Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,510 --> 00:00:12,350
Kan Tobias ha kjent henne?
2
00:00:12,510 --> 00:00:15,910
-Skal han ha kjøpt sex?
-Nei.
3
00:00:16,070 --> 00:00:19,190
Først viste han meg
politiskiltet sitt.
4
00:00:19,350 --> 00:00:23,630
Selv om han drepte meg,
ville han slippe unna med det.
5
00:00:23,790 --> 00:00:28,190
-Han må ha vært korrupt.
-Slutt å si det der!
6
00:00:28,350 --> 00:00:33,670
Jeg hadde kollegaer som traff ham
på konferansen i München.
7
00:00:33,830 --> 00:00:35,390
Han deltok.
8
00:00:35,550 --> 00:00:38,350
-I München?
-Han står på deltakerlisten.
9
00:00:39,630 --> 00:00:41,750
Legg fra...
10
00:00:43,390 --> 00:00:47,150
Du skal be om unnskyldning.
Du satte meg i dritten.
11
00:00:47,310 --> 00:00:49,510
-Ovidiu!
-Alina!
12
00:00:49,670 --> 00:00:54,310
Altfor mange av mine jenter
har måttet gjøre det du har gjort.
13
00:00:54,470 --> 00:00:59,350
-Fins det noen øyevitner?
-De sier at det var en bilulykke.
14
00:00:59,510 --> 00:01:02,870
Du skulle tatt med deg
det påkjørte villsvinet.
15
00:01:03,030 --> 00:01:06,750
Janus
Jeg tar hånd om den svenske purken
16
00:01:29,430 --> 00:01:33,550
Lucian jobber i Sverige nå.
I restaurantbransjen.
17
00:01:33,710 --> 00:01:36,790
Har eget firma, akkurat som du.
18
00:01:36,950 --> 00:01:40,750
Og det går ganske bra, som du ser.
19
00:01:40,910 --> 00:01:44,110
Kan du kjøre bilen hjem, pappa?
20
00:01:44,270 --> 00:01:47,990
-Får jeg lov?
-Klart det.
21
00:01:48,150 --> 00:01:50,670
Jeg tar en spasertur.
22
00:02:09,790 --> 00:02:13,870
Hei, Lucian. Husker du meg?
23
00:02:14,030 --> 00:02:18,110
-Burde jeg det?
-Jeg er Cosmina.
24
00:02:18,270 --> 00:02:21,630
Jeg er Mirelas lillesøster.
25
00:02:21,790 --> 00:02:24,830
-Men du var jo bare...
-Og nå er jeg stor.
26
00:02:24,990 --> 00:02:27,430
Og jeg vil vekk herfra.
27
00:02:29,750 --> 00:02:32,070
Ikke ha det for travelt med det.
28
00:02:32,230 --> 00:02:35,150
Man kommer seg ikke
fort nok vekk herfra.
29
00:02:35,310 --> 00:02:38,470
Du har jo hjulpet andre med jobb.
30
00:02:38,630 --> 00:02:44,230
-Du ville ikke passet.
-Jeg kan da servere på restaurant.
31
00:02:44,390 --> 00:02:46,790
Gå hjem.
32
00:02:47,990 --> 00:02:50,590
Gå hjem, Cosmina!
33
00:02:50,750 --> 00:02:53,910
Og hils Mirela at jeg... Bare hils.
34
00:02:54,070 --> 00:02:59,710
Jeg jobber hardt, Lucian.
Jeg kan bli med deg hvor som helst!
35
00:03:29,270 --> 00:03:33,510
Skru av kameraet.
Legg fra deg pistolen.
36
00:03:34,950 --> 00:03:37,750
Det synes jo på deg.
37
00:03:39,230 --> 00:03:42,870
Du kommer ikke til å gjøre dette.
38
00:03:50,750 --> 00:03:54,230
-Hallo?
-Gikk alt bra?
39
00:03:54,390 --> 00:03:59,630
-Ja, det gikk bra.
-Ok. Fikk du med alt?
40
00:03:59,790 --> 00:04:05,030
-Ja, jeg fikk med alt.
-Bra. Jeg har en ny jobb til deg.
41
00:04:05,190 --> 00:04:07,990
-Nei.
-Hva mener du?
42
00:04:08,150 --> 00:04:12,990
-Det blir ingen flere jobber.
-Så du skal faktisk pensjonere deg?
43
00:04:13,150 --> 00:04:17,790
Jeg kommer og leverer kameraet.
Så får du ha det bra.
44
00:04:17,950 --> 00:04:20,390
Greit.
45
00:04:20,550 --> 00:04:25,750
Men jeg er ikke i garasjen nå.
Du får stikke innom i ettermiddag.
46
00:04:25,910 --> 00:04:27,790
Greit.
47
00:04:27,950 --> 00:04:33,350
Så rekker jeg å ordne
en fin avskjedspresang til deg.
48
00:04:33,510 --> 00:04:35,830
Snakkes.
49
00:05:38,390 --> 00:05:40,790
Hei!
50
00:05:40,950 --> 00:05:43,310
-Sover hun?
-Ja.
51
00:05:43,470 --> 00:05:46,950
-Når hun våkner, må du...
-Snakke med henne.
52
00:05:47,110 --> 00:05:53,790
-Og hva synes du at jeg skal si?
-Det spiller ingen særlig rolle.
53
00:05:53,950 --> 00:05:57,790
Hun trenger bare
å høre stemmen din.
54
00:05:59,430 --> 00:06:02,390
Du kan fortelle om reisen din.
55
00:06:25,670 --> 00:06:28,310
Du, Sven...
56
00:06:28,470 --> 00:06:32,710
Jeg fant ut noe i Romania
jeg må fortelle alle på avdelingen.
57
00:06:32,870 --> 00:06:37,870
-Kan du ordne et møte kl. 11?
-Det høres alvorlig ut.
58
00:06:38,030 --> 00:06:41,030
Det er det også.
59
00:07:19,710 --> 00:07:22,150
Hei, Astrid.
60
00:07:22,310 --> 00:07:25,310
-Takk for at du kom.
-Selvfølgelig.
61
00:07:25,470 --> 00:07:29,030
Du tar vel ikke med henne inn?
62
00:07:29,190 --> 00:07:32,110
-Vet hun hva vi skal her?
-Ja.
63
00:07:32,270 --> 00:07:35,550
Jeg kjører henne
til treningen etterpå.
64
00:07:54,270 --> 00:07:56,590
Er du klar?
65
00:07:58,030 --> 00:08:03,030
-Vil du være alene med ham?
-Jeg vil at du skal være her.
66
00:08:05,030 --> 00:08:08,110
Gjør du det? Vær så snill.
67
00:08:33,270 --> 00:08:38,510
Ewert, jeg greier ikke
å slutte å tenke på det.
68
00:08:38,670 --> 00:08:42,070
På hva da?
69
00:08:44,270 --> 00:08:46,030
Si det.
70
00:08:50,790 --> 00:08:53,750
På det du spurte om.
71
00:08:53,910 --> 00:08:57,590
Om han oppsøkte prostituerte.
72
00:08:59,150 --> 00:09:02,510
Hvorfor spurte du om det, egentlig?
73
00:09:05,470 --> 00:09:09,110
Skjedde det noe i Romania?
74
00:09:09,270 --> 00:09:12,950
Var han innblandet i noe
jeg ikke vet om?
75
00:09:14,910 --> 00:09:18,310
Det kan jeg ikke svare på.
76
00:09:18,470 --> 00:09:22,990
Ikke så lenge
det pågår en etterforskning.
77
00:09:23,150 --> 00:09:25,870
Det ville han også ha svart.
78
00:09:35,270 --> 00:09:39,670
Astrid ville snakke med deg.
Dersom det er greit.
79
00:09:39,830 --> 00:09:44,230
-Om hva da?
-Det vet jeg ikke.
80
00:09:44,390 --> 00:09:47,390
Bare snakk litt med henne.
81
00:10:00,830 --> 00:10:03,230
Hvordan så han ut?
82
00:10:05,030 --> 00:10:07,590
Han så ut som pappaen din.
83
00:10:09,150 --> 00:10:11,910
Si det som det er.
84
00:10:12,070 --> 00:10:14,310
Jeg gjør det.
85
00:10:18,350 --> 00:10:20,750
Jeg leste på nettet-
86
00:10:20,910 --> 00:10:26,430
-at hun sprengte seg selv og pappa
i tusen biter. Det er sant.
87
00:10:33,310 --> 00:10:35,910
Hvorfor gjorde hun det?
88
00:10:41,350 --> 00:10:47,190
Faren din gjorde jobben sin.
Han reddet livet til mange mennesker.
89
00:10:50,510 --> 00:10:54,350
Kunne ikke de ha dødd i stedet?
90
00:11:02,910 --> 00:11:06,630
Hvis du trenger hjelp med...
Jeg vet ikke...
91
00:11:06,790 --> 00:11:12,710
Med å dra på trening
eller gå på kino, så ring meg.
92
00:11:12,870 --> 00:11:15,630
Jeg stiller opp for deg.
93
00:11:19,310 --> 00:11:24,470
Det er ikke jeg som trenger
å gå på kino. Det er mamma.
94
00:11:54,870 --> 00:11:58,270
Beklager at jeg ble litt forsinket.
95
00:11:59,390 --> 00:12:04,270
Jeg vil oppdatere dere om det siste
i etterforskningen av Lidia Amariei-
96
00:12:04,430 --> 00:12:08,070
-og vår kollega Tobias Nordwall.
97
00:12:08,230 --> 00:12:12,670
Som noen av dere vet,
var jeg nettopp i Bucuresti.
98
00:12:12,830 --> 00:12:16,310
Jeg dro dit med Alina Lazariuc.
99
00:12:16,470 --> 00:12:20,110
-Hvorfor gjorde du det?
-Jeg pågrep henne.
100
00:12:20,270 --> 00:12:24,350
-Hvor da?
-Ved boksene på sentralstasjonen.
101
00:12:24,510 --> 00:12:28,830
Jeg innledet et forhør,
men hun nektet å fortelle noe-
102
00:12:28,990 --> 00:12:31,990
-hvis jeg ikke
hjalp henne ut av landet.
103
00:12:32,150 --> 00:12:36,790
Jeg gjorde det, mot at hun
fortalte meg alt hun visste.
104
00:12:38,590 --> 00:12:40,710
Og hva fortalte hun?
105
00:12:40,870 --> 00:12:43,910
Vi hadde en ganske lang samtale,-
106
00:12:44,070 --> 00:12:48,310
-hvor hun overbevisende pekte ut
han som mishandlet Lidia-
107
00:12:48,470 --> 00:12:53,390
-og styrte organisasjonen
som både hun og Lidia falt offer for.
108
00:12:53,550 --> 00:12:58,590
Og den hun pekte ut, er en person
som vi alle kjenner til.
109
00:13:03,950 --> 00:13:07,110
Lucian Manea.
110
00:13:07,270 --> 00:13:10,750
-Vet vi hvor han befinner seg?
-Nei.
111
00:13:10,910 --> 00:13:15,750
Og jeg frykter at han var
innblandet i Alinas død.
112
00:13:15,910 --> 00:13:20,190
-Er Alina død?
-Etter at vi skiltes...
113
00:13:20,350 --> 00:13:25,030
...ble hun påkjørt.
Bilføreren stakk fra åstedet.
114
00:13:25,190 --> 00:13:28,470
Jeg antok at hun var truet på livet
her i Sverige.
115
00:13:28,630 --> 00:13:31,710
Det var derfor jeg handlet så raskt.
116
00:13:31,870 --> 00:13:36,670
Men jeg burde ha skjønt at de
kunne ta henne i Romania også.
117
00:13:36,830 --> 00:13:40,630
Og med "de" mener du
trafficking-organisasjonen?
118
00:13:40,790 --> 00:13:45,070
-Sa Alina noe om dem?
-Nei. Hun fortalte bare om Lucian.
119
00:13:45,230 --> 00:13:49,710
Jeg snakket med noen kolleger
av oss. De fortalte om Lidia.
120
00:13:49,870 --> 00:13:54,150
Det kunne forklare hvorfor hun
sprengte seg med nettopp Tobias.
121
00:13:54,310 --> 00:13:58,350
Lidias far var politi
og ble skutt og drept av kolleger.
122
00:13:58,510 --> 00:14:02,430
-Det kan ha ført til...
-At hun utviklet et hat mot politi.
123
00:14:02,590 --> 00:14:07,990
Men kan det forklare hvorfor hun
lagde en bombe, tok gisler...
124
00:14:08,150 --> 00:14:10,110
Bare for å sprenge en politi?
125
00:14:10,270 --> 00:14:13,670
Den egentlige årsaken
får vi kanskje aldri vite.
126
00:14:13,830 --> 00:14:17,630
-Hvorfor har du ikke sagt noe?
-Han gjør jo det nå.
127
00:14:17,790 --> 00:14:21,670
Men da du bestemte deg
for å føre Alina ut av landet...
128
00:14:21,830 --> 00:14:25,870
-Hvorfor informerte du ikke oss?
-Jeg ville etablere tillit.
129
00:14:26,030 --> 00:14:31,110
-Du burde ringt. Vi kunne bistått.
-Ja, du har rett.
130
00:14:35,950 --> 00:14:38,150
Så hva skjer nå?
131
00:14:39,630 --> 00:14:44,110
Jeg holder kontakt med politiet
i Romania om jakten på Lucian.
132
00:14:44,270 --> 00:14:48,430
-Mer kan vi ikke gjøre.
-Så du vil henlegge utredningen?
133
00:14:48,590 --> 00:14:52,710
Vi har ingen andre mistenkte
for mishandlingen av Lidia.
134
00:14:52,870 --> 00:14:56,190
Og alt rundt gisseldramaet
er avklart.
135
00:14:56,350 --> 00:14:59,710
Jeg skriver en fullstendig rapport,-
136
00:14:59,870 --> 00:15:04,670
-men nå må vi bruke tid og energi
på andre etterforskninger.
137
00:15:53,470 --> 00:15:57,590
Butikken er åpnet igjen
Men vi trenger nye varer
138
00:15:57,750 --> 00:16:01,510
Det er jævlig lett for deg å si!
139
00:16:15,270 --> 00:16:19,750
Sven, har du funnet ut noe mer
om Sam Shirazi?
140
00:16:19,910 --> 00:16:21,750
Nei.
141
00:16:21,910 --> 00:16:27,150
-Skal vi snakke med søstera igjen?
-Nei. Hun har sagt alt hun vet.
142
00:16:27,310 --> 00:16:31,590
Jeg får høre med Karlberg
på kasinoet.
143
00:16:34,590 --> 00:16:36,670
Ewert...
144
00:16:42,430 --> 00:16:45,750
-Er det noe?
-Vi kan ta det en annen gang.
145
00:16:45,910 --> 00:16:49,070
Er du sikker? Greit.
146
00:17:13,750 --> 00:17:15,830
Frakken min.
147
00:17:16,990 --> 00:17:21,190
-Ikke nå. Micke venter på meg.
-Bra. Vi spør ham hvor Sam er.
148
00:17:21,350 --> 00:17:25,550
-Jeg vet ingenting om det der.
-Du fortalte Micke at Sam lever.
149
00:17:25,710 --> 00:17:30,590
Skal du gi meg skylda? Det var du
som ga Jochum adressen hans.
150
00:17:30,750 --> 00:17:34,670
Hvis det har skjedd Sam noe,
er det din feil.
151
00:17:34,830 --> 00:17:37,910
-Og hva har skjedd?
-Jeg vet ikke.
152
00:17:38,070 --> 00:17:42,070
Si det, ellers får Micke vite
at du spiller bort hans penger.
153
00:17:42,230 --> 00:17:47,350
Skal jeg ringe ham?
Jeg er lei av å være din løpegutt.
154
00:17:47,510 --> 00:17:51,230
Det er akkurat det han vil skjønne
at du har vært.
155
00:17:51,390 --> 00:17:55,910
Jochum fikk et kamera. Han skulle...
156
00:17:56,070 --> 00:17:59,510
Han skulle filme drapet.
157
00:18:01,550 --> 00:18:04,870
-Så det har skjedd?
-Jeg vet ikke.
158
00:18:06,190 --> 00:18:10,110
-Er Sam død?
-Jeg vet ikke!
159
00:18:10,270 --> 00:18:13,550
Du kontakter meg
så snart du vet noe!
160
00:18:16,550 --> 00:18:19,350
Hei. Jeg ser etter Ewert Grens.
161
00:18:19,510 --> 00:18:25,030
Han sitter her.
Heter ikke du Klara?
162
00:18:25,190 --> 00:18:28,070
-Du var et av gislene.
-Riktig.
163
00:18:28,230 --> 00:18:33,750
-Han er ikke her. Jeg kan ringe ham.
-Jeg kan like gjerne gi den til deg.
164
00:18:33,910 --> 00:18:38,790
Jeg fikk den tilbake i går.
Jeg spiller inn forelesningene-
165
00:18:38,950 --> 00:18:40,830
-som støtte til notatene.
166
00:18:40,990 --> 00:18:46,510
Rett før hun kom inn med våpenet,
hadde jeg satt den på.
167
00:18:46,670 --> 00:18:51,990
Jeg oppdaget at jeg hadde
spilt inn alt som skjedde.
168
00:18:52,150 --> 00:18:54,550
Takk skal du ha.
169
00:18:57,750 --> 00:19:00,150
Kan jeg kalle deg Lidia?
170
00:19:00,310 --> 00:19:05,350
Jeg vet hva du har gått gjennom,
og det beklager jeg.
171
00:19:05,510 --> 00:19:09,030
Du har ikke gjort noe
som ikke kan reverseres.
172
00:19:12,470 --> 00:19:15,150
Forstår du ordet "reverseres"?
173
00:19:15,310 --> 00:19:18,230
Ja. Gjør du?
174
00:19:18,390 --> 00:19:22,990
Fortell meg
hva det er du ønsker fra meg.
175
00:19:25,670 --> 00:19:30,350
Jeg skal ødelegge livet ditt,
slik du har ødelagt mitt!
176
00:19:45,190 --> 00:19:47,990
Og hva nå?
177
00:19:48,150 --> 00:19:50,390
Du slipper ikke unna dette.
178
00:19:50,550 --> 00:19:55,270
Slipper unna?
Sannheten. Om deg.
179
00:19:56,630 --> 00:20:02,030
At du mishandlet,
fornedret og solgte meg!
180
00:20:02,190 --> 00:20:06,950
Si til dem som hører på
at jeg var en jævla avsuging...
181
00:20:10,590 --> 00:20:13,830
...gruppevoldtekt...
Alt hva kunden betalte for.
182
00:20:13,990 --> 00:20:17,790
Si at jeg ble pumpet full
av kokain og amfetamin!
183
00:20:17,950 --> 00:20:20,990
At heroin bedøvet meg.
184
00:20:21,150 --> 00:20:26,670
Slå på mikrofonen,
slik at de andre får høre dette!
185
00:20:26,830 --> 00:20:31,230
At du ville drepe meg fordi jeg
skaffet en oppbevaringsboks.
186
00:20:31,390 --> 00:20:34,270
At du er et uhyre,
forkledd som politi!
187
00:20:34,430 --> 00:20:38,190
Fortell dem det, eller dø! Si det!
188
00:20:47,310 --> 00:20:50,350
Tilgi meg, Lidia.
189
00:21:35,150 --> 00:21:37,710
Tilgi meg, Lidia.
190
00:22:14,030 --> 00:22:17,830
Er du sikker på
at hun sa "oppbevaringsboks"?
191
00:22:17,990 --> 00:22:21,150
Ja, det er jeg.
192
00:22:59,390 --> 00:23:01,070
Der har vi henne.
193
00:23:55,070 --> 00:23:59,710
Her. Du har en jobb å gjøre.
Kle inn den der i plast.
194
00:23:59,870 --> 00:24:02,550
Jochum skal pensjonere seg.
195
00:24:14,710 --> 00:24:17,990
-Ewert.
-Jeg er her. Slipper du meg inn?
196
00:24:18,150 --> 00:24:21,950
-Hva gjør du her?
-Jeg må snakke med deg.
197
00:24:26,190 --> 00:24:31,710
-Sørg for at det sitter ordentlig.
-Denne tapen er helt håpløs!
198
00:24:31,870 --> 00:24:36,190
Du må skynde deg litt.
Jochum kommer om 20 minutter.
199
00:24:36,350 --> 00:24:41,790
-Holder det ikke med dette?
-Hva tror du? Dekk til gulvet også.
200
00:24:42,990 --> 00:24:46,710
Jeg fører ham hit,
og så blir det nakkeskudd.
201
00:24:46,870 --> 00:24:50,310
Han står her...pang, pang...
Og så faller han.
202
00:24:50,470 --> 00:24:53,430
Da trenger vi ikke å rydde opp.
203
00:24:53,590 --> 00:24:59,870
Men han nekter kanskje å gå hit når
han ser hvor fint du har gjort det.
204
00:25:04,430 --> 00:25:07,830
Dette slipper du ikke unna.
205
00:25:09,670 --> 00:25:11,910
Sannheten.
206
00:25:15,270 --> 00:25:17,990
-Hva er det der?
-Tobias.
207
00:25:18,150 --> 00:25:23,430
Som snakker rumensk med Lidia.
Visste du at han kunne det?
208
00:25:25,030 --> 00:25:30,110
Han kunne mange språk.
Det inngikk i utdannelsen hans.
209
00:25:30,270 --> 00:25:35,230
Hele samtalen på likhuset
er spilt inn.
210
00:25:35,390 --> 00:25:37,910
Alt står her.
211
00:25:41,670 --> 00:25:45,230
Hva han gjorde mot henne
og andre kvinner.
212
00:25:45,390 --> 00:25:49,830
Hvordan han fornedret,
mishandlet og solgte dem.
213
00:25:49,990 --> 00:25:52,430
Du visste om dette, eller hva?
214
00:25:52,590 --> 00:25:55,750
La meg lese ferdig,
så skjønner jeg kanskje mer.
215
00:25:55,910 --> 00:26:00,470
-Hvem pekte Alina ut, egentlig?
-Det har jeg fortalt.
216
00:26:00,630 --> 00:26:03,790
Ja, men du løy.
217
00:26:03,950 --> 00:26:09,270
Skjønner du ikke
at jeg gir deg en sjanse her?
218
00:26:09,430 --> 00:26:13,990
Tar du den ikke, er du enten selv
innblandet eller vil beskytte ham.
219
00:26:14,150 --> 00:26:18,910
-Har du mistet grepet helt, eller?
-Nei. Jeg er bare fortvilt.
220
00:26:19,070 --> 00:26:23,350
Skjønner du ikke hva de ble
tvunget til? Overgrep på overgrep.
221
00:26:23,510 --> 00:26:27,790
Og han tjente penger på dette.
Hvordan kan du bare begrave det?
222
00:26:27,950 --> 00:26:32,150
Jeg begraver ingenting.
Jeg fikk nettopp disse papirene.
223
00:26:32,310 --> 00:26:35,790
-De beviser ingenting.
-Du kan ikke si sånt.
224
00:26:35,950 --> 00:26:38,630
Hvordan kan du
forringe det hun sa?
225
00:26:38,790 --> 00:26:43,590
Lidia anklager ham.
Hun holder et våpen mot ham.
226
00:26:43,750 --> 00:26:48,230
Hva skulle han gjøre, synes du?
Selvfølgelig er han imøtekommende.
227
00:26:48,390 --> 00:26:51,790
-Han ber om tilgivelse.
-For å redde livet sitt.
228
00:26:51,950 --> 00:26:57,630
Han gjør henne til lags fordi hun
truer ham. Det er det jeg leser her.
229
00:26:57,790 --> 00:27:01,190
Hva fantes i boks 21?
230
00:27:03,390 --> 00:27:06,110
Det så jeg med egne øyne.
231
00:27:06,270 --> 00:27:09,830
Da du anholdt Alina
på sentralstasjonen.
232
00:27:09,990 --> 00:27:12,750
Så tømte du boksen.
233
00:27:12,910 --> 00:27:17,070
Og så reagerte du på noe som lå der.
234
00:27:17,230 --> 00:27:19,950
-Hva var det?
-Det var mange ting der.
235
00:27:20,110 --> 00:27:22,870
Og alt var hennes.
236
00:27:24,590 --> 00:27:29,590
Helt siden jeg begynte i din enhet,
har jeg sett opp til deg.
237
00:27:31,750 --> 00:27:37,310
Da jeg så dette, tenkte jeg
at det måtte finnes en forklaring.
238
00:27:37,470 --> 00:27:43,990
Fordi Ewert Grens ville aldri
gjort noe sånt. Aldri.
239
00:27:46,230 --> 00:27:50,070
Men jeg tok visst skrekkelig feil.
240
00:27:50,230 --> 00:27:53,790
-Kan jeg få dem tilbake?
-Hva skal du gjøre?
241
00:27:53,950 --> 00:27:59,350
Jeg akter å gjøre det rette.
Det jeg kan leve med.
242
00:27:59,510 --> 00:28:03,950
-Det er Ewert.
-Jochum er på vei hit med kameraet.
243
00:28:04,110 --> 00:28:07,470
-Micke skal drepe ham.
-Jeg kommer.
244
00:28:44,830 --> 00:28:48,150
Så... Har du med deg mesterverket?
245
00:29:04,990 --> 00:29:11,070
Det synes på deg. Du kommer ikke
til å gjøre dette. Legg fra...
246
00:29:12,470 --> 00:29:16,430
Er det juks?
Har du brukt blodposer?
247
00:29:16,590 --> 00:29:21,110
Har du animert dette?
Man gjør jo det i filmer nå.
248
00:29:21,270 --> 00:29:23,870
-Nei.
-"Nei"?
249
00:29:25,910 --> 00:29:30,990
Kan jeg stole på det? Sist gang
løy du meg rett opp i ansiktet.
250
00:29:31,150 --> 00:29:34,630
Så hvordan kan jeg stole på ditt nei?
251
00:29:38,510 --> 00:29:40,990
Svar!
252
00:29:42,510 --> 00:29:46,950
-Jeg vet ikke hva jeg skal si.
-Du trenger ikke å si noe.
253
00:29:47,110 --> 00:29:50,830
Jeg ser det jo på deg. Du er lojal.
254
00:29:50,990 --> 00:29:54,110
Karlberg, lås inn dette.
255
00:30:00,910 --> 00:30:05,830
Pent filmet, forresten.
Sosialrealistisk.
256
00:30:05,990 --> 00:30:10,790
Du bør gå inn i filmbransjen,
nå som du skal pensjonere seg.
257
00:30:10,950 --> 00:30:15,910
Hvordan går det, Karlberg?
Funker ikke "Sug min kuk 63"?
258
00:30:16,070 --> 00:30:18,910
Nei, jeg glemte
at jeg har byttet kode.
259
00:30:19,070 --> 00:30:23,950
Og den nye koden
får bare de som er lojale.
260
00:30:24,110 --> 00:30:26,950
Er du det, Karlberg?
261
00:30:28,190 --> 00:30:30,470
Lojal.
262
00:30:30,630 --> 00:30:34,670
Det er ikke det jeg har fått høre.
263
00:30:43,550 --> 00:30:47,910
Greit. Jeg holder vakt
utenfor bygget. Takk.
264
00:30:49,710 --> 00:30:52,310
Innsatsstyrken er på vei.
265
00:30:54,870 --> 00:31:00,150
Se, så fint Karlberg har ordnet.
Han trodde det var for din skyld.
266
00:31:00,310 --> 00:31:05,630
Tror du ikke at jeg vet
at du spiller bort pengene mine?
267
00:31:06,950 --> 00:31:12,830
Han har fortalt purken om deg.
De visste jo at du skulle drepe Sam.
268
00:31:12,990 --> 00:31:16,830
Hvordan fikk revisoren vår vite
at du skånet Sam?
269
00:31:16,990 --> 00:31:21,990
Jo, fordi han har snakket
med han purken Ewert Grens.
270
00:31:24,710 --> 00:31:29,990
-Jeg har gjort det jeg skal for deg.
-Hva har du gjort for meg?
271
00:31:30,150 --> 00:31:33,070
-Jeg ordnet med hevnen din.
-Hæ?
272
00:31:33,230 --> 00:31:36,470
Jeg drepte Sam,
fordi han drepte søstera di.
273
00:31:36,630 --> 00:31:41,790
Trodde du at jeg ville hevne
junkie-søstera mi? Fleiper du?
274
00:31:41,950 --> 00:31:44,910
Hun betydde ikke en dritt for meg.
275
00:31:46,590 --> 00:31:49,510
-Trengte jeg ikke å drepe Sam?
-Jo da.
276
00:31:49,670 --> 00:31:53,310
Det er som å gå ut med søpla
når den stinker.
277
00:31:53,470 --> 00:31:58,950
Han var søppel, akkurat som søs.
Og som den tysteren der.
278
00:32:13,750 --> 00:32:17,070
Nei, Jochum! Jeg vil ikke dø!
279
00:32:20,230 --> 00:32:22,390
Jeg vil ikke dø!
280
00:32:35,510 --> 00:32:37,790
Jeg likte Sam.
281
00:32:39,110 --> 00:32:41,750
Det hadde ikke trengt å slutte sånn.
282
00:32:41,910 --> 00:32:46,310
-Jeg skjønner, Jochum.
-Han ville gi oss en annen slutt!
283
00:33:08,470 --> 00:33:11,750
Politiet! Hvem der?
284
00:33:11,910 --> 00:33:14,910
Jochum Lang.
285
00:33:40,470 --> 00:33:43,030
Ewert...
286
00:33:45,630 --> 00:33:49,310
Jeg er så jævla lei meg...
287
00:33:54,110 --> 00:33:56,950
For kona di...
288
00:33:57,110 --> 00:33:59,790
...og barnet ditt.
289
00:34:41,070 --> 00:34:44,950
Du skulle ikke solgt bøff
til Mickes søster.
290
00:34:45,110 --> 00:34:48,870
-Det vet jeg.
-Nå må du betale for det.
291
00:34:49,030 --> 00:34:52,030
Det trenger ikke å være sånn.
292
00:34:52,190 --> 00:34:55,710
Jeg må ikke betale for det
på den måten.
293
00:34:55,870 --> 00:34:59,070
-Det kan gjøres annerledes.
-Hold kjeft.
294
00:34:59,230 --> 00:35:02,470
-Ellers hva da?
-Hold kjeft, sa jeg!
295
00:35:03,750 --> 00:35:07,510
Skru av kameraet. Skru det av.
296
00:35:07,670 --> 00:35:10,670
Legg fra deg pistolen.
297
00:35:11,870 --> 00:35:16,110
Det synes jo på deg
at du ikke kommer til å gjøre dette.
298
00:35:18,110 --> 00:35:20,950
Legg fra deg...
299
00:35:32,230 --> 00:35:34,910
Det hadde ikke trengt å skje.
300
00:35:38,230 --> 00:35:41,030
Ingenting av dette.
301
00:35:51,710 --> 00:35:54,390
Alina fortalte at...
302
00:35:54,550 --> 00:36:00,230
...han alltid tok den av seg
før han voldtok.
303
00:36:00,390 --> 00:36:05,750
Og da han hadde banket opp Lidia,
glemte han den.
304
00:36:09,550 --> 00:36:12,550
Alina hadde den i boks 21.
305
00:36:14,790 --> 00:36:18,630
Du må skjønne
at jeg ble helt sjokkert.
306
00:36:18,790 --> 00:36:22,510
Jeg hadde tenkt å fortelle alt...
307
00:36:22,670 --> 00:36:27,270
Lena og Astrid...
Jeg fikk meg bare ikke til det.
308
00:36:28,470 --> 00:36:31,430
Jeg kunne det bare ikke.
309
00:36:32,870 --> 00:36:35,710
Men det kan du.
310
00:36:39,950 --> 00:36:42,550
Ewert...
311
00:36:43,950 --> 00:36:46,550
Han var et avskum.
312
00:36:46,710 --> 00:36:49,830
Men det er ikke du.
313
00:38:39,670 --> 00:38:44,350
Hei, skatten min. Hvordan har du det?
314
00:38:50,470 --> 00:38:53,110
Jeg skal lage litt frokost.
315
00:38:55,030 --> 00:38:58,110
Hva med litt eggerøre?
316
00:38:58,270 --> 00:39:03,550
Uten melk, og med mye tabasco.
Akkurat slik du lager den.
317
00:39:06,430 --> 00:39:09,070
Hva sier du?
318
00:39:09,230 --> 00:39:13,870
Skal du bli med ut
og holde meg med selskap?
319
00:39:22,110 --> 00:39:24,550
Sitter du godt?
320
00:39:30,150 --> 00:39:32,870
Skal vi sette på litt musikk?
321
00:39:33,030 --> 00:39:37,230
Ja, jeg kan ta Siw. For din skyld.
322
00:39:37,390 --> 00:39:41,230
Du vet jo hva jeg synes om henne.
323
00:40:25,590 --> 00:40:27,830
-Vil du ha hjelp?
-Gjerne det.
324
00:40:27,990 --> 00:40:29,830
Hei, Anni.
325
00:40:36,270 --> 00:40:38,710
Hvordan har du det?
326
00:40:40,030 --> 00:40:44,150
-Jeg vurderer å slutte, faktisk.
-Slutte?
327
00:40:45,630 --> 00:40:49,390
Jeg kjenner
at jeg ikke er skapt for dette.
328
00:40:49,550 --> 00:40:55,230
Jeg har gjort så mange feil.
Alt dette her med Sam og...
329
00:40:55,390 --> 00:40:59,470
Jeg kommer aldri til
å bli som deg og Mariana.
330
00:40:59,630 --> 00:41:02,870
Eller som Tobias var.
331
00:41:06,390 --> 00:41:09,630
Det er derfor du er den beste av oss.
332
00:41:32,670 --> 00:41:36,030
Han har ødelagt så mange liv.
333
00:41:36,190 --> 00:41:39,710
Han skal ikke ødelegge deres også.
334
00:42:18,110 --> 00:42:23,670
Det er helt greit å være nervøs.
Tenk bare på at du ikke støter...
335
00:42:23,830 --> 00:42:28,470
Tanken først, deretter støtet.
Det vet jeg.
336
00:42:28,630 --> 00:42:33,350
Du må innlede bevegelsen rett,
skal det slutte slik du ønsker.
337
00:43:17,710 --> 00:43:21,070
-Hvem skal vi treffe?
-Din nye arbeidsgiver. Janus.
338
00:43:21,230 --> 00:43:22,790
Er han om bord?
339
00:43:22,950 --> 00:43:28,430
Ja. Janus er nøye på at man skjønner
hva som venter på jobben i Sverige.
340
00:43:38,030 --> 00:43:40,590
Inn med deg. Jeg venter her.
341
00:43:58,470 --> 00:44:01,270
Velkommen, Cosmina.
342
00:45:01,670 --> 00:45:05,150
Oversatt av Lars-Kristian Holmsen
www.sdimedia.com
25566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.