Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,798 --> 00:00:04,137
Hoeveel twijfel is geoorloofd?
2
00:00:05,330 --> 00:00:09,543
Wel mensen,
als ik moest kiezen...
3
00:00:09,669 --> 00:00:13,075
of ik wel of niet
iemands leven moet nemen...
4
00:00:13,214 --> 00:00:16,566
en dat is de keuze die vandaag
voor u ligt, vergis u niet...
5
00:00:17,677 --> 00:00:20,321
denk ik dat geen enkele
hoeveelheid geoorloofd is.
6
00:00:20,805 --> 00:00:23,808
Als ik iemand zou moeten doden...
7
00:00:23,933 --> 00:00:27,087
wil ik het gegraveerd hebben
in goud en getekend door God zelf.
8
00:00:27,213 --> 00:00:28,965
Dus vraag ik u...
9
00:00:31,566 --> 00:00:34,818
met hoeveel twijfel kunnen jullie leven?
10
00:00:36,798 --> 00:00:38,837
Hij vertelt me een verhaal.
11
00:00:39,024 --> 00:00:42,774
Hij zegt dat hij mijn zoon Henry is,
geadopteerd.
12
00:00:43,560 --> 00:00:47,304
Heb jij de brand aangestoken
in het ziekenhuis?
13
00:00:47,655 --> 00:00:50,776
En dan zegt hij,
ik hoorde het, pa.
14
00:00:51,507 --> 00:00:53,550
We moeten naar de bossen.
15
00:00:53,676 --> 00:00:56,061
Het schisma is weer
luider geworden, Henry.
16
00:00:56,187 --> 00:00:59,391
Decennia lang steeg het niet meer
tot dit niveau.
17
00:00:59,516 --> 00:01:01,268
Hoor je het?
18
00:01:02,494 --> 00:01:04,945
We moeten erheen,
we moeten naar de bossen.
19
00:01:05,070 --> 00:01:06,378
Wie ben jij?
20
00:01:06,504 --> 00:01:11,239
De reden, de smet,
de vloek op onze stad...
21
00:01:11,364 --> 00:01:13,987
het kwaad meeslepend
overal waar je ging.
22
00:01:14,130 --> 00:01:19,029
Ik probeerde terug te keren.
Dat lukte niet. Toen vond Lacy me.
23
00:01:19,154 --> 00:01:23,163
Hij nam me mee naar Shawshank.
-Maar na al die jaren...
24
00:01:23,289 --> 00:01:25,415
weet ik nog steeds niet
wie je echt bent.
25
00:01:25,643 --> 00:01:27,228
Jij gelooft me toch, h�?
26
00:02:04,205 --> 00:02:08,364
Heer, zegen deze spijzen en hou ons
altijd bewust van de noden van anderen.
27
00:02:08,490 --> 00:02:10,250
In Jezus naam, amen.
28
00:02:21,426 --> 00:02:24,429
Ze verfden vandaag mijn parkeerplaats.
29
00:02:25,591 --> 00:02:27,467
In blauw.
30
00:02:38,942 --> 00:02:42,255
Een klein wit mannetje in een rolstoel.
31
00:02:43,827 --> 00:02:46,163
Ik dacht, dat kan wel kloppen.
32
00:02:55,885 --> 00:02:58,384
Ik heb nooit kinderen gehad, door jou...
33
00:02:58,509 --> 00:03:00,511
en ik wachtte op mijn pensioen...
34
00:03:00,636 --> 00:03:06,153
en op instructies van Hem.
35
00:05:11,773 --> 00:05:13,108
Waarom?
36
00:05:15,274 --> 00:05:17,522
Waarom vertel je mij dat?
37
00:05:17,668 --> 00:05:20,424
Jij denkt dat we vreemden zijn
voor elkaar...
38
00:05:20,550 --> 00:05:23,337
maar ik ken je al mijn hele leven.
39
00:05:23,817 --> 00:05:28,776
Ik heb je hulp nodig om Henry
te overtuigen met mij mee te gaan.
40
00:05:28,901 --> 00:05:33,651
Waarom Henry?
-Omdat hij het hoort, het geluid.
41
00:05:33,904 --> 00:05:37,583
Ik denk dat het een soort deur is
van de ene wereld naar een andere.
42
00:05:37,983 --> 00:05:42,812
Toen ik terug ging, gebeurde er niets.
Ik wist zelfs niet wat ik moest zoeken.
43
00:05:43,803 --> 00:05:48,510
Hoe weet je dat het daar is?
-Het moet daar zijn.
44
00:05:50,867 --> 00:05:52,952
Jij gelooft me toch, h�?
45
00:05:55,144 --> 00:05:56,938
Ik wil het wel.
46
00:05:58,945 --> 00:06:00,505
Maar ik...
47
00:06:01,349 --> 00:06:04,235
Breng Henry naar Harmony Hill.
48
00:06:04,402 --> 00:06:07,654
Er is iets wat ik hem moet
in herinnering brengen.
49
00:06:07,878 --> 00:06:09,630
Wacht.
50
00:06:14,636 --> 00:06:18,191
Hoe was ik, toen ik daar was?
51
00:06:21,743 --> 00:06:23,328
Gelukkiger.
52
00:06:42,959 --> 00:06:46,807
Dit is Henry Deaver, ik ben er nu niet.
Spreek een boodschap in na de toon.
53
00:06:46,932 --> 00:06:48,940
Henry, ik kreeg je sms.
54
00:06:49,072 --> 00:06:52,910
Sorry, ik heb je moeder niet gezien.
Ik hoop dat het goed is met haar.
55
00:06:53,035 --> 00:06:56,755
Ik wil echt met je praten.
Bel me zodra je kunt.
56
00:08:04,690 --> 00:08:05,899
Ruth.
57
00:08:07,543 --> 00:08:09,670
Ik ben het, Molly.
58
00:08:11,154 --> 00:08:13,489
Kom daar toch af.
59
00:08:13,626 --> 00:08:18,244
Nee liefje. Ik wil wel,
maar ik moet naar het ziekenhuis.
60
00:08:18,404 --> 00:08:22,425
Ik hou namelijk van Alan Pangborn.
61
00:08:22,551 --> 00:08:26,335
Ik blijf dus deze keer drie extra
dagen in het ziekenhuis...
62
00:08:26,461 --> 00:08:28,473
en Alan zal bij me zijn.
63
00:08:29,780 --> 00:08:31,951
Wat vind je daarvan?
64
00:08:33,373 --> 00:08:37,841
Ruth, alsjeblieft.
Kom alsjeblieft naar beneden.
65
00:08:38,400 --> 00:08:40,444
Ruth, Alan is dood.
66
00:08:41,792 --> 00:08:43,751
Dat weet ik.
67
00:08:44,380 --> 00:08:46,321
Ik heb hem neergeschoten.
68
00:08:48,115 --> 00:08:51,031
Maar hij is ook in leven,
in andere tijden.
69
00:08:52,163 --> 00:08:56,490
Het is net een zigzaglijn,
een opsplitsing van rivieren...
70
00:08:56,664 --> 00:08:59,119
altijd veranderend, altijd hetzelfde.
71
00:08:59,244 --> 00:09:01,705
Alan is dood, Alan leeft.
72
00:09:03,956 --> 00:09:07,291
We waren hier eerder al,
we zullen hier nog komen.
73
00:09:07,778 --> 00:09:09,947
Jij en ik op de brug.
74
00:09:10,962 --> 00:09:13,934
Ruth, alsjeblieft.
Laten we gewoon naar huis gaan.
75
00:09:14,059 --> 00:09:17,303
Dat zeg je altijd.
76
00:09:17,498 --> 00:09:19,041
Iedere keer.
77
00:09:20,246 --> 00:09:21,581
E�n...
78
00:09:24,206 --> 00:09:26,917
E�n van die andere keren...
79
00:09:29,777 --> 00:09:31,863
verliet je Matthew.
80
00:09:32,986 --> 00:09:37,699
Je ging weg. Samen met Alan.
Je koffer stond al klaar.
81
00:09:43,552 --> 00:09:45,520
Het is de eerste keer dat je dat zegt.
82
00:09:49,964 --> 00:09:53,024
Ruth, alsjeblieft.
83
00:10:01,596 --> 00:10:05,511
De ontslagen van vanavond.
Het volgend transport is morgen...
84
00:10:05,636 --> 00:10:07,561
naar Augusta State, om 8 uur.
85
00:10:08,155 --> 00:10:10,658
152 monden minder te voeden.
86
00:10:14,231 --> 00:10:16,039
Hoe zit het met Bolduc Correctional?
87
00:10:16,165 --> 00:10:18,665
Ze talmen met nieuwe opnames.
Ik blijf aandringen.
88
00:10:18,791 --> 00:10:21,629
Niemand geeft om onze deadline
om het hier leeg te maken.
89
00:10:21,754 --> 00:10:24,261
Men zoekt vooral
in de omgeving van Castle Woods...
90
00:10:24,387 --> 00:10:26,682
waar de verdachte
voor het laatst gezien werd.
91
00:10:26,808 --> 00:10:29,080
Shawshank bestaat al honderd jaar.
92
00:10:29,452 --> 00:10:33,374
E�n gek slaat door,
negen van mijn mensen zijn dood...
93
00:10:33,500 --> 00:10:36,086
en de instelling sterft samen met hen.
94
00:12:20,948 --> 00:12:22,450
Hoor je het nu?
95
00:12:31,141 --> 00:12:33,810
Het is die kant op.
-Valse getuige.
96
00:12:40,169 --> 00:12:43,977
Ik weet dat je het niet hoort.
En ik weet ook waarom.
97
00:12:44,218 --> 00:12:47,022
Ik heb het probleem opgelost, Henry.
98
00:12:47,450 --> 00:12:50,735
Zij is het probleem.
Ze dwong je om mij te bedriegen...
99
00:12:50,860 --> 00:12:55,200
zoals ze ook mij het voorbije jaar
bedroog met de sheriff.
100
00:12:55,559 --> 00:13:00,510
Ze gaat naar bed met een andere man.
Dat is een zonde in de ogen van de Heer.
101
00:13:01,174 --> 00:13:06,130
Weldra wordt je ma naar huis geroepen.
Als ze weg is, zullen we zuiver leven...
102
00:13:06,255 --> 00:13:08,877
alleen wij twee,
in de kathedraal van Zijn stem.
103
00:13:09,003 --> 00:13:10,338
Weg, naar waar?
104
00:13:13,772 --> 00:13:16,858
Want het loon voor de zonde, is de dood.
105
00:13:20,038 --> 00:13:23,391
Romeinen.
-Romeinen. 6:23.
106
00:13:23,578 --> 00:13:27,929
Zoon van je vader.
-Wat ga je doen?
107
00:13:31,443 --> 00:13:33,028
Ze liet me geen keuze.
108
00:13:34,944 --> 00:13:37,791
Nee.
-Henry.
109
00:13:39,818 --> 00:13:41,569
Henry.
110
00:14:10,982 --> 00:14:12,608
Gaat het?
111
00:14:21,616 --> 00:14:25,430
Die rotzooi gebeurt overal in de stad.
112
00:14:26,380 --> 00:14:28,382
Opwarming van de aarde zeker?
113
00:15:32,197 --> 00:15:33,698
Wat nu weer?
114
00:15:55,234 --> 00:15:57,358
Voordeur open.
115
00:15:58,214 --> 00:16:02,478
En nu zal het priv�-uitgebate
Shawshank haar deuren sluiten.
116
00:16:02,603 --> 00:16:04,062
Waar is de koningin?
117
00:16:11,719 --> 00:16:13,119
Henry.
118
00:16:13,619 --> 00:16:18,061
..verleden van zelfmoord en corruptie.
-Ik heb net met Jackie gepraat.
119
00:16:18,187 --> 00:16:21,107
Ben je in orde?
-Wat doe jij hier?
120
00:16:23,638 --> 00:16:25,527
Ik zal dit bij de peper zetten.
121
00:16:36,292 --> 00:16:40,158
Ik vond haar op de brug.
Ze wilde weer springen.
122
00:16:45,043 --> 00:16:46,578
Jezus.
123
00:16:47,083 --> 00:16:49,597
Henry, je kreeg een messteek.
124
00:16:53,146 --> 00:16:55,315
Ik weet niet wat er gebeurt.
125
00:16:58,632 --> 00:17:00,342
Hij kwam naar me toe, Henry.
126
00:17:03,475 --> 00:17:04,991
Wie?
127
00:17:21,747 --> 00:17:26,565
Directeur Lacy, Zalewski,
Juniper Hill, Alan...
128
00:17:27,365 --> 00:17:30,997
vreselijke dingen volgen hem,
waar hij ook gaat...
129
00:17:31,123 --> 00:17:33,513
alsof hij een magneet is of zo.
130
00:17:35,300 --> 00:17:40,321
En hij zegt dat het daar
voor jou hetzelfde was.
131
00:17:40,447 --> 00:17:42,034
Daar?
132
00:17:43,903 --> 00:17:47,322
Hij wist alles, Henry.
133
00:17:47,698 --> 00:17:51,642
Over mij, over jou,
je familie.
134
00:17:51,767 --> 00:17:55,431
Hij zat ginder twee dagen
en bestudeerde al die oude spullen...
135
00:17:55,557 --> 00:17:57,407
oude foto's,
cassettes van vroeger.
136
00:17:57,533 --> 00:17:59,739
Hij wil dat je hem helpt
met naar huis gaan.
137
00:17:59,864 --> 00:18:02,296
Om met hem de bossen in te gaan?
-Ja.
138
00:18:02,421 --> 00:18:05,006
Hij denkt dat de deur...
139
00:18:08,328 --> 00:18:12,516
De deur of
wat het ook is...
140
00:18:13,641 --> 00:18:17,892
Hij denkt dat die nu open is en hij
weet niet hoelang die open zal blijven.
141
00:18:18,017 --> 00:18:19,828
We moeten hem aangeven, Molly.
142
00:18:21,668 --> 00:18:23,336
Waar moet ik hem ontmoeten?
143
00:18:31,608 --> 00:18:33,318
Je gaat hem niet helpen.
144
00:18:35,490 --> 00:18:39,419
Mijn pa nam me mee naar de bossen om op
een geluid te jagen en stierf daardoor.
145
00:18:39,545 --> 00:18:41,495
Stel dat ik dit zou geloven.
146
00:18:42,603 --> 00:18:46,298
Nu zeg je dat jij daar
ook naartoe ging en je stierf ook.
147
00:18:46,790 --> 00:18:48,725
Dus daar sterft altijd iemand.
148
00:18:50,727 --> 00:18:53,314
Henry.
-Waar is hij, Molly?
149
00:18:57,420 --> 00:18:59,337
Hallo?
150
00:18:59,637 --> 00:19:03,226
Nee.
151
00:19:19,401 --> 00:19:21,508
Wendell.
-Pa.
152
00:19:27,511 --> 00:19:30,722
Waarom ben je uit de bus gestapt?
Wat dacht je?
153
00:19:33,949 --> 00:19:36,071
Er was een geluid.
154
00:19:36,196 --> 00:19:38,976
Wat?
-Er is een geluid in de bossen, pa.
155
00:19:39,101 --> 00:19:42,812
Het lijkt op geneurie.
Het is moeilijk uit te leggen.
156
00:19:42,937 --> 00:19:46,608
Ik kon gewoon niet in de bus blijven.
Ik moest dichterbij gaan.
157
00:19:52,013 --> 00:19:53,601
Kom mee.
158
00:19:54,233 --> 00:19:57,077
Mr Deaver, heb je even?
159
00:19:57,202 --> 00:19:59,966
Bel me maar.
-Deze keer ga je nergens naartoe.
160
00:20:02,215 --> 00:20:03,558
Pa.
161
00:20:04,788 --> 00:20:08,295
Geef ons even.
Wacht buiten op me.
162
00:20:10,693 --> 00:20:12,125
Het is in orde.
163
00:20:15,721 --> 00:20:17,806
Je kent deze man, nietwaar?
164
00:20:20,331 --> 00:20:22,018
Hij is dood.
165
00:20:22,200 --> 00:20:26,439
Ooggetuigen zeggen dat jij en Branch
een paar avonden geleden ruzie hadden.
166
00:20:27,200 --> 00:20:29,285
Dus hier zijn we weer.
167
00:20:37,825 --> 00:20:39,702
Waar is hij?
168
00:20:40,951 --> 00:20:42,357
Wie?
169
00:20:43,404 --> 00:20:46,232
Je liet hem hier logeren,
nadat wij hem vrij lieten.
170
00:20:49,213 --> 00:20:51,043
Hier is hij niet.
171
00:21:02,799 --> 00:21:06,565
Directeur Lacy had gelijk.
Hij is de duivel.
172
00:21:14,504 --> 00:21:16,407
Ben je in orde?
173
00:21:16,532 --> 00:21:22,464
Wil je naar binnen komen,
even gaan zitten of zo?
174
00:21:32,424 --> 00:21:36,921
We vonden je vingerafdrukken
in de kampeerwagen en ook je DNA.
175
00:21:37,046 --> 00:21:40,756
Je was 's avonds laat in de bossen.
Je liep weg van een misdaadplaats.
176
00:21:40,882 --> 00:21:45,078
Een vriend van je vader,
de B&B, inbraak...
177
00:21:47,565 --> 00:21:51,111
Waar je gaat,
wordt bloed vergoten.
178
00:21:58,011 --> 00:22:00,826
Mensen hadden altijd al
vragen omtrent jou.
179
00:22:00,979 --> 00:22:03,390
Vragen die nooit beantwoord werden.
180
00:22:03,954 --> 00:22:08,324
Je komt terug naar de stad
en er zijn meer vragen dan ooit.
181
00:22:10,191 --> 00:22:14,516
Jij bent advocaat.
Waarom op een andere wachten?
182
00:22:26,269 --> 00:22:27,854
Telefoontje.
183
00:22:48,780 --> 00:22:51,642
Mevrouw, je zei dat ze
zomaar de straat opliep.
184
00:22:51,767 --> 00:22:55,695
Hou daarmee op.
Hou op. Zitten.
185
00:22:55,821 --> 00:22:57,477
De gevangenen worden onrustig.
186
00:22:57,603 --> 00:22:59,718
Ik kan hen niet de hele dag
in de bus laten.
187
00:22:59,844 --> 00:23:02,984
Wat wil je dat wij daaraan doen?
Jezus.
188
00:23:11,278 --> 00:23:12,571
Hallo?
189
00:23:19,690 --> 00:23:22,065
Denk je dat hij het achterliet voor Porter?
190
00:23:23,477 --> 00:23:27,822
Het is precies dezelfde als dat
wat hij achterliet in mijn kantoor.
191
00:23:28,303 --> 00:23:31,229
Ik weet niet meer wat ik
over hem moet geloven.
192
00:23:33,441 --> 00:23:35,568
Molly, ik heb een gunst nodig.
193
00:23:37,955 --> 00:23:39,373
Een grote.
194
00:23:41,049 --> 00:23:43,091
Je moet Wendell naar Boston brengen.
195
00:23:43,576 --> 00:23:46,434
Naar zijn moeder.
-Goed.
196
00:23:46,559 --> 00:23:48,285
Daarna blijf je gewoon rijden.
197
00:23:48,918 --> 00:23:53,062
Begin opnieuw, ergens waar het warm is.
Virginia. Mexico.
198
00:23:54,591 --> 00:23:58,776
Maar ga gewoon weg uit Castle Rock.
Ga weg van dit alles.
199
00:24:01,745 --> 00:24:03,330
Van mij.
200
00:24:06,413 --> 00:24:08,498
Je woont hier zelfs niet.
201
00:24:11,292 --> 00:24:15,805
Het lijkt erop dat ik hier
een nog even zal blijven.
202
00:24:16,245 --> 00:24:18,797
Ze kunnen toch niet denken...
203
00:24:18,922 --> 00:24:21,550
De mensen hier denken
allerlei dingen over mij.
204
00:24:25,727 --> 00:24:27,087
De tijd is om.
205
00:24:39,718 --> 00:24:41,260
Harmony Hill.
206
00:24:41,681 --> 00:24:43,350
Het kerkhof.
207
00:26:17,489 --> 00:26:18,866
Handen omhoog.
208
00:26:30,300 --> 00:26:33,374
DE ZOON VAN DEAVER
Geboren voor de hemel.
209
00:26:38,081 --> 00:26:40,125
Je vader heeft niets gedaan.
210
00:26:41,292 --> 00:26:42,914
Dat weet je toch, h�?
211
00:26:44,587 --> 00:26:46,021
Ik veronderstel het.
212
00:26:50,061 --> 00:26:54,561
Deze stad is verknipt.
Altijd al geweest.
213
00:26:56,662 --> 00:26:58,942
Heeft het iets te maken
met het geluid...
214
00:27:00,637 --> 00:27:02,480
of met wat het ook is in de bossen?
215
00:27:52,007 --> 00:27:53,801
Jij stuurde hen.
216
00:27:56,899 --> 00:27:58,192
Ik begrijp het.
217
00:27:59,714 --> 00:28:01,430
Dat zou ik ook gedaan hebben.
218
00:28:03,403 --> 00:28:06,723
Vertelde ze je
alles?
219
00:28:12,950 --> 00:28:15,745
Ik weet niet hoeveel tijd
we nog hebben.
220
00:28:18,483 --> 00:28:20,860
Als het geluid stopt...
221
00:28:23,050 --> 00:28:25,331
denk ik dat ik hier vast zit.
222
00:28:25,797 --> 00:28:29,217
Zolang ik hier ben,
zullen de dingen erger worden.
223
00:28:29,564 --> 00:28:33,252
Mensen zullen sterven.
Ik kan het niet tegenhouden.
224
00:28:35,514 --> 00:28:37,891
Ik hoor hier niet te zijn.
225
00:28:39,733 --> 00:28:41,944
En je wilde niets van dit allemaal.
226
00:28:53,486 --> 00:28:55,113
Wie ben jij?
227
00:28:58,523 --> 00:29:00,275
Hetzelfde als jij.
228
00:29:02,494 --> 00:29:03,845
Een slachtoffer.
229
00:29:06,043 --> 00:29:08,129
Nee.
Ik geloof je niet.
230
00:29:11,825 --> 00:29:13,535
En de droom dan?
231
00:29:15,801 --> 00:29:17,511
Je zit in een kelder...
232
00:29:19,557 --> 00:29:21,722
of opgesloten in een kooi.
233
00:30:05,793 --> 00:30:09,126
Het is logisch dat jij
het je niet meer herinnert.
234
00:30:13,717 --> 00:30:16,343
Denk aan wat je
meemaakte in die kooi.
235
00:30:17,973 --> 00:30:23,433
Toen ze me vonden, zelfs nadat ik eruit
was, paste niet alles in elkaar.
236
00:30:28,598 --> 00:30:30,517
Maar toen ging ik naar jouw huis...
237
00:30:33,554 --> 00:30:34,806
mijn huis.
238
00:30:37,294 --> 00:30:39,713
Jouw herinneringen zullen ook terugkomen.
239
00:30:41,234 --> 00:30:45,639
Misschien in stukjes,
��n per ��n.
240
00:30:47,126 --> 00:30:48,559
Maar terugkomen zullen ze.
241
00:31:01,580 --> 00:31:05,929
Als mijn moeder in Castle Rock
was gebleven bij mijn vader...
242
00:31:06,829 --> 00:31:08,748
in jouw wereld, bedoel ik...
243
00:31:10,026 --> 00:31:11,652
wat zou er dan gebeurd zijn?
244
00:31:15,705 --> 00:31:17,248
Hij zou haar gedood hebben.
245
00:31:19,794 --> 00:31:24,760
Hij wist alles over Alan en ma.
Dat zei ze na ons vertrek.
246
00:31:25,288 --> 00:31:28,162
Romeinen 6 vers 23.
247
00:31:28,589 --> 00:31:31,924
Want het loon voor de zonde, is de dood.
248
00:31:36,970 --> 00:31:41,985
Ik weet niet wat mijn zoon zei
maar ik wil niet gepamperd worden.
249
00:31:49,460 --> 00:31:50,794
Welterusten, mrs Deaver.
250
00:32:11,857 --> 00:32:15,871
Weldra wordt je ma naar huis geroepen.
Als ze weg is, zullen we zuiver leven...
251
00:32:15,997 --> 00:32:18,410
alleen wij twee,
in de kathedraal van Zijn stem.
252
00:32:18,536 --> 00:32:20,868
Want het loon voor de zonde, is de dood.
253
00:32:27,464 --> 00:32:31,551
Ga achterin de cel,
alle twee.
254
00:32:39,686 --> 00:32:41,214
Kom.
255
00:32:44,456 --> 00:32:45,836
Stop.
256
00:32:50,470 --> 00:32:51,762
Naar binnen.
257
00:32:59,214 --> 00:33:00,799
Breng hen binnen.
258
00:33:17,047 --> 00:33:20,675
Verdomme, hij is het.
Nick Cage.
259
00:33:26,550 --> 00:33:28,510
Van National Treasure.
260
00:34:03,302 --> 00:34:05,219
Punksletje.
261
00:34:06,141 --> 00:34:09,435
We gaan je pakken, jongen.
Kom op, Nicky. Even doorslikken.
262
00:34:09,872 --> 00:34:11,225
Wiens teef ben je nu, h�?
263
00:34:14,095 --> 00:34:17,607
Zo stoer ziet hij er niet uit. Ga weg.
-Hou je kop.
264
00:34:19,202 --> 00:34:22,092
Coyne was een mietje.
Ik wou dat hij trager gestorven was.
265
00:34:22,218 --> 00:34:25,365
Hij wou jou als zijn teef.
-Als ik je nu eens de mijne maakte.
266
00:34:25,491 --> 00:34:27,405
Grote muil maar kleine pikje.
267
00:34:27,531 --> 00:34:30,496
Gluur je weer naar me onder de douche?
Verdomde flikker.
268
00:34:30,621 --> 00:34:32,824
Haal ze uit elkaar.
269
00:34:34,375 --> 00:34:39,021
Ik betaal als je zuigt aan mijn...
-Achteruit.
270
00:34:39,653 --> 00:34:42,441
Achteruit. Gezicht naar de muur.
-Laat het wapen zien.
271
00:34:42,567 --> 00:34:45,468
Ik bloed.
-Toon me het mes, smeerlap.
272
00:34:45,715 --> 00:34:47,895
Naar achter.
273
00:34:48,055 --> 00:34:51,048
Rustig maar. Laat eens kijken.
274
00:34:51,316 --> 00:34:53,693
Handen tegen de muur.
Nu.
275
00:35:00,369 --> 00:35:02,443
Toon me je handen.
276
00:35:02,569 --> 00:35:04,987
Verdomme.
Haal een verpleger.
277
00:35:10,705 --> 00:35:13,332
Vooruit, de sleutels.
278
00:35:59,876 --> 00:36:01,252
Kom mee.
279
00:36:25,175 --> 00:36:29,531
Alle eenheden, meld jullie.
280
00:36:34,953 --> 00:36:37,984
Niet doen.
281
00:36:42,347 --> 00:36:44,745
Ga niet naar buiten.
282
00:36:46,465 --> 00:36:48,233
Het is...
283
00:36:52,961 --> 00:36:56,425
Henry. We moeten gaan.
284
00:36:59,348 --> 00:37:00,682
Nee.
285
00:37:03,807 --> 00:37:05,684
Nu.
286
00:37:08,692 --> 00:37:10,527
Heb jij dit gedaan?
287
00:37:17,932 --> 00:37:19,328
Sta recht.
288
00:38:02,292 --> 00:38:06,953
Als we er zijn, zul je zien
dat het allemaal waar is.
289
00:38:08,523 --> 00:38:10,492
Ik wil je geen pijn doen, Henry.
290
00:38:11,125 --> 00:38:12,936
Henry,
ik wil je geen pijn doen.
291
00:38:14,773 --> 00:38:16,817
Waar ga je naartoe, zoon?
292
00:38:18,465 --> 00:38:19,883
Henry?
293
00:38:21,629 --> 00:38:23,053
Waar ben je, zoon?
294
00:38:24,271 --> 00:38:25,841
Henry, waar ben je?
295
00:39:17,866 --> 00:39:19,617
Henry, waar ben je naartoe?
296
00:39:24,587 --> 00:39:26,339
Henry, waar ben je naartoe?
297
00:39:32,255 --> 00:39:33,882
Waar ben je, zoon?
298
00:39:38,929 --> 00:39:40,973
Henry, ik wil je geen pijn doen.
299
00:40:40,562 --> 00:40:41,952
Is het luider?
300
00:41:22,596 --> 00:41:26,127
De waarheid verandert niet,
het is enkel waarheid. Puur.
301
00:41:26,253 --> 00:41:29,221
Gerechtigheid daarentegen
hangt af van aan welke kant...
302
00:41:29,347 --> 00:41:32,031
van de onzichtbare lijn je staat.
303
00:41:32,157 --> 00:41:33,384
En Ron...
304
00:41:33,510 --> 00:41:35,009
EEN JAAR LATER
305
00:41:35,135 --> 00:41:38,222
.. die lijn is hier.
306
00:41:38,348 --> 00:41:39,573
Zie je?
307
00:41:39,703 --> 00:41:42,327
Ze loopt dwars door
de azalea's van Wilma Jurzik.
308
00:41:42,453 --> 00:41:44,307
Je groef je septische tank hier.
309
00:41:46,292 --> 00:41:49,842
Het eigendomsrecht in Maine
is een beetje een schemerzone...
310
00:41:49,967 --> 00:41:53,881
maar...
ik ken wel wat trucs.
311
00:42:02,519 --> 00:42:04,198
Pa.
312
00:42:06,607 --> 00:42:08,359
Je bent vroeg.
313
00:42:10,911 --> 00:42:12,705
Hoe gaat het?
-Goed.
314
00:42:21,987 --> 00:42:23,280
Schaak.
315
00:42:27,532 --> 00:42:28,950
Neem je tijd.
316
00:42:39,245 --> 00:42:41,338
Sommigen geraken weg...
317
00:42:51,586 --> 00:42:54,856
en proberen de rest van hun leven
deze plaats te vergeten.
318
00:42:55,443 --> 00:43:00,406
..elke vastgoedmakelaar kan
naar verschillende catalogi verwijzen.
319
00:43:00,531 --> 00:43:04,765
Mijn doel is mensen te helpen om
in hun eigen buurt te blijven.
320
00:43:04,890 --> 00:43:07,142
Tot morgen, oma.
321
00:43:12,648 --> 00:43:15,150
Misschien vergeten ze het,
voor een tijdje.
322
00:43:26,653 --> 00:43:29,948
Anderen vertrekken nooit,
hoe ze het ook proberen.
323
00:43:41,582 --> 00:43:45,522
De meesten van ons zitten
hier gevangen voor een reden.
324
00:43:54,996 --> 00:43:59,230
Iedereen in deze stad heeft
wel wat zonden of spijt over iets...
325
00:44:00,965 --> 00:44:03,759
een kooi die ze zelf maakten...
326
00:44:05,791 --> 00:44:09,019
en een verhaal, een triest verhaal...
327
00:44:09,240 --> 00:44:11,576
over hoe het zover kon komen.
328
00:44:16,215 --> 00:44:18,759
Ik was het niet, het was deze plaats.
329
00:44:20,084 --> 00:44:22,230
Dat zeggen we dan.
330
00:44:22,814 --> 00:44:26,872
Maar dat is ook een verhaaltje.
Het verandert niets.
331
00:44:29,984 --> 00:44:33,071
Misschien was er iets
dat je in een monster veranderde.
332
00:44:35,845 --> 00:44:38,389
Of misschien was jij er altijd al een.
333
00:44:53,272 --> 00:44:55,019
Het maakt niet uit.
334
00:44:56,152 --> 00:45:00,089
Nu ben je hier.
Dat ben jij.
335
00:45:01,401 --> 00:45:03,737
Hier woon je.
336
00:45:06,024 --> 00:45:08,109
Je bent van hier.
337
00:46:14,750 --> 00:46:16,043
Wat is dit?
338
00:46:24,948 --> 00:46:26,700
Een kerstgeschenk.
339
00:46:29,698 --> 00:46:32,807
Is het Kerstmis?
-Morgen.
340
00:46:46,789 --> 00:46:49,355
Ik weet dat je nog twijfels hebt, Henry.
341
00:47:04,745 --> 00:47:07,206
Hoelang gaan we dit doen?
342
00:47:09,825 --> 00:47:11,327
Ik weet het niet.
343
00:47:15,156 --> 00:47:17,538
Na een tijdje vergeet je...
344
00:47:22,007 --> 00:47:25,138
aan welke kant van de tralies je zit.
345
00:47:33,421 --> 00:47:36,174
Dat zei directeur Lacy altijd.
346
00:47:39,575 --> 00:47:41,326
Vrolijk Kerstfeest.
347
00:47:50,275 --> 00:47:52,694
En zie hoe het hem vergaan is.
348
00:49:01,271 --> 00:49:03,998
De bijl voelde goed aan in mijn hand.
349
00:49:04,124 --> 00:49:06,130
Maar ik moet zeggen...
350
00:49:06,256 --> 00:49:09,617
toen ik een schedel hoorde kraken
en zijn geheimen prijsgeven...
351
00:49:09,742 --> 00:49:13,694
de wortel en de stam voelde
van een gekliefd brein...
352
00:49:13,819 --> 00:49:15,253
dat het lemmet stopte...
353
00:49:15,378 --> 00:49:18,902
besefte ik
waar die bijl echt thuishoorde...
354
00:49:20,057 --> 00:49:23,539
midden in het hoofd
van de goede professor.
355
00:49:25,542 --> 00:49:27,742
Is dat een horrorhoek of zo?
356
00:49:29,636 --> 00:49:33,289
Dat is erg kort door de bocht.
-Ik snap de titel niet.
357
00:49:33,652 --> 00:49:36,712
"Overlooked." Wie werd
over het hoofd gezien?
358
00:49:37,718 --> 00:49:42,004
Achtergrondgeschiedenis.
Lang vergeten geschiedenis.
359
00:49:42,171 --> 00:49:44,839
Dat is familiegeschiedenis.
360
00:49:46,449 --> 00:49:49,813
Ik ga volgende week naar het westen
om wat onderzoek te doen.
361
00:49:50,074 --> 00:49:53,684
De beste plaats om een boek af
te maken, is waar het begon.
362
00:49:54,173 --> 00:49:56,327
Dat heb ik ergens gelezen.
363
00:49:57,000 --> 00:50:02,000
Vertaling: Dweez
Revisie: pvdc - Sync: Stevo
26744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.