Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:06,700
Diga-me, Lynne:
est� sob influ�ncia de drogas?
2
00:00:06,701 --> 00:00:09,000
Distribu�ram essas coisas
como doces,
3
00:00:09,001 --> 00:00:10,800
e agora
tenho que me virar sozinha.
4
00:00:10,801 --> 00:00:12,101
Mas quero ajud�-la agora.
5
00:00:12,102 --> 00:00:14,500
Mulher, 35 anos.
Parece overdose.
6
00:00:14,501 --> 00:00:16,800
Vamos l�. Afastar.
7
00:00:17,100 --> 00:00:18,400
Vamos l�, Lynne.
8
00:00:19,200 --> 00:00:20,700
Sinto muito.
9
00:00:21,900 --> 00:00:23,900
Concordamos que o que houve
foi um erro.
10
00:00:23,901 --> 00:00:25,600
Preciso contar ao Ethan.
11
00:00:26,500 --> 00:00:29,300
April Sexton,
quer casar comigo?
12
00:00:29,301 --> 00:00:31,600
Acho que n�o posso
ter filhos.
13
00:00:31,601 --> 00:00:33,800
Eu amo voc�,
independentemente.
14
00:00:34,200 --> 00:00:35,600
Sim!
15
00:00:43,700 --> 00:00:45,100
Pelo tamanho dessa pedra,
16
00:00:45,101 --> 00:00:46,900
acho que n�o contou
para o Ethan.
17
00:00:47,600 --> 00:00:49,100
N�o, n�o contei.
18
00:00:49,101 --> 00:00:51,500
E ficaria grata
se n�o falasse mais disso.
19
00:00:51,501 --> 00:00:53,000
Falar do qu�?
20
00:00:58,200 --> 00:00:59,500
Bom dia, Mags.
21
00:01:00,800 --> 00:01:02,400
Grandes planos
para hoje � noite?
22
00:01:03,900 --> 00:01:05,900
Na verdade, falarei
para o conselho hoje.
23
00:01:05,901 --> 00:01:08,900
-O que voc� fez agora?
-Engra�adinha.
24
00:01:08,901 --> 00:01:10,700
Vou propor a abertura
de um local
25
00:01:10,701 --> 00:01:12,001
para inje��es seguras
aqui.
26
00:01:12,002 --> 00:01:14,800
-Inje��es seguras de qu�?
-Drogas.
27
00:01:15,200 --> 00:01:18,500
As pessoas poder�o usar,
com supervis�o m�dica,
28
00:01:18,501 --> 00:01:20,500
para ressuscit�-los
em caso de overdose.
29
00:01:20,501 --> 00:01:22,900
Isso � pela paciente que morreu
semana passada?
30
00:01:22,901 --> 00:01:24,800
-Lynne.
-Sim.
31
00:01:25,400 --> 00:01:27,100
Ela n�o devia ter morrido.
32
00:01:27,400 --> 00:01:29,700
Ela tinha um filho, Maggie.
Agora ele � �rf�o.
33
00:01:29,701 --> 00:01:31,300
Mas n�o � culpa sua.
34
00:01:31,301 --> 00:01:32,900
Eu dei a medica��o a ela.
35
00:01:32,901 --> 00:01:34,800
O v�cio dela
come�ou comigo.
36
00:01:36,600 --> 00:01:38,800
Com quantas pessoas mais
eu fiz isso?
37
00:01:39,200 --> 00:01:40,600
Preciso responder a isso.
38
00:01:41,200 --> 00:01:44,700
Escutem, pessoal,
houve um acidente no O'Hare.
39
00:01:44,701 --> 00:01:47,200
Est�o trazendo v�timas
para n�s e o East Mercy.
40
00:01:47,201 --> 00:01:50,500
-Sabe o que houve?
-Inc�ndio el�trico na cabine.
41
00:01:50,501 --> 00:01:53,500
Primeira v�tima chegando agora.
Marcel, com o dr. Choi.
42
00:01:53,501 --> 00:01:54,900
Voc�s v�o para Bagd�.
43
00:01:55,400 --> 00:01:57,900
-Desmond?
-Homem, idade desconhecida,
44
00:01:57,901 --> 00:02:00,400
sentado na frente do avi�o
onde o fogo come�ou.
45
00:02:00,401 --> 00:02:02,800
Queimaduras de 3� grau
em 55% do corpo.
46
00:02:02,801 --> 00:02:05,600
Glasgow 3. PA 70x45.
47
00:02:05,601 --> 00:02:08,200
Trauma contuso e suspeita
de trauma espinhal.
48
00:02:08,201 --> 00:02:09,900
-N�o consegui um acesso.
-Nome?
49
00:02:09,901 --> 00:02:12,200
Procurando. A empresa
nos deu o manifesto.
50
00:02:12,201 --> 00:02:14,400
Vamos identific�-los
pelos assentos.
51
00:02:14,401 --> 00:02:16,300
Vamos transferi-lo
na minha contagem.
52
00:02:16,301 --> 00:02:19,300
Todos prontos?
Um, dois, tr�s.
53
00:02:19,700 --> 00:02:22,100
Tipo sangu�neo, raio-x de t�rax,
coluna e p�lvis.
54
00:02:22,101 --> 00:02:23,401
Sim, Doctor.
55
00:02:23,402 --> 00:02:25,100
Sem locais para acesso
nos bra�os.
56
00:02:25,101 --> 00:02:26,700
D�-me uma broca
para intra�ssea.
57
00:02:26,701 --> 00:02:28,200
Sons respirat�rios
bilaterais.
58
00:02:28,201 --> 00:02:31,100
Certo, o nome da v�tima
� Samuel Abrams.
59
00:02:32,800 --> 00:02:34,300
O qu�?
60
00:02:34,301 --> 00:02:37,400
� que o chefe da neurocirurgia
se chama Sam Abrams, mas...
61
00:02:37,401 --> 00:02:39,800
H� dezenas de Sam Abrams
em Chicago.
62
00:02:39,801 --> 00:02:42,400
Espere, mas acho que o Sam
estava viajando.
63
00:02:42,401 --> 00:02:43,900
Sabe de onde o avi�o
vinha?
64
00:02:43,901 --> 00:02:46,500
Honolulu. Vo� 3376.
65
00:02:49,300 --> 00:02:50,900
Dr. Charles,
66
00:02:50,901 --> 00:02:53,000
sabe para onde o Sam
estava viajando?
67
00:02:53,001 --> 00:02:57,100
Um confer�ncia de neurocirurgia
em Honolulu.
68
00:02:57,101 --> 00:02:59,100
Acho que voltaria hoje.
69
00:02:59,101 --> 00:03:01,900
Veja se o departamento dele
sabe o n�mero do v�o.
70
00:03:01,901 --> 00:03:05,100
-J� estou olhando.
-Por qu�? O que h�?
71
00:03:05,101 --> 00:03:06,700
Raio-X, afastem.
72
00:03:06,701 --> 00:03:09,600
-Este pode ser o dr. Abrams.
-O qu�?
73
00:03:10,400 --> 00:03:12,500
Veja se ele atende
o celular.
74
00:03:12,501 --> 00:03:14,700
Deslocamento da C4 e C5.
75
00:03:14,701 --> 00:03:16,500
O ferimento pode ser
catastr�fico.
76
00:03:18,700 --> 00:03:20,300
Direto
para a caixa postal.
77
00:03:21,700 --> 00:03:24,700
O Sam estava no voo 3376.
78
00:03:24,701 --> 00:03:27,201
CHICAGO MED - 5x11
THE GROUND SHIFTS BENEATH US
79
00:03:27,202 --> 00:03:30,202
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
80
00:03:30,402 --> 00:03:32,902
LaryCarvalho | Lu Colorada
81
00:03:32,903 --> 00:03:35,403
Keila | Thales | Talyta
82
00:03:35,404 --> 00:03:37,904
AmandaMasc | BabyQueen
83
00:03:37,905 --> 00:03:39,405
Ressincs: hugota
84
00:03:40,000 --> 00:03:43,400
Estamos sem leitos.
Ter�o de dividir o trauma 2.
85
00:03:43,401 --> 00:03:45,900
-Preciso de ajuda l� fora.
-Outra v�tima?
86
00:03:45,901 --> 00:03:48,100
Layla Bistarkey,
36 anos, parto prematuro.
87
00:03:48,101 --> 00:03:50,600
Sangramento vaginal intenso
causado pelo impacto.
88
00:03:50,601 --> 00:03:52,900
Maggie, chame a OB.
Mande preparar uma SO.
89
00:03:52,901 --> 00:03:54,201
N�o d�. J� est� coroando.
90
00:03:54,202 --> 00:03:57,200
-Dr. Sexton, April, ajudem.
-Sim.
91
00:03:58,900 --> 00:04:00,200
-Ela tem queimaduras?
-N�o.
92
00:04:00,201 --> 00:04:02,700
Eles estavam nos fundos
do avi�o, sa�ram primeiro.
93
00:04:02,701 --> 00:04:05,400
-O fogo n�o chegou neles.
-Estou aqui. Estou aqui.
94
00:04:05,401 --> 00:04:06,701
-Meu beb�...
-S� respire.
95
00:04:06,702 --> 00:04:08,280
Batimentos fetais em 140.
96
00:04:08,281 --> 00:04:11,100
-Devia nascer daqui 4 semanas.
-� o nosso �ltimo embri�o.
97
00:04:11,101 --> 00:04:13,400
Ent�o, por favor, n�o...
Meu Deus.
98
00:04:13,800 --> 00:04:15,100
Posso ver
a cabe�a do beb�.
99
00:04:15,101 --> 00:04:17,100
-Batimentos caindo.
-Precisamos tir�-lo.
100
00:04:17,101 --> 00:04:18,401
-Tudo bem.
-Layla...
101
00:04:18,402 --> 00:04:21,300
preciso tirar o beb� agora.
Empurre com toda for�a.
102
00:04:21,301 --> 00:04:22,601
-Eu...
-Agora, Layla.
103
00:04:22,602 --> 00:04:25,400
Layla, curve-se. Empurre.
104
00:04:26,400 --> 00:04:28,801
-Agora... isso.
-Vamos! Empurre!
105
00:04:30,800 --> 00:04:33,200
Isso mesmo. Est�s quase l�.
Continue.
106
00:04:33,201 --> 00:04:36,000
-Mais um pouco.
-Respire pela boca. Isso!
107
00:04:36,001 --> 00:04:37,600
-Meu Deus.
-Isso!
108
00:04:40,400 --> 00:04:42,700
-Voc� conseguiu.
-Meu beb�.
109
00:04:42,701 --> 00:04:44,301
Meu beb�...
110
00:04:48,100 --> 00:04:50,000
Oi, meu amor.
111
00:04:55,000 --> 00:04:56,800
RESERVADO
FUNCION�RIOS CENTRO M�DICO
112
00:05:00,800 --> 00:05:03,400
Eu sei. Sim, sim. Eu sei.
113
00:05:03,401 --> 00:05:06,200
S� diga a eles que come�aremos
em 15 minutos.
114
00:05:06,201 --> 00:05:07,992
Sim. E...
115
00:05:08,516 --> 00:05:12,336
Troque a reuni�o das 15h.
Mude para �s 16h30.
116
00:05:12,337 --> 00:05:13,645
Sim...
117
00:05:14,958 --> 00:05:16,504
Olhe, preciso ir.
118
00:05:21,404 --> 00:05:22,756
Oi. Voc� soube?
119
00:05:22,757 --> 00:05:26,007
-N�o. O qu�?
-Um avi�o caiu no O'Hare.
120
00:05:26,008 --> 00:05:29,411
N�o. N�o, eu...
Estava ocupada. Quantas v�timas?
121
00:05:29,412 --> 00:05:31,238
Bem, n�o recebi ainda
a contagem.
122
00:05:31,239 --> 00:05:32,554
Meu Deus.
123
00:05:32,555 --> 00:05:34,306
Eu te mantenho informada.
124
00:05:34,307 --> 00:05:37,751
Espere.
Essa proposta do dr. Halstead?
125
00:05:37,752 --> 00:05:39,454
-Sim.
-Um local de inje��o segura?
126
00:05:39,455 --> 00:05:43,594
J� h� instala��es assim
no exterior e no Canad�.
127
00:05:43,595 --> 00:05:46,330
Sim, mas nenhuma nos EUA.
Nenhuma legal.
128
00:05:46,331 --> 00:05:50,052
O juiz de Filad�lfia decidiu
que um local para isso l�
129
00:05:50,053 --> 00:05:52,052
n�o viola uma lei federal.
130
00:05:52,053 --> 00:05:54,723
Sharon, s� as batalhas legais
custariam uma fortuna.
131
00:05:54,724 --> 00:05:58,610
Mas prevenir mortes pouparia
dinheiro ao hospital no futuro.
132
00:05:58,611 --> 00:06:01,667
Sem falar no valor em RP
em ser o primeiro hospital...
133
00:06:01,668 --> 00:06:04,116
A permitir uso de drogas
nas suas depend�ncias?
134
00:06:04,633 --> 00:06:07,585
"Um pesadelo de RP",
� como eu diria.
135
00:06:09,787 --> 00:06:11,588
-Sharon.
-Sim.
136
00:06:12,259 --> 00:06:15,522
Sam Abrams estava no avi�o
que caiu hoje.
137
00:06:15,523 --> 00:06:18,411
N�o. Ele sobreviveu?
138
00:06:18,412 --> 00:06:19,889
Sim.
139
00:06:19,890 --> 00:06:23,492
Mas est� gravemente queimado
e em m�s condi��es.
140
00:06:23,935 --> 00:06:26,774
Certo. Obrigada, Daniel.
141
00:06:29,109 --> 00:06:31,392
Fizemos 4 rodadas de FIV.
142
00:06:32,116 --> 00:06:34,872
N�o posso acreditar.
Ela, realmente, est� aqui?
143
00:06:34,873 --> 00:06:36,942
Ela est� aqui, de verdade.
144
00:06:38,241 --> 00:06:40,064
-Meu Deus, deixe-me ver.
-Sim.
145
00:06:40,065 --> 00:06:42,493
De onde no mundo
veio esse cabelo vermelho?
146
00:06:42,494 --> 00:06:43,875
N�o olhe para mim.
147
00:06:43,876 --> 00:06:46,315
Todo Bistarkey
desde a Idade da Pedra � moreno.
148
00:06:46,316 --> 00:06:48,093
Como o �nico ruivo
na minha fam�lia,
149
00:06:48,094 --> 00:06:50,429
posso dizer que o gene ruivo
� recessivo.
150
00:06:50,430 --> 00:06:53,180
Ent�o � poss�vel que n�o tenha
se manifestado at� agora.
151
00:06:53,580 --> 00:06:54,880
Noah.
152
00:06:54,881 --> 00:06:56,952
As m�os dela n�o parecem
um pouco azuis?
153
00:06:59,457 --> 00:07:02,643
Layla, s� preciso ver
uma coisa, rapidinho.
154
00:07:02,644 --> 00:07:04,491
Certo. Quem � este?
155
00:07:04,492 --> 00:07:06,269
Quem � esse cara?
156
00:07:07,079 --> 00:07:08,462
Quem �?
157
00:07:09,126 --> 00:07:11,121
O peito est� furta-cor.
P�s azuis.
158
00:07:11,122 --> 00:07:13,430
-Por que ela respira pesado?
-D� para mim.
159
00:07:13,431 --> 00:07:14,797
Certo.
160
00:07:15,788 --> 00:07:17,373
Ela est� retraindo.
161
00:07:17,374 --> 00:07:19,283
Tentarei limpar
mais secre��es.
162
00:07:26,197 --> 00:07:27,920
Ainda com dificuldade.
Bolsa Ambu.
163
00:07:27,921 --> 00:07:29,684
Ela est� bem?
Qual o problema dela?
164
00:07:29,685 --> 00:07:31,584
-Leve-a para UTI-Neonatal.
-Espere.
165
00:07:31,986 --> 00:07:34,053
N�o se preocupe.
Descobriremos o que h�.
166
00:07:39,374 --> 00:07:41,130
Para onde est� levando
minha filha?
167
00:07:41,941 --> 00:07:43,270
Isso...
168
00:07:43,976 --> 00:07:45,926
N�o pode ser meu Sam.
169
00:07:47,398 --> 00:07:48,752
Tem certeza?
170
00:07:48,753 --> 00:07:52,111
Param�dicos usaram o manifesto
para identificar Sam pelo lugar.
171
00:07:52,112 --> 00:07:54,777
N�o sei. Talvez ele trocou
de lugar com algu�m.
172
00:07:56,626 --> 00:07:58,706
Recuperamos isto
do bolso dele.
173
00:08:02,198 --> 00:08:03,498
Querido...
174
00:08:05,184 --> 00:08:07,320
-N�o.
-Sinto muito.
175
00:08:10,322 --> 00:08:14,050
Deve ser Lucy. Sou o dr. Choi.
Amigo do seu pai.
176
00:08:14,051 --> 00:08:17,016
O que...
n�o sou a filha do Sam.
177
00:08:17,017 --> 00:08:18,616
Desculpe.
178
00:08:18,617 --> 00:08:22,338
Esta � a esposa do Sam,
Michelle.
179
00:08:22,339 --> 00:08:24,864
Lucy est� viajando
na Am�rica do Sul
180
00:08:24,865 --> 00:08:26,878
e n�o consegui contato
com ela ainda.
181
00:08:28,232 --> 00:08:29,694
Minhas desculpas.
182
00:08:29,695 --> 00:08:31,973
Est�o prontos para o dr. Adams
na TC.
183
00:08:31,974 --> 00:08:34,072
-Certo.
-Posso ir com ele?
184
00:08:34,073 --> 00:08:35,926
Claro.
Te acompanharei at� l�.
185
00:08:49,004 --> 00:08:51,007
-Oi, Maggie.
-Oi.
186
00:08:51,008 --> 00:08:52,563
Como vai o dr. Abrams?
187
00:08:52,564 --> 00:08:55,826
Foi para a TC.
Saberemos mais com os exames.
188
00:08:55,827 --> 00:08:57,418
N�o posso acreditar.
189
00:08:58,518 --> 00:08:59,897
Ent�o...
190
00:08:59,898 --> 00:09:03,625
n�o pude deixar de notar
a conversa com Crockett hoje.
191
00:09:04,863 --> 00:09:07,826
-Parecia uma pouco tensa.
-N�o foi nada.
192
00:09:08,763 --> 00:09:11,611
-Tem certeza?
-Claro.
193
00:09:11,612 --> 00:09:12,931
Bom.
194
00:09:13,411 --> 00:09:15,335
�timas not�cias
sobre voc� e Ethan.
195
00:09:15,882 --> 00:09:17,290
Obrigada.
196
00:09:17,690 --> 00:09:22,008
S� quero casar com ele
e esquecer que isso aconteceu.
197
00:09:25,709 --> 00:09:27,761
Mazie tem
uma condi��o gen�tica.
198
00:09:27,762 --> 00:09:31,103
Defici�ncia de prote�na
surfactante. SP-B.
199
00:09:31,104 --> 00:09:33,822
� um tipo
de doen�a pulmonar intersticial.
200
00:09:33,823 --> 00:09:35,173
"Intersticial"?
201
00:09:35,174 --> 00:09:38,265
� a cicatriza��o dos pulm�es,
dificulta a respira��o.
202
00:09:38,266 --> 00:09:41,707
Ent�o o que temos que fazer?
Ela tomar� algum rem�dio...
203
00:09:41,708 --> 00:09:44,562
N�o. Infelizmente,
o �nico tratamento efetivo
204
00:09:44,563 --> 00:09:46,218
� um transplante
de pulm�o.
205
00:09:47,132 --> 00:09:50,123
Agora?
Mas ela � t�o pequena.
206
00:09:50,124 --> 00:09:53,306
N�o entendo. Testaram o embri�o
para doen�as gen�ticas
207
00:09:53,307 --> 00:09:54,889
antes da implanta��o.
208
00:09:54,890 --> 00:09:57,058
� poss�vel que n�o viram
209
00:09:57,059 --> 00:09:59,436
ou nem inclu�ram isso
no teste.
210
00:09:59,437 --> 00:10:01,344
-� uma doen�a muito rara.
-Sim.
211
00:10:01,345 --> 00:10:04,246
Como ela conseguir� um pulm�o
pequeno o suficiente?
212
00:10:04,766 --> 00:10:08,179
Outro beb� ter�
que morrer primeiro?
213
00:10:08,180 --> 00:10:10,254
Tamb�m h� a op��o
de um doador vivo.
214
00:10:10,255 --> 00:10:11,859
Os lobos mais baixos
de um pulm�o
215
00:10:11,860 --> 00:10:13,548
de 2 doadores
s�o transplantados.
216
00:10:13,549 --> 00:10:15,789
Se compat�veis,
voc�s dois podem doar.
217
00:10:17,455 --> 00:10:20,417
Devem estar cientes,
� uma cirurgia s�ria,
218
00:10:20,418 --> 00:10:22,978
seguida de 6 semanas
de recupera��o.
219
00:10:25,985 --> 00:10:29,319
-Mas claro que faremos.
-�, tudo o que Mazie precisar.
220
00:10:29,320 --> 00:10:31,504
Certo, vamos test�-los
imediatamente.
221
00:10:42,128 --> 00:10:43,495
Meu Deus.
222
00:10:54,296 --> 00:10:56,217
Trini, venha depressa!
223
00:10:56,673 --> 00:10:59,518
-O que est� acontecendo?
-Tem um beb� no banco de tr�s.
224
00:10:59,519 --> 00:11:02,082
-Est� respirando?
-N�o sei. Afaste-se.
225
00:11:10,834 --> 00:11:12,957
A respira��o � fraca
e est� inconsciente.
226
00:11:13,358 --> 00:11:14,868
Voc� est� bem.
227
00:11:15,369 --> 00:11:17,490
Voc� est� bem.
Venha aqui.
228
00:11:17,491 --> 00:11:19,492
Tudo bem. Vamos.
229
00:11:21,948 --> 00:11:23,581
Pegue cobertores
e inicie uma IV.
230
00:11:23,582 --> 00:11:24,882
Pode deixar.
231
00:11:24,883 --> 00:11:26,426
Trini, me�a a temperatura.
232
00:11:28,214 --> 00:11:30,754
Acorde, querido. Acorde.
233
00:11:30,755 --> 00:11:32,097
Acorde.
234
00:11:32,098 --> 00:11:33,606
Temperatura 34,4 �C.
235
00:11:33,607 --> 00:11:34,992
Est� hipot�rmico.
236
00:11:34,993 --> 00:11:37,926
Certo, bolus aquecido
de 10ccs por quilo...
237
00:11:39,559 --> 00:11:41,459
Voc� est� bem.
Voc� est� bem.
238
00:11:41,460 --> 00:11:44,040
Estou vendo com a seguran�a
para localizar os pais.
239
00:11:44,041 --> 00:11:45,389
Onde o carro estava?
240
00:11:45,390 --> 00:11:47,771
3� piso do estacionamento,
extremidade sul.
241
00:11:47,772 --> 00:11:52,043
� estacionamento administrativo.
Lembra da cor ou modelo?
242
00:11:52,044 --> 00:11:53,801
Uma BMW cinza-escuro.
243
00:11:55,497 --> 00:11:56,797
Voc� conhece?
244
00:11:57,197 --> 00:11:58,765
� o carro de Gwen Garrett.
245
00:12:18,773 --> 00:12:20,896
O nome dele � Devon,
certo?
246
00:12:21,402 --> 00:12:22,904
�. Devon.
247
00:12:23,879 --> 00:12:27,120
Quanto ele tem?
Uns 7 meses?
248
00:12:27,966 --> 00:12:29,532
8.
249
00:12:33,352 --> 00:12:36,489
Quando meu filho Michael
250
00:12:36,490 --> 00:12:39,505
tinha uns 6 anos,
251
00:12:39,506 --> 00:12:43,465
levei-o �s compras escolares
com a irm�zinha dele, Tara.
252
00:12:44,903 --> 00:12:49,830
E Tara estava experimentando
pra ver se servia
253
00:12:49,831 --> 00:12:52,983
um desses sapatos boneca
254
00:12:52,984 --> 00:12:55,540
vermelhos e brilhantes.
255
00:12:56,545 --> 00:13:00,479
E virei as costas
para o Michael
256
00:13:00,480 --> 00:13:02,127
por um segundo,
257
00:13:02,128 --> 00:13:04,144
e quando olhei de novo,
258
00:13:05,648 --> 00:13:07,189
ele tinha sumido.
259
00:13:09,714 --> 00:13:13,925
E lembro como me senti mal
naquele momento.
260
00:13:13,926 --> 00:13:15,511
Onde ele estava?
261
00:13:15,512 --> 00:13:18,975
Escondido debaixo
de uma arara de roupa.
262
00:13:22,538 --> 00:13:24,142
Enfim...
263
00:13:24,824 --> 00:13:27,133
Sei como �s vezes
pode ser dif�cil
264
00:13:27,134 --> 00:13:29,932
administrar como m�e.
265
00:13:31,534 --> 00:13:33,279
Meu marido, Mark...
266
00:13:33,992 --> 00:13:37,429
Perd�o, futuro ex-marido,
267
00:13:37,940 --> 00:13:41,230
ele costuma deixar o Devon
na creche �s quartas,
268
00:13:41,231 --> 00:13:44,267
mas trocamos de dia
esta semana.
269
00:13:44,268 --> 00:13:48,067
Lamento, n�o sabia
que estava se divorciando.
270
00:13:50,515 --> 00:13:52,633
Est� se tornando uma
271
00:13:52,634 --> 00:13:56,784
contenciosa batalha
de cust�dia, infelizmente.
272
00:13:56,785 --> 00:13:59,714
Com certeza est�
fazendo mil coisas.
273
00:13:59,715 --> 00:14:02,479
Esqueci totalmente
que ele estava comigo.
274
00:14:04,469 --> 00:14:07,142
Devia ter olhado duas vezes
o banco de tr�s.
275
00:14:07,143 --> 00:14:10,171
Sim, � verdade.
276
00:14:11,919 --> 00:14:15,315
Teve muita sorte desta vez,
Gwen.
277
00:14:18,354 --> 00:14:20,745
E n�o cometer�
esse erro de novo.
278
00:14:20,746 --> 00:14:22,046
N�o, n�o vou.
279
00:14:28,302 --> 00:14:30,061
Obrigada, Sharon.
280
00:14:44,681 --> 00:14:46,469
Meu Deus.
281
00:14:48,664 --> 00:14:50,167
Espere. Est�...
282
00:14:50,168 --> 00:14:53,638
Est� dizendo que ele
nunca mais vai andar?
283
00:14:53,639 --> 00:14:54,945
Ele nunca...
284
00:14:55,345 --> 00:14:57,881
Nunca mais poder�
usar as m�os?
285
00:14:57,882 --> 00:14:59,552
Sinto muito.
286
00:14:59,553 --> 00:15:02,172
Mas estamos otimistas
que Sam ir� acordar
287
00:15:02,173 --> 00:15:04,158
assim que o incha�o
no c�rebro diminuir.
288
00:15:04,558 --> 00:15:06,135
E...
289
00:15:06,636 --> 00:15:08,333
ele ser� capaz
de falar comigo?
290
00:15:08,334 --> 00:15:10,887
Temos esperan�a
que ele poder� se comunicar.
291
00:15:10,888 --> 00:15:12,955
A TC n�o mostrou
les�o cerebral grave.
292
00:15:13,827 --> 00:15:16,322
E quanto a se alimentar,
293
00:15:16,323 --> 00:15:19,133
se vestir e...
294
00:15:21,812 --> 00:15:24,851
Ele depender� de outros
para isso.
295
00:15:25,552 --> 00:15:27,766
Por quanto tempo?
296
00:15:28,180 --> 00:15:29,897
Pelo resto da vida.
297
00:15:32,337 --> 00:15:35,771
Sam e eu ir�amos pra It�lia
m�s que vem.
298
00:15:38,214 --> 00:15:39,921
Perd�o, eu s�...
299
00:15:39,922 --> 00:15:42,191
J� volto.
S� preciso de um minuto.
300
00:15:44,152 --> 00:15:47,430
Nossa. � muito nas costas
de uma mulher jovem.
301
00:15:47,431 --> 00:15:48,865
�.
302
00:15:54,317 --> 00:15:57,042
-Que elegante, dr. Halstead.
-�.
303
00:15:57,467 --> 00:15:59,848
Certo, s� tenho
que treinar essa apresenta��o.
304
00:15:59,849 --> 00:16:01,397
Pode cuidar
do caso Bistarkey?
305
00:16:01,398 --> 00:16:03,737
Sim. S� esperando os exames
de Layla e Patrick.
306
00:16:03,738 --> 00:16:05,465
-Mantenha-me informado.
-Claro.
307
00:16:06,347 --> 00:16:07,696
-Oi.
-Oi.
308
00:16:07,697 --> 00:16:09,677
-Como eles est�o indo?
-N�o t�o bem.
309
00:16:09,678 --> 00:16:11,144
Muito preocupados.
310
00:16:13,288 --> 00:16:15,049
Os exames dos Bistarkey
chegaram.
311
00:16:15,050 --> 00:16:16,432
Obrigado.
312
00:16:17,687 --> 00:16:19,390
O pai n�o � compat�vel.
313
00:16:19,391 --> 00:16:22,285
-Mas a m�e �.
-J� � um come�o.
314
00:16:23,928 --> 00:16:26,283
-Espera a�...
-O que foi?
315
00:16:31,450 --> 00:16:35,530
A boa not�cia � que Layla
� uma doadora compat�vel.
316
00:16:35,531 --> 00:16:37,698
Sou? Gra�as a Deus.
317
00:16:37,699 --> 00:16:41,016
Mas Patrick,
infelizmente, n�o �.
318
00:16:41,017 --> 00:16:42,593
Tudo bem.
319
00:16:42,594 --> 00:16:45,736
Tudo bem. Ainda estamos
a meio caminho, certo?
320
00:16:45,737 --> 00:16:47,328
E agora?
O que precisamos fazer?
321
00:16:47,329 --> 00:16:49,803
O segundo doador tem
que ser parente sangu�neo?
322
00:16:49,804 --> 00:16:53,039
N�o necessariamente
e faremos os pr�ximos passos
323
00:16:53,040 --> 00:16:55,298
para colocar Mazie
na lista de transplante,
324
00:16:55,299 --> 00:16:56,999
mas antes disso...
325
00:16:58,528 --> 00:17:00,837
Patrick,
h� alguns documentos
326
00:17:00,838 --> 00:17:03,013
que precisa assinar,
se puder me acompanhar.
327
00:17:03,014 --> 00:17:05,129
Documentos?
N�o d� pra esperar?
328
00:17:05,130 --> 00:17:07,651
Tecnicamente,
j� deveriam ter sido...
329
00:17:08,260 --> 00:17:09,704
O que est� acontecendo?
330
00:17:10,755 --> 00:17:14,025
O que precisarem me dizer,
meu marido tamb�m pode ouvir.
331
00:17:16,330 --> 00:17:18,781
O exame revelou que...
332
00:17:19,204 --> 00:17:22,440
Patrick n�o �
o pai biol�gico da Mazie.
333
00:17:22,441 --> 00:17:24,418
-O qu�?
-N�o sou o pai dela?
334
00:17:24,419 --> 00:17:26,012
Claro que houve
algum engano,
335
00:17:26,013 --> 00:17:27,349
porque isso...
336
00:17:27,350 --> 00:17:29,419
Isso est� errado.
Patrick � o pai dela.
337
00:17:29,420 --> 00:17:30,889
Como isso seria poss�vel?
338
00:17:30,890 --> 00:17:33,165
Normalmente n�o trar�amos
isso � tona.
339
00:17:33,166 --> 00:17:35,968
� que a melhor chance
para Maze ter compatibilidade
340
00:17:35,969 --> 00:17:38,988
-� com um parente de sangue.
-E se contatarmos o pai...
341
00:17:38,989 --> 00:17:41,354
Meu Deus!
Patrick � o pai!
342
00:17:41,355 --> 00:17:43,466
Obviamente h� algo
errado com seus exames.
343
00:17:43,467 --> 00:17:45,080
Bem...
344
00:17:45,511 --> 00:17:47,164
Vamos repetir os exames,
345
00:17:47,165 --> 00:17:48,784
ver se chegamos
ao fundo disso.
346
00:17:48,785 --> 00:17:50,225
�, fa�am isso.
347
00:17:57,110 --> 00:17:59,109
-O pai do Devon.
-Meu Deus!
348
00:17:59,110 --> 00:18:00,746
Ele est� bem?
349
00:18:00,747 --> 00:18:02,189
Est� dormindo e bem.
350
00:18:02,190 --> 00:18:04,040
Que porra, Gwen?
Liguei umas 12 vezes.
351
00:18:04,041 --> 00:18:06,019
Sandy disse
que n�o apareceu na creche.
352
00:18:07,257 --> 00:18:09,746
Devon acordou
com o nariz escorrendo.
353
00:18:09,747 --> 00:18:11,406
E estava tossindo
ontem � noite,
354
00:18:11,407 --> 00:18:13,633
ent�o pensei em traz�-lo
355
00:18:13,634 --> 00:18:15,290
para fazer uns exames.
356
00:18:16,333 --> 00:18:18,944
� melhor prevenir
do que remediar, n�o �?
357
00:18:21,058 --> 00:18:23,754
Vou deixar voc�s.
358
00:18:26,963 --> 00:18:28,681
Devia ter pego
seu celular.
359
00:18:28,682 --> 00:18:30,333
Achei que tivesse
se acidentado.
360
00:18:30,334 --> 00:18:31,655
Ent�o � isso?
361
00:18:31,656 --> 00:18:33,701
Vamos deixar o marido
da Gwen sem saber?
362
00:18:33,702 --> 00:18:35,510
Acho que ela teme
que ele use isso
363
00:18:35,511 --> 00:18:38,387
como muni��o para obter
a cust�dia total.
364
00:18:38,388 --> 00:18:41,251
Se algu�m estivesse
tentando tirar o Owen de mim,
365
00:18:41,252 --> 00:18:42,554
n�o sei o que faria.
366
00:18:42,555 --> 00:18:45,255
Mas se algo acontecesse com ele
e escondessem de mim...
367
00:18:45,256 --> 00:18:46,756
Acredite,
estou com voc� nessa.
368
00:18:46,757 --> 00:18:48,609
Ele tem o direito
de saber a verdade,
369
00:18:48,610 --> 00:18:50,633
mas a verdade
deve vir da Gwen.
370
00:18:50,634 --> 00:18:52,390
N�o posso mentir
para ele.
371
00:18:52,391 --> 00:18:54,223
N�o estou pedindo
que fa�a isso.
372
00:18:54,224 --> 00:18:57,311
S� me d� a chance de falar
com ela primeiro.
373
00:18:58,248 --> 00:19:00,207
-Est� bem.
-Certo.
374
00:19:01,648 --> 00:19:03,022
Oi, Michelle.
375
00:19:03,023 --> 00:19:04,442
Sei que tem
algumas perguntas
376
00:19:04,443 --> 00:19:05,923
sobre os cuidados
com Sam.
377
00:19:05,924 --> 00:19:07,736
-Ent�o trouxe um...
-Obrigada.
378
00:19:08,277 --> 00:19:10,548
Decidi que quero...
379
00:19:11,007 --> 00:19:13,351
retirar
o suporte de vida do Sam.
380
00:19:17,560 --> 00:19:20,412
Michelle,
sabe o que est� dizendo?
381
00:19:20,413 --> 00:19:22,856
Quando casei com Sam,
fiz um voto.
382
00:19:23,403 --> 00:19:26,892
"Na sa�de e na doen�a",
e falei s�rio.
383
00:19:27,328 --> 00:19:29,940
Mas n�o se trata
do que eu quero.
384
00:19:29,941 --> 00:19:31,978
� sobre o que o Sam
iria querer.
385
00:19:31,979 --> 00:19:34,586
Tem raz�o. �.
386
00:19:34,587 --> 00:19:36,499
E ainda h� muito
que podemos fazer
387
00:19:36,500 --> 00:19:38,835
para afetar positivamente
o resultado do Sam.
388
00:19:38,836 --> 00:19:40,465
Ainda pode ter
uma boa vida.
389
00:19:40,466 --> 00:19:41,838
Como?
390
00:19:41,839 --> 00:19:44,405
Sem poder operar de novo.
391
00:19:44,406 --> 00:19:47,554
Sem poder se alimentar
ou tomar banho sozinho?
392
00:19:47,555 --> 00:19:48,863
N�o.
393
00:19:48,864 --> 00:19:50,680
N�o, meu marido
� um homem orgulhoso.
394
00:19:50,681 --> 00:19:52,310
� ferozmente independente.
395
00:19:52,965 --> 00:19:55,605
Ele teria m�goa de mim
para sempre e eu...
396
00:19:55,606 --> 00:19:58,030
n�o posso fazer isso
com ele.
397
00:19:58,031 --> 00:19:59,425
N�s entendemos.
398
00:19:59,426 --> 00:20:02,075
Michelle, s� me pergunto
se essa � uma decis�o
399
00:20:02,076 --> 00:20:03,398
que deva assumir sozinha.
400
00:20:03,399 --> 00:20:05,962
Quem mais deveria?
Sou a esposa dele.
401
00:20:05,963 --> 00:20:07,663
Voc� �. H� alguns meses.
402
00:20:07,664 --> 00:20:09,228
-O que disse?
-Desculpe,
403
00:20:09,229 --> 00:20:10,721
com todo o respeito,
404
00:20:10,722 --> 00:20:13,616
a filha dele pode estar
melhor capacitada para decidir.
405
00:20:13,617 --> 00:20:17,092
Eu acho que o dr. Choi
quis dizer � que
406
00:20:17,093 --> 00:20:20,076
talvez dev�ssemos esperar
Lucy aparecer e se despedir.
407
00:20:20,077 --> 00:20:21,377
N�o quis dizer isso.
408
00:20:21,378 --> 00:20:23,573
Lucy conhece o Sam
a vida toda.
409
00:20:23,574 --> 00:20:25,503
-Dr. Choi...
-N�o acha que ela deveria
410
00:20:25,504 --> 00:20:27,087
ser capaz
de represent�-lo?
411
00:20:27,088 --> 00:20:29,891
Sam n�o gostaria que Lucy
tivesse que decidir isso,
412
00:20:29,892 --> 00:20:32,901
e ele n�o gostaria
que ela o visse assim.
413
00:20:32,902 --> 00:20:35,902
Ele gostaria que ela
lembrasse dele no seu auge.
414
00:20:35,903 --> 00:20:37,203
Tudo bem.
415
00:20:37,806 --> 00:20:39,806
Vamos dar entrada
na papelada.
416
00:20:51,312 --> 00:20:52,612
O que foi?
417
00:20:52,613 --> 00:20:54,870
Pedi para o RH checar
o seguro de vida do Sam.
418
00:20:54,871 --> 00:20:57,378
Michelle est� nele.
Ela ganhar� milh�es.
419
00:20:58,708 --> 00:21:00,408
N�o me surpreende.
420
00:21:00,409 --> 00:21:02,733
Eles casaram 3 meses
ap�s se conhecerem,
421
00:21:02,734 --> 00:21:05,423
e pelo que os colegas disseram,
foi ela quem apressou.
422
00:21:05,424 --> 00:21:07,024
Voc� sabe o que dizem:
423
00:21:07,025 --> 00:21:09,025
quando tem que ser,
tem que ser.
424
00:21:10,438 --> 00:21:13,338
Olha, j� entendi sua jogada.
Voc� n�o se apega aos casos.
425
00:21:13,339 --> 00:21:14,839
"Jogada"?
426
00:21:14,840 --> 00:21:18,653
N�o, s� n�o me intrometo
onde n�o sou chamado.
427
00:21:18,654 --> 00:21:22,454
Como fu�ar no seguro de vida
do paciente, por exemplo.
428
00:21:22,455 --> 00:21:24,655
Em qual aula da faculdade
eles ensinam isso?
429
00:21:24,656 --> 00:21:27,756
Primeira regra da medicina
� "n�o fa�a mal".
430
00:21:27,757 --> 00:21:31,111
N�o ignorarei os sinais
s� porque voc� n�o quer encarar.
431
00:21:31,112 --> 00:21:34,208
No fim das contas, Michelle �
a parente mais pr�xima do Sam.
432
00:21:34,209 --> 00:21:36,566
Ela quer desligar o respirador,
vamos desligar.
433
00:21:36,567 --> 00:21:37,967
� o que veremos.
434
00:21:38,517 --> 00:21:40,917
Convocarei um comit�
extraordin�rio de �tica.
435
00:21:45,276 --> 00:21:47,476
Isso provavelmente
� minha culpa, sabia?
436
00:21:48,378 --> 00:21:50,978
Na outra noite, no caminho
para casa da minha m�e,
437
00:21:50,979 --> 00:21:52,379
eu estava com pressa...
438
00:21:52,380 --> 00:21:54,629
acabei saindo
sem agasalhar ele.
439
00:21:54,630 --> 00:21:56,130
E eu sei disso. Eu s�...
440
00:21:56,131 --> 00:21:57,731
Todos n�s cometemos erros.
441
00:21:58,398 --> 00:21:59,898
N�o � mesmo, dr�. Manning?
442
00:22:01,020 --> 00:22:02,320
A boa not�cia � que
443
00:22:02,321 --> 00:22:03,983
a temperatura
do Devon normalizou,
444
00:22:03,984 --> 00:22:06,534
e ele est� alerta
e participativo.
445
00:22:06,535 --> 00:22:08,335
N�o � mesmo, amiguinho?
446
00:22:09,933 --> 00:22:11,833
Ele poder� ter alta
em breve.
447
00:22:14,234 --> 00:22:16,834
� a minha m�e.
Vou atualiz�-la rapidamente.
448
00:22:16,835 --> 00:22:18,135
Certo.
449
00:22:18,763 --> 00:22:21,163
Gwen, por favor
deixe-me fora disso.
450
00:22:21,164 --> 00:22:22,664
N�o me sinto confort�vel.
451
00:22:22,665 --> 00:22:25,350
Voc� n�o tem ideia
do que estou passando.
452
00:22:25,351 --> 00:22:26,851
S� n�o diga nada.
453
00:22:26,852 --> 00:22:28,252
Eu te imploro.
454
00:22:30,077 --> 00:22:31,777
-Tudo certo?
-Est� sim.
455
00:22:31,778 --> 00:22:34,278
Ela vai levar
canja de galinha para n�s.
456
00:22:36,394 --> 00:22:38,644
Sra. Garrett, o conselho
se reunir� em 15 min.
457
00:22:38,645 --> 00:22:40,785
Dever�amos reagendar.
Meu filho ainda...
458
00:22:40,786 --> 00:22:42,586
V�. Eu cuido disso.
459
00:22:42,587 --> 00:22:43,887
Tudo bem?
460
00:22:48,841 --> 00:22:50,841
Overdose de drogas nos EUA
461
00:22:50,842 --> 00:22:53,842
� a principal causa de morte
em pessoas abaixo dos 50 anos.
462
00:22:53,843 --> 00:22:56,716
Mais de 68 mil americanos
morreram no ano passado...
463
00:22:56,717 --> 00:22:58,959
Dr. Halstead,
estamos todos cientes
464
00:22:58,960 --> 00:23:01,498
dos efeitos devastadores
da crise de opi�ides.
465
00:23:01,499 --> 00:23:04,068
N�o entendi seu motivo
para querer facilitar
466
00:23:04,069 --> 00:23:05,583
que viciados usem drogas.
467
00:23:05,584 --> 00:23:06,990
E ter uma cl�nica aqui.
468
00:23:06,991 --> 00:23:09,194
Parece que estamos
perdoando o uso de drogas.
469
00:23:09,195 --> 00:23:10,695
N�o estamos perdoando.
470
00:23:10,696 --> 00:23:12,432
Estamos tentando
salvar vidas,
471
00:23:12,433 --> 00:23:15,166
-atrav�s do aconselhamento...
-Voc� tem evid�ncias
472
00:23:15,167 --> 00:23:17,695
de que essas instala��es
cumprir�o esse objetivo?
473
00:23:17,696 --> 00:23:18,996
Eu tenho.
474
00:23:26,474 --> 00:23:29,674
Cerca de 75 estudos mostram
que locais seguros de inje��o
475
00:23:29,675 --> 00:23:31,316
reduzem mortes por overdose
476
00:23:31,317 --> 00:23:33,699
e a transmiss�o de
doen�as infecciosas.
477
00:23:33,700 --> 00:23:36,396
E aumentam o n�mero
de pessoas iniciando tratamento.
478
00:23:36,397 --> 00:23:39,424
Mas o que acontecer�
ap�s eles pararem de se injetar?
479
00:23:39,425 --> 00:23:40,792
Forneceremos um espa�o
480
00:23:40,793 --> 00:23:42,712
para descansarem
at� o efeito passar...
481
00:23:42,713 --> 00:23:44,713
E se eles n�o consentirem?
482
00:23:44,714 --> 00:23:46,014
Exatamente.
483
00:23:46,697 --> 00:23:49,897
Por que n�o fazemos
um pequeno intervalo?
484
00:23:49,898 --> 00:23:52,398
Esticamos as pernas,
tomamos um caf�...
485
00:23:58,748 --> 00:24:01,948
-N�o estou sendo convincente.
-Tenho uma ideia.
486
00:24:06,436 --> 00:24:08,577
Voc� conseguiu descobrir?
487
00:24:08,578 --> 00:24:12,359
Pe�o desculpas pela espera,
mas descobrimos o que houve.
488
00:24:12,360 --> 00:24:13,660
Ao menos uma parte.
489
00:24:13,661 --> 00:24:15,794
Fizemos os exames novamente,
490
00:24:15,795 --> 00:24:19,047
e Patrick n�o �
o pai biol�gico da Mazie.
491
00:24:19,048 --> 00:24:21,305
O qu�? Isso � um absurdo.
492
00:24:21,306 --> 00:24:22,720
Espere. Tem mais.
493
00:24:22,721 --> 00:24:24,806
Layla, fomos al�m
494
00:24:24,807 --> 00:24:27,438
e cariotipamos
sua amostra sangu�nea.
495
00:24:27,439 --> 00:24:30,416
Descobrimos que voc� n�o �
m�e biol�gica da Mazie.
496
00:24:30,417 --> 00:24:31,759
Espera. O que disse?
497
00:24:31,760 --> 00:24:33,876
N�o entendi.
Como isso � poss�vel?
498
00:24:33,877 --> 00:24:35,577
A satura��o est� caindo!
499
00:24:36,318 --> 00:24:38,018
Tire-a do respirador
e ventile-a.
500
00:24:38,019 --> 00:24:39,332
Espere um segundo.
501
00:24:39,333 --> 00:24:41,308
Se Mazie n�o � nossa,
quem s�o os pais?
502
00:24:41,309 --> 00:24:44,761
N�o sabemos. A cl�nica de FIV
deve ter se confundido.
503
00:24:44,762 --> 00:24:46,962
Eles implantaram
o embri�o de outro casal.
504
00:24:47,628 --> 00:24:50,128
Ela est� em bradicardia.
2 mg de atropina.
505
00:24:50,129 --> 00:24:51,629
Ela vai ficar bem?
506
00:24:56,883 --> 00:24:58,488
Frequ�ncia card�aca
est� subindo.
507
00:24:58,489 --> 00:24:59,893
Satura��o est� subindo.
508
00:24:59,894 --> 00:25:02,086
Avise a pediatria.
Ela precisa fazer ECMO.
509
00:25:02,087 --> 00:25:04,374
April, contate a cl�nica
de fertiliza��o.
510
00:25:04,375 --> 00:25:06,849
Temos que achar os pais
biol�gicos da Mazie agora.
511
00:25:06,850 --> 00:25:09,525
-E se n�o encontr�-los?
-Um passo de cada vez.
512
00:25:09,526 --> 00:25:11,226
Temos que torcer
pelo melhor.
513
00:25:11,227 --> 00:25:12,727
Certo. Vamos agir.
514
00:25:15,953 --> 00:25:19,453
Pediram-me para vir
e falar algumas coisas
515
00:25:19,454 --> 00:25:21,954
a respeito de locais seguros
de inje��o.
516
00:25:22,691 --> 00:25:26,394
Meu irm�o ca�ula, Tommy,
era jogador de beisebol.
517
00:25:26,395 --> 00:25:28,373
Ele era t�o talentoso,
518
00:25:28,374 --> 00:25:30,582
e estava sendo observado
519
00:25:30,583 --> 00:25:32,774
por grandes universidades
da Divis�o I,
520
00:25:32,775 --> 00:25:35,175
mesmo ainda sendo calouro
no ensino m�dio.
521
00:25:36,201 --> 00:25:38,824
Mas quando ele tinha
uns 15 anos,
522
00:25:38,825 --> 00:25:41,625
ele come�ou a andar...
523
00:25:42,241 --> 00:25:43,841
com uns garotos maus.
524
00:25:43,842 --> 00:25:46,599
Ele come�ou a experimentar
drogas e �lcool,
525
00:25:46,600 --> 00:25:50,300
e ele ficou viciado
em hero�na aos 17 anos.
526
00:25:52,122 --> 00:25:56,022
Houve um bom per�odo
no qual Tommy ficou saud�vel.
527
00:25:56,023 --> 00:25:57,823
Ele se casou,
teve um filho...
528
00:25:58,893 --> 00:26:01,393
O bra�o dele havia sido
alvejado na �poca,
529
00:26:01,394 --> 00:26:04,588
mas ele adorava ensinar
ao filho como jogar.
530
00:26:04,589 --> 00:26:07,099
Ele estava preparando
o filho
531
00:26:07,100 --> 00:26:08,900
para os testes
da Little League
532
00:26:08,901 --> 00:26:10,301
quando ele faleceu.
533
00:26:11,606 --> 00:26:13,906
Ele faleceu
no ch�o do banheiro
534
00:26:13,907 --> 00:26:15,907
de uma overdose de hero�na.
535
00:26:17,112 --> 00:26:19,112
Meu irm�o estava sozinho.
536
00:26:20,092 --> 00:26:23,292
Eu sei disso
porque eu o encontrei l�.
537
00:26:24,124 --> 00:26:26,924
Cheguei s� um pouco...
538
00:26:27,546 --> 00:26:29,246
um pouco tarde demais.
539
00:26:30,648 --> 00:26:34,148
O tempo que levou
para o Tommy morrer
540
00:26:34,149 --> 00:26:36,649
da falta de oxigena��o
no c�rebro...
541
00:26:37,300 --> 00:26:39,000
� o motivo pelo qual
instala��es
542
00:26:39,001 --> 00:26:41,760
como a que o dr. Halstead
est� propondo hoje
543
00:26:41,761 --> 00:26:43,661
s�o t�o importantes.
544
00:26:43,662 --> 00:26:45,562
Porque se ele
n�o estivesse sozinho...
545
00:26:45,563 --> 00:26:47,492
Se houvesse algu�m l�
546
00:26:47,493 --> 00:26:49,993
com as ferramentas
e treinamento para reviv�-lo...
547
00:26:51,879 --> 00:26:55,479
Tommy poderia muito bem
estar vivo.
548
00:26:58,997 --> 00:27:00,597
Agrade�o pelo seu tempo.
549
00:27:05,386 --> 00:27:08,786
Acho que falo por todos n�s
550
00:27:08,787 --> 00:27:12,087
quando digo que o dr. Charles
e o dr. Halstead
551
00:27:12,088 --> 00:27:14,488
montaram um caso
muito convincente.
552
00:27:15,081 --> 00:27:18,081
Enquanto a vota��o oficial
n�o acontece,
553
00:27:18,082 --> 00:27:22,082
j� que temos que revisar
os or�amentos do trimestre,
554
00:27:22,760 --> 00:27:25,360
devo dizer que estou otimista
quanto a isso.
555
00:27:30,001 --> 00:27:32,701
Quando desconectarmos
seu marido do suporte de vida,
556
00:27:32,702 --> 00:27:35,702
pode levar alguns minutos
antes que o cora��o pare.
557
00:27:36,840 --> 00:27:38,140
Se voc� tem certeza...
558
00:27:38,674 --> 00:27:40,874
Faria qualquer coisa
para traz�-lo de volta,
559
00:27:40,875 --> 00:27:42,675
mas ele n�o gostaria
de viver assim.
560
00:27:42,676 --> 00:27:45,076
Mas � claro. Eu entendo.
561
00:27:47,664 --> 00:27:50,664
Voc� s� precisa preencher
alguns documentos
562
00:27:50,665 --> 00:27:52,165
para podermos prosseguir.
563
00:27:54,204 --> 00:27:56,804
Posso ter um momento
para ler isso?
564
00:27:56,805 --> 00:27:58,205
Fique � vontade.
565
00:28:03,078 --> 00:28:04,878
O que o comit� de �tica
decidiu?
566
00:28:05,867 --> 00:28:07,667
Decidiram em favor
da Michelle.
567
00:28:07,668 --> 00:28:10,268
Como assim?
Tem que haver outro recurso.
568
00:28:10,269 --> 00:28:11,569
N�o h�.
569
00:28:18,784 --> 00:28:20,584
V�o deixar ela desconect�-lo.
570
00:28:34,404 --> 00:28:35,704
Sam?
571
00:28:37,395 --> 00:28:39,395
Sei que fico igual
um irland�s bronzeado.
572
00:28:40,093 --> 00:28:41,493
Como voc�...
573
00:28:43,101 --> 00:28:45,301
Voc� estava no voo das 6h
vindo de Honolulu.
574
00:28:45,302 --> 00:28:46,702
Eu deveria estar,
575
00:28:46,703 --> 00:28:49,864
mas preferi voltar
no pr�ximo v�o.
576
00:28:49,865 --> 00:28:52,279
Pensei que
mais umas horas no para�so
577
00:28:52,280 --> 00:28:54,080
n�o fariam mal, certo?
578
00:28:56,636 --> 00:28:57,936
Essa n�o.
579
00:29:02,682 --> 00:29:03,982
Ethan?
580
00:29:05,322 --> 00:29:06,822
Dr. Choi!
581
00:29:07,730 --> 00:29:09,430
H� quanto tempo
est� assist�lico?
582
00:29:09,431 --> 00:29:11,056
-Menos de um minuto.
-Ventile-o.
583
00:29:11,057 --> 00:29:13,874
-O que est� fazendo?
-Dr. Choi, pare!
584
00:29:13,875 --> 00:29:15,390
J� disse que ele
n�o quer isso!
585
00:29:15,391 --> 00:29:16,789
-1 mg de epi!
-Dr. Choi!
586
00:29:16,790 --> 00:29:18,690
-Voc� n�o entende!
-N�o entende o qu�?
587
00:29:21,825 --> 00:29:23,125
Meu Deus!
588
00:29:24,403 --> 00:29:25,703
Dr. Abrams?
589
00:29:32,576 --> 00:29:34,576
Posso sentir o pulso.
Ele voltou.
590
00:29:35,983 --> 00:29:37,283
Nossa!
591
00:29:44,534 --> 00:29:46,034
Gwen?
592
00:29:46,035 --> 00:29:50,808
Escute, eu queria
agradecer pelo seu apoio.
593
00:29:50,809 --> 00:29:52,309
N�o precisa.
594
00:29:52,310 --> 00:29:54,410
Considere isso
uma troca de favores.
595
00:29:56,106 --> 00:29:58,706
Est� claro que houve
um mal-entendido.
596
00:29:58,707 --> 00:30:02,907
Meu sil�ncio esta manh�
n�o foi um favor.
597
00:30:02,908 --> 00:30:05,308
Sharon, entendo como
essas coisas funcionam.
598
00:30:05,309 --> 00:30:08,018
Eu queria
que tivesse liberdade
599
00:30:08,019 --> 00:30:11,019
para que voc� contasse
a verdade ao seu marido.
600
00:30:12,808 --> 00:30:14,108
N�o posso fazer isso.
601
00:30:14,589 --> 00:30:16,642
Gwen, sei que �
uma situa��o dif�cil...
602
00:30:16,643 --> 00:30:18,212
N�o posso perder
meu filho.
603
00:30:28,541 --> 00:30:31,299
-� a nossa menina?
-N�o acredito.
604
00:30:31,756 --> 00:30:33,925
Patrick, Layla,
605
00:30:33,926 --> 00:30:36,992
estes s�o Denise
e Steve Bistarkey.
606
00:30:36,993 --> 00:30:38,959
Mesmo sobrenome que n�s.
607
00:30:39,894 --> 00:30:41,835
Nunca conheci
outro Bistarkey.
608
00:30:41,836 --> 00:30:43,952
-N�s tamb�m n�o.
-A cl�nica acredita
609
00:30:43,953 --> 00:30:46,810
-que isso causou a confus�o.
-Est� brincando?
610
00:30:47,253 --> 00:30:49,406
Como deixaram
isso acontecer?
611
00:30:49,407 --> 00:30:50,948
Ent�o, isso significa...
612
00:30:51,597 --> 00:30:53,034
Ainda n�o sabemos.
613
00:30:53,551 --> 00:30:55,080
Ainda precisamos
determinar
614
00:30:55,081 --> 00:30:57,330
se Denise foi implantada
com seu embri�o.
615
00:30:57,331 --> 00:30:59,153
Tamb�m faremos exames
para ver
616
00:30:59,154 --> 00:31:01,607
se voc�s s�o compat�veis
com Mazie.
617
00:31:01,608 --> 00:31:04,785
-Mazie?
-Foi o nome que demos a ela.
618
00:31:05,896 --> 00:31:08,050
Tenho uma sala
de exames pronta. Levo voc�s.
619
00:31:08,051 --> 00:31:09,701
N�o quero deix�-la.
620
00:31:10,402 --> 00:31:12,352
Ficaremos com ela
at� voc� voltar.
621
00:31:12,825 --> 00:31:14,528
Muito obrigada.
622
00:31:16,736 --> 00:31:18,036
Certo.
623
00:31:23,695 --> 00:31:26,121
Calma. Calma.
Est� tudo bem.
624
00:31:28,319 --> 00:31:33,290
Sinto muito, muito mesmo,
por n�o ter ligado, querida.
625
00:31:33,291 --> 00:31:34,600
Meu celular descarregou
626
00:31:34,601 --> 00:31:36,413
e deixei o carregador
no hotel.
627
00:31:36,414 --> 00:31:38,408
Sabe, vendem carregadores
no aeroporto.
628
00:31:38,409 --> 00:31:40,706
N�o vou gastar US$ 30
629
00:31:40,707 --> 00:31:42,062
por um peda�o de pl�stico.
630
00:31:50,331 --> 00:31:52,631
Localizaram a fam�lia
do desconhecido.
631
00:31:52,632 --> 00:31:54,546
Ele � representante
de vendas m�dicas.
632
00:31:54,547 --> 00:31:56,647
Por isso tinha um passe
para a confer�ncia.
633
00:31:58,460 --> 00:31:59,760
N�o est� pensando em...
634
00:31:59,761 --> 00:32:01,202
Vou contar a verdade
ao Sam.
635
00:32:01,203 --> 00:32:03,092
Acho que deveria
esquecer isso.
636
00:32:03,860 --> 00:32:06,057
Merece saber com quem
se casou.
637
00:32:07,180 --> 00:32:08,480
Ethan.
638
00:32:09,798 --> 00:32:12,623
-Tem um segundo?
-Visto que escapei, por pouco,
639
00:32:12,624 --> 00:32:14,006
da morte, sim.
640
00:32:14,007 --> 00:32:15,637
Diria que tenho
uma vida inteira.
641
00:32:17,594 --> 00:32:19,009
Certo, Sam...
642
00:32:20,587 --> 00:32:22,927
Michelle nos disse
para desconectar voc�.
643
00:32:24,080 --> 00:32:25,380
E?
644
00:32:27,411 --> 00:32:31,145
E ela nem esperou
sua filha chegar aqui.
645
00:32:31,146 --> 00:32:33,882
Gra�as a Deus. Odiaria que Lucy
lembrasse de mim assim.
646
00:32:33,883 --> 00:32:35,586
Desculpe, mas...
647
00:32:36,833 --> 00:32:38,133
N�o tive a sensa��o
648
00:32:38,134 --> 00:32:40,296
que Michelle tinha
afei��o por voc�.
649
00:32:41,337 --> 00:32:43,075
E o que te faz
pensar isso?
650
00:32:45,676 --> 00:32:46,976
Entendi.
651
00:32:47,682 --> 00:32:49,790
Acha que a raz�o
para uma mulher como ela
652
00:32:49,791 --> 00:32:51,711
estar com um cara
como eu � dinheiro.
653
00:32:52,203 --> 00:32:54,846
N�o n�o n�o.
N�o quis dizer isso.
654
00:32:54,847 --> 00:32:56,326
Para sua informa��o,
655
00:32:56,327 --> 00:32:59,000
eu que a escolhi a dedo
neste relacionamento.
656
00:32:59,982 --> 00:33:01,941
J� ouviu falar
do Max Amino Pro?
657
00:33:02,497 --> 00:33:04,279
O shake de prote�na?
658
00:33:04,692 --> 00:33:06,991
Sim, bebo todos os dias.
659
00:33:06,992 --> 00:33:09,480
Certo, assim como todos
os loucos fitness do pa�s.
660
00:33:09,481 --> 00:33:11,331
Minha esposa inventou
a f�rmula.
661
00:33:13,981 --> 00:33:15,286
Interessante.
662
00:33:16,097 --> 00:33:17,557
Agora,
se me der licen�a...
663
00:33:31,292 --> 00:33:33,295
-Sua vadia mentirosa.
-Mark.
664
00:33:33,296 --> 00:33:35,416
Nunca mais ficar� sozinha
com nosso filho.
665
00:33:35,417 --> 00:33:37,252
-Por favor. Deixe-me explicar.
-N�o.
666
00:33:37,253 --> 00:33:38,553
Falar� com meu advogado.
667
00:33:40,064 --> 00:33:42,419
Ele estava fazendo
perguntas e se culpando.
668
00:33:42,420 --> 00:33:43,764
Tive que dizer a verdade.
669
00:33:43,765 --> 00:33:45,531
N�o tinha o direito
de se meter.
670
00:33:45,532 --> 00:33:48,114
-Sou a m�dica do seu beb�.
-Viu o que voc� fez?
671
00:33:48,115 --> 00:33:49,936
-Se eu perder meu filho...
-Escute...
672
00:33:49,937 --> 00:33:51,613
Sharon,
isso n�o te diz respeito.
673
00:33:51,614 --> 00:33:54,046
Na verdade, diz.
Instru� a dr.� Manning
674
00:33:54,047 --> 00:33:55,613
a ser honesta
com seu marido.
675
00:33:55,614 --> 00:33:58,056
-Srt.�. Goodwin, n�o...
-Confiei em voc�.
676
00:33:58,057 --> 00:34:01,463
Mentir para o tutor
de um menor? Qual �, Gwen!
677
00:34:01,464 --> 00:34:03,447
� uma responsabilidade
muito grande.
678
00:34:03,448 --> 00:34:05,084
Quere falar
de responsabilidades?
679
00:34:06,544 --> 00:34:08,806
Pode esquecer
o seu pequeno projeto.
680
00:34:09,703 --> 00:34:12,318
Considere o local seguro
da inje��o morto.
681
00:34:12,319 --> 00:34:16,362
S�rio?
Sabe, realmente pensei
682
00:34:16,363 --> 00:34:18,882
que voc� e eu fizemos
alguns avan�os hoje.
683
00:34:21,476 --> 00:34:22,776
Eu tamb�m.
684
00:34:26,472 --> 00:34:28,062
Srt.� Goodwin, desculpe.
N�o...
685
00:34:28,063 --> 00:34:31,037
N�o precisa se desculpar.
686
00:34:45,401 --> 00:34:46,701
Oi.
687
00:34:47,784 --> 00:34:49,440
Soube
que o conselho recusou.
688
00:34:49,441 --> 00:34:51,717
Desculpe.
Foi um esfor�o importante.
689
00:34:51,718 --> 00:34:53,540
N�o sei o que aconteceu.
690
00:34:53,541 --> 00:34:56,632
Inventaram algum lixo legalista
no e-mail de rejei��o.
691
00:34:56,633 --> 00:34:59,111
Eles s� est�o...
Est�o com medo.
692
00:35:00,437 --> 00:35:03,445
Sim, isso n�o importa.
H� outra maneira.
693
00:35:03,446 --> 00:35:04,746
O que quer dizer?
694
00:35:09,240 --> 00:35:10,907
Quero fazer isso
honestamente,
695
00:35:10,908 --> 00:35:13,792
mas se n�o me deixarem
liderar no hospital,
696
00:35:14,514 --> 00:35:17,932
tenho um amigo
que j� tem algo em andamento.
697
00:35:17,933 --> 00:35:20,777
Quer dizer,
uma cl�nica n�o autorizada?
698
00:35:20,778 --> 00:35:22,243
Voc� mesmo disse,
699
00:35:22,244 --> 00:35:24,924
uma cl�nica dessas
poderia ter salvado o seu irm�o.
700
00:35:24,925 --> 00:35:27,172
Eu sei o quanto voc�
quer ajudar,
701
00:35:27,173 --> 00:35:29,149
mas, amigo, s�o ilegais.
702
00:35:29,556 --> 00:35:31,979
Pode perder a sua licen�a.
703
00:35:33,570 --> 00:35:34,870
Sim. Voc� est� certo.
704
00:35:36,793 --> 00:35:39,749
-Obrigado por sua ajuda hoje.
-Claro.
705
00:35:42,970 --> 00:35:44,360
E dr. Charles...
706
00:35:46,257 --> 00:35:47,778
sinto muito
pelo seu irm�o.
707
00:35:55,631 --> 00:35:58,640
Depois de testar
e falar com a cl�nica,
708
00:35:58,641 --> 00:36:01,815
podemos confirmar
que cometeram um terr�vel erro
709
00:36:01,816 --> 00:36:03,327
e trocaram seus embri�es.
710
00:36:03,328 --> 00:36:05,540
Denise est� carregando
seu beb�.
711
00:36:05,541 --> 00:36:07,023
Gra�as a Deus.
712
00:36:08,249 --> 00:36:09,725
E a Mazie?
713
00:36:09,726 --> 00:36:11,389
Steve
� um doador compat�vel.
714
00:36:11,390 --> 00:36:13,953
-Mas eu n�o sou?
-Infelizmente, n�o.
715
00:36:14,280 --> 00:36:15,601
N�o se preocupem.
716
00:36:15,602 --> 00:36:17,602
H� outras op��es
para achar outro doador.
717
00:36:17,603 --> 00:36:19,603
Vamos coloc�-la
na lista de transplantes.
718
00:36:19,604 --> 00:36:21,818
Voc� disse
que sou compat�vel, certo?
719
00:36:21,819 --> 00:36:23,416
Voc� �, sim.
720
00:36:24,629 --> 00:36:27,548
-Sim.
-Farei isso. Eu vou doar.
721
00:36:27,549 --> 00:36:29,728
N�o podemos pedir isso
de voc�.
722
00:36:29,729 --> 00:36:32,834
N�o, n�o, voc� fez mais para n�s
do que sabe.
723
00:36:34,208 --> 00:36:38,392
Al�m disso, eu e a Mazie,
j� passamos por muita coisa.
724
00:36:39,840 --> 00:36:41,678
E eu sei
que ela n�o � minha...
725
00:36:42,800 --> 00:36:45,140
Mas ainda a amo
como se fosse.
726
00:36:51,714 --> 00:36:54,481
Que coisa louca.
727
00:36:54,482 --> 00:36:56,532
Tipo um pesadelo
da fertiliza��o in vitro.
728
00:37:02,036 --> 00:37:03,353
Olhe para eles.
729
00:37:05,502 --> 00:37:07,657
Acho que eles fariam
tudo de novo.
730
00:37:20,673 --> 00:37:22,130
Ou�a, Crockett.
731
00:37:22,553 --> 00:37:23,953
Sim.
732
00:37:24,711 --> 00:37:27,704
Voc� deve ter notado
que julgo os outros meio r�pido.
733
00:37:27,705 --> 00:37:29,171
Eu entendo, cara. Voc�...
734
00:37:29,172 --> 00:37:30,800
tentou fazer o certo
pelo Sam.
735
00:37:30,801 --> 00:37:32,848
-Est� tudo bem.
-N�o foi s� isso.
736
00:37:34,584 --> 00:37:35,984
Foi com voc� tamb�m.
737
00:37:39,550 --> 00:37:41,466
-Bem...
-Olha, cara.
738
00:37:42,464 --> 00:37:44,388
Fiz algumas suposi��es
sobre voc�.
739
00:37:44,389 --> 00:37:46,329
A verdade �
que eu n�o te conhe�o.
740
00:37:46,798 --> 00:37:49,966
Agrade�o o sentimento,
mas voc� n�o...
741
00:37:51,344 --> 00:37:53,294
N�o precisa se preocupar
com isso, cara.
742
00:37:53,295 --> 00:37:55,675
-Est� tudo bem.
-Preciso sim.
743
00:37:59,429 --> 00:38:00,768
Novo come�o?
744
00:38:02,069 --> 00:38:03,412
Claro.
745
00:38:03,837 --> 00:38:06,011
-O que est� acontecendo?
-Oi.
746
00:38:06,411 --> 00:38:08,878
Nada,
apenas dizendo boa noite.
747
00:38:09,610 --> 00:38:11,941
Boa noite, dr. Marcel.
748
00:38:13,300 --> 00:38:14,682
Boa noite.
749
00:38:17,743 --> 00:38:19,531
-Oi.
-Oi.
750
00:38:24,262 --> 00:38:27,151
-Ethan?
-Sim?
751
00:38:27,152 --> 00:38:30,967
Quero que tentemos engravidar
novamente.
752
00:38:30,968 --> 00:38:32,492
S�rio?
753
00:38:32,493 --> 00:38:34,790
E se tentarmos
fertiliza��o in vitro?
754
00:38:34,791 --> 00:38:37,150
Pensei
que voc� n�o quisesse isso.
755
00:38:37,151 --> 00:38:38,836
Eu sei, eu apenas...
756
00:38:39,969 --> 00:38:42,184
Eu estava com medo.
757
00:38:42,799 --> 00:38:47,164
A fertiliza��o n�o � garantida,
e dada a minha condi��o,
758
00:38:47,165 --> 00:38:49,661
� poss�vel
que nem funcione,
759
00:38:49,662 --> 00:38:53,063
mas h� uma chance
de que d� certo.
760
00:38:55,061 --> 00:38:57,313
Parece
que vale a pena o risco.
761
00:38:59,284 --> 00:39:01,403
-Certo?
-Sim.
762
00:39:14,768 --> 00:39:16,561
Boa, Matty.
N�o aperte seus ombros.
763
00:39:16,562 --> 00:39:18,212
Pode causar
problemas no cotovelo.
764
00:39:18,213 --> 00:39:20,596
Ignore ele. Quando o tio Dan
tinha a sua idade,
765
00:39:20,597 --> 00:39:22,967
ele pegava dentes-de-le�o
nos campos.
766
00:40:00,995 --> 00:40:02,295
Por que os espelhos?
767
00:40:02,296 --> 00:40:04,746
� mais f�cil para os usu�rios
encontrarem uma veia
768
00:40:04,747 --> 00:40:07,252
e nos ajuda
a ficar de olho em todos.
769
00:40:11,287 --> 00:40:13,068
Onde conseguem
os kits de naloxona?
770
00:40:13,069 --> 00:40:14,818
Tem um cara
que arruma para n�s.
771
00:40:14,819 --> 00:40:16,962
H� uma cl�nica fechando
em South Side,
772
00:40:16,963 --> 00:40:19,396
ent�o
estamos conseguindo barato.
773
00:40:20,742 --> 00:40:24,019
Enfim, o que voc� acha?
774
00:40:26,006 --> 00:40:27,350
Est� dentro?
775
00:40:30,500 --> 00:40:33,485
Sim. Estou dentro.
57184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.