33:35,417 --> 00:33:37,252 -Por favor. Deixe-me explicar. -N�o. 666 00:33:37,253 --> 00:33:38,553 Falar� com meu advogado. 667 00:33:40,064 --> 00:33:42,419 Ele estava fazendo perguntas e se culpando. 668 00:33:42,420 --> 00:33:43,764 Tive que dizer a verdade. 669 00:33:43,765 --> 00:33:45,531 N�o tinha o direito de se meter. 670 00:33:45,532 --> 00:33:48,114 -Sou a m�dica do seu beb�. -Viu o que voc� fez? 671 00:33:48,115 --> 00:33:49,936 -Se eu perder meu filho... -Escute... 672 00:33:49,937 --> 00:33:51,613 Sharon, isso n�o te diz respeito. 673 00:33:51,614 --> 00:33:54,046 Na verdade, diz. Instru� a dr.� Manning 674 00:33:54,047 --> 00:33:55,613 a ser honesta com seu marido. 675 00:33:55,614 --> 00:33:58,056 -Srt.�. Goodwin, n�o... -Confiei em voc�. 676 00:33:58,057 --> 00:34:01,463 Mentir para o tutor de um menor? Qual �, Gwen! 677 00:34:01,464 --> 00:34:03,447 � uma responsabilidade muito grande. 678 00:34:03,448 --> 00:34:05,084 Quere falar de responsabilidades? 679 00:34:06,544 --> 00:34:08,806 Pode esquecer o seu pequeno projeto. 680 00:34:09,703 --> 00:34:12,318 Considere o local seguro da inje��o morto. 681 00:34:12,319 --> 00:34:16,362 S�rio? Sabe, realmente pensei 682 00:34:16,363 --> 00:34:18,882 que voc� e eu fizemos alguns avan�os hoje. 683 00:34:21,476 --> 00:34:22,776 Eu tamb�m. 684 00:34:26,472 --> 00:34:28,062 Srt.� Goodwin, desculpe. N�o... 685 00:34:28,063 --> 00:34:31,037 N�o precisa se desculpar. 686 00:34:45,401 --> 00:34:46,701 Oi. 687 00:34:47,784 --> 00:34:49,440 Soube que o conselho recusou. 688 00:34:49,441 --> 00:34:51,717 Desculpe. Foi um esfor�o importante. 689 00:34:51,718 --> 00:34:53,540 N�o sei o que aconteceu. 690 00:34:53,541 --> 00:34:56,632 Inventaram algum lixo legalista no e-mail de rejei��o. 691 00:34:56,633 --> 00:34:59,111 Eles s� est�o... Est�o com medo. 692 00:35:00,437 --> 00:35:03,445 Sim, isso n�o importa. H� outra maneira. 693 00:35:03,446 --> 00:35:04,746 O que quer dizer? 694 00:35:09,240 --> 00:35:10,907 Quero fazer isso honestamente, 695 00:35:10,908 --> 00:35:13,792 mas se n�o me deixarem liderar no hospital, 696 00:35:14,514 --> 00:35:17,932 tenho um amigo que j� tem algo em andamento. 697 00:35:17,933 --> 00:35:20,777 Quer dizer, uma cl�nica n�o autorizada? 698 00:35:20,778 --> 00:35:22,243 Voc� mesmo disse, 699 00:35:22,244 --> 00:35:24,924 uma cl�nica dessas poderia ter salvado o seu irm�o. 700 00:35:24,925 --> 00:35:27,172 Eu sei o quanto voc� quer ajudar, 701 00:35:27,173 --> 00:35:29,149 mas, amigo, s�o ilegais. 702 00:35:29,556 --> 00:35:31,979 Pode perder a sua licen�a. 703 00:35:33,570 --> 00:35:34,870 Sim. Voc� est� certo. 704 00:35:36,793 --> 00:35:39,749 -Obrigado por sua ajuda hoje. -Claro. 705 00:35:42,970 --> 00:35:44,360 E dr. Charles... 706 00:35:46,257 --> 00:35:47,778 sinto muito pelo seu irm�o. 707 00:35:55,631 --> 00:35:58,640 Depois de testar e falar com a cl�nica, 708 00:35:58,641 --> 00:36:01,815 podemos confirmar que cometeram um terr�vel erro 709 00:36:01,816 --> 00:36:03,327 e trocaram seus embri�es. 710 00:36:03,328 --> 00:36:05,540 Denise est� carregando seu beb�. 711 00:36:05,541 --> 00:36:07,023 Gra�as a Deus. 712 00:36:08,249 --> 00:36:09,725 E a Mazie? 713 00:36:09,726 --> 00:36:11,389 Steve � um doador compat�vel. 714 00:36:11,390 --> 00:36:13,953 -Mas eu n�o sou? -Infelizmente, n�o. 715 00:36:14,280 --> 00:36:15,601 N�o se preocupem. 716 00:36:15,602 --> 00:36:17,602 H� outras op��es para achar outro doador. 717 00:36:17,603 --> 00:36:19,603 Vamos coloc�-la na lista de transplantes. 718 00:36:19,604 --> 00:36:21,818 Voc� disse que sou compat�vel, certo? 719 00:36:21,819 --> 00:36:23,416 Voc� �, sim. 720 00:36:24,629 --> 00:36:27,548 -Sim. -Farei isso. Eu vou doar. 721 00:36:27,549 --> 00:36:29,728 N�o podemos pedir isso de voc�. 722 00:36:29,729 --> 00:36:32,834 N�o, n�o, voc� fez mais para n�s do que sabe. 723 00:36:34,208 --> 00:36:38,392 Al�m disso, eu e a Mazie, j� passamos por muita coisa. 724 00:36:39,840 --> 00:36:41,678 E eu sei que ela n�o � minha... 725 00:36:42,800 --> 00:36:45,140 Mas ainda a amo como se fosse. 726 00:36:51,714 --> 00:36:54,481 Que coisa louca. 727 00:36:54,482 --> 00:36:56,532 Tipo um pesadelo da fertiliza��o in vitro. 728 00:37:02,036 --> 00:37:03,353 Olhe para eles. 729 00:37:05,502 --> 00:37:07,657 Acho que eles fariam tudo de novo. 730 00:37:20,673 --> 00:37:22,130 Ou�a, Crockett. 731 00:37:22,553 --> 00:37:23,953 Sim. 732 00:37:24,711 --> 00:37:27,704 Voc� deve ter notado que julgo os outros meio r�pido. 733 00:37:27,705 --> 00:37:29,171 Eu entendo, cara. Voc�... 734 00:37:29,172 --> 00:37:30,800 tentou fazer o certo pelo Sam. 735 00:37:30,801 --> 00:37:32,848 -Est� tudo bem. -N�o foi s� isso. 736 00:37:34,584 --> 00:37:35,984 Foi com voc� tamb�m. 737 00:37:39,550 --> 00:37:41,466 -Bem... -Olha, cara. 738 00:37:42,464 --> 00:37:44,388 Fiz algumas suposi��es sobre voc�. 739 00:37:44,389 --> 00:37:46,329 A verdade � que eu n�o te conhe�o. 740 00:37:46,798 --> 00:37:49,966 Agrade�o o sentimento, mas voc� n�o... 741 00:37:51,344 --> 00:37:53,294 N�o precisa se preocupar com isso, cara. 742 00:37:53,295 --> 00:37:55,675 -Est� tudo bem. -Preciso sim. 743 00:37:59,429 --> 00:38:00,768 Novo come�o? 744 00:38:02,069 --> 00:38:03,412 Claro. 745 00:38:03,837 --> 00:38:06,011 -O que est� acontecendo? -Oi. 746 00:38:06,411 --> 00:38:08,878 Nada, apenas dizendo boa noite. 747 00:38:09,610 --> 00:38:11,941 Boa noite, dr. Marcel. 748 00:38:13,300 --> 00:38:14,682 Boa noite. 749 00:38:17,743 --> 00:38:19,531 -Oi. -Oi. 750 00:38:24,262 --> 00:38:27,151 -Ethan? -Sim? 751 00:38:27,152 --> 00:38:30,967 Quero que tentemos engravidar novamente. 752 00:38:30,968 --> 00:38:32,492 S�rio? 753 00:38:32,493 --> 00:38:34,790 E se tentarmos fertiliza��o in vitro? 754 00:38:34,791 --> 00:38:37,150 Pensei que voc� n�o quisesse isso. 755 00:38:37,151 --> 00:38:38,836 Eu sei, eu apenas... 756 00:38:39,969 --> 00:38:42,184 Eu estava com medo. 757 00:38:42,799 --> 00:38:47,164 A fertiliza��o n�o � garantida, e dada a minha condi��o, 758 00:38:47,165 --> 00:38:49,661 � poss�vel que nem funcione, 759 00:38:49,662 --> 00:38:53,063 mas h� uma chance de que d� certo. 760 00:38:55,061 --> 00:38:57,313 Parece que vale a pena o risco. 761 00:38:59,284 --> 00:39:01,403 -Certo? -Sim. 762 00:39:14,768 --> 00:39:16,561 Boa, Matty. N�o aperte seus ombros. 763 00:39:16,562 --> 00:39:18,212 Pode causar problemas no cotovelo. 764 00:39:18,213 --> 00:39:20,596 Ignore ele. Quando o tio Dan tinha a sua idade, 765 00:39:20,597 --> 00:39:22,967 ele pegava dentes-de-le�o nos campos. 766 00:40:00,995 --> 00:40:02,295 Por que os espelhos? 767 00:40:02,296 --> 00:40:04,746 � mais f�cil para os usu�rios encontrarem uma veia 768 00:40:04,747 --> 00:40:07,252 e nos ajuda a ficar de olho em todos. 769 00:40:11,287 --> 00:40:13,068 Onde conseguem os kits de naloxona? 770 00:40:13,069 --> 00:40:14,818 Tem um cara que arruma para n�s. 771 00:40:14,819 --> 00:40:16,962 H� uma cl�nica fechando em South Side, 772 00:40:16,963 --> 00:40:19,396 ent�o estamos conseguindo barato. 773 00:40:20,742 --> 00:40:24,019 Enfim, o que voc� acha? 774 00:40:26,006 --> 00:40:27,350 Est� dentro? 775 00:40:30,500 --> 00:40:33,485 Sim. Estou dentro. 57184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.