All language subtitles for 21-The Huntress of Man-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:10,500 SHADOW WARRIORS III (Kage no Gundan Ill) 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,745 TARAO Hanzo: CHIBA Shinichi 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,884 Osuzu: NAKAMURA Akiko 4 00:00:21,454 --> 00:00:25,186 Ryuken: KAWARAZAKI Kenzo 5 00:00:27,894 --> 00:00:30,591 Hayata: KUROSAKI Hikaru 6 00:00:35,135 --> 00:00:39,003 Kijiro: SAKITSU Ryusuke Okimi: KURITA Yoko 7 00:00:43,076 --> 00:00:49,379 JACI FLJJIKAVVA Satoshi LJNCDKI KOji VVATANABE I-liroshi 8 00:00:53,920 --> 00:01:00,986 Narrator: HASH IZU ME Isao 9 00:01:02,062 --> 00:01:05,760 ENDO Ivlariko M IZUHARA IVIaKi 10 00:01:06,032 --> 00:01:09,866 SONE Harumi NAKAMURA Takao 11 00:01:12,539 --> 00:01:16,237 KAWAI Genji IVIIYAGAVVA Tamaki OKI Goro 12 00:01:16,509 --> 00:01:20,946 MORI Gentaro SAKAI Tsutomu INOUE Kiyokazu MIBU Shintaro UCl-IIDA Tsuyumi 13 00:01:30,790 --> 00:01:34,784 YABE Yoshiaki KOSAKA Kazuyuki TSUBAKI Ryuji MATSLJBARA Kenji TAMANO Reiko Title Cooperation: KOZAK 14 00:01:35,061 --> 00:01:38,053 Kagero: AKINO Yoko 15 00:01:38,365 --> 00:01:41,391 Senshu-ni: KISHIDA Kyoko 16 00:02:08,862 --> 00:02:12,032 The 770,000 koku Satsuma clan had their doors tightly 17 00:02:12,032 --> 00:02:15,769 closed during that time, putting them in isolation, 18 00:02:15,769 --> 00:02:19,205 that repel/ed outsiders to an extremity 19 00:02:19,506 --> 00:02:23,243 For that reason, suspicious beings weren't merely rejected, 20 00:02:23,243 --> 00:02:25,473 but were mercilessly killed on the spot. 21 00:02:25,712 --> 00:02:29,849 Which meant, they harbored secrets that couldn't leave 22 00:02:29,849 --> 00:02:33,114 their fief at all costs. 23 00:02:33,653 --> 00:02:38,091 However, fortunate/y some had made it through that tight security 24 00:02:38,091 --> 00:02:41,652 and succeeded in infiltrating Satsuma. 25 00:02:44,864 --> 00:02:49,669 This man, Snimokanbe Yanachi, an lga ninja, 26 00:02:49,669 --> 00:02:53,640 and his tribe were living in the Satsuma fief for 27 00:02:53,640 --> 00:02:56,507 generations as secret ninja cal/ed "kusa" (grass). 28 00:03:01,548 --> 00:03:02,913 Fools! 29 00:03:14,394 --> 00:03:15,691 Hey! 30 00:03:18,098 --> 00:03:19,532 I did it! 31 00:03:20,033 --> 00:03:23,264 I finally found proof of their treason! 32 00:03:24,637 --> 00:03:29,302 It was worth our efforts for three generations! 33 00:03:30,043 --> 00:03:31,841 Make the contact immediately! 34 00:03:32,045 --> 00:03:33,513 Iga ninja! 35 00:03:34,848 --> 00:03:36,748 We won't let you do that! 36 00:03:40,787 --> 00:03:45,156 Hey! We knew that you were following our cart! 37 00:03:45,358 --> 00:03:47,656 Damn! 38 00:03:56,903 --> 00:03:58,337 Oine! 39 00:04:34,107 --> 00:04:39,204 Tenzen, are they the lga ninja? 40 00:04:39,412 --> 00:04:40,902 That's right. 41 00:04:41,915 --> 00:04:44,907 They look so despicable. 42 00:05:06,873 --> 00:05:08,238 Run away. 43 00:05:08,474 --> 00:05:13,071 Those who manage to run away will be spared. 44 00:05:16,916 --> 00:05:18,315 NOW, go! 45 00:05:29,262 --> 00:05:30,957 Mom! 46 00:05:47,914 --> 00:05:51,441 Kill them! Kill them all! 47 00:05:52,685 --> 00:05:56,383 Hovv red their blood is. 48 00:05:56,556 --> 00:06:01,289 THE BEAUTY THAT HUNTS NINJA (Ninja o Karu Bijo) 49 00:06:01,728 --> 00:06:05,562 Han-sen, the nag isn't here today, is she? 50 00:06:05,865 --> 00:06:07,299 Are you referring to the madam? 51 00:06:07,634 --> 00:06:09,102 She went on a pilgrimage to lse. 52 00:06:09,168 --> 00:06:10,294 I see. 53 00:06:10,403 --> 00:06:13,998 Hovv about we get together while she's gone? 54 00:06:14,073 --> 00:06:16,337 No, wait a minute... 55 00:06:16,576 --> 00:06:19,045 My husband is away, too. 56 00:06:19,212 --> 00:06:21,748 Come over to my house. - No, that isn't... 57 00:06:21,748 --> 00:06:23,842 Han-sen, what are you doing? 58 00:06:26,953 --> 00:06:28,921 Osuzu is calling for you. 59 00:06:29,889 --> 00:06:31,220 Please e> 00:06:36,193 I never get any peace even when the madam is away! 61 00:06:36,462 --> 00:06:37,657 What's up? 62 00:06:43,903 --> 00:06:45,701 What did you want to see me about? 63 00:06:46,039 --> 00:06:48,133 I want you to go to Satsuma. 64 00:06:48,641 --> 00:06:50,040 Satsuma? 65 00:06:50,743 --> 00:06:56,045 There are signs of treason from the 770,000 koku Shimazu family 66 00:06:57,150 --> 00:06:59,585 I want you to obtain proof of it. 67 00:07:00,853 --> 00:07:02,548 Lady Senshu-ni... 68 00:07:04,290 --> 00:07:07,316 Are you telling us to die? 69 00:07:10,163 --> 00:07:15,368 You casually say Satsuma, but you know very well 70 00:07:15,368 --> 00:07:17,200 hovv things are there. 71 00:07:17,303 --> 00:07:20,500 I can't believe that you would fear for your life. 72 00:07:20,974 --> 00:07:23,409 If there is a good cause to it, I wouldn't fear for my life. 73 00:07:24,344 --> 00:07:28,178 But the treason has nothing to do with us. 74 00:07:28,915 --> 00:07:30,405 Therefore, I refuse. 75 00:07:47,934 --> 00:07:49,299 Ryuken! 76 00:07:49,836 --> 00:07:52,505 When I was passing Yotsuya, where the old lga residence stood, 77 00:07:52,505 --> 00:07:53,904 I found this pigeon. 78 00:07:54,073 --> 00:07:58,670 It had this on its leg, so I thought it might be a courier pigeon. 79 00:08:02,648 --> 00:08:06,414 Look, there's nothing written! 80 00:08:06,486 --> 00:08:08,716 What a terrible joke. 81 00:08:09,122 --> 00:08:12,148 Do you want a drink? - You poor little thing. 82 00:08:12,759 --> 00:08:14,158 Here you go. 83 00:08:15,762 --> 00:08:17,287 What? 84 00:08:19,732 --> 00:08:23,168 Hey, the words appeared from the heat... 85 00:08:23,503 --> 00:08:25,835 "The secret ninja in Satsuma have been wiped out, e> 00:08:27,339 "Please come to help." 87 00:08:27,473 --> 00:08:32,678 Many of our comrades and kin have gone to Satsuma, 88 00:08:32,678 --> 00:08:34,373 never to return. 89 00:08:35,882 --> 00:08:38,510 I assumed they were all dead, but... 90 00:08:38,885 --> 00:08:41,081 I wonder who wrote this. 91 00:08:41,587 --> 00:08:43,578 We can't ignore it, can we? 92 00:08:44,557 --> 00:08:47,458 Chief, let's go to Satsuma to save him. 93 00:08:47,660 --> 00:08:49,458 You may not be able to return alive. 94 00:08:49,796 --> 00:08:52,398 But when I think of our comrade, 95 00:08:52,398 --> 00:08:55,197 hanging in there, surrounded by enemies... 96 00:08:55,435 --> 00:08:58,237 Not knowing the shogunate had banished us, 97 00:08:58,237 --> 00:09:00,729 he's hanging in there alone. Hovv pathetic. 98 00:09:01,040 --> 00:09:04,010 The question is, who's going to go, and how? 99 00:09:05,645 --> 00:09:06,840 I'll go. 100 00:09:06,946 --> 00:09:08,345 Do you have a plan? 101 00:09:08,448 --> 00:09:09,745 No. 102 00:09:10,183 --> 00:09:12,151 L'll just enter boldly from the front. 103 00:09:13,152 --> 00:09:15,348 I have this, remember? 104 00:09:15,755 --> 00:09:18,424 I've gone to Satsuma twice as the courier for Kavvanami-ya, 105 00:09:18,424 --> 00:09:21,621 the purveying shipping agent for the Shimazu family 106 00:09:21,861 --> 00:09:23,693 I think I can enter quite easily. 107 00:09:23,896 --> 00:09:25,830 This comes in handy, all right. - But you can't go in alone! 108 00:09:25,898 --> 00:09:27,195 I'll go, too. 109 00:09:27,266 --> 00:09:30,167 I might be able to get in with my connection from Nagasaki. 110 00:09:30,436 --> 00:09:33,064 So we'll be going to Satsuma, after all. 111 00:09:34,774 --> 00:09:37,744 After all? What do you mean? 112 00:09:37,844 --> 00:09:41,303 I declined the lady's request to go to Satsuma. 113 00:09:41,614 --> 00:09:44,447 Who cares? We're going to take our own action. 114 00:09:45,118 --> 00:09:46,244 All right. 115 00:09:46,452 --> 00:09:49,353 Hayata, Ryuken, will you go there? 116 00:09:49,489 --> 00:09:50,684 Yes. 117 00:09:50,823 --> 00:09:54,316 We'll think of a plan, so that we can join you there later. 118 00:09:58,598 --> 00:10:02,330 From Edo to Satsuma was 410-ri (thousand miles). 119 00:10:02,768 --> 00:10:05,771 An ordinary courier would take about 20 days, 120 00:10:05,771 --> 00:10:08,263 but Hayata managed to get there in ten days. 121 00:10:13,279 --> 00:10:14,576 Pass! 122 00:10:17,483 --> 00:10:18,917 Excuse me! 123 00:10:19,318 --> 00:10:20,683 Stop! 124 00:10:21,521 --> 00:10:25,014 He's a courier for Kavvanami-ya. 125 00:10:25,791 --> 00:10:28,852 Thank you for your hard work. ls it all right to pass? 126 00:10:28,961 --> 00:10:32,522 Sure. So it's you, this time. Thanks for coming a long way. 127 00:10:32,632 --> 00:10:34,259 What's in your bo>< this time? 128 00:10:34,934 --> 00:10:36,493 A business document. 129 00:10:36,602 --> 00:10:38,263 Okay, you may pass. 130 00:10:38,738 --> 00:10:40,137 Thank you. 131 00:10:54,520 --> 00:10:57,922 What was that? You're too lenient. 132 00:10:58,124 --> 00:11:03,392 He's the courier for our clan's purveyor merchant. 133 00:11:03,529 --> 00:11:08,228 Fool! What ninja would e> 00:11:27,809 Thank you for making it here in time. 135 00:11:28,087 --> 00:11:31,284 Now we can make huge profits again. 136 00:11:31,457 --> 00:11:33,949 Clerk, did you have anything to send back? 137 00:11:34,126 --> 00:11:37,061 Are you going back already? 138 00:11:37,263 --> 00:11:39,527 You're such a hard worker. 139 00:11:39,832 --> 00:11:43,393 I should have a document to send back to Edo in ten days. 140 00:11:43,536 --> 00:11:46,369 Why don't you rest up till then? 141 00:11:46,505 --> 00:11:49,440 I see. I'll do that then. 142 00:11:49,542 --> 00:11:51,271 Come on in. 143 00:11:59,585 --> 00:12:02,680 The master said to entertain you since you work hard. 144 00:12:02,788 --> 00:12:06,122 He reserved a room for you at the restaurant. 145 00:12:06,359 --> 00:12:08,191 Enjoy yourself there. 146 00:12:08,294 --> 00:12:10,285 Thank you for being so kind. 147 00:12:16,702 --> 00:12:17,999 What's going on? 148 00:12:18,104 --> 00:12:19,538 What are you doing? 149 00:12:19,839 --> 00:12:21,307 Sorry about that! 150 00:12:21,440 --> 00:12:23,875 My hands slipped. 151 00:12:24,744 --> 00:12:26,212 Will you be careful! 152 00:12:27,413 --> 00:12:28,938 What a surprise that was. 153 00:12:31,284 --> 00:12:35,050 JUNIOR CHIEF RETAINER AKAMATSU TENZEN'S RESIDENCE 154 00:12:35,488 --> 00:12:38,458 There's nothing suspicious about that courier. 155 00:12:39,058 --> 00:12:40,890 Are you sure? - Yes. 156 00:12:42,395 --> 00:12:45,797 Is the Jigen style that great? 157 00:12:45,898 --> 00:12:48,060 Yes, it's the best in Japan. 158 00:12:48,167 --> 00:12:49,760 Here, have another drink. 159 00:12:49,869 --> 00:12:54,568 According to someone who saw the ninja get killed... 160 00:12:54,774 --> 00:12:57,209 It only took one slash to kill a person. 161 00:12:57,376 --> 00:13:00,209 There are ninja here? 162 00:13:00,346 --> 00:13:04,544 They were disguised as farmers in the mountain. 163 00:13:04,784 --> 00:13:06,183 Oh, no. 164 00:13:06,485 --> 00:13:09,853 If the castle samurai hear me saying this... 165 00:13:10,022 --> 00:13:12,286 My head will fly. 166 00:13:13,225 --> 00:13:14,750 We have to beware. 167 00:13:51,263 --> 00:13:54,460 Wait! That was an lga ninja technique! 168 00:14:03,876 --> 00:14:06,470 So, you finally came. 169 00:14:07,146 --> 00:14:08,875 Are you the one who sent the pigeon? 170 00:14:10,216 --> 00:14:11,650 My name is l\/lino. 171 00:14:12,017 --> 00:14:13,542 I'm Hayata. 172 00:14:17,923 --> 00:14:19,652 This is the first time we're meeting. 173 00:14:19,825 --> 00:14:22,954 Yes, since I was born in Satsuma. 174 00:14:23,429 --> 00:14:25,056 Born in Satsuma? 175 00:14:25,831 --> 00:14:27,492 I don't blame you for being suspicious. 176 00:14:29,168 --> 00:14:34,129 Over 4O years ago, my grandfather was sent to Satsuma. 177 00:14:34,774 --> 00:14:37,476 For three generations after that, 178 00:14:37,476 --> 00:14:39,376 we lived here as secret ninja. 179 00:14:41,447 --> 00:14:43,349 My father gave me ninja training, 180 00:14:43,349 --> 00:14:48,480 so that I could take over if anything should happen to him. 181 00:14:48,921 --> 00:14:50,548 He died just recently. 182 00:14:52,792 --> 00:14:54,419 What is the name of your father? 183 00:14:55,361 --> 00:14:57,295 Shimokanbe Yahachi. 184 00:14:57,863 --> 00:14:59,661 My grandfather's name was Yaju. 185 00:15:01,333 --> 00:15:05,292 I've heard his name before. He was extremely skilled. 186 00:15:08,607 --> 00:15:10,541 I'm glad I found you. Let's escape immediately. 187 00:15:10,609 --> 00:15:11,906 Wait! 188 00:15:13,579 --> 00:15:15,013 I can't leave yet. 189 00:15:15,414 --> 00:15:16,677 Vvhy? 190 00:15:16,849 --> 00:15:21,844 My grandfather, father, and l, for three generations... 191 00:15:22,455 --> 00:15:25,425 have been trying to find proof of their treason. 192 00:15:27,026 --> 00:15:31,088 The other day, my father finally found proof of it. 193 00:15:32,264 --> 00:15:33,595 Is that true? 194 00:15:36,435 --> 00:15:40,372 But before I could ask him what that proof was, 195 00:15:41,006 --> 00:15:42,565 He was... 196 00:15:44,443 --> 00:15:50,644 Hayata, I want to find proof of their treason on my ovvn. 197 00:15:52,785 --> 00:15:57,518 Or else, there won't be any purpose to our hard... 198 00:15:58,424 --> 00:16:03,062 and painful life as secret ninja, who lived in fear of the 199 00:16:03,062 --> 00:16:08,660 sound of the wind and shadows. 200 00:16:09,635 --> 00:16:11,865 I am a secret ninja by birth. 201 00:16:13,472 --> 00:16:15,941 That's the only kind of lifestyle I know. 202 00:16:19,645 --> 00:16:23,809 Hayata, please let me do my job. 203 00:16:26,085 --> 00:16:27,519 I'll help you. 204 00:16:27,953 --> 00:16:29,216 Will you really? 205 00:16:30,489 --> 00:16:34,289 SHADOW WARRIORS III 206 00:16:36,095 --> 00:16:40,657 TSURU IVIARU CASTLE 207 00:17:01,787 --> 00:17:04,381 Killing carps is boring. 208 00:17:05,558 --> 00:17:07,424 Jindaiyu, come. 209 00:17:11,163 --> 00:17:14,929 Find me some ninja to kill. 210 00:17:20,639 --> 00:17:24,598 My lady, the arrangements are made for you. 211 00:17:43,162 --> 00:17:44,721 What does it show? 212 00:17:45,598 --> 00:17:49,000 Will our plot succeed? 213 00:17:49,702 --> 00:17:52,237 The rising smoke, 214 00:17:52,237 --> 00:17:56,401 heading straight into the sky is a good sign. 215 00:17:57,309 --> 00:18:02,509 Your plot will surely succeed. 216 00:18:04,016 --> 00:18:05,643 Is that right? 217 00:18:16,195 --> 00:18:19,790 My lady, we would like to have a word with you. 218 00:18:21,100 --> 00:18:23,660 Please have her leave the room. 219 00:18:27,773 --> 00:18:32,438 There are many insolent men in Satsuma. 220 00:18:32,678 --> 00:18:33,975 What? 221 00:18:35,080 --> 00:18:42,254 I told them I was invited by their lady from Kyoto, 222 00:18:42,254 --> 00:18:44,814 but they treated me like a criminal. 223 00:18:45,424 --> 00:18:49,418 I was almost thrown in jail. 224 00:18:49,895 --> 00:18:51,624 That's hovv it is in Satsuma. 225 00:18:51,830 --> 00:18:53,229 Take your leave. 226 00:19:03,609 --> 00:19:06,306 My lady, that woman is... 227 00:19:06,545 --> 00:19:09,242 If she appears suspicious, just kill her. 228 00:19:10,382 --> 00:19:13,317 Tenzen, what did you want to tell me? 229 00:19:13,952 --> 00:19:18,014 My lady, "that" item will be arriving shortly 230 00:19:18,223 --> 00:19:20,191 So it's coming! 231 00:19:22,194 --> 00:19:27,098 I can make the lord and the junior chief retainer open their eyes now. 232 00:19:27,933 --> 00:19:32,700 They do nothing but obey the shogunate. 233 00:19:33,505 --> 00:19:36,167 That will only bring disgrace to the Satsuma name. 234 00:19:36,608 --> 00:19:40,636 There are many who are against you. 235 00:19:41,413 --> 00:19:43,472 Kill all those who oppose me! 236 00:19:44,349 --> 00:19:50,083 The lord will heed almost anything I say. 237 00:19:51,256 --> 00:19:54,658 I am the one who is in control of this 770,000 koku clan! 238 00:20:25,324 --> 00:20:28,954 I can't tell anything from the outside. 239 00:20:29,027 --> 00:20:34,466 I'm being followed. I'll contact you later. 240 00:21:13,972 --> 00:21:16,669 Fools! You're being followed! 241 00:21:21,046 --> 00:21:22,309 What happened? 242 00:21:22,447 --> 00:21:24,245 A ninja has entered our fief. 243 00:21:24,950 --> 00:21:26,543 It's that courier. 244 00:21:26,985 --> 00:21:28,714 So he was a ninja, after all! 245 00:21:29,555 --> 00:21:31,114 L'll leave him to you. 246 00:21:31,824 --> 00:21:36,762 An inspector will be coming here from Nagasaki. 247 00:21:37,629 --> 00:21:39,961 I'll be busy with him. 248 00:21:40,766 --> 00:21:42,291 Be sure to take care of things! 249 00:21:45,437 --> 00:21:47,906 Chief, shall we kill him? 250 00:21:48,006 --> 00:21:51,772 Wait until his comrades come. 251 00:21:52,644 --> 00:21:55,978 We'll use him as bait. 252 00:21:57,616 --> 00:22:00,285 The Satsuma clan conducted trade with Ryukyu, 253 00:22:00,285 --> 00:22:03,380 under the supervision of the Nagasaki Magistrate, but. .. 254 00:22:03,722 --> 00:22:07,989 They also engaged in smuggling on the side. 255 00:22:09,294 --> 00:22:11,663 That is why they were very sensitive to the inspections 256 00:22:11,663 --> 00:22:13,290 by the Nagasaki magistrate. 257 00:22:13,398 --> 00:22:16,060 "/f you scratch my back, I will scratch yours." 258 00:22:16,235 --> 00:22:20,103 The inspectors would often overlook things for a bribe. 259 00:22:24,576 --> 00:22:28,069 That was one of the lga hihja's secret messaging methods. 260 00:22:42,494 --> 00:22:43,427 Hey! 261 00:22:43,528 --> 00:22:45,656 I'm glad you made it in safely. 262 00:22:45,797 --> 00:22:49,392 I bribed a sergeant I cured in Nagasaki before. 263 00:22:49,601 --> 00:22:51,503 That's hovv I was able to disguise as a subordinate. 264 00:22:51,503 --> 00:22:52,698 Hovv are things going with you? 265 00:22:52,771 --> 00:22:54,603 I found the person who sent the pigeon. 266 00:22:54,706 --> 00:22:56,902 She was one of those secret ninja planted here. 267 00:22:57,009 --> 00:22:58,204 I see. 268 00:22:58,277 --> 00:23:00,177 So when shall we get out of here? 269 00:23:00,479 --> 00:23:03,312 Well, Omino... 270 00:23:04,349 --> 00:23:06,249 That's the name of that secret ninja. 271 00:23:07,119 --> 00:23:09,144 She wants to obtain proof of their treason. 272 00:23:09,755 --> 00:23:11,223 But... 273 00:23:12,124 --> 00:23:16,459 Her grandfather and father had staked their lives on it. 274 00:23:17,429 --> 00:23:19,989 She's only a step away from fulfilling their task. 275 00:23:20,966 --> 00:23:22,730 I wanted to help her with it. 276 00:23:22,901 --> 00:23:24,266 All right. 277 00:23:24,569 --> 00:23:27,971 But, what is that proof of treason? 278 00:23:28,340 --> 00:23:30,365 We don't know. 279 00:23:30,742 --> 00:23:33,939 I'll use my police authority to investigate that. 280 00:23:35,080 --> 00:23:36,172 I'll be counting on you. 281 00:23:36,248 --> 00:23:39,047 They busted my cover, so I can't move freely. 282 00:23:39,217 --> 00:23:41,515 Don't loiter around too much. 283 00:23:42,821 --> 00:23:44,050 9K8)'- 284 00:23:51,330 --> 00:23:52,695 What's this all about? 285 00:23:59,972 --> 00:24:03,533 Don't come. Run away. 286 00:24:08,947 --> 00:24:12,747 SHADOW WARRIORS III 287 00:24:24,863 --> 00:24:28,822 My comrade was caught. I have to save him. 288 00:24:29,167 --> 00:24:32,694 Would you know where they would keep him? 289 00:24:35,073 --> 00:24:37,041 They kill all ninja. 290 00:24:38,844 --> 00:24:41,074 Your comrade is probably being killed now. 291 00:24:45,150 --> 00:24:46,413 Damn it! 292 00:24:46,685 --> 00:24:49,052 We have to obtain proof of their treason at all costs, 293 00:24:49,221 --> 00:24:50,689 or Ryuken will die for naught! 294 00:24:50,856 --> 00:24:52,346 Omino, let's go! 295 00:24:52,557 --> 00:24:53,683 Where? 296 00:24:53,825 --> 00:24:55,486 We have to sneak into the castle! 297 00:24:55,594 --> 00:24:57,585 Then we might be able to find something. 298 00:24:57,996 --> 00:24:59,259 Wait! 299 00:25:00,232 --> 00:25:03,361 My father was following a cart before he found the evidence. 300 00:25:03,502 --> 00:25:04,992 That might be a lead. 301 00:25:05,804 --> 00:25:07,067 A cart? 302 00:25:14,579 --> 00:25:16,274 Whose palanquin is that? 303 00:25:17,649 --> 00:25:19,048 Lady Otsuya. 304 00:25:19,418 --> 00:25:21,987 I heard she has the lord wrapped around her finger, 305 00:25:21,987 --> 00:25:26,515 and is controlling the clan with Junior Chief Retainer Akamatsu. 306 00:25:28,427 --> 00:25:37,359 She uses Hibiki Jindaiyu and his men to kill all those who oppose her. 307 00:25:44,509 --> 00:25:48,275 I'll meet you at Sarumaru Shrine at 5:00 tonight. 308 00:25:54,786 --> 00:25:56,220 I'm here. 309 00:26:01,460 --> 00:26:03,053 Hovv did you manage to sneak in? 310 00:26:03,662 --> 00:26:06,531 I heard Lady Tsuya requested a fortune teller from the Tsuchimikado family, 311 00:26:06,531 --> 00:26:08,932 so I took her place enroute. 312 00:26:09,935 --> 00:26:14,600 There is definitely treasonous movements in Satsuma. 313 00:26:14,973 --> 00:26:17,533 Lady Tsuya and Akamatsu are the conspirators. 314 00:26:18,844 --> 00:26:21,779 They've smuggled something in from Holland. 315 00:26:22,647 --> 00:26:26,140 Most likely gunpowder and guns... 316 00:26:26,485 --> 00:26:27,748 That's it. 317 00:26:28,687 --> 00:26:31,384 That's the cartload that Omino told me about... 318 00:26:31,823 --> 00:26:33,814 The carts were loaded with gunpowder and guns. 319 00:26:34,059 --> 00:26:35,788 Did you find out something? 320 00:26:36,128 --> 00:26:38,654 The secret ninja were following those carts. 321 00:26:40,432 --> 00:26:42,799 If we can locate where they have hidden them... 322 00:26:43,135 --> 00:26:45,900 then we will have proof of their treason. 323 00:26:46,171 --> 00:26:47,832 Aren't they in the castle? 324 00:26:49,474 --> 00:26:51,738 No, I didn't find anything. 325 00:26:53,445 --> 00:26:55,743 All right. I'll search. 326 00:26:58,216 --> 00:27:01,345 Who was that woman you were with? 327 00:27:01,486 --> 00:27:03,352 Our comrade, who had sought our help. 328 00:27:03,688 --> 00:27:06,623 Can she be trusted? 329 00:27:07,792 --> 00:27:09,089 What? 330 00:27:09,794 --> 00:27:12,855 Ninja don't trust easily. 331 00:27:13,498 --> 00:27:15,193 Omino is our lga comrade. 332 00:27:20,839 --> 00:27:23,171 Hey! Did something happen? 333 00:27:23,642 --> 00:27:26,703 A boat had drifted away. 334 00:27:27,445 --> 00:27:31,245 The fisherman and his wife were taken to the guardhouse. 335 00:27:31,650 --> 00:27:34,881 They must be from another province. 336 00:27:35,720 --> 00:27:39,088 Why did you let the woman on board? 337 00:27:39,324 --> 00:27:41,725 Doesn't that anger the sea god? 338 00:27:41,893 --> 00:27:46,998 I told her to wait at home but she snuck on board. 339 00:27:46,998 --> 00:27:50,935 Dear, I'm sorry. It's my fault. 340 00:27:51,136 --> 00:27:54,773 I angered the sea god. I'm sorry! 341 00:27:54,773 --> 00:27:57,435 It's all right. Go there and rest. 342 00:27:57,542 --> 00:27:58,737 Thank you. 343 00:28:05,784 --> 00:28:06,945 Stop! 344 00:28:16,661 --> 00:28:18,720 They're not ordinary people. 345 00:28:21,499 --> 00:28:22,625 Why do you stop me? 346 00:28:22,734 --> 00:28:25,260 And you call yourself an lga ninja? - What? 347 00:28:31,009 --> 00:28:33,444 They got caught on purpose. 348 00:29:06,278 --> 00:29:07,609 Ryuken! 349 00:29:07,712 --> 00:29:09,976 So you were caught, too? 350 00:29:10,048 --> 00:29:12,107 We look terrible, don't we? 351 00:29:12,317 --> 00:29:14,786 They confiscated all my secret weapons. 352 00:29:14,919 --> 00:29:17,411 Do you have anything on you? - Sure. 353 00:29:18,490 --> 00:29:19,685 Right here. 354 00:29:45,183 --> 00:29:46,480 Look at this! 355 00:29:53,224 --> 00:29:54,714 This is gunpowder. 356 00:29:57,929 --> 00:30:00,557 We got our proof. Let's go. 357 00:30:04,936 --> 00:30:06,700 So you were ninja, after all. 358 00:30:07,505 --> 00:30:08,973 Throw them back in jail! 359 00:30:13,445 --> 00:30:15,914 No word from them again. 360 00:30:30,228 --> 00:30:31,889 What do you want with me? 361 00:30:32,097 --> 00:30:34,691 Have you received word from Satsuma? 362 00:30:35,967 --> 00:30:38,527 Didn't you send Kagero there? 363 00:30:39,237 --> 00:30:41,137 I received a courier pigeon. 364 00:30:42,307 --> 00:30:47,302 There's definitely treasonous movements in Satsuma, but... 365 00:30:47,612 --> 00:30:49,671 She can't find proof of it. 366 00:30:50,749 --> 00:30:52,217 Is everyone safe? 367 00:30:53,251 --> 00:30:56,221 Ryuken, Osuzu, and Kijiro were caught. 368 00:30:56,921 --> 00:30:59,515 Hayata and Kagero are barely escaping. 369 00:31:00,492 --> 00:31:01,823 What? 370 00:31:14,472 --> 00:31:15,940 Are yOU 90mg? 371 00:31:16,741 --> 00:31:21,611 Lady Senshu-ni, this may be the last time we meet... 372 00:31:22,147 --> 00:31:24,582 You'd better find someone to replace me. 373 00:31:24,816 --> 00:31:26,306 Hanzo...? 374 00:32:10,028 --> 00:32:13,362 Just leave it to me. 375 00:33:15,727 --> 00:33:19,061 This is Junior Chief Retainer Akamatsu Tenzen's residence. 376 00:33:22,934 --> 00:33:25,767 Can she be trusted? 377 00:33:26,371 --> 00:33:29,397 Ninja don't trust easily. 378 00:33:36,548 --> 00:33:37,845 What's wrong? 379 00:33:44,556 --> 00:33:45,990 What are you doing? 380 00:33:46,558 --> 00:33:49,084 I was under disguise... 381 00:33:49,594 --> 00:33:51,221 Yet I was attacked. 382 00:33:51,696 --> 00:33:54,996 Hovv did they know who I am? 383 00:33:56,367 --> 00:33:58,529 You pointed me out to them! 384 00:33:59,604 --> 00:34:00,935 No... 385 00:34:01,306 --> 00:34:05,539 I saw you in front of Akamatsws residence. 386 00:34:06,611 --> 00:34:09,672 Aren't you working for the Satsuma clan? 387 00:34:10,014 --> 00:34:12,073 No, I'm not! 388 00:34:12,283 --> 00:34:13,478 Shut up! 389 00:34:14,319 --> 00:34:17,653 That explains why my comrades were caught! 390 00:34:18,122 --> 00:34:20,056 I won't forgive traitors! 391 00:34:24,429 --> 00:34:26,420 I haven't betrayed you! 392 00:34:27,432 --> 00:34:30,265 Ninja don't trust easily. 393 00:34:32,403 --> 00:34:34,531 It's not me! Please believe me! 394 00:34:35,974 --> 00:34:37,305 You've got it wrong! 395 00:34:43,948 --> 00:34:46,417 Hayata, please believe me! 396 00:34:50,788 --> 00:34:52,187 Damn! 397 00:34:52,657 --> 00:34:54,648 Your comrades are here to help you! 398 00:35:06,304 --> 00:35:07,635 Go after him! 399 00:35:31,029 --> 00:35:32,554 So you were one of them! 400 00:35:41,506 --> 00:35:43,031 They've caught Kagero, too. 401 00:35:43,374 --> 00:35:44,705 Damn! 402 00:35:45,043 --> 00:35:47,137 All because I sympathized with Omino! 403 00:35:50,648 --> 00:35:54,448 SHADOW WARRIORS III 404 00:36:29,020 --> 00:36:30,385 H6)'- 405 00:36:30,922 --> 00:36:32,253 What is that place? 406 00:36:32,323 --> 00:36:33,813 Ohama Residence. 407 00:36:34,192 --> 00:36:35,421 What kind of place is it? 408 00:36:35,526 --> 00:36:40,054 I don't know, but Lady Otsuya goes there a lot. 409 00:36:40,231 --> 00:36:42,199 Don't go near it, or you'll lose your life. 410 00:37:18,436 --> 00:37:20,632 The security is extremely tight here. 411 00:37:21,105 --> 00:37:23,164 There must be something in that storehouse. 412 00:37:23,674 --> 00:37:25,699 Lady Otsuya is here! 413 00:37:34,552 --> 00:37:36,213 Kagero is alive... 414 00:37:37,121 --> 00:37:39,681 Which means, Ryuken and the others must be alive, too! 415 00:37:45,396 --> 00:37:49,162 Sir, this woman is quite stubborn. 416 00:37:49,600 --> 00:37:52,467 She won't tell us the number and location of her comrades. 417 00:37:52,737 --> 00:37:55,763 She's quite a vi> 00:37:58,635 She'll die before she confesses. 419 00:37:59,043 --> 00:38:00,306 Isn't that right? 420 00:38:06,284 --> 00:38:09,720 Tenzen, kill the ninja immediately. 421 00:38:09,854 --> 00:38:11,083 Yes, my lady. 422 00:38:54,432 --> 00:38:56,867 Jindaiyu, kill them. 423 00:39:00,371 --> 00:39:01,600 Kill them! 424 00:39:21,959 --> 00:39:23,449 Intruder! 425 00:39:46,017 --> 00:39:47,212 Omino! 426 00:39:47,385 --> 00:39:48,682 Hayata! 427 00:40:01,933 --> 00:40:03,196 Omino! 428 00:40:19,984 --> 00:40:21,247 Hayata! 429 00:41:29,387 --> 00:41:31,253 I'm Hibiki Jindaiyu. 430 00:41:31,989 --> 00:41:33,753 This will be your graveyard. 431 00:41:33,824 --> 00:41:38,921 Let's see your Jigen style of fencing to the fullest. 432 00:41:41,632 --> 00:41:42,997 Here I come! 433 00:41:48,439 --> 00:41:49,770 Hanzo! 434 00:41:50,007 --> 00:41:52,942 The lga techniques aren't all that impressive! 435 00:41:57,214 --> 00:42:00,514 My body is iron... 436 00:42:01,519 --> 00:42:04,511 My mind is empty... 437 00:42:06,223 --> 00:42:09,386 Evil shall be destroyed. 438 00:42:33,984 --> 00:42:35,213 Chief! 439 00:42:50,634 --> 00:42:51,863 Omino! 440 00:42:56,941 --> 00:43:00,775 This is the proof of their treason. 441 00:43:01,712 --> 00:43:03,441 Hayata... 442 00:43:04,682 --> 00:43:07,652 Please take this to Edo. 443 00:43:14,425 --> 00:43:15,756 Omino! 444 00:43:28,439 --> 00:43:35,505 HERE LIES A FEMALE IGA NINJA 445 00:43:39,316 --> 00:43:43,719 If I hadn't doubted her, she might not have died... 446 00:43:44,288 --> 00:43:46,780 It was my fault for saying that to you. 447 00:43:47,158 --> 00:43:48,557 No, it's not. 448 00:43:49,860 --> 00:43:52,830 A ninja doesn't trust very easily. 449 00:43:54,165 --> 00:43:57,567 A ninja must stake his life to clear himself. 450 00:43:58,502 --> 00:44:04,600 Omino, you were a fine female ninja that succeeded Yahachi. 451 00:44:07,411 --> 00:44:12,645 Omino, did you hear what our chief said? 452 00:44:13,117 --> 00:44:16,849 Chief, what shall we do with the weapons and gunpowder? 453 00:44:17,154 --> 00:44:19,384 We got the proof of their treason. 454 00:44:19,723 --> 00:44:21,714 We'll leave the rest to the shogunate to handle. 455 00:44:22,760 --> 00:44:25,462 Upon receiving the report, the shogunate conducted 456 00:44:25,462 --> 00:44:27,157 an investigation on the Satsuma clan. 457 00:44:27,331 --> 00:44:32,636 Junior Chief Retainer Akamatsu and Lady Otsuya were found guilty 458 00:44:32,636 --> 00:44:37,403 and the Shimazu family was not held responsible. 459 00:44:37,875 --> 00:44:43,714 However, the shogunate kept a close eye on the Satsuma clan after that, 460 00:44:43,714 --> 00:44:48,083 causing them to greatly limit their activities. 461 00:46:02,092 --> 00:46:04,720 Directed by: TAKAMORI Ryuichi 462 00:46:09,199 --> 00:46:11,395 SHADOW WARRIORS III NEXT EPISODE 463 00:46:30,287 --> 00:46:33,086 THE BABY FROM HELL (Jigoku Kara Kite Akanbo) 33305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.