All language subtitles for Box.21.S01E06.SWEDiSH.720p.WEB.H264-DISKRIMINERING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,510 --> 00:00:12,350 Kan Tobias ha kjent henne? 2 00:00:12,510 --> 00:00:15,910 -Skal han ha kjøpt sex? -Nei. 3 00:00:16,070 --> 00:00:19,190 Først viste han meg politiskiltet sitt. 4 00:00:19,350 --> 00:00:23,630 Selv om han drepte meg, ville han slippe unna med det. 5 00:00:23,790 --> 00:00:28,190 -Han må ha vært korrupt. -Slutt å si det der! 6 00:00:28,350 --> 00:00:33,670 Jeg hadde kollegaer som traff ham på konferansen i München. 7 00:00:33,830 --> 00:00:35,390 Han deltok. 8 00:00:35,550 --> 00:00:38,350 -I München? -Han står på deltakerlisten. 9 00:00:39,630 --> 00:00:41,750 Legg fra... 10 00:00:43,390 --> 00:00:47,150 Du skal be om unnskyldning. Du satte meg i dritten. 11 00:00:47,310 --> 00:00:49,510 -Ovidiu! -Alina! 12 00:00:49,670 --> 00:00:54,310 Altfor mange av mine jenter har måttet gjøre det du har gjort. 13 00:00:54,470 --> 00:00:59,350 -Fins det noen øyevitner? -De sier at det var en bilulykke. 14 00:00:59,510 --> 00:01:02,870 Du skulle tatt med deg det påkjørte villsvinet. 15 00:01:03,030 --> 00:01:06,750 Janus Jeg tar hånd om den svenske purken 16 00:01:29,430 --> 00:01:33,550 Lucian jobber i Sverige nå. I restaurantbransjen. 17 00:01:33,710 --> 00:01:36,790 Har eget firma, akkurat som du. 18 00:01:36,950 --> 00:01:40,750 Og det går ganske bra, som du ser. 19 00:01:40,910 --> 00:01:44,110 Kan du kjøre bilen hjem, pappa? 20 00:01:44,270 --> 00:01:47,990 -Får jeg lov? -Klart det. 21 00:01:48,150 --> 00:01:50,670 Jeg tar en spasertur. 22 00:02:09,790 --> 00:02:13,870 Hei, Lucian. Husker du meg? 23 00:02:14,030 --> 00:02:18,110 -Burde jeg det? -Jeg er Cosmina. 24 00:02:18,270 --> 00:02:21,630 Jeg er Mirelas lillesøster. 25 00:02:21,790 --> 00:02:24,830 -Men du var jo bare... -Og nå er jeg stor. 26 00:02:24,990 --> 00:02:27,430 Og jeg vil vekk herfra. 27 00:02:29,750 --> 00:02:32,070 Ikke ha det for travelt med det. 28 00:02:32,230 --> 00:02:35,150 Man kommer seg ikke fort nok vekk herfra. 29 00:02:35,310 --> 00:02:38,470 Du har jo hjulpet andre med jobb. 30 00:02:38,630 --> 00:02:44,230 -Du ville ikke passet. -Jeg kan da servere på restaurant. 31 00:02:44,390 --> 00:02:46,790 Gå hjem. 32 00:02:47,990 --> 00:02:50,590 Gå hjem, Cosmina! 33 00:02:50,750 --> 00:02:53,910 Og hils Mirela at jeg... Bare hils. 34 00:02:54,070 --> 00:02:59,710 Jeg jobber hardt, Lucian. Jeg kan bli med deg hvor som helst! 35 00:03:29,270 --> 00:03:33,510 Skru av kameraet. Legg fra deg pistolen. 36 00:03:34,950 --> 00:03:37,750 Det synes jo på deg. 37 00:03:39,230 --> 00:03:42,870 Du kommer ikke til å gjøre dette. 38 00:03:50,750 --> 00:03:54,230 -Hallo? -Gikk alt bra? 39 00:03:54,390 --> 00:03:59,630 -Ja, det gikk bra. -Ok. Fikk du med alt? 40 00:03:59,790 --> 00:04:05,030 -Ja, jeg fikk med alt. -Bra. Jeg har en ny jobb til deg. 41 00:04:05,190 --> 00:04:07,990 -Nei. -Hva mener du? 42 00:04:08,150 --> 00:04:12,990 -Det blir ingen flere jobber. -Så du skal faktisk pensjonere deg? 43 00:04:13,150 --> 00:04:17,790 Jeg kommer og leverer kameraet. Så får du ha det bra. 44 00:04:17,950 --> 00:04:20,390 Greit. 45 00:04:20,550 --> 00:04:25,750 Men jeg er ikke i garasjen nå. Du får stikke innom i ettermiddag. 46 00:04:25,910 --> 00:04:27,790 Greit. 47 00:04:27,950 --> 00:04:33,350 Så rekker jeg å ordne en fin avskjedspresang til deg. 48 00:04:33,510 --> 00:04:35,830 Snakkes. 49 00:05:38,390 --> 00:05:40,790 Hei! 50 00:05:40,950 --> 00:05:43,310 -Sover hun? -Ja. 51 00:05:43,470 --> 00:05:46,950 -Når hun våkner, må du... -Snakke med henne. 52 00:05:47,110 --> 00:05:53,790 -Og hva synes du at jeg skal si? -Det spiller ingen særlig rolle. 53 00:05:53,950 --> 00:05:57,790 Hun trenger bare å høre stemmen din. 54 00:05:59,430 --> 00:06:02,390 Du kan fortelle om reisen din. 55 00:06:25,670 --> 00:06:28,310 Du, Sven... 56 00:06:28,470 --> 00:06:32,710 Jeg fant ut noe i Romania jeg må fortelle alle på avdelingen. 57 00:06:32,870 --> 00:06:37,870 -Kan du ordne et møte kl. 11? -Det høres alvorlig ut. 58 00:06:38,030 --> 00:06:41,030 Det er det også. 59 00:07:19,710 --> 00:07:22,150 Hei, Astrid. 60 00:07:22,310 --> 00:07:25,310 -Takk for at du kom. -Selvfølgelig. 61 00:07:25,470 --> 00:07:29,030 Du tar vel ikke med henne inn? 62 00:07:29,190 --> 00:07:32,110 -Vet hun hva vi skal her? -Ja. 63 00:07:32,270 --> 00:07:35,550 Jeg kjører henne til treningen etterpå. 64 00:07:54,270 --> 00:07:56,590 Er du klar? 65 00:07:58,030 --> 00:08:03,030 -Vil du være alene med ham? -Jeg vil at du skal være her. 66 00:08:05,030 --> 00:08:08,110 Gjør du det? Vær så snill. 67 00:08:33,270 --> 00:08:38,510 Ewert, jeg greier ikke å slutte å tenke på det. 68 00:08:38,670 --> 00:08:42,070 På hva da? 69 00:08:44,270 --> 00:08:46,030 Si det. 70 00:08:50,790 --> 00:08:53,750 På det du spurte om. 71 00:08:53,910 --> 00:08:57,590 Om han oppsøkte prostituerte. 72 00:08:59,150 --> 00:09:02,510 Hvorfor spurte du om det, egentlig? 73 00:09:05,470 --> 00:09:09,110 Skjedde det noe i Romania? 74 00:09:09,270 --> 00:09:12,950 Var han innblandet i noe jeg ikke vet om? 75 00:09:14,910 --> 00:09:18,310 Det kan jeg ikke svare på. 76 00:09:18,470 --> 00:09:22,990 Ikke så lenge det pågår en etterforskning. 77 00:09:23,150 --> 00:09:25,870 Det ville han også ha svart. 78 00:09:35,270 --> 00:09:39,670 Astrid ville snakke med deg. Dersom det er greit. 79 00:09:39,830 --> 00:09:44,230 -Om hva da? -Det vet jeg ikke. 80 00:09:44,390 --> 00:09:47,390 Bare snakk litt med henne. 81 00:10:00,830 --> 00:10:03,230 Hvordan så han ut? 82 00:10:05,030 --> 00:10:07,590 Han så ut som pappaen din. 83 00:10:09,150 --> 00:10:11,910 Si det som det er. 84 00:10:12,070 --> 00:10:14,310 Jeg gjør det. 85 00:10:18,350 --> 00:10:20,750 Jeg leste på nettet- 86 00:10:20,910 --> 00:10:26,430 -at hun sprengte seg selv og pappa i tusen biter. Det er sant. 87 00:10:33,310 --> 00:10:35,910 Hvorfor gjorde hun det? 88 00:10:41,350 --> 00:10:47,190 Faren din gjorde jobben sin. Han reddet livet til mange mennesker. 89 00:10:50,510 --> 00:10:54,350 Kunne ikke de ha dødd i stedet? 90 00:11:02,910 --> 00:11:06,630 Hvis du trenger hjelp med... Jeg vet ikke... 91 00:11:06,790 --> 00:11:12,710 Med å dra på trening eller gå på kino, så ring meg. 92 00:11:12,870 --> 00:11:15,630 Jeg stiller opp for deg. 93 00:11:19,310 --> 00:11:24,470 Det er ikke jeg som trenger å gå på kino. Det er mamma. 94 00:11:54,870 --> 00:11:58,270 Beklager at jeg ble litt forsinket. 95 00:11:59,390 --> 00:12:04,270 Jeg vil oppdatere dere om det siste i etterforskningen av Lidia Amariei- 96 00:12:04,430 --> 00:12:08,070 -og vår kollega Tobias Nordwall. 97 00:12:08,230 --> 00:12:12,670 Som noen av dere vet, var jeg nettopp i Bucuresti. 98 00:12:12,830 --> 00:12:16,310 Jeg dro dit med Alina Lazariuc. 99 00:12:16,470 --> 00:12:20,110 -Hvorfor gjorde du det? -Jeg pågrep henne. 100 00:12:20,270 --> 00:12:24,350 -Hvor da? -Ved boksene på sentralstasjonen. 101 00:12:24,510 --> 00:12:28,830 Jeg innledet et forhør, men hun nektet å fortelle noe- 102 00:12:28,990 --> 00:12:31,990 -hvis jeg ikke hjalp henne ut av landet. 103 00:12:32,150 --> 00:12:36,790 Jeg gjorde det, mot at hun fortalte meg alt hun visste. 104 00:12:38,590 --> 00:12:40,710 Og hva fortalte hun? 105 00:12:40,870 --> 00:12:43,910 Vi hadde en ganske lang samtale,- 106 00:12:44,070 --> 00:12:48,310 -hvor hun overbevisende pekte ut han som mishandlet Lidia- 107 00:12:48,470 --> 00:12:53,390 -og styrte organisasjonen som både hun og Lidia falt offer for. 108 00:12:53,550 --> 00:12:58,590 Og den hun pekte ut, er en person som vi alle kjenner til. 109 00:13:03,950 --> 00:13:07,110 Lucian Manea. 110 00:13:07,270 --> 00:13:10,750 -Vet vi hvor han befinner seg? -Nei. 111 00:13:10,910 --> 00:13:15,750 Og jeg frykter at han var innblandet i Alinas død. 112 00:13:15,910 --> 00:13:20,190 -Er Alina død? -Etter at vi skiltes... 113 00:13:20,350 --> 00:13:25,030 ...ble hun påkjørt. Bilføreren stakk fra åstedet. 114 00:13:25,190 --> 00:13:28,470 Jeg antok at hun var truet på livet her i Sverige. 115 00:13:28,630 --> 00:13:31,710 Det var derfor jeg handlet så raskt. 116 00:13:31,870 --> 00:13:36,670 Men jeg burde ha skjønt at de kunne ta henne i Romania også. 117 00:13:36,830 --> 00:13:40,630 Og med "de" mener du trafficking-organisasjonen? 118 00:13:40,790 --> 00:13:45,070 -Sa Alina noe om dem? -Nei. Hun fortalte bare om Lucian. 119 00:13:45,230 --> 00:13:49,710 Jeg snakket med noen kolleger av oss. De fortalte om Lidia. 120 00:13:49,870 --> 00:13:54,150 Det kunne forklare hvorfor hun sprengte seg med nettopp Tobias. 121 00:13:54,310 --> 00:13:58,350 Lidias far var politi og ble skutt og drept av kolleger. 122 00:13:58,510 --> 00:14:02,430 -Det kan ha ført til... -At hun utviklet et hat mot politi. 123 00:14:02,590 --> 00:14:07,990 Men kan det forklare hvorfor hun lagde en bombe, tok gisler... 124 00:14:08,150 --> 00:14:10,110 Bare for å sprenge en politi? 125 00:14:10,270 --> 00:14:13,670 Den egentlige årsaken får vi kanskje aldri vite. 126 00:14:13,830 --> 00:14:17,630 -Hvorfor har du ikke sagt noe? -Han gjør jo det nå. 127 00:14:17,790 --> 00:14:21,670 Men da du bestemte deg for å føre Alina ut av landet... 128 00:14:21,830 --> 00:14:25,870 -Hvorfor informerte du ikke oss? -Jeg ville etablere tillit. 129 00:14:26,030 --> 00:14:31,110 -Du burde ringt. Vi kunne bistått. -Ja, du har rett. 130 00:14:35,950 --> 00:14:38,150 Så hva skjer nå? 131 00:14:39,630 --> 00:14:44,110 Jeg holder kontakt med politiet i Romania om jakten på Lucian. 132 00:14:44,270 --> 00:14:48,430 -Mer kan vi ikke gjøre. -Så du vil henlegge utredningen? 133 00:14:48,590 --> 00:14:52,710 Vi har ingen andre mistenkte for mishandlingen av Lidia. 134 00:14:52,870 --> 00:14:56,190 Og alt rundt gisseldramaet er avklart. 135 00:14:56,350 --> 00:14:59,710 Jeg skriver en fullstendig rapport,- 136 00:14:59,870 --> 00:15:04,670 -men nå må vi bruke tid og energi på andre etterforskninger. 137 00:15:53,470 --> 00:15:57,590 Butikken er åpnet igjen Men vi trenger nye varer 138 00:15:57,750 --> 00:16:01,510 Det er jævlig lett for deg å si! 139 00:16:15,270 --> 00:16:19,750 Sven, har du funnet ut noe mer om Sam Shirazi? 140 00:16:19,910 --> 00:16:21,750 Nei. 141 00:16:21,910 --> 00:16:27,150 -Skal vi snakke med søstera igjen? -Nei. Hun har sagt alt hun vet. 142 00:16:27,310 --> 00:16:31,590 Jeg får høre med Karlberg på kasinoet. 143 00:16:34,590 --> 00:16:36,670 Ewert... 144 00:16:42,430 --> 00:16:45,750 -Er det noe? -Vi kan ta det en annen gang. 145 00:16:45,910 --> 00:16:49,070 Er du sikker? Greit. 146 00:17:13,750 --> 00:17:15,830 Frakken min. 147 00:17:16,990 --> 00:17:21,190 -Ikke nå. Micke venter på meg. -Bra. Vi spør ham hvor Sam er. 148 00:17:21,350 --> 00:17:25,550 -Jeg vet ingenting om det der. -Du fortalte Micke at Sam lever. 149 00:17:25,710 --> 00:17:30,590 Skal du gi meg skylda? Det var du som ga Jochum adressen hans. 150 00:17:30,750 --> 00:17:34,670 Hvis det har skjedd Sam noe, er det din feil. 151 00:17:34,830 --> 00:17:37,910 -Og hva har skjedd? -Jeg vet ikke. 152 00:17:38,070 --> 00:17:42,070 Si det, ellers får Micke vite at du spiller bort hans penger. 153 00:17:42,230 --> 00:17:47,350 Skal jeg ringe ham? Jeg er lei av å være din løpegutt. 154 00:17:47,510 --> 00:17:51,230 Det er akkurat det han vil skjønne at du har vært. 155 00:17:51,390 --> 00:17:55,910 Jochum fikk et kamera. Han skulle... 156 00:17:56,070 --> 00:17:59,510 Han skulle filme drapet. 157 00:18:01,550 --> 00:18:04,870 -Så det har skjedd? -Jeg vet ikke. 158 00:18:06,190 --> 00:18:10,110 -Er Sam død? -Jeg vet ikke! 159 00:18:10,270 --> 00:18:13,550 Du kontakter meg så snart du vet noe! 160 00:18:16,550 --> 00:18:19,350 Hei. Jeg ser etter Ewert Grens. 161 00:18:19,510 --> 00:18:25,030 Han sitter her. Heter ikke du Klara? 162 00:18:25,190 --> 00:18:28,070 -Du var et av gislene. -Riktig. 163 00:18:28,230 --> 00:18:33,750 -Han er ikke her. Jeg kan ringe ham. -Jeg kan like gjerne gi den til deg. 164 00:18:33,910 --> 00:18:38,790 Jeg fikk den tilbake i går. Jeg spiller inn forelesningene- 165 00:18:38,950 --> 00:18:40,830 -som støtte til notatene. 166 00:18:40,990 --> 00:18:46,510 Rett før hun kom inn med våpenet, hadde jeg satt den på. 167 00:18:46,670 --> 00:18:51,990 Jeg oppdaget at jeg hadde spilt inn alt som skjedde. 168 00:18:52,150 --> 00:18:54,550 Takk skal du ha. 169 00:18:57,750 --> 00:19:00,150 Kan jeg kalle deg Lidia? 170 00:19:00,310 --> 00:19:05,350 Jeg vet hva du har gått gjennom, og det beklager jeg. 171 00:19:05,510 --> 00:19:09,030 Du har ikke gjort noe som ikke kan reverseres. 172 00:19:12,470 --> 00:19:15,150 Forstår du ordet "reverseres"? 173 00:19:15,310 --> 00:19:18,230 Ja. Gjør du? 174 00:19:18,390 --> 00:19:22,990 Fortell meg hva det er du ønsker fra meg. 175 00:19:25,670 --> 00:19:30,350 Jeg skal ødelegge livet ditt, slik du har ødelagt mitt! 176 00:19:45,190 --> 00:19:47,990 Og hva nå? 177 00:19:48,150 --> 00:19:50,390 Du slipper ikke unna dette. 178 00:19:50,550 --> 00:19:55,270 Slipper unna? Sannheten. Om deg. 179 00:19:56,630 --> 00:20:02,030 At du mishandlet, fornedret og solgte meg! 180 00:20:02,190 --> 00:20:06,950 Si til dem som hører på at jeg var en jævla avsuging... 181 00:20:10,590 --> 00:20:13,830 ...gruppevoldtekt... Alt hva kunden betalte for. 182 00:20:13,990 --> 00:20:17,790 Si at jeg ble pumpet full av kokain og amfetamin! 183 00:20:17,950 --> 00:20:20,990 At heroin bedøvet meg. 184 00:20:21,150 --> 00:20:26,670 Slå på mikrofonen, slik at de andre får høre dette! 185 00:20:26,830 --> 00:20:31,230 At du ville drepe meg fordi jeg skaffet en oppbevaringsboks. 186 00:20:31,390 --> 00:20:34,270 At du er et uhyre, forkledd som politi! 187 00:20:34,430 --> 00:20:38,190 Fortell dem det, eller dø! Si det! 188 00:20:47,310 --> 00:20:50,350 Tilgi meg, Lidia. 189 00:21:35,150 --> 00:21:37,710 Tilgi meg, Lidia. 190 00:22:14,030 --> 00:22:17,830 Er du sikker på at hun sa "oppbevaringsboks"? 191 00:22:17,990 --> 00:22:21,150 Ja, det er jeg. 192 00:22:59,390 --> 00:23:01,070 Der har vi henne. 193 00:23:55,070 --> 00:23:59,710 Her. Du har en jobb å gjøre. Kle inn den der i plast. 194 00:23:59,870 --> 00:24:02,550 Jochum skal pensjonere seg. 195 00:24:14,710 --> 00:24:17,990 -Ewert. -Jeg er her. Slipper du meg inn? 196 00:24:18,150 --> 00:24:21,950 -Hva gjør du her? -Jeg må snakke med deg. 197 00:24:26,190 --> 00:24:31,710 -Sørg for at det sitter ordentlig. -Denne tapen er helt håpløs! 198 00:24:31,870 --> 00:24:36,190 Du må skynde deg litt. Jochum kommer om 20 minutter. 199 00:24:36,350 --> 00:24:41,790 -Holder det ikke med dette? -Hva tror du? Dekk til gulvet også. 200 00:24:42,990 --> 00:24:46,710 Jeg fører ham hit, og så blir det nakkeskudd. 201 00:24:46,870 --> 00:24:50,310 Han står her...pang, pang... Og så faller han. 202 00:24:50,470 --> 00:24:53,430 Da trenger vi ikke å rydde opp. 203 00:24:53,590 --> 00:24:59,870 Men han nekter kanskje å gå hit når han ser hvor fint du har gjort det. 204 00:25:04,430 --> 00:25:07,830 Dette slipper du ikke unna. 205 00:25:09,670 --> 00:25:11,910 Sannheten. 206 00:25:15,270 --> 00:25:17,990 -Hva er det der? -Tobias. 207 00:25:18,150 --> 00:25:23,430 Som snakker rumensk med Lidia. Visste du at han kunne det? 208 00:25:25,030 --> 00:25:30,110 Han kunne mange språk. Det inngikk i utdannelsen hans. 209 00:25:30,270 --> 00:25:35,230 Hele samtalen på likhuset er spilt inn. 210 00:25:35,390 --> 00:25:37,910 Alt står her. 211 00:25:41,670 --> 00:25:45,230 Hva han gjorde mot henne og andre kvinner. 212 00:25:45,390 --> 00:25:49,830 Hvordan han fornedret, mishandlet og solgte dem. 213 00:25:49,990 --> 00:25:52,430 Du visste om dette, eller hva? 214 00:25:52,590 --> 00:25:55,750 La meg lese ferdig, så skjønner jeg kanskje mer. 215 00:25:55,910 --> 00:26:00,470 -Hvem pekte Alina ut, egentlig? -Det har jeg fortalt. 216 00:26:00,630 --> 00:26:03,790 Ja, men du løy. 217 00:26:03,950 --> 00:26:09,270 Skjønner du ikke at jeg gir deg en sjanse her? 218 00:26:09,430 --> 00:26:13,990 Tar du den ikke, er du enten selv innblandet eller vil beskytte ham. 219 00:26:14,150 --> 00:26:18,910 -Har du mistet grepet helt, eller? -Nei. Jeg er bare fortvilt. 220 00:26:19,070 --> 00:26:23,350 Skjønner du ikke hva de ble tvunget til? Overgrep på overgrep. 221 00:26:23,510 --> 00:26:27,790 Og han tjente penger på dette. Hvordan kan du bare begrave det? 222 00:26:27,950 --> 00:26:32,150 Jeg begraver ingenting. Jeg fikk nettopp disse papirene. 223 00:26:32,310 --> 00:26:35,790 -De beviser ingenting. -Du kan ikke si sånt. 224 00:26:35,950 --> 00:26:38,630 Hvordan kan du forringe det hun sa? 225 00:26:38,790 --> 00:26:43,590 Lidia anklager ham. Hun holder et våpen mot ham. 226 00:26:43,750 --> 00:26:48,230 Hva skulle han gjøre, synes du? Selvfølgelig er han imøtekommende. 227 00:26:48,390 --> 00:26:51,790 -Han ber om tilgivelse. -For å redde livet sitt. 228 00:26:51,950 --> 00:26:57,630 Han gjør henne til lags fordi hun truer ham. Det er det jeg leser her. 229 00:26:57,790 --> 00:27:01,190 Hva fantes i boks 21? 230 00:27:03,390 --> 00:27:06,110 Det så jeg med egne øyne. 231 00:27:06,270 --> 00:27:09,830 Da du anholdt Alina på sentralstasjonen. 232 00:27:09,990 --> 00:27:12,750 Så tømte du boksen. 233 00:27:12,910 --> 00:27:17,070 Og så reagerte du på noe som lå der. 234 00:27:17,230 --> 00:27:19,950 -Hva var det? -Det var mange ting der. 235 00:27:20,110 --> 00:27:22,870 Og alt var hennes. 236 00:27:24,590 --> 00:27:29,590 Helt siden jeg begynte i din enhet, har jeg sett opp til deg. 237 00:27:31,750 --> 00:27:37,310 Da jeg så dette, tenkte jeg at det måtte finnes en forklaring. 238 00:27:37,470 --> 00:27:43,990 Fordi Ewert Grens ville aldri gjort noe sånt. Aldri. 239 00:27:46,230 --> 00:27:50,070 Men jeg tok visst skrekkelig feil. 240 00:27:50,230 --> 00:27:53,790 -Kan jeg få dem tilbake? -Hva skal du gjøre? 241 00:27:53,950 --> 00:27:59,350 Jeg akter å gjøre det rette. Det jeg kan leve med. 242 00:27:59,510 --> 00:28:03,950 -Det er Ewert. -Jochum er på vei hit med kameraet. 243 00:28:04,110 --> 00:28:07,470 -Micke skal drepe ham. -Jeg kommer. 244 00:28:44,830 --> 00:28:48,150 Så... Har du med deg mesterverket? 245 00:29:04,990 --> 00:29:11,070 Det synes på deg. Du kommer ikke til å gjøre dette. Legg fra... 246 00:29:12,470 --> 00:29:16,430 Er det juks? Har du brukt blodposer? 247 00:29:16,590 --> 00:29:21,110 Har du animert dette? Man gjør jo det i filmer nå. 248 00:29:21,270 --> 00:29:23,870 -Nei. -"Nei"? 249 00:29:25,910 --> 00:29:30,990 Kan jeg stole på det? Sist gang løy du meg rett opp i ansiktet. 250 00:29:31,150 --> 00:29:34,630 Så hvordan kan jeg stole på ditt nei? 251 00:29:38,510 --> 00:29:40,990 Svar! 252 00:29:42,510 --> 00:29:46,950 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -Du trenger ikke å si noe. 253 00:29:47,110 --> 00:29:50,830 Jeg ser det jo på deg. Du er lojal. 254 00:29:50,990 --> 00:29:54,110 Karlberg, lås inn dette. 255 00:30:00,910 --> 00:30:05,830 Pent filmet, forresten. Sosialrealistisk. 256 00:30:05,990 --> 00:30:10,790 Du bør gå inn i filmbransjen, nå som du skal pensjonere seg. 257 00:30:10,950 --> 00:30:15,910 Hvordan går det, Karlberg? Funker ikke "Sug min kuk 63"? 258 00:30:16,070 --> 00:30:18,910 Nei, jeg glemte at jeg har byttet kode. 259 00:30:19,070 --> 00:30:23,950 Og den nye koden får bare de som er lojale. 260 00:30:24,110 --> 00:30:26,950 Er du det, Karlberg? 261 00:30:28,190 --> 00:30:30,470 Lojal. 262 00:30:30,630 --> 00:30:34,670 Det er ikke det jeg har fått høre. 263 00:30:43,550 --> 00:30:47,910 Greit. Jeg holder vakt utenfor bygget. Takk. 264 00:30:49,710 --> 00:30:52,310 Innsatsstyrken er på vei. 265 00:30:54,870 --> 00:31:00,150 Se, så fint Karlberg har ordnet. Han trodde det var for din skyld. 266 00:31:00,310 --> 00:31:05,630 Tror du ikke at jeg vet at du spiller bort pengene mine? 267 00:31:06,950 --> 00:31:12,830 Han har fortalt purken om deg. De visste jo at du skulle drepe Sam. 268 00:31:12,990 --> 00:31:16,830 Hvordan fikk revisoren vår vite at du skånet Sam? 269 00:31:16,990 --> 00:31:21,990 Jo, fordi han har snakket med han purken Ewert Grens. 270 00:31:24,710 --> 00:31:29,990 -Jeg har gjort det jeg skal for deg. -Hva har du gjort for meg? 271 00:31:30,150 --> 00:31:33,070 -Jeg ordnet med hevnen din. -Hæ? 272 00:31:33,230 --> 00:31:36,470 Jeg drepte Sam, fordi han drepte søstera di. 273 00:31:36,630 --> 00:31:41,790 Trodde du at jeg ville hevne junkie-søstera mi? Fleiper du? 274 00:31:41,950 --> 00:31:44,910 Hun betydde ikke en dritt for meg. 275 00:31:46,590 --> 00:31:49,510 -Trengte jeg ikke å drepe Sam? -Jo da. 276 00:31:49,670 --> 00:31:53,310 Det er som å gå ut med søpla når den stinker. 277 00:31:53,470 --> 00:31:58,950 Han var søppel, akkurat som søs. Og som den tysteren der. 278 00:32:13,750 --> 00:32:17,070 Nei, Jochum! Jeg vil ikke dø! 279 00:32:20,230 --> 00:32:22,390 Jeg vil ikke dø! 280 00:32:35,510 --> 00:32:37,790 Jeg likte Sam. 281 00:32:39,110 --> 00:32:41,750 Det hadde ikke trengt å slutte sånn. 282 00:32:41,910 --> 00:32:46,310 -Jeg skjønner, Jochum. -Han ville gi oss en annen slutt! 283 00:33:08,470 --> 00:33:11,750 Politiet! Hvem der? 284 00:33:11,910 --> 00:33:14,910 Jochum Lang. 285 00:33:40,470 --> 00:33:43,030 Ewert... 286 00:33:45,630 --> 00:33:49,310 Jeg er så jævla lei meg... 287 00:33:54,110 --> 00:33:56,950 For kona di... 288 00:33:57,110 --> 00:33:59,790 ...og barnet ditt. 289 00:34:41,070 --> 00:34:44,950 Du skulle ikke solgt bøff til Mickes søster. 290 00:34:45,110 --> 00:34:48,870 -Det vet jeg. -Nå må du betale for det. 291 00:34:49,030 --> 00:34:52,030 Det trenger ikke å være sånn. 292 00:34:52,190 --> 00:34:55,710 Jeg må ikke betale for det på den måten. 293 00:34:55,870 --> 00:34:59,070 -Det kan gjøres annerledes. -Hold kjeft. 294 00:34:59,230 --> 00:35:02,470 -Ellers hva da? -Hold kjeft, sa jeg! 295 00:35:03,750 --> 00:35:07,510 Skru av kameraet. Skru det av. 296 00:35:07,670 --> 00:35:10,670 Legg fra deg pistolen. 297 00:35:11,870 --> 00:35:16,110 Det synes jo på deg at du ikke kommer til å gjøre dette. 298 00:35:18,110 --> 00:35:20,950 Legg fra deg... 299 00:35:32,230 --> 00:35:34,910 Det hadde ikke trengt å skje. 300 00:35:38,230 --> 00:35:41,030 Ingenting av dette. 301 00:35:51,710 --> 00:35:54,390 Alina fortalte at... 302 00:35:54,550 --> 00:36:00,230 ...han alltid tok den av seg før han voldtok. 303 00:36:00,390 --> 00:36:05,750 Og da han hadde banket opp Lidia, glemte han den. 304 00:36:09,550 --> 00:36:12,550 Alina hadde den i boks 21. 305 00:36:14,790 --> 00:36:18,630 Du må skjønne at jeg ble helt sjokkert. 306 00:36:18,790 --> 00:36:22,510 Jeg hadde tenkt å fortelle alt... 307 00:36:22,670 --> 00:36:27,270 Lena og Astrid... Jeg fikk meg bare ikke til det. 308 00:36:28,470 --> 00:36:31,430 Jeg kunne det bare ikke. 309 00:36:32,870 --> 00:36:35,710 Men det kan du. 310 00:36:39,950 --> 00:36:42,550 Ewert... 311 00:36:43,950 --> 00:36:46,550 Han var et avskum. 312 00:36:46,710 --> 00:36:49,830 Men det er ikke du. 313 00:38:39,670 --> 00:38:44,350 Hei, skatten min. Hvordan har du det? 314 00:38:50,470 --> 00:38:53,110 Jeg skal lage litt frokost. 315 00:38:55,030 --> 00:38:58,110 Hva med litt eggerøre? 316 00:38:58,270 --> 00:39:03,550 Uten melk, og med mye tabasco. Akkurat slik du lager den. 317 00:39:06,430 --> 00:39:09,070 Hva sier du? 318 00:39:09,230 --> 00:39:13,870 Skal du bli med ut og holde meg med selskap? 319 00:39:22,110 --> 00:39:24,550 Sitter du godt? 320 00:39:30,150 --> 00:39:32,870 Skal vi sette på litt musikk? 321 00:39:33,030 --> 00:39:37,230 Ja, jeg kan ta Siw. For din skyld. 322 00:39:37,390 --> 00:39:41,230 Du vet jo hva jeg synes om henne. 323 00:40:25,590 --> 00:40:27,830 -Vil du ha hjelp? -Gjerne det. 324 00:40:27,990 --> 00:40:29,830 Hei, Anni. 325 00:40:36,270 --> 00:40:38,710 Hvordan har du det? 326 00:40:40,030 --> 00:40:44,150 -Jeg vurderer å slutte, faktisk. -Slutte? 327 00:40:45,630 --> 00:40:49,390 Jeg kjenner at jeg ikke er skapt for dette. 328 00:40:49,550 --> 00:40:55,230 Jeg har gjort så mange feil. Alt dette her med Sam og... 329 00:40:55,390 --> 00:40:59,470 Jeg kommer aldri til å bli som deg og Mariana. 330 00:40:59,630 --> 00:41:02,870 Eller som Tobias var. 331 00:41:06,390 --> 00:41:09,630 Det er derfor du er den beste av oss. 332 00:41:32,670 --> 00:41:36,030 Han har ødelagt så mange liv. 333 00:41:36,190 --> 00:41:39,710 Han skal ikke ødelegge deres også. 334 00:42:18,110 --> 00:42:23,670 Det er helt greit å være nervøs. Tenk bare på at du ikke støter... 335 00:42:23,830 --> 00:42:28,470 Tanken først, deretter støtet. Det vet jeg. 336 00:42:28,630 --> 00:42:33,350 Du må innlede bevegelsen rett, skal det slutte slik du ønsker. 337 00:43:17,710 --> 00:43:21,070 -Hvem skal vi treffe? -Din nye arbeidsgiver. Janus. 338 00:43:21,230 --> 00:43:22,790 Er han om bord? 339 00:43:22,950 --> 00:43:28,430 Ja. Janus er nøye på at man skjønner hva som venter på jobben i Sverige. 340 00:43:38,030 --> 00:43:40,590 Inn med deg. Jeg venter her. 341 00:43:58,470 --> 00:44:01,270 Velkommen, Cosmina. 342 00:45:01,670 --> 00:45:05,150 Oversatt av Lars-Kristian Holmsen www.sdimedia.com 25566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.