All language subtitles for Charmed - 5x02.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:00,030 29.970 2 00:00:52,780 --> 00:00:53,420 The Persian. 3 00:00:55,720 --> 00:00:56,250 I found Phoebe. 4 00:00:57,550 --> 00:00:58,190 You did? 5 00:00:58,690 --> 00:00:59,660 Why didn't you bring her? 6 00:01:00,020 --> 00:01:02,460 She's too fast...and slippery. 7 00:01:03,130 --> 00:01:04,660 It's official. Phoebe's on the run. 8 00:01:05,430 --> 00:01:06,730 On the swim, technically. 9 00:01:07,330 --> 00:01:09,200 what the heck is she swimming from? 10 00:01:09,230 --> 00:01:11,500 She's got billboards, TV interviews. 11 00:01:11,500 --> 00:01:12,670 She got her divorce. 12 00:01:12,700 --> 00:01:13,800 She should be loving life. 13 00:01:14,840 --> 00:01:16,370 That's right. You don't know. 14 00:01:16,540 --> 00:01:17,540 I don't know what? 15 00:01:17,810 --> 00:01:18,940 I didn't want to make you mad, 16 00:01:19,580 --> 00:01:20,680 you getting so panicky and all. 17 00:01:21,010 --> 00:01:24,610 Yes, we've established I was a spineless coward in the face of evil 18 00:01:24,650 --> 00:01:25,950 Now, what don't I know? 19 00:01:27,920 --> 00:01:28,520 Cole's back. 20 00:01:30,020 --> 00:01:30,450 What? 21 00:01:31,290 --> 00:01:32,450 Why don't I know about this? 22 00:01:32,890 --> 00:01:34,560 {\i1}Well, Phoebe told me confidentially. 23 00:01:34,790 --> 00:01:35,890 Yes, but I'm your Whitelighter. 24 00:01:35,920 --> 00:01:38,090 As a witch, you have a duty to let me know this sort of thing. 25 00:01:38,160 --> 00:01:40,060 I have a greater duty to my sister. 26 00:01:40,230 --> 00:01:42,600 Excuse me, but he's the former source of all evil. 27 00:01:42,600 --> 00:01:44,570 This is not something you just sweep under the rug. 28 00:01:49,870 --> 00:01:50,640 Breathe. Take a deep breath. 29 00:01:52,770 --> 00:01:53,710 Does he want my baby? 30 00:01:54,810 --> 00:01:57,080 Ah...no, honey, of course not. 31 00:01:57,980 --> 00:01:58,710 He's in love. 32 00:01:58,750 --> 00:01:59,980 He wants Phoebe back. 33 00:02:01,250 --> 00:02:01,720 That's it. 34 00:02:01,850 --> 00:02:03,650 If Cole and Phoebe declare their love - 35 00:02:03,690 --> 00:02:06,490 Cole's love is the problem, not the solution. 36 00:02:06,990 --> 00:02:08,620 Paige, I know you hate Cole, but-- 37 00:02:08,620 --> 00:02:09,560 Yeah, I do. 38 00:02:09,590 --> 00:02:11,490 I loathe and despise him, but that's not the point. 39 00:02:11,760 --> 00:02:13,630 Mylie said that mermaids are cold- hearted. 40 00:02:13,660 --> 00:02:16,900 Maybe that's why my spell turned Phoebe into a mermaid in the first place. 41 00:02:17,300 --> 00:02:17,830 Wait a minute. 42 00:02:17,870 --> 00:02:19,470 We're talking about Phoebe here. 43 00:02:19,500 --> 00:02:21,640 Since when did Phoebe become cold- hearted? 44 00:02:22,640 --> 00:02:25,240 Maybe she's been in the deep freeze ever since Cole came back. 45 00:02:26,240 --> 00:02:27,510 All right, so, where do we go next? 46 00:02:28,310 --> 00:02:28,610 I don't know. 47 00:02:28,610 --> 00:02:30,910 Book of Shadows. Library of congress. Internet. 48 00:02:30,950 --> 00:02:32,580 Anywhere we can to get rid of Phoebe's tail. 49 00:02:52,600 --> 00:02:54,070 I want my eternal life! 50 00:02:57,670 --> 00:02:59,370 Or your life. It's your choice. 51 00:03:33,610 --> 00:03:34,140 Who are you? 52 00:03:34,840 --> 00:03:36,710 You have something I want. 53 00:03:39,010 --> 00:03:40,050 They're all yours! 54 00:03:48,760 --> 00:03:51,790 I am so sorry I am missing work, Mr. Cowan. 55 00:03:53,360 --> 00:03:54,330 it's just my sister. 56 00:03:54,360 --> 00:03:56,170 She's had a fishing accident. 57 00:03:57,430 --> 00:03:59,740 of course I'm grateful for the promotion. 58 00:04:00,540 --> 00:04:01,000 Of course I am, 59 00:04:01,040 --> 00:04:05,670 and I'm gonna prove to you just how grateful I am as soon as I get there and... 60 00:04:07,140 --> 00:04:09,080 Mr. Cowan? Hello? 61 00:04:11,310 --> 00:04:12,110 I lost Phoebe. 62 00:04:14,080 --> 00:04:14,880 - You lost Phoebe? - yeah 63 00:04:15,080 --> 00:04:16,290 Somewhere in the Gulf of Mexico. 64 00:04:16,290 --> 00:04:17,520 I was tracking her and... 65 00:04:18,550 --> 00:04:19,490 she's getting harder to sense. 66 00:04:19,520 --> 00:04:21,520 I think the mermaid in her is starting to take over. 67 00:04:22,720 --> 00:04:24,430 I'll just have to find a way to turn her back. 68 00:04:25,160 --> 00:04:26,130 Look through these books. 69 00:04:27,830 --> 00:04:30,370 - You been working on this all night? - Yeah 70 00:04:31,600 --> 00:04:32,670 What have you learned so far? 71 00:04:32,940 --> 00:04:34,940 I have learned that mermaids are cold- blooded, 72 00:04:34,940 --> 00:04:37,870 they like shiny baubles, sea chanteys are the only songs they know, 73 00:04:37,910 --> 00:04:40,480 and my adoption file is short one document. 74 00:04:41,380 --> 00:04:42,640 You lost me with that last one. 75 00:04:42,680 --> 00:04:47,120 Leo, It's my first day as a social worker, and I'm already screwing up and failing big time. 76 00:04:47,150 --> 00:04:49,280 This kid's adoption is gonna fall apart without me. 77 00:04:49,790 --> 00:04:50,950 you can't let that happen. 78 00:04:51,120 --> 00:04:52,490 I'm so glad you agree. 79 00:04:53,290 --> 00:04:56,120 I was thinking I'd just cast a spell from here and create a file-- 80 00:04:56,160 --> 00:04:57,360 That's not what I meant. Go to work. 81 00:04:57,930 --> 00:04:58,530 But what about -- 82 00:04:58,530 --> 00:04:59,660 But what about what? 83 00:04:59,660 --> 00:05:00,860 You're just an orb away. 84 00:05:02,000 --> 00:05:03,230 You sure you can handle this alone? 85 00:05:03,270 --> 00:05:04,700 I'm not alone. I have Piper. 86 00:05:09,510 --> 00:05:13,710 I don't know if it's because she's afraid of the demons or she has guilt over Phoebe 87 00:05:13,740 --> 00:05:14,980 but she's not doing so well. 88 00:05:15,180 --> 00:05:17,350 I had to come down here to get any work done at all. 89 00:05:18,010 --> 00:05:18,650 What do you mean? 90 00:05:19,580 --> 00:05:21,250 Go up to the attic and see for yourself. 91 00:05:50,050 --> 00:05:51,410 Honey, it's ok. 92 00:05:51,880 --> 00:05:53,750 No. Let go. I'm almost done. 93 00:05:54,480 --> 00:05:55,720 Piper, you need to take a break. 94 00:05:56,320 --> 00:05:58,020 I just need one more verse. 95 00:05:59,450 --> 00:06:01,160 Piper, this is not helping Phoebe. 96 00:06:08,960 --> 00:06:10,130 I'm scared. 97 00:06:10,900 --> 00:06:13,770 - I know. - No, you don't. 98 00:06:14,770 --> 00:06:17,940 - I'm scared all of the time. - Piper, you're pregnant. 99 00:06:18,810 --> 00:06:21,140 Your hormones and adrenaline are running very high. 100 00:06:21,180 --> 00:06:23,250 - It's ok to be afraid. - No, it's not. 101 00:06:24,810 --> 00:06:26,580 Did you see what my fear did to Phoebe? 102 00:06:26,820 --> 00:06:31,390 I'm supposed to be stronger than ever now that I'm pregnant for our daughter and my sisters. 103 00:06:31,420 --> 00:06:34,020 It's my job to take care of this family. 104 00:06:34,060 --> 00:06:36,730 Sometimes it's this family's job to take care of you. 105 00:06:38,590 --> 00:06:40,060 Sometimes it's my job. 106 00:06:44,430 --> 00:06:45,500 What do I do? 107 00:06:45,570 --> 00:06:47,640 You need to figure out what's behind your fear. 108 00:06:48,700 --> 00:06:51,240 therapy takes years, and Phoebe needs me now. 109 00:06:51,540 --> 00:06:55,210 the only way you can help phoebe is by removing your fear. 110 00:06:57,650 --> 00:06:58,380 What did you say? 111 00:06:58,480 --> 00:07:01,720 I said you need to remove your fear, and I can help you do that. 112 00:07:03,620 --> 00:07:04,990 I think you just did. 113 00:07:05,590 --> 00:07:09,630 Right now I just need some time to figure this out. 114 00:07:10,530 --> 00:07:11,430 Alone. 115 00:07:25,810 --> 00:07:26,640 F 116 00:07:26,640 --> 00:07:27,310 Fe 117 00:07:27,310 --> 00:07:27,680 Fea 118 00:07:27,680 --> 00:07:28,180 Fear 119 00:07:28,180 --> 00:07:28,940 Fearl 120 00:07:28,940 --> 00:07:29,480 Fearle 121 00:07:29,480 --> 00:07:30,080 Fearles 122 00:07:30,080 --> 00:07:31,710 Fearless 123 00:07:57,940 --> 00:08:00,210 So, how's your sister doing after the fishing accident? 124 00:08:00,540 --> 00:08:02,240 we're not sure. We haven't found her yet. 125 00:08:02,280 --> 00:08:04,210 What, is she lost at sea? 126 00:08:05,450 --> 00:08:06,350 you could say that. 127 00:08:09,320 --> 00:08:12,690 Look, Mr. Cowan, I may be stubborn at times and late to work often 128 00:08:12,720 --> 00:08:14,890 and I don't always know when to shut up, like right now 129 00:08:14,920 --> 00:08:18,290 but, trust me, even if I told you the truth, you wouldn't believe me 130 00:08:18,330 --> 00:08:21,130 so if you'll excuse me, I have an adoption to save. 131 00:08:21,600 --> 00:08:22,300 You forgot insolent. 132 00:08:23,030 --> 00:08:24,000 You're very insolent. 133 00:08:25,370 --> 00:08:27,500 You're right. Can I go now? 134 00:08:27,740 --> 00:08:29,770 Don't make me regret giving you this promotion, Paige. 135 00:08:34,180 --> 00:08:34,780 Wait. 136 00:08:34,910 --> 00:08:36,140 Before you say anything - 137 00:08:37,450 --> 00:08:42,520 Not say, do, because I'm about to orb your family jewels far, far away. 138 00:08:43,150 --> 00:08:43,920 Yeah, that would hurt, 139 00:08:44,550 --> 00:08:47,160 but I'm sure you don't want to use your powers in front of all these people, do you? 140 00:08:48,490 --> 00:08:49,190 What do you want? 141 00:08:49,530 --> 00:08:52,960 I want to prove that I've changed, not just to Phoebe 142 00:08:53,000 --> 00:08:54,160 but to you and Piper as well. 143 00:08:55,160 --> 00:08:57,800 Copies of the adoption application and police clearances. 144 00:08:58,030 --> 00:08:59,200 Fax them A. S. A. P. 145 00:08:59,670 --> 00:09:01,140 It might sway the agency's decision. 146 00:09:01,940 --> 00:09:03,240 I'm familiar with family law. 147 00:09:03,270 --> 00:09:04,870 Maybe I could, do some good here. 148 00:09:06,240 --> 00:09:07,310 Didn't we fire you? 149 00:09:07,810 --> 00:09:08,910 Actually, I quit. 150 00:09:09,210 --> 00:09:10,880 But now I'm a partner at Jackman, Carter & Kline. 151 00:09:12,350 --> 00:09:13,050 So, what are you doing here? 152 00:09:13,850 --> 00:09:14,650 Came to help Paige. 153 00:09:16,190 --> 00:09:18,190 Who doesn't want or need his help. 154 00:09:19,760 --> 00:09:22,490 A good social worker knows when to use outside resources. 155 00:09:23,260 --> 00:09:25,930 They don't get much better than Jackman, Carter & Kline. 156 00:09:30,400 --> 00:09:31,230 Well, you heard him. 157 00:09:31,270 --> 00:09:33,770 They don't get much better than me, so let me help you. 158 00:09:34,070 --> 00:09:35,070 I won't be any trouble at all. 159 00:09:35,170 --> 00:09:37,470 No trouble? You've been nothing but trouble. 160 00:09:37,470 --> 00:09:40,610 Phoebe was finally happy, and now you're back, and suddenly she's a -- 161 00:09:40,610 --> 00:09:41,310 Yellowtail? 162 00:09:42,980 --> 00:09:44,880 Your usual lunch order. 163 00:09:46,980 --> 00:09:48,550 No fish. Not now, not ever. 164 00:09:54,420 --> 00:09:55,020 Phoebe's a what? 165 00:09:58,790 --> 00:10:00,100 You know what Phoebe is? 166 00:10:00,400 --> 00:10:02,430 She's a mermaid, do you want to know why? 167 00:10:02,460 --> 00:10:03,900 I'm sorry. Did you say mermaid? 168 00:10:04,000 --> 00:10:05,730 Yeah. Gills, fins, scales, and all. 169 00:10:06,000 --> 00:10:06,840 Well, you can fix that, right? 170 00:10:06,840 --> 00:10:11,210 No, Cole, we can't fix that because she wants to be e a mermaid because you broke her heart. 171 00:10:11,640 --> 00:10:12,640 I never meant to hurt her. 172 00:10:12,670 --> 00:10:14,780 You didn't mean to do lots of things, but they happened. 173 00:10:14,880 --> 00:10:16,140 You are a one- man death squad. 174 00:10:16,180 --> 00:10:18,250 Bodies, blood, and pain follow you wherever you go. 175 00:10:18,280 --> 00:10:21,220 Well, there may be some truth to that, but it's in my past. 176 00:10:21,250 --> 00:10:22,120 I came back to make up-- 177 00:10:22,150 --> 00:10:22,780 Make up for it? 178 00:10:23,190 --> 00:10:24,890 If you want to make up for it, go to Tibet 179 00:10:24,920 --> 00:10:27,990 join a monastery, pray for absolution, but don't put your guilt on us. 180 00:10:28,020 --> 00:10:28,690 You don't understand. 181 00:10:28,720 --> 00:10:29,290 I love -- 182 00:10:29,320 --> 00:10:30,090 Love Phoebe? 183 00:10:30,860 --> 00:10:31,530 what is it with you guys? 184 00:10:31,560 --> 00:10:33,830 Like it's all about you and your feelings. 185 00:10:33,930 --> 00:10:35,160 What about Phoebe's feelings? 186 00:10:35,300 --> 00:10:36,100 She still loves me. 187 00:10:36,130 --> 00:10:37,270 Wrong. She doesn't love you. 188 00:10:37,300 --> 00:10:40,870 She thinks you're an evil freak with superpowers from hell and battery acid for blood. 189 00:10:40,900 --> 00:10:41,440 She doesn't love you. 190 00:10:41,470 --> 00:10:42,840 She wishes you'd stayed dead. 191 00:10:44,740 --> 00:10:45,610 She told you this? 192 00:10:45,640 --> 00:10:47,010 Told me? She didn't have to tell me. 193 00:10:47,040 --> 00:10:47,980 She's a mermaid. 194 00:10:48,080 --> 00:10:49,710 Her body erupted in scales. 195 00:10:49,850 --> 00:10:51,950 She had to turn into a fish to get away from you. 196 00:10:51,980 --> 00:10:52,820 Do you get it now? 197 00:10:53,220 --> 00:10:58,350 Listen, the only way you can help us get our sister back is for you to disappear forever. 198 00:11:07,000 --> 00:10:09,300 Locked in, boxed in, full of fear, 199 00:10:09,300 --> 00:10:11,830 My panic grows manic till I can't hear. 200 00:11:12,170 --> 00:11:14,540 In need of reprieve so that I can breathe. 201 00:11:14,570 --> 00:11:16,770 Remove my fear. Please make it leave. 202 00:11:49,710 --> 00:11:50,910 What the hell... 203 00:12:04,220 --> 00:12:04,750 Watch it! 204 00:12:06,160 --> 00:12:07,920 Get your filthy meat hooks off me! 205 00:12:08,120 --> 00:12:09,490 Check out the mouth on her. 206 00:12:10,190 --> 00:12:11,360 All I care about is the tail. 207 00:12:13,660 --> 00:12:15,630 How much you think the tabloids would pay to see this? 208 00:12:15,660 --> 00:12:18,730 I don't know about you guys, but I don't want to spend the rest of my life on that boat. 209 00:12:19,030 --> 00:12:21,170 Maybe we should be thinking bigger than tabloids here. 210 00:12:21,400 --> 00:12:21,740 Bigger? 211 00:12:22,540 --> 00:12:24,710 We bring her in like this, sure, we'll get a small fee, 212 00:12:25,410 --> 00:12:27,340 but mostly we'll just get credit for finding her. 213 00:12:27,840 --> 00:12:32,010 Now, on the other hand, if we say we found her dead, we can sell the body for a fortune. 214 00:12:36,150 --> 00:12:38,390 Sorry. Her life belongs to me. 215 00:12:59,240 --> 00:13:01,810 Mermaids are such poor, defenseless creatures. 216 00:13:02,280 --> 00:13:03,680 I almost feel pity. 217 00:13:03,780 --> 00:13:04,880 Pity this! 218 00:13:12,990 --> 00:13:14,520 I'm ready to go home now! 219 00:13:16,230 --> 00:13:17,460 I'm glad you finally came to your senses. 220 00:13:28,000 --> 00:13:30,040 Go. Find the mermaid. 221 00:13:41,850 --> 00:13:44,120 Sorry. I was a medic, not a vet. 222 00:13:45,420 --> 00:13:46,660 Here's your water. 223 00:13:53,300 --> 00:13:54,730 Could use a little salt. 224 00:13:55,960 --> 00:13:57,230 That's about all I can do for it. 225 00:13:58,270 --> 00:13:58,700 good enough. 226 00:13:58,730 --> 00:14:00,240 Will one of you orb me back to the ocean, please? 227 00:14:00,700 --> 00:14:02,300 Wait, isn't there a demon after you? 228 00:14:02,660 --> 00:14:03,320 {\i1}Demon? 229 00:14:03,770 --> 00:14:04,840 Did somebody say demon? 230 00:14:05,140 --> 00:14:07,340 Yeah. One chased Phoebe back home. 231 00:14:07,780 --> 00:14:10,250 Well, that was nice of it. Welcome home. 232 00:14:10,410 --> 00:14:11,850 This isn't my home anymore. 233 00:14:12,250 --> 00:14:14,280 So, what about this demon? 234 00:14:15,280 --> 00:14:15,850 Where is it? 235 00:14:16,190 --> 00:14:18,020 I'd like to thank it and then kill it. 236 00:14:18,950 --> 00:14:19,960 Are you sure you're ok? 237 00:14:20,120 --> 00:14:21,220 Yeah. Never better. 238 00:14:21,660 --> 00:14:25,560 Ready to face my fears...like that painting. 239 00:14:26,230 --> 00:14:30,200 I hung it on the wall'cause I was afraid to tell Leo that it was ugly, but, now... 240 00:14:34,640 --> 00:14:35,640 No offense, honey. 241 00:14:37,170 --> 00:14:39,140 So, what does this demon look like? 242 00:14:39,170 --> 00:14:41,510 Tall, dark, and skeletal. Shoots electricity. 243 00:14:42,040 --> 00:14:43,380 Paige, we need the Book of Shadows. 244 00:14:43,410 --> 00:14:44,310 Can you orb it down here? 245 00:14:44,680 --> 00:14:47,650 You want me to use magic for household chores? 246 00:14:47,680 --> 00:14:50,090 I thought you had a total fear of personal gain. 247 00:14:50,120 --> 00:14:51,720 Ah, see? There's that word again: Fear. 248 00:14:51,750 --> 00:14:53,990 It's very debilitating. Just do as I ask. 249 00:14:55,390 --> 00:14:55,960 Book of Shadows. 250 00:15:02,030 --> 00:15:05,570 Ok, I told you everything I know. Can I go home now? 251 00:15:05,700 --> 00:15:09,740 You are home, and you're insane if you think that I am gonna take you anywhere. 252 00:15:09,810 --> 00:15:12,340 Relax, Paige. Everything will be fine. 253 00:15:13,080 --> 00:15:17,580 Glad you're so calm. Why are you so calm? 254 00:15:18,580 --> 00:15:21,880 Well, I just did as you suggested, and now I feel fine. 255 00:15:21,920 --> 00:15:23,220 So can we save Phoebe? 256 00:15:23,620 --> 00:15:26,120 Ok, you guys, I don't need saving. 257 00:15:26,490 --> 00:15:30,960 Ok? All I need are my sea friends and little shiny objects 258 00:15:30,990 --> 00:15:33,760 and to lay on a rock and comb out my hair. 259 00:15:34,400 --> 00:15:35,760 I need water. 260 00:15:36,500 --> 00:15:37,000 Got him. 261 00:15:38,600 --> 00:15:39,300 Yeah, that's him. 262 00:15:39,330 --> 00:15:43,010 "Necron: A skeletal being who hovers between life and death. 263 00:15:43,570 --> 00:15:46,310 Has the power to incinerate any living creature" 264 00:15:48,410 --> 00:15:49,950 No wonder he's after Phoebe. 265 00:15:49,980 --> 00:15:53,080 If mermaids are immortal and he's stuck between life and death, 266 00:15:53,120 --> 00:15:55,650 then immortality would place him squarely in the life column. 267 00:15:56,550 --> 00:15:58,990 Well, he cannot have my immortality. 268 00:15:59,760 --> 00:16:02,590 Now will someone please get me back to the ocean before I suffocate? 269 00:16:03,060 --> 00:16:03,830 I need the water! 270 00:16:04,590 --> 00:16:07,160 You want water? I'll get you some water. 271 00:16:08,640 --> 00:16:10,550 You are holding me hostage! 272 00:16:10,580 --> 00:16:11,780 Yep, looks like it. 273 00:16:12,280 --> 00:16:13,650 I am not a common goldfish. 274 00:16:13,650 --> 00:16:15,520 I cannot ignore the call of the sea. 275 00:16:15,680 --> 00:16:18,820 Well, the call of the common bathtub is just gonna have to do. 276 00:16:22,050 --> 00:16:23,230 {\i1}Why are you being so difficult? 277 00:16:23,790 --> 00:16:26,230 {\c&HFFFF&}The regulations concerning this matter are clear. 278 00:16:26,230 --> 00:16:29,870 {\c&HFFFF&}We cannot accept anything but the original medical report for a legal adoption. 279 00:16:30,230 --> 00:16:31,840 Well, that really just doesn't work for me. 280 00:16:35,070 --> 00:16:38,970 Are you absolutely sure you can't use the faxed copy I sent you? 281 00:16:38,970 --> 00:16:42,980 {\c&HFFFF&}Of course we can, Mr. Turner. I'll finalize the adoption immediately. 282 00:16:42,980 --> 00:16:44,380 - Thank you. - Anytime. 283 00:16:49,110 --> 00:16:49,690 What was that? 284 00:16:51,760 --> 00:16:53,520 Just helping Paige cut through some red tape. 285 00:16:54,350 --> 00:16:57,360 And she's ok with you using voodoo powers to cheat the system? 286 00:16:58,130 --> 00:17:01,830 Well, she doesn't know that I'm helping her, and they're not voodoo powers. 287 00:17:02,590 --> 00:17:05,130 Well, what powers are you packing these days? 288 00:17:05,600 --> 00:17:07,340 Maybe the power to turn men into dust? 289 00:17:08,200 --> 00:17:09,340 What's that supposed to mean? 290 00:17:09,840 --> 00:17:13,010 Three fisherman mysterious vanished today and left behind 291 00:17:13,010 --> 00:17:16,410 what the medical examiner believes to be piles of bone dust. 292 00:17:16,440 --> 00:17:17,280 And you think I killed them? 293 00:17:17,620 --> 00:17:18,650 You're damn right I do. 294 00:17:19,050 --> 00:17:19,920 You think I killed them? 295 00:17:19,920 --> 00:17:23,720 Me, the guy who saved your surprisingly small brain from a bullet yesterday? 296 00:17:24,250 --> 00:17:27,790 You don't expect me to believe that you did that for me? 297 00:17:28,360 --> 00:17:31,260 I'm just a pawn in your twisted scam to win Phoebe back. 298 00:17:31,260 --> 00:17:35,330 I realize that people's reputations precede them, but, contrary to popular opinion, 299 00:17:35,330 --> 00:17:37,100 I am not the Source of all evil anymore. 300 00:17:37,100 --> 00:17:39,940 In fact, I'm not the Source of any evil anymore! 301 00:17:44,300 --> 00:17:45,410 I just want my wife back. 302 00:17:55,850 --> 00:17:59,820 Let's pretend for a second here, just for the sake of argument, 303 00:17:59,820 --> 00:18:04,190 that you saved my butt because you are my friend. 304 00:18:04,830 --> 00:18:08,370 So, as your hypothetical friend, can I give you some advice? 305 00:18:09,060 --> 00:18:11,600 - Yeah. - Don't do this to yourself. 306 00:18:11,960 --> 00:18:12,840 I can't help it. 307 00:18:13,700 --> 00:18:15,470 You love her. I get it. 308 00:18:15,970 --> 00:18:17,440 And your love, it's-- it's epic. 309 00:18:19,740 --> 00:18:21,010 Look what it's doing to you. 310 00:18:25,810 --> 00:18:27,180 Paige says she hates me. 311 00:18:28,210 --> 00:18:30,090 She says I should leave for good. 312 00:18:31,320 --> 00:18:32,620 You've known her for a long time, Darryl. 313 00:18:32,620 --> 00:18:35,760 What do you think? Should I leave? 314 00:18:40,900 --> 00:18:42,030 I know you don't want to. 315 00:18:45,030 --> 00:18:46,440 But what you want really doesn't matter. Right? 316 00:18:46,870 --> 00:18:52,240 - Right? - Right. 317 00:18:52,910 --> 00:18:54,880 Well...there you go. 318 00:19:17,730 --> 00:19:19,270 What is going on? Are you ok? 319 00:19:19,270 --> 00:19:20,810 Minor setback. It's fine. 320 00:19:25,710 --> 00:19:29,110 Minor setback? The room is on fire. 321 00:19:29,140 --> 00:19:32,550 You're supposed to be figuring out a way to vanquish Necron, not yourself. 322 00:19:32,710 --> 00:19:33,380 Oh, come on. 323 00:19:33,380 --> 00:19:35,250 We weren't using any of this junk anyway. 324 00:19:35,350 --> 00:19:36,250 Where's the fish girl? 325 00:19:36,850 --> 00:19:38,750 She's downstairs cooling off in the tub. 326 00:19:39,120 --> 00:19:40,790 What are you mixing up here, anyway? 327 00:19:41,220 --> 00:19:44,860 Oh, a little burdock root and, some eye of newt. 328 00:19:45,130 --> 00:19:48,800 What? You're never, ever supposed to mix those two things together. 329 00:19:48,860 --> 00:19:50,900 That is a volatile combination. 330 00:19:51,200 --> 00:19:54,000 Well, Necron's a serious threat. We need a serious potion. 331 00:19:54,470 --> 00:19:58,100 Did you know in the book there's a "witches be warned" on skeletal beings? 332 00:19:58,110 --> 00:20:02,520 The last two that vanquished him, actually, the only two that vanquished him, died in the process. 333 00:20:02,800 --> 00:20:04,820 Great. So, the rate you're going, you'll be number three. 334 00:20:04,840 --> 00:20:07,220 You know, you ought to be more careful. 335 00:20:07,620 --> 00:20:13,090 A "good plan violently executed this week is better than a perfect plan executed next week". 336 00:20:13,290 --> 00:20:14,060 That's Patton. 337 00:20:15,320 --> 00:20:16,600 Why are you quoting Patton? 338 00:20:16,600 --> 00:20:19,800 So I figure if I just double the burdock root-- 339 00:20:22,230 --> 00:20:26,770 No touch. I don't want you or my unborn niece around that. 340 00:20:30,040 --> 00:20:32,310 You shouldn't be inhaling all this smoke when you're pregnant, anyway. 341 00:20:32,970 --> 00:20:34,780 Paige, you're such a worrywart! 342 00:20:35,510 --> 00:20:36,150 What happened? 343 00:20:37,350 --> 00:20:39,090 We were just getting ready to kick some demon ass. 344 00:20:39,090 --> 00:20:40,050 That's what we do, right? 345 00:20:41,080 --> 00:20:42,820 I'll get it. It's probably Phoebe's interview. 346 00:20:42,990 --> 00:20:44,060 Well, send them away! 347 00:20:47,120 --> 00:20:48,390 Don't look at me. She's your wife. 348 00:20:49,960 --> 00:20:52,030 Does it seem like she overcame her fear a little quickly to you? 349 00:20:52,830 --> 00:20:56,770 I don't know. I guess it's better than her almost having a nervous breakdown, like she was this morning. 350 00:20:57,670 --> 00:20:58,540 I'm not so sure. 351 00:21:02,710 --> 00:21:03,540 What are you looking at? 352 00:21:04,270 --> 00:21:05,340 To see if she had any help. 353 00:21:06,040 --> 00:21:08,410 Magical help? Piper would never do that. 354 00:21:12,620 --> 00:21:17,120 It's a Fearless spell. Piper wrote a Fearless spell. 355 00:21:20,390 --> 00:21:22,090 Gosh, I am so sorry. 356 00:21:22,090 --> 00:21:23,930 Your sister said we were doing the interview in the bathroom. 357 00:21:24,160 --> 00:21:28,130 Well, that should have been your first clue that my sister sprang from the shallower end of the gene pool. 358 00:21:28,130 --> 00:21:30,600 Oh, come on, Phoebe. You wanted fame. 359 00:21:30,670 --> 00:21:32,600 Go ahead and grab it. Carpe diem. 360 00:21:32,600 --> 00:21:34,000 Don't mention carp around me, please. 361 00:21:34,000 --> 00:21:35,610 I am doing you a favor. 362 00:21:35,900 --> 00:21:38,080 People will think you're bold and daring. 363 00:21:38,080 --> 00:21:40,710 What's better than a celebrity who wants to do an interview in the nude? 364 00:21:40,740 --> 00:21:44,450 I can be just as fascinating with my clothes on in a TV studio, thank you! 365 00:21:44,720 --> 00:21:45,820 Well, actually, you can't. 366 00:21:45,850 --> 00:21:48,820 My show is called at HOME with Nancy O'Dell. 367 00:21:49,220 --> 00:21:52,090 See? Fabulous. Fire away. 368 00:21:58,090 --> 00:21:59,630 What is going on? We heard Phoebe screa-- 369 00:22:00,630 --> 00:22:01,970 She's doing a tv interview. 370 00:22:03,000 --> 00:22:03,840 In the bathtub? 371 00:22:03,840 --> 00:22:05,500 Don't worry. She's not showing any tail. 372 00:22:06,130 --> 00:22:08,440 That Nancy O'Dell has, like, perfect teeth. 373 00:22:08,870 --> 00:22:11,880 You can't be serious. You're risking exposure to all of us. 374 00:22:11,910 --> 00:22:15,410 Now, see? There's your risk- aversion side rearing its ugly head again. 375 00:22:15,550 --> 00:22:17,580 Piper, we know you cast a Fearless spell. 376 00:22:17,810 --> 00:22:20,120 Not a Fearless spell. A Freedom spell. 377 00:22:20,420 --> 00:22:22,990 You told me to get rid of my fear, so that's what I did. 378 00:22:22,990 --> 00:22:25,290 Yes, but you didn't get rid of it. You just suppressed it. 379 00:22:25,320 --> 00:22:26,620 Well, what's the difference? 380 00:22:26,650 --> 00:22:29,900 I'm free to be myself and to help others be themselves. 381 00:22:30,260 --> 00:22:32,300 Ok, but Phoebe's self is a mermaid, and that self is 382 00:22:32,300 --> 00:22:36,130 and that self is about to be broadcast on the 6:00 news unless we stop it fast. 383 00:22:36,330 --> 00:22:38,470 Now, see? You're only seeing the downside here. 384 00:22:38,570 --> 00:22:39,310 What's the upside? 385 00:22:39,340 --> 00:22:42,610 The upside is Phoebe loves her job more than anything else, 386 00:22:42,610 --> 00:22:47,450 and doing this interview will remind her of that and help bring her to her senses. 387 00:22:49,680 --> 00:22:52,580 People are chewing entire species into extinction. 388 00:22:52,920 --> 00:22:55,520 Take chilean sea bass. I have yet to even spot one. 389 00:22:55,620 --> 00:22:59,760 And swordfish, for example, you might as well be munchin' on a bald eagle. 390 00:23:01,160 --> 00:23:04,630 I didn't realize you had such a passion for...fish. 391 00:23:04,790 --> 00:23:05,730 Yeah, I do. 392 00:23:07,000 --> 00:23:09,240 Ok, we're gonna have to end this now. 393 00:23:09,800 --> 00:23:11,070 It's ok. Ask one more question. 394 00:23:12,240 --> 00:23:16,840 well, so back to your advice to lovers -- it's so real, so heartfelt, especially lately. 395 00:23:17,110 --> 00:23:20,250 Is there a lucky guy in your life that you get your inspiration from? 396 00:23:21,610 --> 00:23:22,180 No, there's not. 397 00:23:22,680 --> 00:23:25,250 Really? Then what's with all the love columns? 398 00:23:27,450 --> 00:23:28,020 I don't know. 399 00:23:29,620 --> 00:23:30,860 I think I do. 400 00:23:31,490 --> 00:23:32,360 Ok, I'm sorry. 401 00:23:32,360 --> 00:23:34,230 We're really gonna have to wrap this up. 402 00:23:34,890 --> 00:23:36,330 Ok, come on. I'll show you downstairs. 403 00:23:36,330 --> 00:23:37,460 But we're not finished yet. 404 00:23:37,460 --> 00:23:38,100 I think you are. 405 00:23:39,330 --> 00:23:40,070 We'll reschedule. 406 00:23:40,070 --> 00:23:41,330 I'll have my people call your people. 407 00:23:41,360 --> 00:23:42,370 Ok. Thanks. 408 00:23:42,540 --> 00:23:44,040 - All right. Bye- bye. - Bye, Nance. 409 00:23:47,740 --> 00:23:48,770 So, how ya feel? 410 00:23:48,800 --> 00:23:50,580 Actually, thanks to you, I feel free -- 411 00:23:51,380 --> 00:23:55,280 free from the shallowness of human pursuit, from craving wealth and fame. 412 00:23:55,280 --> 00:23:57,520 Now all I crave is the serenity of the sea. 413 00:23:59,110 --> 00:24:00,370 Good job on the Fearless spell. 414 00:24:01,320 --> 00:24:02,290 What Fearless spell? 415 00:24:04,720 --> 00:24:05,960 What the heck is their problem? 416 00:24:08,360 --> 00:24:09,500 Orb Phoebe to the attic. 417 00:24:09,530 --> 00:24:10,230 What about you? 418 00:24:13,060 --> 00:24:14,030 Just do it! 419 00:24:20,740 --> 00:24:22,810 Ok, static man. Very impressive. 420 00:24:34,520 --> 00:24:35,720 How long is that spell gonna take? 421 00:24:36,320 --> 00:24:37,290 I don't know. It's tricky. 422 00:24:37,290 --> 00:24:38,790 There's a lot of factors involved. 423 00:24:40,230 --> 00:24:44,460 Ok, why can't we just orb to Necron and try the vanquishing potion that Piper was working on? 424 00:24:44,770 --> 00:24:47,600 Because Piper was under the influence when she mixed that potion, 425 00:24:47,600 --> 00:24:51,000 as you can tell by the lovely remains of our burned- out attic. 426 00:24:51,840 --> 00:24:53,810 Yeah, so, what happened? 427 00:24:55,410 --> 00:24:56,940 Well, thanks to her Fearless spell, 428 00:24:56,940 --> 00:25:00,250 she went straight to an offensive place with her explosive potion, 429 00:25:00,250 --> 00:25:02,050 and I don't think that's the answer. 430 00:25:02,380 --> 00:25:03,750 Why not? It sounds good to me right now. 431 00:25:03,750 --> 00:25:08,020 Well, because the last two witches that vanquished skeletal beings were vaporized in the process. 432 00:25:08,220 --> 00:25:11,730 I think a Power of Three spell is our best chance of killing Necron and staying alive. 433 00:25:13,960 --> 00:25:14,660 Can you sense her? 434 00:25:14,930 --> 00:25:15,430 Yeah. 435 00:25:15,760 --> 00:25:16,400 Is she hurt? 436 00:25:16,500 --> 00:25:18,200 Who knows? All I can sense is courage. 437 00:25:18,230 --> 00:25:20,000 Lots and lots of courage. 438 00:25:20,400 --> 00:25:21,160 Well, don't worry, honey. 439 00:25:21,160 --> 00:25:22,330 He's not gonna kill her. 440 00:25:22,330 --> 00:25:24,340 He needs her alive if he's gonna get to me. 441 00:25:26,100 --> 00:25:31,280 We still have to hurry before Piper does something stupid like get Nancy O'Dell an exclusive with Necron. 442 00:25:31,310 --> 00:25:34,880 You know, I'm beginning to wonder if this whole Power of Three spell is even worth it. 443 00:25:34,950 --> 00:25:35,550 What do you mean? 444 00:25:35,780 --> 00:25:37,690 Well, firstly, it's not really a power of three spell. 445 00:25:37,690 --> 00:25:42,690 It's more like a power of 2 1/2 spell, considering you're half a witch. 446 00:25:42,960 --> 00:25:47,460 Secondly, I'm worried that my Fearless wife won't let us interfere to take out Necron. 447 00:25:47,860 --> 00:25:49,970 She isn't exactly using her best judgment right now. 448 00:25:50,430 --> 00:25:52,570 I don't even know why she cast that spell, you know? 449 00:25:52,870 --> 00:25:54,170 I could have helped her through it. 450 00:25:54,600 --> 00:25:56,040 Try to see where she's coming from. 451 00:25:56,040 --> 00:25:57,540 She's barely been able to function, 452 00:25:57,540 --> 00:26:01,110 and she blames herself for what happened to...Phoebe. 453 00:26:02,540 --> 00:26:03,240 Wait a minute. 454 00:26:03,240 --> 00:26:04,110 What do you mean,"What happened to Phoebe?" 455 00:26:04,910 --> 00:26:07,220 What happened to me is the best thing that ever happened to me. 456 00:26:07,250 --> 00:26:08,720 I am swimming with the dolphins now. 457 00:26:08,720 --> 00:26:11,050 I am...Basking with Belugas. 458 00:26:12,530 --> 00:26:15,420 I actually think I've got something, but I need to talk to you about it alone. 459 00:26:16,190 --> 00:26:18,730 Ok, you see? This is exactly why I love being a mermaid. 460 00:26:18,990 --> 00:26:21,260 There are no secrets underwater, you know? 461 00:26:21,260 --> 00:26:23,500 There are no walls to keep you trapped. 462 00:26:23,530 --> 00:26:25,430 Ok, enough. Leo, stairs. 463 00:26:28,030 --> 00:26:29,870 You guys, wait. Wait, you gu-- 464 00:26:30,900 --> 00:26:34,070 If we orb Phoebe to the ocean, the second Necron is a pile of dust, 465 00:26:34,070 --> 00:26:35,210 she's out of here for good. 466 00:26:35,470 --> 00:26:36,480 Do we have another option? 467 00:26:37,010 --> 00:26:39,650 I don't know. Something Nancy O'Dell said in the interview got me thinking. 468 00:26:40,080 --> 00:26:42,350 What if Phoebe's heart isn't as cold as we thought? 469 00:26:42,680 --> 00:26:44,390 Well, we don't have time to find out. 470 00:26:44,550 --> 00:26:45,860 Well, let's take the time. 471 00:26:46,650 --> 00:26:48,990 I don't want to save one sister just to lose another. 472 00:26:49,220 --> 00:26:51,930 Well, I'm sorry, Paige, but that is a risk that we have to take. 473 00:26:59,130 --> 00:27:01,870 All right. What'd you guys say about me? 474 00:27:02,030 --> 00:27:05,340 I said I thought you were gonna swim away the moment we save Piper. Are you? 475 00:27:06,000 --> 00:27:06,980 Come on. We have to hurry. 476 00:27:14,580 --> 00:27:15,750 This better work. 477 00:27:21,650 --> 00:27:22,260 Where's Paige? 478 00:27:27,190 --> 00:27:30,900 I think we've given your sisters enough time to worry about you. 479 00:27:33,460 --> 00:27:36,000 Now call for your whitelighter. 480 00:27:37,200 --> 00:27:38,140 Or what? 481 00:27:45,280 --> 00:27:46,920 Please, please. Somebody help me. 482 00:27:46,920 --> 00:27:50,290 The mean demon is dipping me into the water, and it's really cold. 483 00:27:51,180 --> 00:27:51,950 Attack! 484 00:28:05,230 --> 00:28:06,370 Is that the best you got? 485 00:28:07,530 --> 00:28:08,270 Again. 486 00:28:16,240 --> 00:28:17,980 Paige, you don't have to break into my apartment. 487 00:28:17,980 --> 00:28:19,720 I'm leaving. I'm taking your advice. 488 00:28:20,280 --> 00:28:22,520 Don't. I've been known to give very bad advice. 489 00:28:22,780 --> 00:28:23,590 I beg your pardon? 490 00:28:23,810 --> 00:28:25,150 Phoebe needs your help. 491 00:28:26,720 --> 00:28:28,230 I know. That's why I'm going away. 492 00:28:28,990 --> 00:28:30,330 It's the best way to help her. 493 00:28:30,890 --> 00:28:32,760 - Now, if you'll excuse me. - No. 494 00:28:33,490 --> 00:28:34,630 What are you doing? 495 00:28:34,630 --> 00:28:36,170 Please, I can't let you leave. 496 00:28:37,970 --> 00:28:39,270 What kind of game are you playing? 497 00:28:39,500 --> 00:28:41,000 I'm not playing any games. 498 00:28:41,000 --> 00:28:42,800 I told you Phoebe needs your help. 499 00:28:44,070 --> 00:28:45,940 And you need psychological help. 500 00:28:47,410 --> 00:28:48,710 Ok, that's probably true, 501 00:28:48,710 --> 00:28:51,510 especially because I cannot believe what I am about to say, but I think... 502 00:28:52,340 --> 00:28:53,220 Phoebe's still in love with you. 503 00:28:54,650 --> 00:28:57,750 Oh, yeah."Phoebe hates you so much her body erupted in scales." 504 00:28:57,750 --> 00:28:59,020 That's what you said this morning. 505 00:28:59,690 --> 00:29:01,730 Ok, maybe an unfortunate choice of words. 506 00:29:02,720 --> 00:29:05,090 I thought Phoebe was running away because she hated you, 507 00:29:05,090 --> 00:29:06,970 but now I think it's because she loves you. 508 00:29:09,860 --> 00:29:10,500 You think? 509 00:29:12,200 --> 00:29:13,000 It's a theory. 510 00:29:13,560 --> 00:29:17,340 Look, her advice column has been obsessed with love ever since you left. 511 00:29:18,900 --> 00:29:19,900 You told me to go away. 512 00:29:20,510 --> 00:29:22,510 Phoebe said it. Darryl said it. 513 00:29:23,440 --> 00:29:24,250 I got the message. 514 00:29:24,480 --> 00:29:26,350 Now you're changing your opinion based on a theory? 515 00:29:28,750 --> 00:29:29,750 What if I can prove it? 516 00:29:32,350 --> 00:29:34,130 Only Phoebe can prove that she still loves me. 517 00:29:35,590 --> 00:29:36,160 You're right. 518 00:29:37,460 --> 00:29:41,060 Open Phoebe's heart to Cole. Reveal the secret that it holds. 519 00:29:41,290 --> 00:29:44,970 Bring forth the passion of love's fire That he may feel her true desire. 520 00:29:48,430 --> 00:29:49,170 What did you do? 521 00:30:06,320 --> 00:30:09,030 I guess she loves you more than either of us realized. 522 00:30:16,600 --> 00:30:18,500 Paige wasn't in the manor. I don't know where the hell she is. 523 00:30:19,330 --> 00:30:20,800 Ok, well, forget her. 524 00:30:20,800 --> 00:30:21,840 Let's go find Piper. 525 00:30:21,930 --> 00:30:24,010 Yeah, but you need the power of three to take out Necron. 526 00:30:27,110 --> 00:30:27,810 He's hurting her again. 527 00:30:28,780 --> 00:30:30,080 He wants me. I'm going alone. 528 00:30:30,140 --> 00:30:30,650 No! 529 00:30:31,540 --> 00:30:33,750 I can't let anything happen to Piper or the baby. 530 00:30:33,780 --> 00:30:34,420 Yeah, but, Phoebe -- 531 00:30:34,420 --> 00:30:35,550 you wait here for Paige. 532 00:30:36,550 --> 00:30:37,590 I'm gonna go buy us some time. 533 00:30:38,120 --> 00:30:39,060 Yeah, but, Phoebe! 534 00:30:52,730 --> 00:30:53,870 I've had enough. 535 00:30:54,870 --> 00:30:56,880 Your treatment of me is shocking. 536 00:30:58,100 --> 00:30:59,840 Get it?"Shocking." 537 00:31:00,040 --> 00:31:01,450 Do you have a death wish? 538 00:31:01,780 --> 00:31:03,720 You're not demon enough to kill me. 539 00:31:04,210 --> 00:31:05,950 You would have done it already if you were. 540 00:31:05,950 --> 00:31:09,250 On the contrary. I wasn't hungry until now. 541 00:31:10,750 --> 00:31:13,290 But it's just about my feeding time. 542 00:31:16,620 --> 00:31:18,560 Let her go! It's me that you want. 543 00:31:21,630 --> 00:31:23,970 Oh, look out, Phoebe. He's packin' a sea shell. 544 00:31:24,230 --> 00:31:25,370 You know what this is? 545 00:31:25,370 --> 00:31:28,510 Yeah. Auger shell -- sucks eternal life. 546 00:31:29,470 --> 00:31:33,110 Look, I will give you my immortality if you let my sister go. 547 00:31:38,910 --> 00:31:42,080 And I promise I'll kill her unless you give me what I want first! 548 00:31:42,850 --> 00:31:44,220 Piper? Are you ok? 549 00:31:45,580 --> 00:31:46,130 My baby! 550 00:31:48,920 --> 00:31:50,200 What did you do? 551 00:31:57,660 --> 00:31:59,400 Keep your promise, witch. 552 00:32:11,010 --> 00:32:11,750 Where you been? 553 00:32:12,480 --> 00:32:14,150 I forgot the vanquishing spell in the attic. 554 00:32:21,790 --> 00:32:23,000 Honey, it's ok. I'm right here. 555 00:32:30,660 --> 00:32:31,200 Shell! 556 00:32:33,730 --> 00:32:35,770 Piper, take Phoebe's hand. 557 00:32:36,970 --> 00:32:38,150 And prepare for a big blast. 558 00:32:38,970 --> 00:32:42,520 Tide of evil washed ashore To bring its darkness evermore. 559 00:32:42,880 --> 00:32:46,450 With all our strength we fight this fate. Make this evil obliterate! 560 00:33:41,300 --> 00:33:44,080 Paige, wake up! Paige! Wake up! 561 00:33:48,510 --> 00:33:50,850 No wonder those demons carry warning labels. 562 00:33:50,910 --> 00:33:51,850 Tell me about it. 563 00:33:53,880 --> 00:33:55,590 - You ok? - Yeah, I think so. 564 00:34:00,820 --> 00:34:01,560 Where's Piper? 565 00:34:13,570 --> 00:34:15,410 I know why you've been afraid. 566 00:34:15,970 --> 00:34:19,680 You don't want to leave your baby the way I left you. 567 00:34:21,910 --> 00:34:25,780 But spells won't make that fear go away, only faith will. 568 00:34:26,680 --> 00:34:30,520 Have faith that your destiny is different than mine. 569 00:34:34,790 --> 00:34:35,530 Take my hand. 570 00:35:03,680 --> 00:35:06,090 - Mom! - No, it's ok, honey. It's us. 571 00:35:06,320 --> 00:35:07,330 Leo, heal her stomach! 572 00:35:12,560 --> 00:35:13,500 How'd you do that? 573 00:35:14,960 --> 00:35:15,500 I didn't. 574 00:35:18,130 --> 00:35:19,070 The baby did. 575 00:35:19,530 --> 00:35:20,070 What? 576 00:35:21,700 --> 00:35:23,540 I guess she takes after her daddy. 577 00:35:27,080 --> 00:35:28,480 That must have been what mom meant. 578 00:35:29,340 --> 00:35:29,920 Mom? 579 00:35:30,210 --> 00:35:31,480 She came to me in the water. 580 00:35:32,280 --> 00:35:34,690 She helped me understand why I've been so afraid. 581 00:35:36,280 --> 00:35:38,160 I don't want to leave my baby without a mother. 582 00:35:39,490 --> 00:35:40,660 You have something that she didn't. 583 00:35:41,420 --> 00:35:42,400 Oh, yeah? What's that? 584 00:35:42,990 --> 00:35:43,600 Me. 585 00:35:45,360 --> 00:35:46,190 And me. 586 00:35:50,870 --> 00:35:51,540 But not her. 587 00:35:54,100 --> 00:35:54,940 What do we do? 588 00:35:55,270 --> 00:35:58,280 Nothing. I have a feeling she'll come back again. 589 00:35:58,940 --> 00:35:59,620 How do you figure? 590 00:36:00,510 --> 00:36:03,720 Let's just say I have a pretty good idea about what's going on inside her head. 591 00:36:14,690 --> 00:36:15,730 How did I get here? 592 00:36:17,060 --> 00:36:17,900 I brought you here. 593 00:36:18,960 --> 00:36:21,670 This isn't happening. This can't be happening! 594 00:36:21,900 --> 00:36:23,410 This goes beyond stalking! 595 00:36:23,930 --> 00:36:24,770 I'm not stalking you. 596 00:36:25,270 --> 00:36:25,900 Paige sent me. 597 00:36:28,940 --> 00:36:30,280 I know why you ran, Phoebe. 598 00:36:30,770 --> 00:36:32,210 You don't know anything about me. 599 00:36:32,880 --> 00:36:34,950 You thought you could escape into this big ocean, 600 00:36:36,240 --> 00:36:39,320 that the waves would wash away your pain, but they won't... 601 00:36:39,880 --> 00:36:41,830 not until you admit what drove you here in the first place. 602 00:36:42,420 --> 00:36:43,660 I know what drove me here. 603 00:36:44,720 --> 00:36:46,260 - You. - Yeah, but why? 604 00:36:46,960 --> 00:36:49,100 And don't say because you're scared of me, because you're not. 605 00:36:51,100 --> 00:36:53,970 Come on. You don't want to spend eternity alone just to avoid the truth. 606 00:36:55,230 --> 00:36:57,170 If not for me, be honest for your own sake. 607 00:36:58,300 --> 00:36:59,810 Don't lose yourself because of me. 608 00:37:01,440 --> 00:37:02,480 What do you want me to say? 609 00:37:03,070 --> 00:37:04,210 You don't have to say anything. 610 00:37:05,310 --> 00:37:08,420 All you have to do to free yourself is admit how you truly feel about me... 611 00:37:09,380 --> 00:37:10,120 in your heart. 612 00:37:37,510 --> 00:37:38,710 How could you be so sure? 613 00:37:41,140 --> 00:37:42,050 I had a feeling. 614 00:37:47,120 --> 00:37:49,960 I do love you, and I always will. 615 00:37:51,990 --> 00:37:53,290 But it doesn't change anything. 616 00:37:55,100 --> 00:37:55,990 It doesn't matter. 617 00:37:58,760 --> 00:38:00,040 It's over between us. 618 00:38:50,190 --> 00:38:52,760 I know I've been tough on you, but I don't want you to quit. 619 00:38:54,050 --> 00:38:55,720 You've got a real gift for helping people. 620 00:38:56,820 --> 00:38:59,890 Don't worry. I'm gonna keep helping people. 621 00:39:00,860 --> 00:39:03,330 I just don't want to split my focus anymore. 622 00:39:05,660 --> 00:39:07,040 But thanks for everything. 623 00:39:19,510 --> 00:39:23,590 {\i1\a6}It's just one more day 624 00:39:24,020 --> 00:39:25,820 {\i1\a6}No one said... 625 00:39:26,220 --> 00:39:28,790 {\i1\a6}There would be rain again... 626 00:39:29,050 --> 00:39:31,760 {\1i\a6}Won't blame it on myself... 627 00:39:34,390 --> 00:39:36,900 {\i1\a6}I'll blame it on the Weatherman... 628 00:39:40,570 --> 00:39:44,970 {\i1\a6}Get away for awhile... 629 00:39:45,440 --> 00:39:50,320 {\i1\a6}Here I am out on my own again... 630 00:39:50,370 --> 00:39:53,250 {\i1\a6}Won't blame it on myself 631 00:39:54,410 --> 00:39:58,450 {\i1\a6}Yeah, I'll blame it on the Weatherman 632 00:39:58,450 --> 00:40:00,930 {\i1\a6}Standing on the shore 633 00:40:01,350 --> 00:40:03,760 {\i1\a6}Calling out your name... 634 00:40:03,990 --> 00:40:06,260 {\i1\a6}I was here before 635 00:40:06,560 --> 00:40:08,960 {\i1\a6}I could see your face 636 00:40:09,190 --> 00:40:11,570 {\i1\a6}Only clouds will see 637 00:40:12,000 --> 00:40:14,370 {\i1\a6}Tears are in my eyes... 638 00:40:14,600 --> 00:40:16,970 {\i1\a6}empty like my heart 639 00:40:17,400 --> 00:40:21,180 {\i1\a6}Why do you say goodbye... 640 00:40:22,410 --> 00:40:39,570 {\i1\a6}the rain goes on and on again 641 00:40:41,550 --> 00:40:45,550 Adaptation: SmiLeGo lego_olas@yahoo. fr www.forom.com49256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.