Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:00,030
29.970
2
00:00:52,780 --> 00:00:53,420
The Persian.
3
00:00:55,720 --> 00:00:56,250
I found Phoebe.
4
00:00:57,550 --> 00:00:58,190
You did?
5
00:00:58,690 --> 00:00:59,660
Why didn't you bring her?
6
00:01:00,020 --> 00:01:02,460
She's too fast...and slippery.
7
00:01:03,130 --> 00:01:04,660
It's official. Phoebe's on the run.
8
00:01:05,430 --> 00:01:06,730
On the swim, technically.
9
00:01:07,330 --> 00:01:09,200
what the heck is she swimming from?
10
00:01:09,230 --> 00:01:11,500
She's got billboards, TV interviews.
11
00:01:11,500 --> 00:01:12,670
She got her divorce.
12
00:01:12,700 --> 00:01:13,800
She should be loving life.
13
00:01:14,840 --> 00:01:16,370
That's right. You don't know.
14
00:01:16,540 --> 00:01:17,540
I don't know what?
15
00:01:17,810 --> 00:01:18,940
I didn't want to make you mad,
16
00:01:19,580 --> 00:01:20,680
you getting so panicky and all.
17
00:01:21,010 --> 00:01:24,610
Yes, we've established I was a spineless
coward in the face of evil
18
00:01:24,650 --> 00:01:25,950
Now, what don't I know?
19
00:01:27,920 --> 00:01:28,520
Cole's back.
20
00:01:30,020 --> 00:01:30,450
What?
21
00:01:31,290 --> 00:01:32,450
Why don't I know about this?
22
00:01:32,890 --> 00:01:34,560
{\i1}Well, Phoebe told me confidentially.
23
00:01:34,790 --> 00:01:35,890
Yes, but I'm your Whitelighter.
24
00:01:35,920 --> 00:01:38,090
As a witch, you have a duty to
let me know this sort of thing.
25
00:01:38,160 --> 00:01:40,060
I have a greater duty to my sister.
26
00:01:40,230 --> 00:01:42,600
Excuse me, but he's the former source of all evil.
27
00:01:42,600 --> 00:01:44,570
This is not something you just sweep under the rug.
28
00:01:49,870 --> 00:01:50,640
Breathe. Take a deep breath.
29
00:01:52,770 --> 00:01:53,710
Does he want my baby?
30
00:01:54,810 --> 00:01:57,080
Ah...no, honey, of course not.
31
00:01:57,980 --> 00:01:58,710
He's in love.
32
00:01:58,750 --> 00:01:59,980
He wants Phoebe back.
33
00:02:01,250 --> 00:02:01,720
That's it.
34
00:02:01,850 --> 00:02:03,650
If Cole and Phoebe declare their love -
35
00:02:03,690 --> 00:02:06,490
Cole's love is the problem, not the solution.
36
00:02:06,990 --> 00:02:08,620
Paige, I know you hate Cole, but--
37
00:02:08,620 --> 00:02:09,560
Yeah, I do.
38
00:02:09,590 --> 00:02:11,490
I loathe and despise him, but that's not the point.
39
00:02:11,760 --> 00:02:13,630
Mylie said that mermaids are cold- hearted.
40
00:02:13,660 --> 00:02:16,900
Maybe that's why my spell turned Phoebe
into a mermaid in the first place.
41
00:02:17,300 --> 00:02:17,830
Wait a minute.
42
00:02:17,870 --> 00:02:19,470
We're talking about Phoebe here.
43
00:02:19,500 --> 00:02:21,640
Since when did Phoebe become cold- hearted?
44
00:02:22,640 --> 00:02:25,240
Maybe she's been in the deep freeze
ever since Cole came back.
45
00:02:26,240 --> 00:02:27,510
All right, so, where do we go next?
46
00:02:28,310 --> 00:02:28,610
I don't know.
47
00:02:28,610 --> 00:02:30,910
Book of Shadows. Library of congress. Internet.
48
00:02:30,950 --> 00:02:32,580
Anywhere we can to get rid of Phoebe's tail.
49
00:02:52,600 --> 00:02:54,070
I want my eternal life!
50
00:02:57,670 --> 00:02:59,370
Or your life. It's your choice.
51
00:03:33,610 --> 00:03:34,140
Who are you?
52
00:03:34,840 --> 00:03:36,710
You have something I want.
53
00:03:39,010 --> 00:03:40,050
They're all yours!
54
00:03:48,760 --> 00:03:51,790
I am so sorry I am missing work, Mr. Cowan.
55
00:03:53,360 --> 00:03:54,330
it's just my sister.
56
00:03:54,360 --> 00:03:56,170
She's had a fishing accident.
57
00:03:57,430 --> 00:03:59,740
of course I'm grateful for the promotion.
58
00:04:00,540 --> 00:04:01,000
Of course I am,
59
00:04:01,040 --> 00:04:05,670
and I'm gonna prove to you just how grateful
I am as soon as I get there and...
60
00:04:07,140 --> 00:04:09,080
Mr. Cowan? Hello?
61
00:04:11,310 --> 00:04:12,110
I lost Phoebe.
62
00:04:14,080 --> 00:04:14,880
- You lost Phoebe?
- yeah
63
00:04:15,080 --> 00:04:16,290
Somewhere in the Gulf of Mexico.
64
00:04:16,290 --> 00:04:17,520
I was tracking her and...
65
00:04:18,550 --> 00:04:19,490
she's getting harder to sense.
66
00:04:19,520 --> 00:04:21,520
I think the mermaid in her is starting to take over.
67
00:04:22,720 --> 00:04:24,430
I'll just have to find a way to turn her back.
68
00:04:25,160 --> 00:04:26,130
Look through these books.
69
00:04:27,830 --> 00:04:30,370
- You been working on this all night?
- Yeah
70
00:04:31,600 --> 00:04:32,670
What have you learned so far?
71
00:04:32,940 --> 00:04:34,940
I have learned that mermaids are cold- blooded,
72
00:04:34,940 --> 00:04:37,870
they like shiny baubles,
sea chanteys are the only songs they know,
73
00:04:37,910 --> 00:04:40,480
and my adoption file is short one document.
74
00:04:41,380 --> 00:04:42,640
You lost me with that last one.
75
00:04:42,680 --> 00:04:47,120
Leo, It's my first day as a social worker,
and I'm already screwing up and failing big time.
76
00:04:47,150 --> 00:04:49,280
This kid's adoption is gonna fall apart without me.
77
00:04:49,790 --> 00:04:50,950
you can't let that happen.
78
00:04:51,120 --> 00:04:52,490
I'm so glad you agree.
79
00:04:53,290 --> 00:04:56,120
I was thinking I'd just cast a spell
from here and create a file--
80
00:04:56,160 --> 00:04:57,360
That's not what I meant. Go to work.
81
00:04:57,930 --> 00:04:58,530
But what about --
82
00:04:58,530 --> 00:04:59,660
But what about what?
83
00:04:59,660 --> 00:05:00,860
You're just an orb away.
84
00:05:02,000 --> 00:05:03,230
You sure you can handle this alone?
85
00:05:03,270 --> 00:05:04,700
I'm not alone. I have Piper.
86
00:05:09,510 --> 00:05:13,710
I don't know if it's because she's afraid of
the demons or she has guilt over Phoebe
87
00:05:13,740 --> 00:05:14,980
but she's not doing so well.
88
00:05:15,180 --> 00:05:17,350
I had to come down here to get any work done at all.
89
00:05:18,010 --> 00:05:18,650
What do you mean?
90
00:05:19,580 --> 00:05:21,250
Go up to the attic and see for yourself.
91
00:05:50,050 --> 00:05:51,410
Honey, it's ok.
92
00:05:51,880 --> 00:05:53,750
No. Let go. I'm almost done.
93
00:05:54,480 --> 00:05:55,720
Piper, you need to take a break.
94
00:05:56,320 --> 00:05:58,020
I just need one more verse.
95
00:05:59,450 --> 00:06:01,160
Piper, this is not helping Phoebe.
96
00:06:08,960 --> 00:06:10,130
I'm scared.
97
00:06:10,900 --> 00:06:13,770
- I know.
- No, you don't.
98
00:06:14,770 --> 00:06:17,940
- I'm scared all of the time.
- Piper, you're pregnant.
99
00:06:18,810 --> 00:06:21,140
Your hormones and adrenaline are running very high.
100
00:06:21,180 --> 00:06:23,250
- It's ok to be afraid.
- No, it's not.
101
00:06:24,810 --> 00:06:26,580
Did you see what my fear did to Phoebe?
102
00:06:26,820 --> 00:06:31,390
I'm supposed to be stronger than ever
now that I'm pregnant for our daughter and my sisters.
103
00:06:31,420 --> 00:06:34,020
It's my job to take care of this family.
104
00:06:34,060 --> 00:06:36,730
Sometimes it's this family's job to take care of you.
105
00:06:38,590 --> 00:06:40,060
Sometimes it's my job.
106
00:06:44,430 --> 00:06:45,500
What do I do?
107
00:06:45,570 --> 00:06:47,640
You need to figure out what's behind your fear.
108
00:06:48,700 --> 00:06:51,240
therapy takes years, and Phoebe needs me now.
109
00:06:51,540 --> 00:06:55,210
the only way you can help phoebe is by removing your fear.
110
00:06:57,650 --> 00:06:58,380
What did you say?
111
00:06:58,480 --> 00:07:01,720
I said you need to remove your fear, and I can help you do that.
112
00:07:03,620 --> 00:07:04,990
I think you just did.
113
00:07:05,590 --> 00:07:09,630
Right now I just need some time
to figure this out.
114
00:07:10,530 --> 00:07:11,430
Alone.
115
00:07:25,810 --> 00:07:26,640
F
116
00:07:26,640 --> 00:07:27,310
Fe
117
00:07:27,310 --> 00:07:27,680
Fea
118
00:07:27,680 --> 00:07:28,180
Fear
119
00:07:28,180 --> 00:07:28,940
Fearl
120
00:07:28,940 --> 00:07:29,480
Fearle
121
00:07:29,480 --> 00:07:30,080
Fearles
122
00:07:30,080 --> 00:07:31,710
Fearless
123
00:07:57,940 --> 00:08:00,210
So, how's your sister doing after the fishing accident?
124
00:08:00,540 --> 00:08:02,240
we're not sure. We haven't found her yet.
125
00:08:02,280 --> 00:08:04,210
What, is she lost at sea?
126
00:08:05,450 --> 00:08:06,350
you could say that.
127
00:08:09,320 --> 00:08:12,690
Look, Mr. Cowan, I may be stubborn at times and late to work often
128
00:08:12,720 --> 00:08:14,890
and I don't always know when to shut up, like right now
129
00:08:14,920 --> 00:08:18,290
but, trust me, even if I told you the truth,
you wouldn't believe me
130
00:08:18,330 --> 00:08:21,130
so if you'll excuse me, I have an adoption to save.
131
00:08:21,600 --> 00:08:22,300
You forgot insolent.
132
00:08:23,030 --> 00:08:24,000
You're very insolent.
133
00:08:25,370 --> 00:08:27,500
You're right. Can I go now?
134
00:08:27,740 --> 00:08:29,770
Don't make me regret giving you this promotion, Paige.
135
00:08:34,180 --> 00:08:34,780
Wait.
136
00:08:34,910 --> 00:08:36,140
Before you say anything -
137
00:08:37,450 --> 00:08:42,520
Not say, do, because I'm about to
orb your family jewels far, far away.
138
00:08:43,150 --> 00:08:43,920
Yeah, that would hurt,
139
00:08:44,550 --> 00:08:47,160
but I'm sure you don't want to use your powers
in front of all these people, do you?
140
00:08:48,490 --> 00:08:49,190
What do you want?
141
00:08:49,530 --> 00:08:52,960
I want to prove that I've changed, not just to Phoebe
142
00:08:53,000 --> 00:08:54,160
but to you and Piper as well.
143
00:08:55,160 --> 00:08:57,800
Copies of the adoption application and police clearances.
144
00:08:58,030 --> 00:08:59,200
Fax them A. S. A. P.
145
00:08:59,670 --> 00:09:01,140
It might sway the agency's decision.
146
00:09:01,940 --> 00:09:03,240
I'm familiar with family law.
147
00:09:03,270 --> 00:09:04,870
Maybe I could, do some good here.
148
00:09:06,240 --> 00:09:07,310
Didn't we fire you?
149
00:09:07,810 --> 00:09:08,910
Actually, I quit.
150
00:09:09,210 --> 00:09:10,880
But now I'm a partner at Jackman, Carter & Kline.
151
00:09:12,350 --> 00:09:13,050
So, what are you doing here?
152
00:09:13,850 --> 00:09:14,650
Came to help Paige.
153
00:09:16,190 --> 00:09:18,190
Who doesn't want or need his help.
154
00:09:19,760 --> 00:09:22,490
A good social worker knows when to use outside resources.
155
00:09:23,260 --> 00:09:25,930
They don't get much better than Jackman, Carter & Kline.
156
00:09:30,400 --> 00:09:31,230
Well, you heard him.
157
00:09:31,270 --> 00:09:33,770
They don't get much better than me, so let me help you.
158
00:09:34,070 --> 00:09:35,070
I won't be any trouble at all.
159
00:09:35,170 --> 00:09:37,470
No trouble? You've been nothing but trouble.
160
00:09:37,470 --> 00:09:40,610
Phoebe was finally happy,
and now you're back, and suddenly she's a --
161
00:09:40,610 --> 00:09:41,310
Yellowtail?
162
00:09:42,980 --> 00:09:44,880
Your usual lunch order.
163
00:09:46,980 --> 00:09:48,550
No fish. Not now, not ever.
164
00:09:54,420 --> 00:09:55,020
Phoebe's a what?
165
00:09:58,790 --> 00:10:00,100
You know what Phoebe is?
166
00:10:00,400 --> 00:10:02,430
She's a mermaid, do you want to know why?
167
00:10:02,460 --> 00:10:03,900
I'm sorry. Did you say mermaid?
168
00:10:04,000 --> 00:10:05,730
Yeah. Gills, fins, scales, and all.
169
00:10:06,000 --> 00:10:06,840
Well, you can fix that, right?
170
00:10:06,840 --> 00:10:11,210
No, Cole, we can't fix that because she wants
to be e a mermaid because you broke her heart.
171
00:10:11,640 --> 00:10:12,640
I never meant to hurt her.
172
00:10:12,670 --> 00:10:14,780
You didn't mean to do lots of things, but they happened.
173
00:10:14,880 --> 00:10:16,140
You are a one- man death squad.
174
00:10:16,180 --> 00:10:18,250
Bodies, blood, and pain follow you wherever you go.
175
00:10:18,280 --> 00:10:21,220
Well, there may be some truth to that, but it's in my past.
176
00:10:21,250 --> 00:10:22,120
I came back to make up--
177
00:10:22,150 --> 00:10:22,780
Make up for it?
178
00:10:23,190 --> 00:10:24,890
If you want to make up for it, go to Tibet
179
00:10:24,920 --> 00:10:27,990
join a monastery, pray for absolution,
but don't put your guilt on us.
180
00:10:28,020 --> 00:10:28,690
You don't understand.
181
00:10:28,720 --> 00:10:29,290
I love --
182
00:10:29,320 --> 00:10:30,090
Love Phoebe?
183
00:10:30,860 --> 00:10:31,530
what is it with you guys?
184
00:10:31,560 --> 00:10:33,830
Like it's all about you and your feelings.
185
00:10:33,930 --> 00:10:35,160
What about Phoebe's feelings?
186
00:10:35,300 --> 00:10:36,100
She still loves me.
187
00:10:36,130 --> 00:10:37,270
Wrong. She doesn't love you.
188
00:10:37,300 --> 00:10:40,870
She thinks you're an evil freak with superpowers
from hell and battery acid for blood.
189
00:10:40,900 --> 00:10:41,440
She doesn't love you.
190
00:10:41,470 --> 00:10:42,840
She wishes you'd stayed dead.
191
00:10:44,740 --> 00:10:45,610
She told you this?
192
00:10:45,640 --> 00:10:47,010
Told me? She didn't have to tell me.
193
00:10:47,040 --> 00:10:47,980
She's a mermaid.
194
00:10:48,080 --> 00:10:49,710
Her body erupted in scales.
195
00:10:49,850 --> 00:10:51,950
She had to turn into a fish to get away from you.
196
00:10:51,980 --> 00:10:52,820
Do you get it now?
197
00:10:53,220 --> 00:10:58,350
Listen, the only way you can help us get
our sister back is for you to disappear forever.
198
00:11:07,000 --> 00:10:09,300
Locked in, boxed in, full of fear,
199
00:10:09,300 --> 00:10:11,830
My panic grows manic till I can't hear.
200
00:11:12,170 --> 00:11:14,540
In need of reprieve so that I can breathe.
201
00:11:14,570 --> 00:11:16,770
Remove my fear. Please make it leave.
202
00:11:49,710 --> 00:11:50,910
What the hell...
203
00:12:04,220 --> 00:12:04,750
Watch it!
204
00:12:06,160 --> 00:12:07,920
Get your filthy meat hooks off me!
205
00:12:08,120 --> 00:12:09,490
Check out the mouth on her.
206
00:12:10,190 --> 00:12:11,360
All I care about is the tail.
207
00:12:13,660 --> 00:12:15,630
How much you think the tabloids would pay to see this?
208
00:12:15,660 --> 00:12:18,730
I don't know about you guys, but I don't want
to spend the rest of my life on that boat.
209
00:12:19,030 --> 00:12:21,170
Maybe we should be thinking bigger than tabloids here.
210
00:12:21,400 --> 00:12:21,740
Bigger?
211
00:12:22,540 --> 00:12:24,710
We bring her in like this, sure, we'll get a small fee,
212
00:12:25,410 --> 00:12:27,340
but mostly we'll just get credit for finding her.
213
00:12:27,840 --> 00:12:32,010
Now, on the other hand, if we say
we found her dead, we can sell the body for a fortune.
214
00:12:36,150 --> 00:12:38,390
Sorry. Her life belongs to me.
215
00:12:59,240 --> 00:13:01,810
Mermaids are such poor, defenseless creatures.
216
00:13:02,280 --> 00:13:03,680
I almost feel pity.
217
00:13:03,780 --> 00:13:04,880
Pity this!
218
00:13:12,990 --> 00:13:14,520
I'm ready to go home now!
219
00:13:16,230 --> 00:13:17,460
I'm glad you finally came to your senses.
220
00:13:28,000 --> 00:13:30,040
Go. Find the mermaid.
221
00:13:41,850 --> 00:13:44,120
Sorry. I was a medic, not a vet.
222
00:13:45,420 --> 00:13:46,660
Here's your water.
223
00:13:53,300 --> 00:13:54,730
Could use a little salt.
224
00:13:55,960 --> 00:13:57,230
That's about all I can do for it.
225
00:13:58,270 --> 00:13:58,700
good enough.
226
00:13:58,730 --> 00:14:00,240
Will one of you orb me back to the ocean, please?
227
00:14:00,700 --> 00:14:02,300
Wait, isn't there a demon after you?
228
00:14:02,660 --> 00:14:03,320
{\i1}Demon?
229
00:14:03,770 --> 00:14:04,840
Did somebody say demon?
230
00:14:05,140 --> 00:14:07,340
Yeah. One chased Phoebe back home.
231
00:14:07,780 --> 00:14:10,250
Well, that was nice of it. Welcome home.
232
00:14:10,410 --> 00:14:11,850
This isn't my home anymore.
233
00:14:12,250 --> 00:14:14,280
So, what about this demon?
234
00:14:15,280 --> 00:14:15,850
Where is it?
235
00:14:16,190 --> 00:14:18,020
I'd like to thank it and then kill it.
236
00:14:18,950 --> 00:14:19,960
Are you sure you're ok?
237
00:14:20,120 --> 00:14:21,220
Yeah. Never better.
238
00:14:21,660 --> 00:14:25,560
Ready to face my fears...like that painting.
239
00:14:26,230 --> 00:14:30,200
I hung it on the wall'cause I was afraid
to tell Leo that it was ugly, but, now...
240
00:14:34,640 --> 00:14:35,640
No offense, honey.
241
00:14:37,170 --> 00:14:39,140
So, what does this demon look like?
242
00:14:39,170 --> 00:14:41,510
Tall, dark, and skeletal. Shoots electricity.
243
00:14:42,040 --> 00:14:43,380
Paige, we need the Book of Shadows.
244
00:14:43,410 --> 00:14:44,310
Can you orb it down here?
245
00:14:44,680 --> 00:14:47,650
You want me to use magic for household chores?
246
00:14:47,680 --> 00:14:50,090
I thought you had a total fear of personal gain.
247
00:14:50,120 --> 00:14:51,720
Ah, see? There's that word again: Fear.
248
00:14:51,750 --> 00:14:53,990
It's very debilitating.
Just do as I ask.
249
00:14:55,390 --> 00:14:55,960
Book of Shadows.
250
00:15:02,030 --> 00:15:05,570
Ok, I told you everything I know. Can I go home now?
251
00:15:05,700 --> 00:15:09,740
You are home, and you're insane if you think
that I am gonna take you anywhere.
252
00:15:09,810 --> 00:15:12,340
Relax, Paige. Everything will be fine.
253
00:15:13,080 --> 00:15:17,580
Glad you're so calm. Why are you so calm?
254
00:15:18,580 --> 00:15:21,880
Well, I just did as you suggested, and now I feel fine.
255
00:15:21,920 --> 00:15:23,220
So can we save Phoebe?
256
00:15:23,620 --> 00:15:26,120
Ok, you guys, I don't need saving.
257
00:15:26,490 --> 00:15:30,960
Ok? All I need are my sea friends and little shiny objects
258
00:15:30,990 --> 00:15:33,760
and to lay on a rock and comb out my hair.
259
00:15:34,400 --> 00:15:35,760
I need water.
260
00:15:36,500 --> 00:15:37,000
Got him.
261
00:15:38,600 --> 00:15:39,300
Yeah, that's him.
262
00:15:39,330 --> 00:15:43,010
"Necron: A skeletal being who hovers between life and death.
263
00:15:43,570 --> 00:15:46,310
Has the power to incinerate any living creature"
264
00:15:48,410 --> 00:15:49,950
No wonder he's after Phoebe.
265
00:15:49,980 --> 00:15:53,080
If mermaids are immortal and he's stuck
between life and death,
266
00:15:53,120 --> 00:15:55,650
then immortality would place him squarely in the life column.
267
00:15:56,550 --> 00:15:58,990
Well, he cannot have my immortality.
268
00:15:59,760 --> 00:16:02,590
Now will someone please get me back to the ocean before I suffocate?
269
00:16:03,060 --> 00:16:03,830
I need the water!
270
00:16:04,590 --> 00:16:07,160
You want water? I'll get you some water.
271
00:16:08,640 --> 00:16:10,550
You are holding me hostage!
272
00:16:10,580 --> 00:16:11,780
Yep, looks like it.
273
00:16:12,280 --> 00:16:13,650
I am not a common goldfish.
274
00:16:13,650 --> 00:16:15,520
I cannot ignore the call of the sea.
275
00:16:15,680 --> 00:16:18,820
Well, the call of the common bathtub is just gonna have to do.
276
00:16:22,050 --> 00:16:23,230
{\i1}Why are you being so difficult?
277
00:16:23,790 --> 00:16:26,230
{\c&HFFFF&}The regulations concerning this matter are clear.
278
00:16:26,230 --> 00:16:29,870
{\c&HFFFF&}We cannot accept anything but
the original medical report for a legal adoption.
279
00:16:30,230 --> 00:16:31,840
Well, that really just doesn't work for me.
280
00:16:35,070 --> 00:16:38,970
Are you absolutely sure you can't use the faxed copy I sent you?
281
00:16:38,970 --> 00:16:42,980
{\c&HFFFF&}Of course we can, Mr. Turner.
I'll finalize the adoption immediately.
282
00:16:42,980 --> 00:16:44,380
- Thank you.
- Anytime.
283
00:16:49,110 --> 00:16:49,690
What was that?
284
00:16:51,760 --> 00:16:53,520
Just helping Paige cut through some red tape.
285
00:16:54,350 --> 00:16:57,360
And she's ok with you using voodoo powers to cheat the system?
286
00:16:58,130 --> 00:17:01,830
Well, she doesn't know that I'm helping her,
and they're not voodoo powers.
287
00:17:02,590 --> 00:17:05,130
Well, what powers are you packing these days?
288
00:17:05,600 --> 00:17:07,340
Maybe the power to turn men into dust?
289
00:17:08,200 --> 00:17:09,340
What's that supposed to mean?
290
00:17:09,840 --> 00:17:13,010
Three fisherman mysterious vanished today and left behind
291
00:17:13,010 --> 00:17:16,410
what the medical examiner believes to be piles of bone dust.
292
00:17:16,440 --> 00:17:17,280
And you think I killed them?
293
00:17:17,620 --> 00:17:18,650
You're damn right I do.
294
00:17:19,050 --> 00:17:19,920
You think I killed them?
295
00:17:19,920 --> 00:17:23,720
Me, the guy who saved your surprisingly small brain from a bullet yesterday?
296
00:17:24,250 --> 00:17:27,790
You don't expect me to believe that you did that for me?
297
00:17:28,360 --> 00:17:31,260
I'm just a pawn in your twisted scam to win Phoebe back.
298
00:17:31,260 --> 00:17:35,330
I realize that people's reputations precede them,
but, contrary to popular opinion,
299
00:17:35,330 --> 00:17:37,100
I am not the Source of all evil anymore.
300
00:17:37,100 --> 00:17:39,940
In fact, I'm not the Source of any evil anymore!
301
00:17:44,300 --> 00:17:45,410
I just want my wife back.
302
00:17:55,850 --> 00:17:59,820
Let's pretend for a second here, just for the sake of argument,
303
00:17:59,820 --> 00:18:04,190
that you saved my butt because you are my friend.
304
00:18:04,830 --> 00:18:08,370
So, as your hypothetical friend,
can I give you some advice?
305
00:18:09,060 --> 00:18:11,600
- Yeah.
- Don't do this to yourself.
306
00:18:11,960 --> 00:18:12,840
I can't help it.
307
00:18:13,700 --> 00:18:15,470
You love her. I get it.
308
00:18:15,970 --> 00:18:17,440
And your love, it's-- it's epic.
309
00:18:19,740 --> 00:18:21,010
Look what it's doing to you.
310
00:18:25,810 --> 00:18:27,180
Paige says she hates me.
311
00:18:28,210 --> 00:18:30,090
She says I should leave for good.
312
00:18:31,320 --> 00:18:32,620
You've known her for a long time, Darryl.
313
00:18:32,620 --> 00:18:35,760
What do you think? Should I leave?
314
00:18:40,900 --> 00:18:42,030
I know you don't want to.
315
00:18:45,030 --> 00:18:46,440
But what you want really doesn't matter. Right?
316
00:18:46,870 --> 00:18:52,240
- Right?
- Right.
317
00:18:52,910 --> 00:18:54,880
Well...there you go.
318
00:19:17,730 --> 00:19:19,270
What is going on? Are you ok?
319
00:19:19,270 --> 00:19:20,810
Minor setback. It's fine.
320
00:19:25,710 --> 00:19:29,110
Minor setback? The room is on fire.
321
00:19:29,140 --> 00:19:32,550
You're supposed to be figuring out a way to vanquish Necron, not yourself.
322
00:19:32,710 --> 00:19:33,380
Oh, come on.
323
00:19:33,380 --> 00:19:35,250
We weren't using any of this junk anyway.
324
00:19:35,350 --> 00:19:36,250
Where's the fish girl?
325
00:19:36,850 --> 00:19:38,750
She's downstairs cooling off in the tub.
326
00:19:39,120 --> 00:19:40,790
What are you mixing up here, anyway?
327
00:19:41,220 --> 00:19:44,860
Oh, a little burdock root and, some eye of newt.
328
00:19:45,130 --> 00:19:48,800
What? You're never, ever supposed to mix those two things together.
329
00:19:48,860 --> 00:19:50,900
That is a volatile combination.
330
00:19:51,200 --> 00:19:54,000
Well, Necron's a serious threat. We need a serious potion.
331
00:19:54,470 --> 00:19:58,100
Did you know in the book there's a "witches be warned" on skeletal beings?
332
00:19:58,110 --> 00:20:02,520
The last two that vanquished him, actually,
the only two that vanquished him, died in the process.
333
00:20:02,800 --> 00:20:04,820
Great. So, the rate you're going, you'll be number three.
334
00:20:04,840 --> 00:20:07,220
You know, you ought to be more careful.
335
00:20:07,620 --> 00:20:13,090
A "good plan violently executed this week is better
than a perfect plan executed next week".
336
00:20:13,290 --> 00:20:14,060
That's Patton.
337
00:20:15,320 --> 00:20:16,600
Why are you quoting Patton?
338
00:20:16,600 --> 00:20:19,800
So I figure if I just double the burdock root--
339
00:20:22,230 --> 00:20:26,770
No touch. I don't want you or my unborn niece around that.
340
00:20:30,040 --> 00:20:32,310
You shouldn't be inhaling all this smoke when you're pregnant, anyway.
341
00:20:32,970 --> 00:20:34,780
Paige, you're such a worrywart!
342
00:20:35,510 --> 00:20:36,150
What happened?
343
00:20:37,350 --> 00:20:39,090
We were just getting ready to kick some demon ass.
344
00:20:39,090 --> 00:20:40,050
That's what we do, right?
345
00:20:41,080 --> 00:20:42,820
I'll get it. It's probably Phoebe's interview.
346
00:20:42,990 --> 00:20:44,060
Well, send them away!
347
00:20:47,120 --> 00:20:48,390
Don't look at me. She's your wife.
348
00:20:49,960 --> 00:20:52,030
Does it seem like she overcame her fear a little quickly to you?
349
00:20:52,830 --> 00:20:56,770
I don't know. I guess it's better than her
almost having a nervous breakdown, like she was this morning.
350
00:20:57,670 --> 00:20:58,540
I'm not so sure.
351
00:21:02,710 --> 00:21:03,540
What are you looking at?
352
00:21:04,270 --> 00:21:05,340
To see if she had any help.
353
00:21:06,040 --> 00:21:08,410
Magical help? Piper would never do that.
354
00:21:12,620 --> 00:21:17,120
It's a Fearless spell. Piper wrote a Fearless spell.
355
00:21:20,390 --> 00:21:22,090
Gosh, I am so sorry.
356
00:21:22,090 --> 00:21:23,930
Your sister said we were doing the interview in the bathroom.
357
00:21:24,160 --> 00:21:28,130
Well, that should have been your first clue that
my sister sprang from the shallower end of the gene pool.
358
00:21:28,130 --> 00:21:30,600
Oh, come on, Phoebe. You wanted fame.
359
00:21:30,670 --> 00:21:32,600
Go ahead and grab it. Carpe diem.
360
00:21:32,600 --> 00:21:34,000
Don't mention carp around me, please.
361
00:21:34,000 --> 00:21:35,610
I am doing you a favor.
362
00:21:35,900 --> 00:21:38,080
People will think you're bold and daring.
363
00:21:38,080 --> 00:21:40,710
What's better than a celebrity who wants to do an interview in the nude?
364
00:21:40,740 --> 00:21:44,450
I can be just as fascinating with my clothes on in a TV studio, thank you!
365
00:21:44,720 --> 00:21:45,820
Well, actually, you can't.
366
00:21:45,850 --> 00:21:48,820
My show is called at HOME with Nancy O'Dell.
367
00:21:49,220 --> 00:21:52,090
See? Fabulous. Fire away.
368
00:21:58,090 --> 00:21:59,630
What is going on? We heard Phoebe screa--
369
00:22:00,630 --> 00:22:01,970
She's doing a tv interview.
370
00:22:03,000 --> 00:22:03,840
In the bathtub?
371
00:22:03,840 --> 00:22:05,500
Don't worry. She's not showing any tail.
372
00:22:06,130 --> 00:22:08,440
That Nancy O'Dell has, like, perfect teeth.
373
00:22:08,870 --> 00:22:11,880
You can't be serious. You're risking exposure to all of us.
374
00:22:11,910 --> 00:22:15,410
Now, see? There's your risk- aversion side rearing its ugly head again.
375
00:22:15,550 --> 00:22:17,580
Piper, we know you cast a Fearless spell.
376
00:22:17,810 --> 00:22:20,120
Not a Fearless spell. A Freedom spell.
377
00:22:20,420 --> 00:22:22,990
You told me to get rid of my fear, so that's what I did.
378
00:22:22,990 --> 00:22:25,290
Yes, but you didn't get rid of it. You just suppressed it.
379
00:22:25,320 --> 00:22:26,620
Well, what's the difference?
380
00:22:26,650 --> 00:22:29,900
I'm free to be myself and to help others be themselves.
381
00:22:30,260 --> 00:22:32,300
Ok, but Phoebe's self is a mermaid, and that self is
382
00:22:32,300 --> 00:22:36,130
and that self is about to be broadcast on the 6:00 news unless we stop it fast.
383
00:22:36,330 --> 00:22:38,470
Now, see? You're only seeing the downside here.
384
00:22:38,570 --> 00:22:39,310
What's the upside?
385
00:22:39,340 --> 00:22:42,610
The upside is Phoebe loves her job more than anything else,
386
00:22:42,610 --> 00:22:47,450
and doing this interview will remind her of that and help bring her to her senses.
387
00:22:49,680 --> 00:22:52,580
People are chewing entire species into extinction.
388
00:22:52,920 --> 00:22:55,520
Take chilean sea bass. I have yet to even spot one.
389
00:22:55,620 --> 00:22:59,760
And swordfish, for example, you might as well be munchin' on a bald eagle.
390
00:23:01,160 --> 00:23:04,630
I didn't realize you had such a passion for...fish.
391
00:23:04,790 --> 00:23:05,730
Yeah, I do.
392
00:23:07,000 --> 00:23:09,240
Ok, we're gonna have to end this now.
393
00:23:09,800 --> 00:23:11,070
It's ok. Ask one more question.
394
00:23:12,240 --> 00:23:16,840
well, so back to your advice to lovers --
it's so real, so heartfelt, especially lately.
395
00:23:17,110 --> 00:23:20,250
Is there a lucky guy in your life that you get your inspiration from?
396
00:23:21,610 --> 00:23:22,180
No, there's not.
397
00:23:22,680 --> 00:23:25,250
Really? Then what's with all the love columns?
398
00:23:27,450 --> 00:23:28,020
I don't know.
399
00:23:29,620 --> 00:23:30,860
I think I do.
400
00:23:31,490 --> 00:23:32,360
Ok, I'm sorry.
401
00:23:32,360 --> 00:23:34,230
We're really gonna have to wrap this up.
402
00:23:34,890 --> 00:23:36,330
Ok, come on. I'll show you downstairs.
403
00:23:36,330 --> 00:23:37,460
But we're not finished yet.
404
00:23:37,460 --> 00:23:38,100
I think you are.
405
00:23:39,330 --> 00:23:40,070
We'll reschedule.
406
00:23:40,070 --> 00:23:41,330
I'll have my people call your people.
407
00:23:41,360 --> 00:23:42,370
Ok. Thanks.
408
00:23:42,540 --> 00:23:44,040
- All right. Bye- bye.
- Bye, Nance.
409
00:23:47,740 --> 00:23:48,770
So, how ya feel?
410
00:23:48,800 --> 00:23:50,580
Actually, thanks to you, I feel free --
411
00:23:51,380 --> 00:23:55,280
free from the shallowness of human pursuit,
from craving wealth and fame.
412
00:23:55,280 --> 00:23:57,520
Now all I crave is the serenity of the sea.
413
00:23:59,110 --> 00:24:00,370
Good job on the Fearless spell.
414
00:24:01,320 --> 00:24:02,290
What Fearless spell?
415
00:24:04,720 --> 00:24:05,960
What the heck is their problem?
416
00:24:08,360 --> 00:24:09,500
Orb Phoebe to the attic.
417
00:24:09,530 --> 00:24:10,230
What about you?
418
00:24:13,060 --> 00:24:14,030
Just do it!
419
00:24:20,740 --> 00:24:22,810
Ok, static man. Very impressive.
420
00:24:34,520 --> 00:24:35,720
How long is that spell gonna take?
421
00:24:36,320 --> 00:24:37,290
I don't know. It's tricky.
422
00:24:37,290 --> 00:24:38,790
There's a lot of factors involved.
423
00:24:40,230 --> 00:24:44,460
Ok, why can't we just orb to Necron and try
the vanquishing potion that Piper was working on?
424
00:24:44,770 --> 00:24:47,600
Because Piper was under the influence when she mixed that potion,
425
00:24:47,600 --> 00:24:51,000
as you can tell by the lovely remains of our burned- out attic.
426
00:24:51,840 --> 00:24:53,810
Yeah, so, what happened?
427
00:24:55,410 --> 00:24:56,940
Well, thanks to her Fearless spell,
428
00:24:56,940 --> 00:25:00,250
she went straight to an offensive place with her explosive potion,
429
00:25:00,250 --> 00:25:02,050
and I don't think that's the answer.
430
00:25:02,380 --> 00:25:03,750
Why not? It sounds good to me right now.
431
00:25:03,750 --> 00:25:08,020
Well, because the last two witches that
vanquished skeletal beings were vaporized in the process.
432
00:25:08,220 --> 00:25:11,730
I think a Power of Three spell is our best chance of killing Necron and staying alive.
433
00:25:13,960 --> 00:25:14,660
Can you sense her?
434
00:25:14,930 --> 00:25:15,430
Yeah.
435
00:25:15,760 --> 00:25:16,400
Is she hurt?
436
00:25:16,500 --> 00:25:18,200
Who knows? All I can sense is courage.
437
00:25:18,230 --> 00:25:20,000
Lots and lots of courage.
438
00:25:20,400 --> 00:25:21,160
Well, don't worry, honey.
439
00:25:21,160 --> 00:25:22,330
He's not gonna kill her.
440
00:25:22,330 --> 00:25:24,340
He needs her alive if he's gonna get to me.
441
00:25:26,100 --> 00:25:31,280
We still have to hurry before Piper does something stupid
like get Nancy O'Dell an exclusive with Necron.
442
00:25:31,310 --> 00:25:34,880
You know, I'm beginning to wonder if
this whole Power of Three spell is even worth it.
443
00:25:34,950 --> 00:25:35,550
What do you mean?
444
00:25:35,780 --> 00:25:37,690
Well, firstly, it's not really a power of three spell.
445
00:25:37,690 --> 00:25:42,690
It's more like a power of 2 1/2 spell,
considering you're half a witch.
446
00:25:42,960 --> 00:25:47,460
Secondly, I'm worried that my Fearless wife
won't let us interfere to take out Necron.
447
00:25:47,860 --> 00:25:49,970
She isn't exactly using her best judgment right now.
448
00:25:50,430 --> 00:25:52,570
I don't even know why she cast that spell, you know?
449
00:25:52,870 --> 00:25:54,170
I could have helped her through it.
450
00:25:54,600 --> 00:25:56,040
Try to see where she's coming from.
451
00:25:56,040 --> 00:25:57,540
She's barely been able to function,
452
00:25:57,540 --> 00:26:01,110
and she blames herself for what happened to...Phoebe.
453
00:26:02,540 --> 00:26:03,240
Wait a minute.
454
00:26:03,240 --> 00:26:04,110
What do you mean,"What happened to Phoebe?"
455
00:26:04,910 --> 00:26:07,220
What happened to me is the best thing that ever happened to me.
456
00:26:07,250 --> 00:26:08,720
I am swimming with the dolphins now.
457
00:26:08,720 --> 00:26:11,050
I am...Basking with Belugas.
458
00:26:12,530 --> 00:26:15,420
I actually think I've got something,
but I need to talk to you about it alone.
459
00:26:16,190 --> 00:26:18,730
Ok, you see? This is exactly why I love being a mermaid.
460
00:26:18,990 --> 00:26:21,260
There are no secrets underwater, you know?
461
00:26:21,260 --> 00:26:23,500
There are no walls to keep you trapped.
462
00:26:23,530 --> 00:26:25,430
Ok, enough. Leo, stairs.
463
00:26:28,030 --> 00:26:29,870
You guys, wait. Wait, you gu--
464
00:26:30,900 --> 00:26:34,070
If we orb Phoebe to the ocean,
the second Necron is a pile of dust,
465
00:26:34,070 --> 00:26:35,210
she's out of here for good.
466
00:26:35,470 --> 00:26:36,480
Do we have another option?
467
00:26:37,010 --> 00:26:39,650
I don't know. Something Nancy O'Dell said in the interview got me thinking.
468
00:26:40,080 --> 00:26:42,350
What if Phoebe's heart isn't as cold as we thought?
469
00:26:42,680 --> 00:26:44,390
Well, we don't have time to find out.
470
00:26:44,550 --> 00:26:45,860
Well, let's take the time.
471
00:26:46,650 --> 00:26:48,990
I don't want to save one sister just to lose another.
472
00:26:49,220 --> 00:26:51,930
Well, I'm sorry, Paige, but that is a risk that we have to take.
473
00:26:59,130 --> 00:27:01,870
All right. What'd you guys say about me?
474
00:27:02,030 --> 00:27:05,340
I said I thought you were gonna swim away
the moment we save Piper. Are you?
475
00:27:06,000 --> 00:27:06,980
Come on. We have to hurry.
476
00:27:14,580 --> 00:27:15,750
This better work.
477
00:27:21,650 --> 00:27:22,260
Where's Paige?
478
00:27:27,190 --> 00:27:30,900
I think we've given your sisters enough time to worry about you.
479
00:27:33,460 --> 00:27:36,000
Now call for your whitelighter.
480
00:27:37,200 --> 00:27:38,140
Or what?
481
00:27:45,280 --> 00:27:46,920
Please, please. Somebody help me.
482
00:27:46,920 --> 00:27:50,290
The mean demon is dipping me into the water, and it's really cold.
483
00:27:51,180 --> 00:27:51,950
Attack!
484
00:28:05,230 --> 00:28:06,370
Is that the best you got?
485
00:28:07,530 --> 00:28:08,270
Again.
486
00:28:16,240 --> 00:28:17,980
Paige, you don't have to break into my apartment.
487
00:28:17,980 --> 00:28:19,720
I'm leaving. I'm taking your advice.
488
00:28:20,280 --> 00:28:22,520
Don't. I've been known to give very bad advice.
489
00:28:22,780 --> 00:28:23,590
I beg your pardon?
490
00:28:23,810 --> 00:28:25,150
Phoebe needs your help.
491
00:28:26,720 --> 00:28:28,230
I know. That's why I'm going away.
492
00:28:28,990 --> 00:28:30,330
It's the best way to help her.
493
00:28:30,890 --> 00:28:32,760
- Now, if you'll excuse me.
- No.
494
00:28:33,490 --> 00:28:34,630
What are you doing?
495
00:28:34,630 --> 00:28:36,170
Please, I can't let you leave.
496
00:28:37,970 --> 00:28:39,270
What kind of game are you playing?
497
00:28:39,500 --> 00:28:41,000
I'm not playing any games.
498
00:28:41,000 --> 00:28:42,800
I told you Phoebe needs your help.
499
00:28:44,070 --> 00:28:45,940
And you need psychological help.
500
00:28:47,410 --> 00:28:48,710
Ok, that's probably true,
501
00:28:48,710 --> 00:28:51,510
especially because I cannot believe what I am about to say, but I think...
502
00:28:52,340 --> 00:28:53,220
Phoebe's still in love with you.
503
00:28:54,650 --> 00:28:57,750
Oh, yeah."Phoebe hates you so much her body erupted in scales."
504
00:28:57,750 --> 00:28:59,020
That's what you said this morning.
505
00:28:59,690 --> 00:29:01,730
Ok, maybe an unfortunate choice of words.
506
00:29:02,720 --> 00:29:05,090
I thought Phoebe was running away because she hated you,
507
00:29:05,090 --> 00:29:06,970
but now I think it's because she loves you.
508
00:29:09,860 --> 00:29:10,500
You think?
509
00:29:12,200 --> 00:29:13,000
It's a theory.
510
00:29:13,560 --> 00:29:17,340
Look, her advice column has been obsessed with love ever since you left.
511
00:29:18,900 --> 00:29:19,900
You told me to go away.
512
00:29:20,510 --> 00:29:22,510
Phoebe said it. Darryl said it.
513
00:29:23,440 --> 00:29:24,250
I got the message.
514
00:29:24,480 --> 00:29:26,350
Now you're changing your opinion based on a theory?
515
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
What if I can prove it?
516
00:29:32,350 --> 00:29:34,130
Only Phoebe can prove that she still loves me.
517
00:29:35,590 --> 00:29:36,160
You're right.
518
00:29:37,460 --> 00:29:41,060
Open Phoebe's heart to Cole.
Reveal the secret that it holds.
519
00:29:41,290 --> 00:29:44,970
Bring forth the passion of love's fire
That he may feel her true desire.
520
00:29:48,430 --> 00:29:49,170
What did you do?
521
00:30:06,320 --> 00:30:09,030
I guess she loves you more than either of us realized.
522
00:30:16,600 --> 00:30:18,500
Paige wasn't in the manor. I don't know where the hell she is.
523
00:30:19,330 --> 00:30:20,800
Ok, well, forget her.
524
00:30:20,800 --> 00:30:21,840
Let's go find Piper.
525
00:30:21,930 --> 00:30:24,010
Yeah, but you need the power of three to take out Necron.
526
00:30:27,110 --> 00:30:27,810
He's hurting her again.
527
00:30:28,780 --> 00:30:30,080
He wants me. I'm going alone.
528
00:30:30,140 --> 00:30:30,650
No!
529
00:30:31,540 --> 00:30:33,750
I can't let anything happen to Piper or the baby.
530
00:30:33,780 --> 00:30:34,420
Yeah, but, Phoebe --
531
00:30:34,420 --> 00:30:35,550
you wait here for Paige.
532
00:30:36,550 --> 00:30:37,590
I'm gonna go buy us some time.
533
00:30:38,120 --> 00:30:39,060
Yeah, but, Phoebe!
534
00:30:52,730 --> 00:30:53,870
I've had enough.
535
00:30:54,870 --> 00:30:56,880
Your treatment of me is shocking.
536
00:30:58,100 --> 00:30:59,840
Get it?"Shocking."
537
00:31:00,040 --> 00:31:01,450
Do you have a death wish?
538
00:31:01,780 --> 00:31:03,720
You're not demon enough to kill me.
539
00:31:04,210 --> 00:31:05,950
You would have done it already if you were.
540
00:31:05,950 --> 00:31:09,250
On the contrary. I wasn't hungry until now.
541
00:31:10,750 --> 00:31:13,290
But it's just about my feeding time.
542
00:31:16,620 --> 00:31:18,560
Let her go! It's me that you want.
543
00:31:21,630 --> 00:31:23,970
Oh, look out, Phoebe. He's packin' a sea shell.
544
00:31:24,230 --> 00:31:25,370
You know what this is?
545
00:31:25,370 --> 00:31:28,510
Yeah. Auger shell -- sucks eternal life.
546
00:31:29,470 --> 00:31:33,110
Look, I will give you my immortality if you let my sister go.
547
00:31:38,910 --> 00:31:42,080
And I promise I'll kill her unless you give me what I want first!
548
00:31:42,850 --> 00:31:44,220
Piper? Are you ok?
549
00:31:45,580 --> 00:31:46,130
My baby!
550
00:31:48,920 --> 00:31:50,200
What did you do?
551
00:31:57,660 --> 00:31:59,400
Keep your promise, witch.
552
00:32:11,010 --> 00:32:11,750
Where you been?
553
00:32:12,480 --> 00:32:14,150
I forgot the vanquishing spell in the attic.
554
00:32:21,790 --> 00:32:23,000
Honey, it's ok. I'm right here.
555
00:32:30,660 --> 00:32:31,200
Shell!
556
00:32:33,730 --> 00:32:35,770
Piper, take Phoebe's hand.
557
00:32:36,970 --> 00:32:38,150
And prepare for a big blast.
558
00:32:38,970 --> 00:32:42,520
Tide of evil washed ashore
To bring its darkness evermore.
559
00:32:42,880 --> 00:32:46,450
With all our strength we fight this fate.
Make this evil obliterate!
560
00:33:41,300 --> 00:33:44,080
Paige, wake up! Paige! Wake up!
561
00:33:48,510 --> 00:33:50,850
No wonder those demons carry warning labels.
562
00:33:50,910 --> 00:33:51,850
Tell me about it.
563
00:33:53,880 --> 00:33:55,590
- You ok?
- Yeah, I think so.
564
00:34:00,820 --> 00:34:01,560
Where's Piper?
565
00:34:13,570 --> 00:34:15,410
I know why you've been afraid.
566
00:34:15,970 --> 00:34:19,680
You don't want to leave your baby the way I left you.
567
00:34:21,910 --> 00:34:25,780
But spells won't make that fear go away, only faith will.
568
00:34:26,680 --> 00:34:30,520
Have faith that your destiny is different than mine.
569
00:34:34,790 --> 00:34:35,530
Take my hand.
570
00:35:03,680 --> 00:35:06,090
- Mom!
- No, it's ok, honey. It's us.
571
00:35:06,320 --> 00:35:07,330
Leo, heal her stomach!
572
00:35:12,560 --> 00:35:13,500
How'd you do that?
573
00:35:14,960 --> 00:35:15,500
I didn't.
574
00:35:18,130 --> 00:35:19,070
The baby did.
575
00:35:19,530 --> 00:35:20,070
What?
576
00:35:21,700 --> 00:35:23,540
I guess she takes after her daddy.
577
00:35:27,080 --> 00:35:28,480
That must have been what mom meant.
578
00:35:29,340 --> 00:35:29,920
Mom?
579
00:35:30,210 --> 00:35:31,480
She came to me in the water.
580
00:35:32,280 --> 00:35:34,690
She helped me understand why I've been so afraid.
581
00:35:36,280 --> 00:35:38,160
I don't want to leave my baby without a mother.
582
00:35:39,490 --> 00:35:40,660
You have something that she didn't.
583
00:35:41,420 --> 00:35:42,400
Oh, yeah? What's that?
584
00:35:42,990 --> 00:35:43,600
Me.
585
00:35:45,360 --> 00:35:46,190
And me.
586
00:35:50,870 --> 00:35:51,540
But not her.
587
00:35:54,100 --> 00:35:54,940
What do we do?
588
00:35:55,270 --> 00:35:58,280
Nothing. I have a feeling she'll come back again.
589
00:35:58,940 --> 00:35:59,620
How do you figure?
590
00:36:00,510 --> 00:36:03,720
Let's just say I have a pretty good idea about what's going on inside her head.
591
00:36:14,690 --> 00:36:15,730
How did I get here?
592
00:36:17,060 --> 00:36:17,900
I brought you here.
593
00:36:18,960 --> 00:36:21,670
This isn't happening. This can't be happening!
594
00:36:21,900 --> 00:36:23,410
This goes beyond stalking!
595
00:36:23,930 --> 00:36:24,770
I'm not stalking you.
596
00:36:25,270 --> 00:36:25,900
Paige sent me.
597
00:36:28,940 --> 00:36:30,280
I know why you ran, Phoebe.
598
00:36:30,770 --> 00:36:32,210
You don't know anything about me.
599
00:36:32,880 --> 00:36:34,950
You thought you could escape into this big ocean,
600
00:36:36,240 --> 00:36:39,320
that the waves would wash away your pain, but they won't...
601
00:36:39,880 --> 00:36:41,830
not until you admit what drove you here in the first place.
602
00:36:42,420 --> 00:36:43,660
I know what drove me here.
603
00:36:44,720 --> 00:36:46,260
- You.
- Yeah, but why?
604
00:36:46,960 --> 00:36:49,100
And don't say because you're scared of me, because you're not.
605
00:36:51,100 --> 00:36:53,970
Come on. You don't want to spend eternity alone just to avoid the truth.
606
00:36:55,230 --> 00:36:57,170
If not for me, be honest for your own sake.
607
00:36:58,300 --> 00:36:59,810
Don't lose yourself because of me.
608
00:37:01,440 --> 00:37:02,480
What do you want me to say?
609
00:37:03,070 --> 00:37:04,210
You don't have to say anything.
610
00:37:05,310 --> 00:37:08,420
All you have to do to free yourself is admit how you truly feel about me...
611
00:37:09,380 --> 00:37:10,120
in your heart.
612
00:37:37,510 --> 00:37:38,710
How could you be so sure?
613
00:37:41,140 --> 00:37:42,050
I had a feeling.
614
00:37:47,120 --> 00:37:49,960
I do love you, and I always will.
615
00:37:51,990 --> 00:37:53,290
But it doesn't change anything.
616
00:37:55,100 --> 00:37:55,990
It doesn't matter.
617
00:37:58,760 --> 00:38:00,040
It's over between us.
618
00:38:50,190 --> 00:38:52,760
I know I've been tough on you, but I don't want you to quit.
619
00:38:54,050 --> 00:38:55,720
You've got a real gift for helping people.
620
00:38:56,820 --> 00:38:59,890
Don't worry. I'm gonna keep helping people.
621
00:39:00,860 --> 00:39:03,330
I just don't want to split my focus anymore.
622
00:39:05,660 --> 00:39:07,040
But thanks for everything.
623
00:39:19,510 --> 00:39:23,590
{\i1\a6}It's just one more day
624
00:39:24,020 --> 00:39:25,820
{\i1\a6}No one said...
625
00:39:26,220 --> 00:39:28,790
{\i1\a6}There would be rain again...
626
00:39:29,050 --> 00:39:31,760
{\1i\a6}Won't blame it on myself...
627
00:39:34,390 --> 00:39:36,900
{\i1\a6}I'll blame it on the Weatherman...
628
00:39:40,570 --> 00:39:44,970
{\i1\a6}Get away for awhile...
629
00:39:45,440 --> 00:39:50,320
{\i1\a6}Here I am out on my own again...
630
00:39:50,370 --> 00:39:53,250
{\i1\a6}Won't blame it on myself
631
00:39:54,410 --> 00:39:58,450
{\i1\a6}Yeah, I'll blame it on the Weatherman
632
00:39:58,450 --> 00:40:00,930
{\i1\a6}Standing on the shore
633
00:40:01,350 --> 00:40:03,760
{\i1\a6}Calling out your name...
634
00:40:03,990 --> 00:40:06,260
{\i1\a6}I was here before
635
00:40:06,560 --> 00:40:08,960
{\i1\a6}I could see your face
636
00:40:09,190 --> 00:40:11,570
{\i1\a6}Only clouds will see
637
00:40:12,000 --> 00:40:14,370
{\i1\a6}Tears are in my eyes...
638
00:40:14,600 --> 00:40:16,970
{\i1\a6}empty like my heart
639
00:40:17,400 --> 00:40:21,180
{\i1\a6}Why do you say goodbye...
640
00:40:22,410 --> 00:40:39,570
{\i1\a6}the rain goes on and on again
641
00:40:41,550 --> 00:40:45,550
Adaptation: SmiLeGo
lego_olas@yahoo. fr
www.forom.com49256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.