All language subtitles for www.1TamilMV.org - THRISSUR POORAM (2019) Malayalam TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,950 --> 00:02:42,620 Why did you want to meet me, John? 2 00:02:43,580 --> 00:02:44,700 Well, Sunnycha... 3 00:02:45,620 --> 00:02:47,450 I've told you many times... 4 00:02:48,250 --> 00:02:51,080 Doing gold business by reducing the making charges... 5 00:02:51,290 --> 00:02:52,660 Don't do it on our street! 6 00:02:53,500 --> 00:02:56,620 Why I have spent Lakhs and kept a shop open here then? 7 00:02:57,120 --> 00:02:58,250 Hey John! 8 00:02:58,450 --> 00:03:00,250 The business that my dad taught me... 9 00:03:00,290 --> 00:03:04,950 is not to cheat the poor people who wish for a little gold, and come to buy it. 10 00:03:05,370 --> 00:03:07,000 I don't want to make money by doing that. 11 00:03:07,620 --> 00:03:09,580 So don't call me again to say this, John. 12 00:03:11,790 --> 00:03:13,040 I'm leaving then. 13 00:04:00,870 --> 00:04:03,160 Mom! Mom! - What is it? 14 00:04:03,200 --> 00:04:05,330 Everyone is going for the tour from the school, mom! 15 00:04:06,040 --> 00:04:07,540 Can you please tell Advocate Madam? 16 00:04:08,250 --> 00:04:09,830 If I tell her, she'll do it for us. 17 00:04:10,120 --> 00:04:11,620 But we shouldn't say this to her. 18 00:04:12,370 --> 00:04:13,370 It's not right. 19 00:04:17,000 --> 00:04:18,370 My son should study really well. 20 00:04:18,540 --> 00:04:21,330 And you should reach great heights like Advocate Madam. 21 00:04:26,000 --> 00:04:27,330 Don't finish this off. 22 00:04:34,290 --> 00:04:35,620 Advocate Madam has not reached. 23 00:04:36,540 --> 00:04:37,540 Sit down. 24 00:07:00,450 --> 00:07:01,700 Advocate Madam! 25 00:07:06,040 --> 00:07:07,040 Son... 26 00:07:09,620 --> 00:07:10,620 Advocate Madam... 27 00:07:12,290 --> 00:07:13,290 Mom! 28 00:07:16,330 --> 00:07:17,330 Mom! 29 00:07:20,790 --> 00:07:21,790 Mom! 30 00:07:23,830 --> 00:07:24,830 Mom! 31 00:07:27,450 --> 00:07:28,450 Mom! 32 00:07:31,750 --> 00:07:32,750 Mom! 33 00:07:36,200 --> 00:07:37,200 Mom! 34 00:07:48,790 --> 00:07:49,790 Advocate Madam... 35 00:07:55,200 --> 00:07:58,290 I heard that Edakkadan John is out on bail? 36 00:08:00,910 --> 00:08:01,910 Yes, Balan. 37 00:08:02,620 --> 00:08:04,910 Then you should be careful, Advocate Madam. 38 00:09:15,750 --> 00:09:17,450 You puny little fellow! - Let him go! 39 00:09:17,500 --> 00:09:20,000 It's the son of that woman who got slashed by mistake and died. 40 00:09:21,290 --> 00:09:22,290 Get up and go! 41 00:09:22,830 --> 00:09:24,080 And come when you're grown up! 42 00:09:59,790 --> 00:10:02,370 How are you now, Johnetta? - I have a slight fever. It's okay. 43 00:10:02,700 --> 00:10:05,290 Shall we meet the doctor on the way? - Later. Get into the car. 44 00:10:13,500 --> 00:10:14,500 What? 45 00:10:36,250 --> 00:10:37,330 Today... 46 00:10:39,120 --> 00:10:40,120 Six... 47 00:10:43,410 --> 00:10:44,410 Tomorrow... 48 00:10:46,040 --> 00:10:47,410 Seven... 49 00:10:55,450 --> 00:10:57,200 Are you barking, you dog? 50 00:12:01,080 --> 00:12:03,660 He's the one who killed Edakkadan Johnettan. 51 00:12:03,700 --> 00:12:04,700 This guy? 52 00:12:05,410 --> 00:12:08,330 He kept a sword into the mouth of a rabid dog. 53 00:12:08,950 --> 00:12:10,450 Then he slashed him at the market. 54 00:12:10,750 --> 00:12:12,250 He just made a scrape then. 55 00:12:12,830 --> 00:12:14,540 But on the 7th day, John was dead. 56 00:12:16,870 --> 00:12:18,540 What's your name? - Giri. 57 00:12:18,870 --> 00:12:19,870 Where are you from? 58 00:12:20,040 --> 00:12:21,040 Pullu. 59 00:12:22,160 --> 00:12:23,700 So you are 'Pullu Giri'. 60 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Sign on it! 61 00:12:34,290 --> 00:12:35,620 What's your name? - Ali. 62 00:13:38,450 --> 00:13:39,620 What? 63 00:13:42,330 --> 00:13:43,330 Hey! 64 00:13:44,160 --> 00:13:45,160 Wash it. 65 00:13:47,370 --> 00:13:49,830 Didn't he wash his plate? Then why are you kicking him? 66 00:14:12,540 --> 00:14:13,540 You...!! 67 00:14:54,830 --> 00:14:55,830 You..!! 68 00:15:10,000 --> 00:15:12,330 Apart from stories of festival grandeur, 69 00:15:12,500 --> 00:15:15,750 the cultural city of Thrisshur has another story. 70 00:15:15,910 --> 00:15:18,290 A blood-stained story of vengeance among the goons. 71 00:15:18,950 --> 00:15:21,660 After Thrisshivaperoor became Thrissur, 72 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 there are no accounts of lives lost fighting each other, 73 00:15:26,040 --> 00:15:27,540 in the name of vendetta. 74 00:15:27,870 --> 00:15:29,660 This is a festival season. 75 00:15:30,410 --> 00:15:32,450 Amidst human lives full of rage, 76 00:15:32,750 --> 00:15:35,580 the season of the one who took a sword for self-defense. 77 00:15:35,700 --> 00:15:40,870 The season of Pullu Giri, who became a part of this city later on. 78 00:16:31,660 --> 00:16:32,660 Oh no! 79 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 Son! 80 00:16:34,660 --> 00:16:35,660 Son! 81 00:16:36,910 --> 00:16:38,540 Oh no! My son! 82 00:16:39,410 --> 00:16:40,660 Son! My son! 83 00:16:41,870 --> 00:16:42,870 Son! 84 00:16:43,410 --> 00:16:44,410 My child! 85 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Son! 86 00:16:48,660 --> 00:16:49,790 My son! 87 00:16:53,580 --> 00:16:55,200 My dear...!! 88 00:17:26,500 --> 00:17:27,700 Are we late? - No. 89 00:17:40,790 --> 00:17:41,870 Come. 90 00:17:44,120 --> 00:17:46,620 How come Madam is also with you today, George sir? 91 00:17:46,660 --> 00:17:48,660 There's a programme at our daughter's school. 92 00:17:49,000 --> 00:17:51,080 Narayana, get sir his regular strong tea. 93 00:17:53,660 --> 00:17:55,120 She has practiced well, right? 94 00:17:55,120 --> 00:17:56,750 Yeah. - She's really tensed. 95 00:17:56,910 --> 00:17:58,370 She spoke to me in the morning... 96 00:18:00,250 --> 00:18:02,290 What are you doing? Shucks! 97 00:18:02,830 --> 00:18:04,120 I... By mistake... Sorry. 98 00:18:04,160 --> 00:18:06,450 Sorry? You're saying sorry after pouring hot tea over me? 99 00:18:06,450 --> 00:18:08,290 Hey! Stop it, kiddo! 100 00:18:08,790 --> 00:18:10,870 He's elder to you after all, right? 101 00:18:11,450 --> 00:18:12,910 He didn't do it on purpose, right? 102 00:18:12,950 --> 00:18:15,200 Let it go. - Shall I pour it over your head then? 103 00:18:16,290 --> 00:18:18,790 Don't show off too much. Mind your own business. 104 00:18:18,830 --> 00:18:19,830 What? 105 00:18:20,620 --> 00:18:21,620 What's your problem? 106 00:18:22,200 --> 00:18:23,200 Where do you guys stay? 107 00:18:23,910 --> 00:18:25,950 Showing off after coming here? Sit there! 108 00:18:26,750 --> 00:18:27,910 No. Don't create an issue. 109 00:18:27,910 --> 00:18:28,910 Wait there, sir. 110 00:18:29,080 --> 00:18:31,290 Kiddo, if you show off too much... 111 00:18:31,290 --> 00:18:33,370 you'll end up as a photo on the wall! 112 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 Understood? 113 00:18:35,870 --> 00:18:37,750 Don't create an issue. - Hey! There's no issue. 114 00:18:37,790 --> 00:18:38,910 You sit there, sir. 115 00:18:39,540 --> 00:18:40,620 Sit there, Chechi. 116 00:18:40,660 --> 00:18:41,950 Sit down, sir. 117 00:18:42,120 --> 00:18:43,120 It's our area. 118 00:18:43,370 --> 00:18:44,910 No one will show off here, okay? 119 00:18:45,120 --> 00:18:46,120 Come on! 120 00:18:48,830 --> 00:18:49,870 Let's go. 121 00:19:02,330 --> 00:19:03,330 Sorry. 122 00:19:05,830 --> 00:19:06,830 Oh no! 123 00:19:09,910 --> 00:19:10,910 Oh no! 124 00:19:34,410 --> 00:19:35,410 Hi Venkat. 125 00:19:36,870 --> 00:19:38,410 Yeah, yeah. Yesterday night by 11. 126 00:19:40,080 --> 00:19:41,950 Nothing much. Official procedures. 127 00:19:42,410 --> 00:19:43,830 I went to the office & took charge. 128 00:19:44,200 --> 00:19:46,580 Now I'm taking a round around Thekkinkadu ground. 129 00:19:47,080 --> 00:19:49,750 To be frank, a new start after encircling Lord Vadakkumnathan... 130 00:19:50,120 --> 00:19:51,450 ... as City Police Commissioner. 131 00:19:52,080 --> 00:19:55,040 - It's a sub-registrar who has been murdered. 132 00:19:55,200 --> 00:19:57,330 - His name is George. 133 00:19:57,410 --> 00:19:58,830 Hey Venkat. Can I call you back? 134 00:19:58,870 --> 00:20:00,500 - He is the Thrisshur sub-registrar. 135 00:20:00,750 --> 00:20:03,370 - Town CI is on his way there. 136 00:20:04,200 --> 00:20:07,910 Control room DySP is on the way. 137 00:20:08,080 --> 00:20:09,080 Commissioner. 138 00:20:25,120 --> 00:20:26,120 Move! Move! 139 00:20:31,910 --> 00:20:33,620 Sir, anti-crime squad. Kumar. 140 00:20:33,660 --> 00:20:34,660 What's the update? 141 00:20:35,200 --> 00:20:37,870 It's an issue which started from a small argument here, sir. 142 00:20:38,450 --> 00:20:39,500 Sir, I am Anand. 143 00:20:39,830 --> 00:20:42,450 We've found the purse of a guy who was with the culprits. - Good. 144 00:20:42,540 --> 00:20:44,830 He has been identified by the man in this shop. 145 00:20:54,540 --> 00:20:56,540 Sir, Sam. Police surgeon. - Tell me. 146 00:20:56,910 --> 00:20:58,750 It's a job by someone who knows his job well. 147 00:20:58,790 --> 00:21:00,330 Without shedding even a drop of blood, 148 00:21:00,370 --> 00:21:02,540 with just one punch in one minute, the man was dead. 149 00:21:02,580 --> 00:21:04,200 I didn't get you. - Yeah. I'll explain. 150 00:21:04,950 --> 00:21:08,080 It's a weapon usually seen with local pick-pockets. 151 00:21:08,500 --> 00:21:09,500 It's called a pen-knife. 152 00:21:09,580 --> 00:21:11,330 It looks like a normal pen. 153 00:21:11,830 --> 00:21:13,790 This weapon is like the nib of the pen coming out. 154 00:21:13,830 --> 00:21:16,080 Keeping at close range of the chest, one lock! 155 00:21:18,410 --> 00:21:20,450 The very next moment, the victim would be dead. 156 00:21:20,830 --> 00:21:22,330 So this is not a natural incident? 157 00:21:22,410 --> 00:21:23,410 Definitely not. 158 00:21:29,040 --> 00:21:30,370 Sir, Town East SI. 159 00:21:30,580 --> 00:21:33,000 I've got all the details of the guy who lost his purse. 160 00:21:33,370 --> 00:21:34,700 Good. Any other information? 161 00:21:34,910 --> 00:21:36,290 We're collecting details, sir. 162 00:21:36,450 --> 00:21:38,750 So this guy was a sub-registrar? 163 00:21:38,830 --> 00:21:41,160 Yes, sir. He comes here to drink tea regularly. 164 00:21:41,160 --> 00:21:44,120 Move! Move! - The incident happened when he came here with his wife today. 165 00:21:46,370 --> 00:21:47,870 You all meet me in the office. 166 00:21:47,870 --> 00:21:48,870 Sir! 167 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Move! 168 00:21:54,660 --> 00:21:55,660 Sir... 169 00:21:55,700 --> 00:21:58,330 This guy is with Giri, who used to do quotation jobs earlier. 170 00:21:58,870 --> 00:22:01,120 Sir, this Giri has been inactive for a while now. 171 00:22:01,330 --> 00:22:03,000 While he was, he had many big cases. 172 00:22:03,000 --> 00:22:04,370 Quotation cases? - Sir... 173 00:22:04,410 --> 00:22:07,080 There's an advocate here. A very shrewd senior lawyer. 174 00:22:07,120 --> 00:22:09,290 Rajalakshmi. - She's the one who keeps protecting Giri. 175 00:22:09,660 --> 00:22:11,290 We've locked him many times. 176 00:22:11,330 --> 00:22:13,080 Finally we added his name on the goons' list too. 177 00:22:13,120 --> 00:22:16,660 If this Advocate Rajalakshmi comes wearing her coat, even the judge would stand up. 178 00:22:16,700 --> 00:22:19,700 Giri was raised by Advocate Rajalakshmi, like her own son. 179 00:22:19,700 --> 00:22:23,580 And that judge who stood up, must have been one of her juniors. 180 00:22:23,620 --> 00:22:25,540 This guy joined Giri when he was really young. 181 00:22:25,830 --> 00:22:28,540 It was Giri who sent him to school & college to study. 182 00:22:28,580 --> 00:22:32,160 Sir, from our enquiry, Giri doesn't take this boy along for any quotation jobs. 183 00:22:32,370 --> 00:22:35,250 He keeps the accounts at Giri's own water company. 184 00:22:35,250 --> 00:22:38,000 But the witness statement says that he was also involved in this? 185 00:22:38,660 --> 00:22:40,040 Anyway, bring the boy. 186 00:22:40,620 --> 00:22:42,790 A judge standing up, or a lawyer freeing him, 187 00:22:42,830 --> 00:22:44,290 would depend upon the FIR written by the police. 188 00:22:44,370 --> 00:22:45,500 Let's see. 189 00:22:49,330 --> 00:22:51,040 Muruganna, add a little extra sugar. 190 00:22:51,080 --> 00:22:52,540 Don't you open at night now, Murugan? 191 00:22:52,540 --> 00:22:55,120 No, sir. I work only during the day, ever since my son died. 192 00:22:55,330 --> 00:22:56,870 It's only me and her, right? 193 00:22:57,330 --> 00:22:58,580 Who else is this for? 194 00:22:59,290 --> 00:23:02,000 Moreover, it's scary to be on the roadside in the night, sir. 195 00:23:06,160 --> 00:23:07,160 Madam has come. 196 00:23:08,540 --> 00:23:09,540 Advocate Madam. 197 00:23:23,160 --> 00:23:25,120 What's the situation now, Syed? 198 00:23:25,160 --> 00:23:27,120 Commissioner has asked us to catch Kannan. 199 00:23:28,080 --> 00:23:29,910 His relation with Giri is the problem. 200 00:23:30,750 --> 00:23:34,000 But doesn't the department know that they don't have much activities now? 201 00:23:34,000 --> 00:23:36,250 That won't work out in the present scenario, Madam. 202 00:23:36,290 --> 00:23:38,410 It's a sub-registrar who got killed. 203 00:23:39,120 --> 00:23:40,450 It's said in the statement that 204 00:23:40,450 --> 00:23:42,750 an associate of a famous gang leader in Thrissur, 205 00:23:42,750 --> 00:23:44,450 was present with the guy who killed him. 206 00:23:44,500 --> 00:23:46,370 How's that Commissioner Moorthy? 207 00:23:46,410 --> 00:23:49,040 Since he has come from Delhi, we don't know much about him. 208 00:23:49,580 --> 00:23:51,500 And that Anand from anti-crime squad? 209 00:23:51,620 --> 00:23:52,790 He's a trouble-maker. 210 00:23:53,040 --> 00:23:54,790 He has a grudge against our Giri too. 211 00:23:55,160 --> 00:23:57,160 Madam, tea for you? - No, I just had one. 212 00:23:57,410 --> 00:23:59,080 Madam, we've found out who it is. 213 00:23:59,250 --> 00:24:01,450 He's from Mangalam colony in Alangottu. 214 00:24:01,620 --> 00:24:03,660 There's a Subran who came there for a contract job. 215 00:24:04,080 --> 00:24:05,450 This guy is his son. 216 00:24:06,120 --> 00:24:08,080 It's a quotation from Shyam Rangan. 217 00:24:08,160 --> 00:24:12,370 There are 5 acres of land right next to our Corporation stadium. 218 00:24:12,620 --> 00:24:16,580 There's some issue regarding the registration of that land. 219 00:24:17,830 --> 00:24:21,040 You try to get me the details of that registration, Balan. 220 00:24:22,160 --> 00:24:23,620 Yeah, I understand. 221 00:24:25,870 --> 00:24:26,870 Yeah, I know, man! 222 00:24:27,540 --> 00:24:29,790 The timing was great, and the work was the best. 223 00:24:30,040 --> 00:24:32,080 And some loser guy got in between... 224 00:24:33,080 --> 00:24:34,200 Anyway, I'll call you back. 225 00:24:35,160 --> 00:24:36,200 Sudeep... 226 00:24:36,500 --> 00:24:37,870 It's not some random guy... 227 00:24:38,160 --> 00:24:39,620 He is our Giri's boy! 228 00:24:39,830 --> 00:24:42,410 Our Giri? To say 'our', Giri is your uncle's son or what? 229 00:24:43,200 --> 00:24:44,410 Don't be angry, Sudhi. 230 00:24:44,580 --> 00:24:46,500 That boy's purse was found there. 231 00:24:46,750 --> 00:24:49,250 Commissioner is planning to catch him & make him the accused. 232 00:24:49,290 --> 00:24:50,580 Let them catch him, Advocate! 233 00:24:50,950 --> 00:24:54,000 I sent our boy to Valppara after the job yesterday. 234 00:24:54,000 --> 00:24:55,290 This is your problem. 235 00:24:55,580 --> 00:24:57,500 You don't know Giri. 236 00:24:57,660 --> 00:24:59,910 All the cases charged against him till date, 237 00:24:59,950 --> 00:25:02,120 were for his near and dear people, who are with him! 238 00:25:02,580 --> 00:25:05,330 The best friend of such a guy, is in trouble now. 239 00:25:05,450 --> 00:25:06,450 Get lost, man! 240 00:25:06,700 --> 00:25:09,790 Our game is not just within this small circle called Thrisshur! Understood? 241 00:25:09,870 --> 00:25:12,370 Subin will fly to Dubai, on the 12.30 PM flight. 242 00:25:12,620 --> 00:25:14,790 Dubai or wherever... 243 00:25:14,790 --> 00:25:17,080 He has to cross the border of Thrisshur district, right? 244 00:25:50,330 --> 00:25:51,950 Go back! Go back! 245 00:25:52,000 --> 00:25:54,120 Dude, go back! Fast! 246 00:27:11,830 --> 00:27:13,000 Subi, no! 247 00:27:13,830 --> 00:27:14,830 It's Giri. 248 00:27:15,290 --> 00:27:16,290 Pullu Giri. 249 00:27:28,950 --> 00:27:30,700 So? Get the tools, guys! 250 00:27:47,290 --> 00:27:48,290 What is it, Chetta? 251 00:27:49,950 --> 00:27:51,040 Who is Subin? 252 00:27:51,040 --> 00:27:53,250 Tell me the matter. We're going somewhere urgently. 253 00:27:54,160 --> 00:27:55,160 You may go, kiddo. 254 00:27:55,790 --> 00:27:58,830 Show me who this lil' kiddo called Subin is, and then go. 255 00:28:00,330 --> 00:28:01,330 What if it's me? 256 00:28:25,080 --> 00:28:28,330 You guys are still carrying this item, which we used to carry when we were 13? 257 00:28:37,950 --> 00:28:38,950 You..!! 258 00:28:44,830 --> 00:28:47,620 If you come here ever again with such shady jobs, 259 00:28:48,620 --> 00:28:51,160 I'll conduct the Thrisshur Pooram (festival) on your chests! 260 00:28:53,330 --> 00:28:54,330 Sugri... 261 00:28:54,700 --> 00:28:55,700 Put him in the car. 262 00:29:06,580 --> 00:29:07,580 Good morning, sir. 263 00:29:08,120 --> 00:29:10,500 This land belongs to around 35 people, sir. 264 00:29:10,830 --> 00:29:11,950 Many are not alive. 265 00:29:12,540 --> 00:29:14,290 Most documents are fake. 266 00:29:14,950 --> 00:29:16,330 George sir who got murdered, 267 00:29:16,370 --> 00:29:20,330 was really adamant that relatives of the dead should appear in person. 268 00:29:20,870 --> 00:29:25,080 Shyam Rangan's 100 Crore township project got stuck due to that. 269 00:29:25,660 --> 00:29:26,830 100 Crores! 270 00:29:27,450 --> 00:29:29,290 So their job was done with a tea shop argument, 271 00:29:29,330 --> 00:29:30,950 without giving even a clue to the media. Right? 272 00:29:31,080 --> 00:29:32,620 Sir, all are benami dealings. 273 00:29:32,700 --> 00:29:33,830 That too, an outside party. 274 00:29:34,040 --> 00:29:37,540 We don't have any evidence to connect Shyam Rangan directly to this. 275 00:29:37,870 --> 00:29:39,750 His balance-sheet is perfect, sir. 276 00:29:40,500 --> 00:29:41,500 Anyway... 277 00:29:41,540 --> 00:29:42,540 Ask both of them to come. 278 00:29:43,000 --> 00:29:44,660 Shyam Rangan and Giri. 279 00:29:47,080 --> 00:29:49,660 Sir, Giri and boys are a closed chapter. 280 00:29:49,660 --> 00:29:50,700 I don't think so. 281 00:29:50,750 --> 00:29:52,330 Not that, sir. They don't do anything... 282 00:29:52,370 --> 00:29:54,000 What is it, Syed? Sentiments? 283 00:29:54,660 --> 00:29:56,500 Syed Ikka's deal is with Giri, right? 284 00:29:56,790 --> 00:29:59,410 That's why even the squad didn't know when the guy was nabbed. 285 00:30:00,040 --> 00:30:02,120 If the squad knew, you would have done a lot! 286 00:30:02,200 --> 00:30:05,450 Sir, we got the culprit because Giri's guy got stuck in between. 287 00:30:05,540 --> 00:30:08,410 Otherwise, no one will even pick up goat-shit in front of Shyam Rangan, 288 00:30:08,410 --> 00:30:09,660 leave alone the culprit. 289 00:30:10,080 --> 00:30:12,200 So even if there's no one in the police 290 00:30:12,200 --> 00:30:14,620 to catch Shyam Rangan's wingman without his knowledge, 291 00:30:14,660 --> 00:30:16,200 there are others. 292 00:30:17,250 --> 00:30:18,580 Ask both of them to come. 293 00:30:18,620 --> 00:30:20,330 Sir, Shyam Rangan is not in station. 294 00:30:20,330 --> 00:30:22,620 His younger brother Sudeep Rangan is the one active here. 295 00:30:22,620 --> 00:30:24,830 Okay. If not the head, ask the tail to come. 296 00:30:27,290 --> 00:30:28,290 Sir. 297 00:30:29,330 --> 00:30:30,330 Sir. 298 00:30:33,750 --> 00:30:34,750 Sudeep Rangan, right? 299 00:30:35,040 --> 00:30:36,040 Yes, sir. 300 00:30:36,040 --> 00:30:37,200 Where is Shyam Rangan? 301 00:30:38,290 --> 00:30:39,290 He is in Dubai, sir. 302 00:30:39,950 --> 00:30:41,250 I called you here to say that... 303 00:30:41,250 --> 00:30:43,080 That 100 Crore project of yours? 304 00:30:43,330 --> 00:30:44,870 You should stop it for the time being. 305 00:30:45,370 --> 00:30:47,200 Which project, sir? I didn't get you. 306 00:30:48,450 --> 00:30:50,540 Sudeep, you know what it is. So do the police. 307 00:30:51,700 --> 00:30:53,290 If I ask you to stop, you should stop. 308 00:30:53,870 --> 00:30:55,330 And this registrar murder case... 309 00:30:55,950 --> 00:30:58,750 Just because someone admitted to the crime, the file won't be closed. 310 00:31:00,540 --> 00:31:02,080 Everything will have a motive, right? 311 00:31:03,620 --> 00:31:04,620 Sir... 312 00:31:05,330 --> 00:31:07,450 We started from an ordinary low-base here. 313 00:31:08,500 --> 00:31:10,910 By playing many games in many ways. 314 00:31:12,200 --> 00:31:14,450 In business, we do play some wrong games sometimes. 315 00:31:17,200 --> 00:31:18,620 If we are forced to play that... 316 00:31:21,450 --> 00:31:22,450 Then... 317 00:31:22,580 --> 00:31:24,870 the route through which you found our documents... 318 00:31:25,660 --> 00:31:28,790 I'll be giving a taut reply to that, soon enough. 319 00:31:31,750 --> 00:31:32,750 Tea or coffee? 320 00:31:33,950 --> 00:31:34,950 No. Thank you. 321 00:31:36,580 --> 00:31:38,370 Do you know where you're sitting now, Sudeep? 322 00:31:40,370 --> 00:31:42,500 At Thrisshur City Police Commissioner's office. 323 00:31:45,830 --> 00:31:49,540 And not at Pattalam market where your father Rangan used to scrap business. 324 00:31:53,580 --> 00:31:56,080 Police is aware of all the issues that happened here recently. 325 00:31:57,450 --> 00:31:58,540 For what... 326 00:31:58,830 --> 00:31:59,830 and why. 327 00:32:02,290 --> 00:32:04,120 But we're keeping it pending for now. 328 00:32:05,200 --> 00:32:06,580 Till the investigation is over. 329 00:32:07,200 --> 00:32:08,250 So till then... 330 00:32:08,450 --> 00:32:10,330 if you go around for jobs here and there... 331 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 we won't be in talking terms thereafter. 332 00:32:15,330 --> 00:32:16,330 Okay, sir. 333 00:32:16,580 --> 00:32:18,080 So tell your brother when he calls... 334 00:32:18,330 --> 00:32:20,540 No need of anymore games crossing the Thrisshur border. 335 00:32:21,290 --> 00:32:22,290 Sir... 336 00:32:22,750 --> 00:32:25,120 The scrap story you told is correct. 337 00:32:25,410 --> 00:32:27,080 That was our base, indeed. 338 00:32:28,040 --> 00:32:31,370 And many big brothers like you came here, and left. 339 00:32:32,000 --> 00:32:34,120 Even then, we have been around. 340 00:32:34,330 --> 00:32:35,370 Let's see, sir.... 341 00:32:35,830 --> 00:32:38,370 ... whether we should be in talking terms hereafter, or not. 342 00:33:23,540 --> 00:33:25,500 Are there any pending hearings of your cases? 343 00:33:26,000 --> 00:33:27,370 There was an LP warrant, right? 344 00:33:27,620 --> 00:33:29,200 There was a case in 2006. 345 00:33:29,370 --> 00:33:30,910 I served one year for it, and closed it. 346 00:33:30,950 --> 00:33:32,500 And I wasn't aware of such a warrant. 347 00:33:33,040 --> 00:33:34,410 Then, I took bail for that too. 348 00:33:37,410 --> 00:33:39,200 It's been 4 years since you got married, right? 349 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 Sit down, Giri. 350 00:33:45,410 --> 00:33:46,700 I have a 3 year old child now. 351 00:33:48,160 --> 00:33:50,870 I called you to say that, all that should continue in the same way. 352 00:33:51,120 --> 00:33:52,160 No need of any goondaism. 353 00:33:52,620 --> 00:33:55,450 If you've decided to reform, you'll have all the help from the police. 354 00:33:56,250 --> 00:33:57,250 I know. 355 00:33:57,950 --> 00:33:59,370 Syed Ikka has helped me a lot. 356 00:34:00,040 --> 00:34:01,040 Hey! 357 00:34:01,910 --> 00:34:04,950 What sir meant was that, if you stay decent, good for you. 358 00:34:05,450 --> 00:34:07,410 If you show off too much and get out to do jobs, 359 00:34:07,580 --> 00:34:09,370 I'll kick and break your spine! 360 00:34:09,660 --> 00:34:10,660 Understood? 361 00:34:17,620 --> 00:34:18,620 Anand... 362 00:34:18,910 --> 00:34:19,910 Relax. 363 00:34:22,950 --> 00:34:24,830 I don't go mess with anyone, sir. 364 00:34:31,750 --> 00:34:33,160 But if someone messes with me, 365 00:34:33,790 --> 00:34:36,250 going back home, having food and sleeping, after receiving it, 366 00:34:36,660 --> 00:34:38,040 ... is not my habit! 367 00:34:38,950 --> 00:34:40,200 If someone hits me, 368 00:34:40,540 --> 00:34:41,540 I will also hit back! 369 00:34:41,910 --> 00:34:43,120 I'll hit back, whoever it is. 370 00:34:44,450 --> 00:34:45,870 I'll go to his house & hit him hard! 371 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Shall I leave, sir? 372 00:35:08,450 --> 00:35:09,580 Hey! I told you, right? 373 00:35:09,620 --> 00:35:11,000 I signed and left from there. 374 00:35:11,160 --> 00:35:12,200 Then what's your problem? 375 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 I'll come fast. 376 00:35:16,330 --> 00:35:17,330 No. 377 00:35:17,580 --> 00:35:18,750 I haven't forgotten. 378 00:35:21,410 --> 00:35:22,870 No. I am at Murugan Annan's shop. 379 00:35:24,120 --> 00:35:25,120 Let me see. 380 00:35:25,540 --> 00:35:26,660 I'll bring it when I come. 381 00:35:27,790 --> 00:35:29,290 There's no problem! Okay then. 382 00:35:31,000 --> 00:35:32,330 Is everything okay? 383 00:35:32,830 --> 00:35:33,830 Everything is okay. 384 00:35:34,120 --> 00:35:35,120 Did Veni know about it? 385 00:35:35,370 --> 00:35:36,750 Yes. That's why she's going on calling like this. 386 00:35:36,790 --> 00:35:39,500 Getting into unnecessary troubles... - That's not the only reason for the call. 387 00:35:39,660 --> 00:35:42,620 4 years are getting completed today since Giriyettan brought Chechi to his life. 388 00:35:42,660 --> 00:35:44,700 So today's your wedding anniversary? - Yes. 389 00:35:44,700 --> 00:35:45,700 You can say so. 390 00:35:46,500 --> 00:35:49,160 It's been 4 years since our arms & legs got tied up! 391 00:35:49,200 --> 00:35:50,700 Why? Are you getting bored? 392 00:35:50,870 --> 00:35:51,950 Go and tell her then. 393 00:35:51,950 --> 00:35:53,660 She'll thrash you & pin you to the wall. 394 00:35:54,290 --> 00:35:55,290 Hey! 395 00:35:56,080 --> 00:35:58,040 If you ever get involved in such shady cases, 396 00:35:58,200 --> 00:35:59,700 I'll break your face. Got it? 397 00:35:59,750 --> 00:36:01,620 Giriyetta, it's not like that. 398 00:36:02,370 --> 00:36:04,410 It's true to that I spoke to that guy. 399 00:36:04,750 --> 00:36:06,660 He was my senior in Model boys school. 400 00:36:07,200 --> 00:36:10,250 When I saw him after a long time, I just asked how he was doing. 401 00:36:11,750 --> 00:36:14,450 Giriyanna, the boy just asked him how he was. 402 00:36:14,500 --> 00:36:17,500 Finally he had to go sign at the Commissioner's office. 403 00:36:18,200 --> 00:36:19,500 A strong tea. 404 00:36:19,700 --> 00:36:21,410 Hey! You can have a light tea. 405 00:36:21,450 --> 00:36:24,080 When it's time for you to drink strong tea, your big brothers will tell you. 406 00:36:25,040 --> 00:36:26,040 You should be careful. 407 00:36:26,160 --> 00:36:27,870 Having a family is a great fortune. 408 00:36:28,250 --> 00:36:31,290 No matter how much life teaches us about its virtue, we won't realize it. 409 00:36:31,620 --> 00:36:34,620 I realized that only when my son was trembling to death in my hands. 410 00:36:36,200 --> 00:36:37,750 What's happening with the case, Murugan Anna? 411 00:36:37,790 --> 00:36:39,200 What will happen with the case, Giri? 412 00:36:39,250 --> 00:36:40,830 For the police, it's an accident. 413 00:36:41,290 --> 00:36:42,830 They asked me which car hit him. 414 00:36:43,200 --> 00:36:45,830 It was an expensive car. What else do I know? 415 00:36:46,830 --> 00:36:48,700 But the face of the man who was driving it. 416 00:36:49,950 --> 00:36:51,250 I will never forget that. 417 00:37:02,660 --> 00:37:04,620 Are you gifting this snack for the anniversary? 418 00:37:18,540 --> 00:37:25,910 'My friend' 419 00:37:26,580 --> 00:37:32,120 'My companion' 420 00:37:48,450 --> 00:37:55,700 'You come to me, like the rain during a full moon night' 421 00:37:55,750 --> 00:38:02,950 'You spread more light than the morning' 422 00:38:03,000 --> 00:38:10,160 'Slowly, you turned into the romance in my silences' 423 00:38:10,250 --> 00:38:17,700 'Caressing my eyes like a dream, are you fading away?' 424 00:38:17,750 --> 00:38:25,040 'In this path of life, as a flame of light' 425 00:38:25,040 --> 00:38:31,870 'You are the lone musical note, in the song of my life' 426 00:38:32,160 --> 00:38:39,080 'My friend' 427 00:38:41,330 --> 00:38:42,370 Hey! 428 00:38:42,450 --> 00:38:43,450 Wait. 429 00:38:44,750 --> 00:38:46,660 Why didn't you say my name at the police station? 430 00:38:46,700 --> 00:38:48,330 What you did that day was a major crime. 431 00:38:48,370 --> 00:38:50,410 But he has raped a girl. 432 00:38:51,000 --> 00:38:53,120 That too, a child who hasn't even reached puberty. 433 00:38:53,160 --> 00:38:55,620 Someone who did that, should be killed brutally like this. 434 00:38:57,700 --> 00:38:59,120 I liked that grit of yours. 435 00:39:01,330 --> 00:39:08,200 'Oh my love, who appears in my memories in the night' 436 00:39:08,700 --> 00:39:15,830 'As you clear the darkness within me' 437 00:39:16,080 --> 00:39:23,200 'As you provide solace to by burning soul' 438 00:39:23,370 --> 00:39:30,290 'My heart is trembling, unable to drift away from you' 439 00:39:30,330 --> 00:39:35,370 'My friend' 440 00:39:37,750 --> 00:39:43,370 'My companion' 441 00:39:51,370 --> 00:39:52,540 What are you doing? 442 00:39:52,580 --> 00:39:53,950 I'm washing clothes here. 443 00:39:54,000 --> 00:39:55,580 Yeah! I'm also doing some laundry here. 444 00:39:56,200 --> 00:39:57,450 Shall we meet tomorrow? 445 00:39:57,870 --> 00:39:59,080 Why not? Let's meet. 446 00:40:00,160 --> 00:40:01,330 Shall we get married? 447 00:40:01,790 --> 00:40:02,790 Why not? 448 00:40:03,250 --> 00:40:04,410 My parents are no more. 449 00:40:04,660 --> 00:40:05,950 I have only my grandmother. 450 00:40:06,540 --> 00:40:08,250 As if I have everyone! 451 00:40:10,830 --> 00:40:13,000 I agree to this marriage. 452 00:40:13,830 --> 00:40:15,910 But what is your job? 453 00:40:16,200 --> 00:40:18,830 I take others to task. 454 00:40:18,870 --> 00:40:20,580 So that's a big task, isn't it? 455 00:40:20,790 --> 00:40:22,580 Yeah! I undertake both big and small tasks. 456 00:40:27,370 --> 00:40:28,950 Well... blessings? 457 00:40:29,000 --> 00:40:30,080 Bless you! 458 00:40:30,160 --> 00:40:37,200 'Holding your hands at twilight' 459 00:40:37,250 --> 00:40:44,370 'As the drop of Kumkum I apply on your forehead' 460 00:40:44,500 --> 00:40:51,620 'As you come gradually into my life, like a shadow' 461 00:40:51,700 --> 00:40:59,000 'My mind is intoxicated with this endless romance' 462 00:41:28,330 --> 00:41:35,580 'You come to me, like the rain during a full moon night' 463 00:41:35,660 --> 00:41:42,870 'You spread more light than the morning' 464 00:41:42,910 --> 00:41:50,200 'Slowly, you turned into the romance in my silences' 465 00:41:50,250 --> 00:41:57,500 'Caressing my eyes like a dream, are you fading away?' 466 00:41:57,580 --> 00:42:04,660 'In this path of life, as a flame of light' 467 00:42:04,750 --> 00:42:11,790 'You are the lone musical note, in the song of my life' 468 00:42:11,830 --> 00:42:19,160 'My friend' 469 00:42:19,370 --> 00:42:24,370 'My companion' 470 00:42:31,160 --> 00:42:32,160 Veni, dear... 471 00:42:32,370 --> 00:42:33,700 What is it, Baletta? You've come so early? 472 00:42:33,750 --> 00:42:35,910 Where is he? 473 00:42:36,000 --> 00:42:38,410 Over there, playing with our daughter. 474 00:42:43,000 --> 00:42:44,410 Now, dad will shoot! 475 00:42:45,660 --> 00:42:46,950 You're playing here? 476 00:42:48,040 --> 00:42:50,910 Hey darling! Don't you have to college today? 477 00:42:50,910 --> 00:42:53,910 I'm a small girl, right? Then how can I go to college? 478 00:42:54,250 --> 00:42:56,790 But your tongue is like that of college girls. 479 00:42:57,000 --> 00:42:58,120 Shoot him, dear. 480 00:42:58,160 --> 00:43:00,000 Oh no! I'm dead! 481 00:43:03,250 --> 00:43:06,000 Well, I couldn't get through to your phone. 482 00:43:06,040 --> 00:43:07,660 She has thrown my phone somewhere.Then how... 483 00:43:07,660 --> 00:43:09,660 Hey! Where's my phone? - I don’t know. 484 00:43:09,750 --> 00:43:14,160 Hey! Everyone in town has heard about the fight. 485 00:43:14,160 --> 00:43:16,700 Many have been calling to rub salt into the wound. 486 00:43:16,790 --> 00:43:20,250 People are concerned about others' lives more than theirs, right? 487 00:43:20,290 --> 00:43:22,040 It's always been like that. - Let them call. 488 00:43:22,250 --> 00:43:23,950 What's the status of the load to Koratty? 489 00:43:23,950 --> 00:43:25,160 It went long back. - Is it? 490 00:43:25,450 --> 00:43:26,450 Hey! Hold her. 491 00:43:26,450 --> 00:43:28,330 I want to pee. - Mom will take you. 492 00:43:28,370 --> 00:43:31,500 You want your mom only for that? For everything else, you want dad. 493 00:43:31,830 --> 00:43:33,450 Or you pee on your mom, dear! 494 00:43:33,950 --> 00:43:35,410 Did you have tea, Balettan? - Yes. 495 00:43:35,540 --> 00:43:36,910 I'll take a bath & come. 496 00:43:36,950 --> 00:43:38,830 Give another tea to Balettan. - Please sit. 497 00:43:38,950 --> 00:43:40,870 Then I'll drink one more tea. 498 00:43:41,040 --> 00:43:43,700 One can never have enough tea, right? 499 00:43:54,790 --> 00:43:56,790 Stop playing on the phone. - Give Balettan. 500 00:43:56,830 --> 00:43:58,540 No! No! I've had enough. 501 00:43:58,790 --> 00:44:01,250 Do you want him to catch someone & give him to the police again, Baletta? 502 00:44:02,160 --> 00:44:03,160 Drink it. 503 00:44:05,370 --> 00:44:07,370 She's angry because of that issue. 504 00:44:11,330 --> 00:44:12,330 Giri..!! 505 00:44:13,250 --> 00:44:14,870 You should come back early today. - Okay. 506 00:44:15,870 --> 00:44:16,950 It's her mom's training. 507 00:44:18,660 --> 00:44:20,290 Drink the milk, dear. 508 00:44:23,120 --> 00:44:25,830 Why do you have a long face? - It's nothing. 509 00:44:29,370 --> 00:44:31,870 There won't be any problem regarding that. I told you, right? 510 00:44:32,950 --> 00:44:34,290 There's no problem, dear. Smile! 511 00:44:36,080 --> 00:44:37,080 Smile, dear! 512 00:44:39,370 --> 00:44:40,750 Show your crooked teeth & smile. 513 00:44:43,450 --> 00:44:44,580 Balettan is here. 514 00:44:46,290 --> 00:44:47,750 Then how did we have that little one? 515 00:44:47,790 --> 00:44:49,370 Did we buy her from the ration shop? 516 00:44:55,750 --> 00:44:57,200 Why has he come early? 517 00:45:01,200 --> 00:45:04,120 The title deed writer Kabeer Ikka, asked not to deliver to him anymore. 518 00:45:04,700 --> 00:45:06,160 If you don't want the delivery, fine! 519 00:45:06,200 --> 00:45:08,620 Problem solved, right? Damn it! 520 00:45:10,080 --> 00:45:11,950 Certain people don't want water delivered... 521 00:45:12,580 --> 00:45:16,370 Their offices are not places for market goons to walk in and out of, it seems. 522 00:45:17,620 --> 00:45:19,330 Such useless guys. - You shut up! 523 00:45:21,200 --> 00:45:23,000 Can we go to a bar to drink tea then? 524 00:45:23,330 --> 00:45:26,830 My dear Ali, even if I hadn't gone there to drink tea, he would have killed him there. 525 00:45:27,450 --> 00:45:28,830 Shut up, man! 526 00:45:29,620 --> 00:45:33,290 It would be difficult to make the ends meet this month. 527 00:45:33,500 --> 00:45:34,540 What to do? 528 00:45:35,080 --> 00:45:37,200 If we do a mistake once, we will be scarred for life! 529 00:45:37,580 --> 00:45:38,660 We'll continue fighting! 530 00:45:40,080 --> 00:45:41,700 Sugri, everything has returned, huh? 531 00:45:41,700 --> 00:45:43,790 No point worrying about that now, Kodi. 532 00:45:43,790 --> 00:45:46,910 I think now you'll have to go hunting for dogs like earlier. - Get lost. 533 00:45:47,040 --> 00:45:48,410 Hey Sugri! Come here. 534 00:45:49,330 --> 00:45:50,370 Hey! 535 00:45:51,790 --> 00:45:53,450 That's Podiyan, right? 536 00:45:56,160 --> 00:45:57,370 What is he doing here? 537 00:45:58,250 --> 00:45:59,250 Podiyan? 538 00:45:59,580 --> 00:46:02,580 Yes! The guy who gave us a link to nab that guy, right? 539 00:46:02,870 --> 00:46:04,660 Kattikornam scooters. 540 00:46:04,700 --> 00:46:06,450 Yes. - Where did we get the link to that? 541 00:46:06,450 --> 00:46:07,660 It's him who gave it. 542 00:46:07,830 --> 00:46:09,660 What the hell does he want? Let me see. 543 00:46:10,870 --> 00:46:13,120 What is it? - Baletta, he's in trouble. 544 00:46:13,410 --> 00:46:15,370 He is in love with a girl. 545 00:46:15,370 --> 00:46:17,870 Her brothers have fixed another wedding for her. It's a bad situation. 546 00:46:17,870 --> 00:46:19,620 What should I do for that? 547 00:46:19,620 --> 00:46:21,580 My uncle has a house in Rajakkad. 548 00:46:21,620 --> 00:46:24,080 So we need a vehicle to go there. 549 00:46:24,330 --> 00:46:25,830 You should arrange it, Balettan. 550 00:46:26,120 --> 00:46:27,200 Do I sell vehicles or what? 551 00:46:27,750 --> 00:46:30,830 You have a relative, right? Arun from Pattikkadu? - Yes. 552 00:46:30,830 --> 00:46:32,160 He runs a 'Rent A Car' business. 553 00:46:32,330 --> 00:46:35,120 If you call him... - Hey! That's not possible. Get going. 554 00:46:35,830 --> 00:46:36,830 Balettan! 555 00:46:37,870 --> 00:46:39,330 Don't take up any new troubles! 556 00:46:39,450 --> 00:46:41,370 Hey! It's nothing. These are boys I know. 557 00:46:42,950 --> 00:46:45,500 Didn't you see? Wherever I go, I get into trouble. 558 00:46:46,080 --> 00:46:48,120 In between that, you want this? You get going. 559 00:46:48,160 --> 00:46:50,000 Please, Balettan. Don't abandon us. 560 00:46:50,540 --> 00:46:51,700 We are helpless. 561 00:46:52,580 --> 00:46:54,330 I'll do something. You go now. 562 00:46:54,330 --> 00:46:55,330 Okay Baletta. 563 00:46:58,250 --> 00:46:59,580 Push it inside. 564 00:47:01,580 --> 00:47:02,580 Careful! 565 00:47:03,790 --> 00:47:04,790 Okay. 566 00:47:05,870 --> 00:47:07,330 Shanmugham... - Yes, sir. 567 00:47:07,370 --> 00:47:09,160 What's happening? -We've packed everything. 568 00:47:09,160 --> 00:47:11,370 Where did you keep the gold box? - We've marked it & kept it inside. 569 00:47:11,580 --> 00:47:14,040 It's expensive stuff. Take it really carefully. 570 00:47:14,250 --> 00:47:15,500 Okay, sir. - Who all are going? 571 00:47:15,620 --> 00:47:16,620 Just us. 572 00:47:16,830 --> 00:47:18,370 Okay. Go fast. 573 00:47:18,370 --> 00:47:19,580 Okay. - Close it. 574 00:47:47,410 --> 00:47:48,410 Shut up! 575 00:47:48,540 --> 00:47:49,790 For a mood, bro! 576 00:47:50,040 --> 00:47:51,500 Mood? In this forest? 577 00:47:53,950 --> 00:47:55,200 What is this? What, bro? 578 00:47:55,250 --> 00:47:56,580 Switch on the wiper. 579 00:47:57,790 --> 00:47:58,910 Eggs? 580 00:47:58,910 --> 00:48:00,040 Apply the brakes! 581 00:48:15,540 --> 00:48:16,540 Bro! 582 00:48:21,080 --> 00:48:22,080 Bro! 583 00:48:22,450 --> 00:48:23,450 Bro! 584 00:48:24,200 --> 00:48:25,450 What happened, bro? 585 00:48:28,200 --> 00:48:29,200 Hey! 586 00:49:17,540 --> 00:49:19,040 Listen to me, please. 587 00:49:19,750 --> 00:49:23,290 Mom, the gas agency's number is saved as 'Agency' on your phone. 588 00:49:25,290 --> 00:49:26,410 Call them, mom. 589 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 Okay. 590 00:49:29,080 --> 00:49:30,950 Madurai CI Dharan has come to see you, sir. 591 00:49:32,040 --> 00:49:33,330 Chief Minister is passing through the city, right? 592 00:49:33,370 --> 00:49:35,250 We're already late. - It's an urgent matter, sir. 593 00:49:35,290 --> 00:49:36,290 Come. 594 00:49:36,330 --> 00:49:39,790 Recently there was a gold robbery in Madurai, by a gang, sir. 595 00:49:39,870 --> 00:49:41,750 When we investigated, 596 00:49:41,950 --> 00:49:45,160 I got only the number plate of the car they used. 597 00:49:45,200 --> 00:49:46,910 That's a Kerala registration number. 598 00:49:46,950 --> 00:49:48,290 When we investigated with that, 599 00:49:48,330 --> 00:49:50,330 we got an address of a guy. 600 00:49:50,790 --> 00:49:53,910 I came to know that he's from a village near Chalakkudy. 601 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 Sir, just a second. 602 00:49:55,830 --> 00:49:56,830 Bring him. 603 00:49:59,330 --> 00:50:00,750 Roughed him up badly, huh? 604 00:50:00,790 --> 00:50:02,500 CI Dinesh sir went to get him. 605 00:50:02,660 --> 00:50:06,580 Well, when he was showing off too much, I slapped him on his cheek. 606 00:50:07,410 --> 00:50:08,410 What's next? 607 00:50:08,540 --> 00:50:10,620 He's saying that he was an acting driver. 608 00:50:10,700 --> 00:50:12,250 Is it? - No, sir. 609 00:50:12,290 --> 00:50:13,790 I drive a car at Petta. 610 00:50:14,540 --> 00:50:16,910 Some guys who came there said that they want to booze, 611 00:50:17,000 --> 00:50:18,790 and asked me if I could drive them around. 612 00:50:18,790 --> 00:50:20,950 Since I'm a driver, I told them I'll go. 613 00:50:20,950 --> 00:50:24,410 After going straight to Madurai, when they were about to take a room in a hotel there, 614 00:50:24,410 --> 00:50:25,750 none of them had ID proofs. 615 00:50:26,120 --> 00:50:28,830 So I gave my license to let them stay there. 616 00:50:29,540 --> 00:50:31,290 In the evening, I saw them taking the car and going somewhere. 617 00:50:31,370 --> 00:50:33,160 But I don't know where they went or for what. 618 00:50:33,450 --> 00:50:36,080 Next day when I checked the car, the back glasses were broken. 619 00:50:36,080 --> 00:50:38,540 They asked me to go back to Thrisshur, get this car into a garage, 620 00:50:38,580 --> 00:50:40,040 and come back with a different car. 621 00:50:40,080 --> 00:50:42,330 I took another car and went and gave them, sir. 622 00:50:42,580 --> 00:50:44,200 I don't know anything else. 623 00:50:44,410 --> 00:50:45,750 These are all lies, sir. 624 00:50:45,870 --> 00:50:47,500 Which garage did you drop it in? 625 00:50:55,370 --> 00:50:56,370 Who is this Shiju? 626 00:50:58,950 --> 00:50:59,950 It's me. 627 00:51:00,450 --> 00:51:02,000 Come here. Let me tell you something. 628 00:51:06,160 --> 00:51:07,160 What's the matter, sir? 629 00:51:07,580 --> 00:51:09,660 Nothing much, man. Get into the car. 630 00:51:09,910 --> 00:51:11,370 We're from the Commissioner's squad. 631 00:51:20,410 --> 00:51:22,330 Hey! Do you want some tender coconut juice? 632 00:51:22,500 --> 00:51:24,000 No need, sir. 633 00:51:24,040 --> 00:51:26,620 Have it, man! Once you go to the station, coconuts will be used for something else. 634 00:51:27,250 --> 00:51:28,250 You don't want it? 635 00:51:28,410 --> 00:51:30,040 Pack an old tender coconut in a cover. 636 00:51:31,410 --> 00:51:33,450 Shiju, do you know him? 637 00:51:35,450 --> 00:51:36,450 No, sir. 638 00:51:36,830 --> 00:51:37,830 You don't know him? 639 00:51:37,950 --> 00:51:41,160 Chetta, I brought a crashed Innova car and took a Santro and went, right? 640 00:51:41,500 --> 00:51:42,950 It was me, Chetta. 641 00:51:43,080 --> 00:51:44,660 Oh! That! Yes! 642 00:51:44,700 --> 00:51:46,080 So you understood. Hey! 643 00:51:46,750 --> 00:51:47,870 Whose car is it? 644 00:51:47,910 --> 00:51:50,950 That's from the 'Rent A Car' owned by Arun Chettan from Pattikkadu, sir. 645 00:51:51,080 --> 00:51:52,080 Arun Chettan's? 646 00:51:52,500 --> 00:51:55,370 It's a case that came from Vettoli Balettan. 647 00:52:19,660 --> 00:52:20,660 What happened, Giriyetta? 648 00:52:23,080 --> 00:52:24,830 Didn't I tell you when I saw them itself, 649 00:52:24,870 --> 00:52:26,660 not to take up any new unnecessary troubles? 650 00:52:27,120 --> 00:52:28,120 And what happened now? 651 00:52:28,450 --> 00:52:30,080 Do you have any idea about him? 652 00:52:30,370 --> 00:52:32,660 I know that boy for a while now. 653 00:52:33,200 --> 00:52:36,250 From the day I saw him, I've been calling him Podiyan. 654 00:52:36,370 --> 00:52:42,450 But I'm still not able to believe that he was such a big fraud. 655 00:52:43,200 --> 00:52:44,330 That's not the problem here. 656 00:52:44,330 --> 00:52:46,540 How many Crores worth of Gold was smuggled! 657 00:52:47,080 --> 00:52:49,410 Do you know what kind of trouble you've got yourselves in? 658 00:52:49,500 --> 00:52:51,450 First we need to collect all details about him. 659 00:52:51,500 --> 00:52:53,080 Balan, turn off your cell phone. 660 00:52:53,330 --> 00:52:55,040 Ali, don't step out for now. 661 00:52:56,580 --> 00:52:58,000 You are like a father to me! 662 00:53:00,080 --> 00:53:01,580 Otherwise I'd have slapped you now. 663 00:53:03,700 --> 00:53:04,700 Come, Advocate Madam. 664 00:53:09,250 --> 00:53:11,790 Why did I even think of doing it? Damn it! 665 00:53:16,000 --> 00:53:18,540 Turn off that damn thing. Didn't you hear what she said? 666 00:53:19,750 --> 00:53:20,750 Tell me. 667 00:53:25,160 --> 00:53:26,160 Okay bro. 668 00:53:28,250 --> 00:53:30,620 From what you said, that guy's name is Binu. 669 00:53:30,910 --> 00:53:34,160 There's an unfinished apartment on the left, after Chakkamukkal temple, right? 670 00:53:34,200 --> 00:53:36,080 It's an area where all these drunkards set camp. 671 00:53:36,620 --> 00:53:37,620 He is there. 672 00:53:39,410 --> 00:53:40,450 Come! 673 00:53:41,660 --> 00:53:42,950 What is it? Come on! 674 00:54:03,120 --> 00:54:04,120 What's that? 675 00:54:05,910 --> 00:54:07,910 To attack? - Why should you attack? 676 00:54:08,040 --> 00:54:09,250 So shouldn't we attack them? 677 00:54:11,160 --> 00:54:12,660 You guys wait here, okay? 678 00:54:12,950 --> 00:54:15,000 I'll hold him by his ears and bring him here. 679 00:54:15,620 --> 00:54:16,620 Keep it there. 680 00:54:17,790 --> 00:54:19,000 Donkeys! 681 00:54:19,290 --> 00:54:21,620 They've brought a sword to catch a puny little guy. 682 00:54:26,120 --> 00:54:27,330 Play the card, man! 683 00:54:30,250 --> 00:54:31,330 Hey Podiyan! 684 00:54:32,410 --> 00:54:33,580 Balettan! 685 00:54:34,040 --> 00:54:35,370 What's happening? 686 00:54:35,750 --> 00:54:36,950 Shall I get you a drink? 687 00:54:37,330 --> 00:54:40,330 Hey! Didn't you guys recognize Balettan? - Of course. 688 00:54:40,370 --> 00:54:43,540 The guy who gave a sketch for me, to get Subin out of his colony? 689 00:54:43,580 --> 00:54:45,160 This old man is the guy! 690 00:54:45,330 --> 00:54:46,750 Why have you come here? 691 00:54:47,040 --> 00:54:50,370 Have you come with a scheme against us now, you old man? 692 00:54:51,120 --> 00:54:53,330 Sonny, I've played much bigger games, 693 00:54:53,370 --> 00:54:57,870 back when your daddy was carrying you around as a sperm! 694 00:54:58,290 --> 00:54:59,290 Don't mess with me. 695 00:55:00,950 --> 00:55:02,750 Hey Podiyan! Come here. 696 00:55:03,910 --> 00:55:07,040 What did you do with that car after taking it from here? 697 00:55:07,830 --> 00:55:09,500 Now I'm as good as trapped, right? 698 00:55:09,830 --> 00:55:13,450 If you don't go surrender tomorrow, I can't go back home. 699 00:55:13,450 --> 00:55:15,540 Well, you weren't trapped on your own. 700 00:55:15,870 --> 00:55:18,410 We trapped you, Balettan! 701 00:55:20,370 --> 00:55:23,700 Hey! The set-up now is not shady like it used to be during your times... 702 00:55:24,120 --> 00:55:26,450 ... to retaliate immediately when someone's put in trouble. 703 00:55:26,660 --> 00:55:30,080 If we are given trouble, we'll give it back with double the impact! 704 00:55:30,450 --> 00:55:32,540 On a different level altogether. - Heard that? 705 00:55:33,290 --> 00:55:35,540 Don't waste your time here. 706 00:55:35,580 --> 00:55:37,290 Our boys will skin you alive. 707 00:55:37,370 --> 00:55:39,200 You...!! - Hey! 708 00:55:39,500 --> 00:55:40,500 Hey old man! 709 00:55:54,750 --> 00:55:57,750 Sheesh! We brought all the tools in vain. 710 00:56:09,120 --> 00:56:13,200 You got my 100 Crore township project stuck! 711 00:56:30,250 --> 00:56:32,620 You are finished! 712 00:56:33,450 --> 00:56:35,830 If my boy knows this... 713 00:57:01,410 --> 00:57:02,410 Baletta! 714 00:57:03,870 --> 00:57:04,950 Dude! 715 00:57:10,160 --> 00:57:11,200 Etta! 716 00:57:11,580 --> 00:57:12,580 Baletta! 717 00:57:37,540 --> 00:57:39,660 Hey! Catch them! 718 00:57:42,290 --> 00:57:43,790 Veri...!! 719 00:57:44,540 --> 00:57:46,500 Hey! It's a trap for us! 720 00:57:46,580 --> 00:57:47,950 Dude, come! 721 00:57:48,580 --> 00:57:50,120 Come! Come! 722 00:57:50,160 --> 00:57:52,080 Catch them! 723 00:57:52,080 --> 00:57:54,450 Don't let them get away! 724 00:58:04,660 --> 00:58:05,660 Run! 725 00:58:11,120 --> 00:58:12,450 Don't leave him! 726 00:58:12,500 --> 00:58:13,700 Come, man! 727 00:58:19,700 --> 00:58:20,700 Veri, run! 728 00:58:33,830 --> 00:58:34,830 Over there! 729 00:58:37,120 --> 00:58:38,290 They have gone that way! 730 00:58:38,410 --> 00:58:41,290 They are over there! 731 00:58:42,830 --> 00:58:44,580 Come on! 732 00:58:44,580 --> 00:58:45,580 Where are they? 733 00:58:55,700 --> 00:58:56,700 Giriyetta... 734 00:58:57,620 --> 00:58:58,620 Etta.. 735 00:58:59,040 --> 00:59:00,160 Where are you? 736 00:59:06,250 --> 00:59:07,750 They are going that side. Come on! 737 00:59:08,120 --> 00:59:09,370 Veri!! 738 00:59:09,870 --> 00:59:11,000 Dude, that way! 739 00:59:11,790 --> 00:59:12,790 Run! 740 00:59:15,660 --> 00:59:16,700 Finish him off! 741 01:00:02,200 --> 01:00:03,370 Giriyetta... 742 01:00:03,410 --> 01:00:05,120 Our Balettan... 743 01:00:05,370 --> 01:00:06,370 Those guys... 744 01:00:07,370 --> 01:00:08,750 Those guys... 745 01:00:11,450 --> 01:00:12,450 He's gone! 746 01:00:13,830 --> 01:00:15,120 He's gone, Etta. 747 01:00:35,200 --> 01:00:36,200 Kodi..!! 748 01:00:36,790 --> 01:00:37,790 Take him to the hospital. 749 01:00:42,200 --> 01:00:43,200 Come on! 750 01:00:45,330 --> 01:00:46,910 Dude, Veri! 751 01:01:56,540 --> 01:01:57,540 Veri!! 752 01:02:03,120 --> 01:02:04,120 Veri!! 753 01:02:11,040 --> 01:02:12,040 Veri!! 754 01:02:15,450 --> 01:02:16,450 Veri!! 755 01:02:27,830 --> 01:02:28,830 You..!! 756 01:02:43,120 --> 01:02:44,120 Come! 757 01:03:52,410 --> 01:03:53,410 See! 758 01:03:55,500 --> 01:03:58,410 Sir, it's high grade stuff. Its influx has increased now. 759 01:04:02,410 --> 01:04:03,750 Whose building is this? 760 01:04:03,750 --> 01:04:05,450 Sir, there are 5 partners who own this. 761 01:04:05,700 --> 01:04:07,540 They have filed cases against each other now. 762 01:04:07,580 --> 01:04:09,330 Sir, there are many legal issues. 763 01:04:09,700 --> 01:04:11,290 It's been lying like this for 4-5 years. 764 01:04:13,910 --> 01:04:15,040 Come. - Sir. 765 01:04:27,290 --> 01:04:29,370 What's the delay? - No delay, sir. We're taking it. 766 01:04:30,120 --> 01:04:31,120 Load the body. 767 01:04:31,200 --> 01:04:33,250 Get me the postmortem report ASAP. - Sir. 768 01:04:39,450 --> 01:04:40,450 Giri... 769 01:04:44,830 --> 01:04:46,410 Our Balettan is going. 770 01:04:47,500 --> 01:04:48,660 Don't you want to see him? 771 01:04:57,330 --> 01:04:58,580 Okay. - Sir. 772 01:05:18,450 --> 01:05:19,450 Come here. 773 01:05:23,080 --> 01:05:24,790 What happened to your face? 774 01:05:31,200 --> 01:05:32,870 He fell down while playing football, sir. 775 01:05:38,620 --> 01:05:39,620 Let's go. 776 01:05:55,410 --> 01:05:56,790 Did she sleep? - Yes. 777 01:06:00,160 --> 01:06:02,080 Why don't we bring Balettan's daughter here. 778 01:06:02,830 --> 01:06:04,080 She is alone there, right? 779 01:06:04,790 --> 01:06:06,250 Let the rituals get over there. 780 01:06:06,410 --> 01:06:07,500 We'll bring her after that. 781 01:06:19,950 --> 01:06:21,870 Why did you guys get drenched in the rain? 782 01:06:22,200 --> 01:06:24,290 We were in Balettan's house. - Get them towels. 783 01:06:27,410 --> 01:06:28,540 You go inside. 784 01:06:32,700 --> 01:06:34,120 - Chechi, did your daughter sleep? 785 01:06:34,410 --> 01:06:35,500 He is in the city. 786 01:06:37,660 --> 01:06:38,660 But... 787 01:06:39,910 --> 01:06:41,160 should we retaliate now? 788 01:06:46,870 --> 01:06:47,870 Get him some tea. 789 01:06:55,200 --> 01:06:57,700 We can't get back at them so easily. 790 01:07:03,950 --> 01:07:05,500 If we falter by any chance... 791 01:07:36,370 --> 01:07:37,370 Sir... 792 01:07:37,790 --> 01:07:39,700 How many people are there? - 4 people in total, sir. 793 01:07:40,250 --> 01:07:43,200 They were planning to escape from the shop. The shopkeeper informed us. 794 01:07:43,250 --> 01:07:45,250 But when we went there, there were so many crackers used to kill pigs. 795 01:07:46,910 --> 01:07:47,910 Sir... 796 01:07:48,410 --> 01:07:51,160 From the looks of it, it's an attack planned against Sudeep Rangan. 797 01:07:52,790 --> 01:07:55,580 Today is the 16th day since Vettoli Balan died. 798 01:07:56,160 --> 01:08:00,250 Balan and Giri had a strong emotional connection between them. 799 01:08:00,540 --> 01:08:04,450 And there's a hint that Balan was framed in the Madurai gold robbery. 800 01:08:04,790 --> 01:08:07,700 And considering Giri's usual style, once he decides to attack someone, 801 01:08:08,410 --> 01:08:09,700 Sir... Over here. 802 01:08:10,000 --> 01:08:11,450 A vehicle will come & stop at 3 PM. 803 01:08:11,540 --> 01:08:14,120 In the meanwhile, the phone of one of those Bengalis would ring. 804 01:08:14,120 --> 01:08:15,830 He'll throw the pig crackers at the vehicle. 805 01:08:15,830 --> 01:08:18,660 Once it bursts, one more guy would come from the opposite side... 806 01:08:19,540 --> 01:08:21,790 They must have planned to finish him off in between that commotion. 807 01:08:23,540 --> 01:08:25,910 Okay! Let everything happen as per their plan. 808 01:08:26,330 --> 01:08:28,200 We'll monitor them and take appropriate action. 809 01:08:28,250 --> 01:08:29,250 All right, sir. 810 01:08:31,700 --> 01:08:34,790 Kumar, if the attack is against Sudeep Rangan, be extra careful. 811 01:08:35,000 --> 01:08:36,160 See to it that he's not killed. 812 01:08:36,200 --> 01:08:37,620 That's enough to start a gang war. 813 01:08:38,580 --> 01:08:39,700 And keep it confidential. 814 01:08:39,950 --> 01:08:41,580 Anand needn't know this now. - Sure, sir. 815 01:08:54,370 --> 01:08:55,370 Wait. 816 01:08:56,700 --> 01:08:58,700 Hey! This has accounts of only 85 cases. 817 01:08:58,950 --> 01:09:00,250 85? Just a minute. 818 01:09:17,580 --> 01:09:18,790 Why have you come here, sir? 819 01:09:19,160 --> 01:09:20,160 Nothing. 820 01:09:20,200 --> 01:09:23,290 When I was passing through this route, I thought I'll see your set-up, Giri. 821 01:09:23,580 --> 01:09:24,580 Good. 822 01:09:25,410 --> 01:09:26,500 How many staff do you have? 823 01:09:26,830 --> 01:09:27,950 Around 15 people. 824 01:09:32,040 --> 01:09:33,450 You can't enter wearing shoes. 825 01:09:34,950 --> 01:09:36,330 Okay. No problem. 826 01:09:37,450 --> 01:09:38,950 Where's the water source from? 827 01:09:39,450 --> 01:09:40,450 That's... 828 01:09:42,410 --> 01:09:43,410 Cut that call. 829 01:09:47,120 --> 01:09:48,910 There are three wells here, that don't dry up. 830 01:09:48,950 --> 01:09:50,080 That's our daily bread now. 831 01:09:50,120 --> 01:09:51,120 Good. 832 01:09:51,620 --> 01:09:52,950 Is your supply only in Thrisshur? 833 01:09:58,580 --> 01:10:00,580 Take it. Seems like some important call. 834 01:10:06,080 --> 01:10:07,080 What is it? 835 01:10:07,160 --> 01:10:08,660 We rang his phone. 836 01:10:08,700 --> 01:10:09,950 Nothing is bursting! 837 01:10:10,950 --> 01:10:12,290 I'll see what it is, and call you. 838 01:10:13,830 --> 01:10:14,830 You wait there. 839 01:10:16,750 --> 01:10:17,750 What did you ask, sir? 840 01:10:19,450 --> 01:10:20,830 Is your supply only in Thrisshur? 841 01:10:20,830 --> 01:10:22,660 Yes. Only in the town, as of now. 842 01:10:29,120 --> 01:10:30,120 Tell me! 843 01:10:30,160 --> 01:10:31,450 Our man is here! 844 01:10:33,750 --> 01:10:35,000 The crackers are not bursting! 845 01:10:37,580 --> 01:10:38,830 Can't you go directly? 846 01:10:39,160 --> 01:10:40,700 What? - Should I attack directly? 847 01:10:41,120 --> 01:10:42,120 Of course. 848 01:10:42,120 --> 01:10:43,200 You took them, right? 849 01:10:43,700 --> 01:10:44,700 Get them out directly. 850 01:10:44,750 --> 01:10:46,200 Okay then. I'll do it directly. 851 01:10:49,370 --> 01:10:50,540 To unload... 852 01:10:51,790 --> 01:10:53,290 To unload the water jar... 853 01:10:54,700 --> 01:10:55,700 Water jar, huh? 854 01:10:57,250 --> 01:11:00,750 I gave you hard cash without taking any document! 855 01:11:06,500 --> 01:11:07,500 Start the car! 856 01:11:13,500 --> 01:11:14,660 You...!! 857 01:11:14,700 --> 01:11:16,410 I'll get back at you later. 858 01:11:16,450 --> 01:11:17,450 Let's go! 859 01:11:17,500 --> 01:11:20,330 Start the car, dude. They're going to attack us! 860 01:11:20,410 --> 01:11:21,620 Go! Go! 861 01:11:22,750 --> 01:11:24,000 Stop there, you! 862 01:11:25,450 --> 01:11:26,910 Come on, guys! 863 01:11:29,000 --> 01:11:30,000 Come on! 864 01:11:30,080 --> 01:11:31,080 Hello! 865 01:11:31,620 --> 01:11:33,750 Sir, that attack was missed. Should we follow them? 866 01:11:34,120 --> 01:11:35,120 Not required. 867 01:11:36,160 --> 01:11:37,330 Giri is in front of me. 868 01:11:38,700 --> 01:11:39,700 Yeah. 869 01:11:44,540 --> 01:11:46,700 Sudhi, call your big brother, and tell him the matter. 870 01:11:46,700 --> 01:11:47,750 Get lost! 871 01:11:48,910 --> 01:11:50,660 Dude, we were attacked at Thrisshur fort. 872 01:11:50,700 --> 01:11:51,700 That too, at our fort! 873 01:11:52,000 --> 01:11:54,500 If they can come and attack us there, they can attack us anywhere in Thrisshur town. 874 01:11:54,500 --> 01:11:55,500 Can you shut up? 875 01:11:56,290 --> 01:11:57,540 Speed up the car, man! 876 01:11:59,540 --> 01:12:01,870 Stop! Turn right! It's them! 877 01:12:01,910 --> 01:12:03,120 Turn right! 878 01:12:06,250 --> 01:12:09,000 Hey! Let's change this car. They know this car. 879 01:12:09,580 --> 01:12:11,410 Don't speak nonsense. - Dude, it's risky. 880 01:12:11,410 --> 01:12:13,120 I know them. Listen to me. 881 01:12:16,370 --> 01:12:17,370 Stop! Stop! 882 01:12:18,750 --> 01:12:19,950 Come on! Fast! 883 01:12:20,500 --> 01:12:21,580 Get in! 884 01:12:21,620 --> 01:12:23,410 In this? - Sudhi, listen to me! 885 01:12:23,410 --> 01:12:25,580 Sudhi, get in! You take that car and leave! 886 01:12:26,410 --> 01:12:28,200 Go via Pallikkulam. Rest I'll tell you. 887 01:12:32,200 --> 01:12:34,750 Yes, Kumar. - Sir, is Giri in your custody? 888 01:12:34,750 --> 01:12:35,750 No. I left. 889 01:12:35,830 --> 01:12:37,790 But don't worry. He couldn't do anything. 890 01:12:37,830 --> 01:12:38,830 I was with him. 891 01:12:38,910 --> 01:12:41,910 Sir, there are many guys who work for him in the town. 892 01:12:42,370 --> 01:12:44,500 He normally tries to make an attempt with them first. 893 01:12:45,080 --> 01:12:47,120 To intimidate the guy who's going to be attacked. 894 01:12:47,160 --> 01:12:49,410 What do you mean? - The sketch would come from a different route, sir. 895 01:12:49,450 --> 01:12:52,200 He won't make the boys do that anyway. 896 01:12:53,790 --> 01:12:54,950 He'll do it face to face. 897 01:12:55,160 --> 01:12:56,290 Face to face. 898 01:13:05,120 --> 01:13:07,950 Sudhi, please listen to me. - Can you please shut up? 899 01:13:09,620 --> 01:13:12,160 If my brother knows that such a puny gang tried to attack me... 900 01:13:12,790 --> 01:13:14,080 I'll be slapped by him first. 901 01:13:21,910 --> 01:13:23,290 Okay. I'll call him. 902 01:13:23,290 --> 01:13:25,620 You don't have to lose your peace of mind because of that. 903 01:13:34,500 --> 01:13:36,620 Hello! - Oh! He's very busy. Sorry. 904 01:13:36,660 --> 01:13:38,250 What? - Please call him later. - No! 905 01:13:38,250 --> 01:13:40,080 I'm his brother. I need to talk to him urgently. 906 01:13:40,120 --> 01:13:41,120 Okay, wait. 907 01:13:42,120 --> 01:13:43,120 What? 908 01:13:43,290 --> 01:13:44,290 Hello? 909 01:13:45,830 --> 01:13:46,830 I was asked to wait! 910 01:13:50,950 --> 01:13:52,370 There's a call for you. 911 01:13:53,540 --> 01:13:54,540 Tell me, Sudhi. 912 01:14:42,000 --> 01:14:44,200 You are finished! 913 01:15:11,250 --> 01:15:13,790 If my boy knows this... 914 01:16:31,410 --> 01:16:32,700 There is no hope, sir. 915 01:16:33,200 --> 01:16:34,370 If you give us a consent, 916 01:16:34,660 --> 01:16:36,290 we can remove him from the ventilator. 917 01:16:37,620 --> 01:16:38,620 No. 918 01:16:41,700 --> 01:16:42,750 I'll tell you. 919 01:16:54,620 --> 01:16:58,120 Shyametta, Giri & team are planning to surrender at the court directly tomorrow. 920 01:16:58,790 --> 01:17:01,410 We've found the place where they are today. Shall we attack? 921 01:17:03,870 --> 01:17:04,870 No. 922 01:17:09,370 --> 01:17:10,370 Shyam... 923 01:17:10,950 --> 01:17:12,790 Giri is like this in all his cases. 924 01:17:12,910 --> 01:17:14,580 He appears directly before the court. 925 01:17:14,620 --> 01:17:17,910 Once everything cools down, Advocate Rajalakshmy gets him bail. 926 01:17:19,830 --> 01:17:23,080 Let him finish playing his game, Advocate. 927 01:18:09,120 --> 01:18:10,120 Your Honour... 928 01:18:10,120 --> 01:18:14,410 This Giri's vehicle crashed on to the auto rickshaw Sudeep was travelling in, 929 01:18:14,450 --> 01:18:16,870 in broad daylight, while the public was watching. 930 01:18:17,750 --> 01:18:18,870 Objection, Your Honour. 931 01:18:19,370 --> 01:18:22,700 There's a correction in what the Respected Prosecutor is saying. 932 01:18:23,370 --> 01:18:24,540 He didn't crash into it. 933 01:18:24,580 --> 01:18:26,330 He hit the auto rickshaw by accident. 934 01:18:27,160 --> 01:18:31,000 Moreover, my client did not escape without stopping his vehicle. 935 01:18:31,540 --> 01:18:34,250 As soon as the accident happened, he got out of his vehicle, 936 01:18:34,330 --> 01:18:36,870 he went close to him, and tried to help him. 937 01:18:36,870 --> 01:18:40,540 Objection, Your Honour. This Sudeep Rangan is in a coma now. 938 01:18:40,580 --> 01:18:43,410 The reason is not a blow to the head, caused due to the accident. 939 01:18:43,410 --> 01:18:46,950 Instead, there's a witness statement that his head was smashed strongly. 940 01:18:47,120 --> 01:18:50,580 Respected Court should grant me permission to examine the eye-witness. 941 01:18:50,700 --> 01:18:52,660 Permission granted. - Thank you, Your Honour. 942 01:18:52,950 --> 01:18:55,000 First witness, Chandran, Kunnathu House. 943 01:19:10,540 --> 01:19:11,540 Witness. 944 01:19:19,830 --> 01:19:21,950 What's your name? - Chandran, Kunnathu House. 945 01:19:21,950 --> 01:19:24,330 What's your job? - Selling duck eggs on wholesale. 946 01:19:24,330 --> 01:19:25,910 Supplying it to shops. 947 01:19:26,750 --> 01:19:29,160 You had given a statement to the police that, 948 01:19:29,330 --> 01:19:33,000 you saw this Giri smashing the head of Sudeep Rangan, 949 01:19:33,000 --> 01:19:36,540 who was injured and lying in the auto rickshaw, after the accident. 950 01:19:36,790 --> 01:19:38,910 Isn't he the person whom you saw that day? 951 01:19:42,700 --> 01:19:43,700 Isn't he? 952 01:19:46,870 --> 01:19:47,870 Say it. 953 01:19:48,330 --> 01:19:50,620 I saw him going towards him. - Then? 954 01:19:51,370 --> 01:19:53,040 Go ahead. Say it. 955 01:19:53,410 --> 01:19:57,540 But what if he had gone close to save him, like the Advocate said? 956 01:19:57,910 --> 01:19:58,910 Huh? 957 01:20:00,200 --> 01:20:02,040 Well, what if he had gone there to save him? 958 01:20:04,200 --> 01:20:05,500 It must be, sir. 959 01:20:05,500 --> 01:20:08,200 Must be to save him. - What about the statement you gave the police? 960 01:20:08,500 --> 01:20:12,200 Sir, I had a couple of drinks on the way back home from work. 961 01:20:12,330 --> 01:20:13,330 I was high. 962 01:20:14,000 --> 01:20:17,120 When policemen asked me, I blabbered something hastily. 963 01:20:18,250 --> 01:20:19,620 I don't know anything else. 964 01:20:25,450 --> 01:20:30,290 My client Giri doesn't have any personal grudge against Sudeep Rangan, Your Honour. 965 01:20:30,870 --> 01:20:34,200 This was an accident that happened unknowingly. 966 01:20:34,580 --> 01:20:38,120 By examining the evidence, the Honourable Court will be convinced about it. 967 01:20:39,000 --> 01:20:42,040 Under the circumstance that even the witness statements are not clear, 968 01:20:42,040 --> 01:20:46,500 I humbly request the Honourable Court to grant bail to my client. 969 01:20:46,830 --> 01:20:47,830 Thank you, Your Honour. 970 01:20:50,250 --> 01:20:53,370 Considering the lack of evidence and questionable witness statements, 971 01:20:53,830 --> 01:20:55,410 the Court grants bail to the accused. 972 01:20:57,370 --> 01:21:01,410 But the Court cannot overlook the past criminal background of the accused. 973 01:21:02,040 --> 01:21:05,410 So, the Court orders the City Police Commissioner to conduct a proper investigation, 974 01:21:05,450 --> 01:21:06,660 and submit a report. 975 01:21:07,200 --> 01:21:08,700 Until the investigation is completed, 976 01:21:08,750 --> 01:21:11,870 the accused should appear and sign before the City Police Commissioner, 977 01:21:11,910 --> 01:21:14,120 every week hereafter. Bail is granted under this condition. 978 01:21:18,160 --> 01:21:19,290 I'll tell you. 979 01:21:19,330 --> 01:21:21,290 I'm outside. - Go ahead, sir. I'll come. 980 01:21:25,540 --> 01:21:26,830 What happened? She didn't come? 981 01:21:27,000 --> 01:21:29,000 No. Her PSC exam is today, right? 982 01:21:29,580 --> 01:21:31,080 She wasn't planning to go initially. 983 01:21:31,330 --> 01:21:32,950 Advocate Madam compelled her to go. 984 01:21:34,830 --> 01:21:35,830 How are things? 985 01:21:35,830 --> 01:21:37,790 It's okay, Giriyetta. Collections have gone down a bit. 986 01:21:37,830 --> 01:21:38,830 But it's still okay. 987 01:21:40,370 --> 01:21:42,410 We should go to the Commissioner's office, to sign. 988 01:21:45,910 --> 01:21:48,410 Didn't you settle this guy? - Long back, but he's not going! 989 01:21:48,450 --> 01:21:50,750 Hey! Can you let me also join your team? 990 01:21:50,870 --> 01:21:52,660 What's wrong with you? 991 01:22:04,620 --> 01:22:05,870 Him and his damn meeting. 992 01:22:06,620 --> 01:22:07,830 Sir... - You carry on. 993 01:22:08,330 --> 01:22:09,410 What is it? 994 01:22:09,450 --> 01:22:11,000 To meet the Commissioner & sign... 995 01:22:13,080 --> 01:22:14,330 You're not in a hurry, right? 996 01:22:16,000 --> 01:22:18,290 Planning to kill more people with your car after leaving? 997 01:22:19,120 --> 01:22:20,120 Wait there. 998 01:23:12,200 --> 01:23:14,500 Couldn't you call and tell me earlier? Come. 999 01:23:24,250 --> 01:23:26,330 I can understand the frustration of the police. 1000 01:23:26,500 --> 01:23:29,160 But you shouldn't vent it by making people wait at the office verandah. 1001 01:23:29,500 --> 01:23:31,580 There's a value to everyone's time, Commissioner. 1002 01:23:32,870 --> 01:23:36,910 The job of the police is not to check the value of random criminals' time. 1003 01:23:37,330 --> 01:23:39,870 You may sit. Anand, give that register. 1004 01:23:46,660 --> 01:23:48,580 After settling the witness in advance... 1005 01:23:48,700 --> 01:23:50,250 the arguments were superb in the Court. 1006 01:23:50,330 --> 01:23:51,330 I liked that. 1007 01:23:51,410 --> 01:23:52,410 Thank you. 1008 01:23:54,160 --> 01:23:56,000 If someone chops you up on the road, 1009 01:23:56,000 --> 01:23:58,160 the police will have to come, to pick up your remains! 1010 01:24:00,000 --> 01:24:01,330 If you are careful, good for you. 1011 01:24:02,120 --> 01:24:06,660 Sir, I was living very carefully with my wife and child. 1012 01:24:09,200 --> 01:24:10,540 Sir, in my life, 1013 01:24:11,120 --> 01:24:12,700 the only things I can call my own, 1014 01:24:13,370 --> 01:24:14,870 are some really close relationships. 1015 01:24:18,080 --> 01:24:19,370 If someone destroys that, 1016 01:24:20,120 --> 01:24:21,500 I won't stand watching silently. 1017 01:24:40,910 --> 01:24:41,910 What happened? 1018 01:24:50,500 --> 01:24:51,620 Isn't it ringing? 1019 01:24:51,620 --> 01:24:52,790 It's switched off. 1020 01:24:53,040 --> 01:24:54,040 Not going through. 1021 01:24:55,370 --> 01:24:57,080 Her exam wouldn't be over yet. 1022 01:24:58,410 --> 01:24:59,540 Go fast. 1023 01:25:15,080 --> 01:25:16,620 Didn't she reach? - No. 1024 01:25:16,830 --> 01:25:19,250 She had told me that she'd be late since she has the PSC exam. 1025 01:25:19,410 --> 01:25:21,290 But I didn't think that she would be so late. 1026 01:25:21,290 --> 01:25:22,870 That's why I called you, sir. 1027 01:25:28,620 --> 01:25:29,620 Okay then. 1028 01:25:45,790 --> 01:25:46,790 Chetta... 1029 01:25:46,790 --> 01:25:48,370 What is it, Sugri? - Is the exam over? 1030 01:25:48,790 --> 01:25:50,160 They've all left after the exam. 1031 01:25:50,290 --> 01:25:52,200 How long has it been? - It was over at 1 PM. 1032 01:25:52,200 --> 01:25:53,870 What happened? - Nothing. 1033 01:25:57,790 --> 01:25:59,580 Everyone left by 1 PM. 1034 01:26:13,120 --> 01:26:14,120 Yes, Madam. 1035 01:26:14,120 --> 01:26:15,120 Giri... 1036 01:26:15,540 --> 01:26:17,330 Go behind the indoor stadium. 1037 01:26:18,080 --> 01:26:19,200 Syed will come there. 1038 01:26:27,830 --> 01:26:28,830 What is it, Syed Ikka? 1039 01:26:29,250 --> 01:26:30,870 There's a small issue? - What issue? 1040 01:26:31,500 --> 01:26:32,700 Veni is missing. 1041 01:26:33,330 --> 01:26:35,040 As soon as I got this information, 1042 01:26:35,080 --> 01:26:37,620 I checked the CCTV visuals of all shops next to school junction, 1043 01:26:37,660 --> 01:26:39,200 where the PSC exam happened. Look. 1044 01:26:44,950 --> 01:26:46,370 It was a chain-snatching attempt. 1045 01:26:46,750 --> 01:26:48,910 These visuals have only captured Veni running behind them. 1046 01:26:48,950 --> 01:26:50,540 She has gone missing from here. 1047 01:26:51,540 --> 01:26:53,290 Look! This vehicle... 1048 01:26:53,450 --> 01:26:57,120 belongs to Keeri Shameer from Diwanjimoola railway colony. 1049 01:27:03,950 --> 01:27:06,120 I checked the CCTV visuals of all shops nearby... 1050 01:27:06,160 --> 01:27:07,830 but Veni can't be seen in any of that. 1051 01:27:12,330 --> 01:27:14,120 Take her to Advocate Madam's house. 1052 01:27:17,330 --> 01:27:18,330 Start the car! 1053 01:27:19,410 --> 01:27:20,410 Giri!! 1054 01:27:42,580 --> 01:27:43,580 You..!! 1055 01:27:46,450 --> 01:27:47,450 Stop! 1056 01:28:06,080 --> 01:28:07,290 Come here, you..!! 1057 01:28:14,370 --> 01:28:17,080 Sugreevan, don't show off too much over here! 1058 01:28:20,250 --> 01:28:21,250 Sreedharan... 1059 01:28:21,580 --> 01:28:24,000 ask your boys to escape from here! 1060 01:28:24,000 --> 01:28:27,040 I don't consider the size of the place I go to, before getting down to work. 1061 01:28:27,080 --> 01:28:28,080 Got it? Move! 1062 01:28:28,080 --> 01:28:31,160 Whoever you may be, we don't care a damn! 1063 01:28:31,450 --> 01:28:32,540 Get lost, you...!! 1064 01:28:33,120 --> 01:28:35,250 Move! Place him here! 1065 01:28:35,580 --> 01:28:36,830 Tell us! 1066 01:28:58,330 --> 01:29:00,750 I don't want you or the chain that you snatched. 1067 01:29:02,700 --> 01:29:03,700 Where is she? 1068 01:29:04,410 --> 01:29:06,250 We took one road to snatch the chain. 1069 01:29:08,290 --> 01:29:09,290 Bye. 1070 01:29:18,500 --> 01:29:19,870 Hey! Hey! 1071 01:29:20,910 --> 01:29:22,540 She ran behind us. 1072 01:29:23,950 --> 01:29:25,370 When we went on to a by-lane, 1073 01:29:25,660 --> 01:29:27,290 a traveller van came and took her! 1074 01:29:30,620 --> 01:29:31,620 Hey! 1075 01:29:37,870 --> 01:29:40,950 They were planning to kidnap her, where there were no CCTVs or people. 1076 01:29:42,750 --> 01:29:44,200 it was a sketch! 1077 01:29:46,620 --> 01:29:47,620 From whom? 1078 01:29:48,580 --> 01:29:49,580 Say it! 1079 01:29:50,950 --> 01:29:52,370 Pandaykkal Shomy. 1080 01:30:51,950 --> 01:30:54,540 Sudheer, you have to work here in the future too. 1081 01:30:54,950 --> 01:30:56,450 We can discuss the matter. 1082 01:30:56,700 --> 01:30:59,200 Don't show off too much with the cars in between that! 1083 01:31:02,450 --> 01:31:03,450 You...!! 1084 01:31:07,500 --> 01:31:09,620 Hey! None of you move! 1085 01:31:10,040 --> 01:31:12,040 If you even take a step forward... 1086 01:31:13,660 --> 01:31:16,040 you'll go limping from here. You heard me? 1087 01:31:16,040 --> 01:31:17,580 Bloody..!! 1088 01:31:17,660 --> 01:31:18,750 Hop on to your bikes. 1089 01:31:19,870 --> 01:31:20,870 You..!! 1090 01:31:26,330 --> 01:31:27,950 I need you to give me two answers. 1091 01:31:28,750 --> 01:31:29,750 One. 1092 01:31:30,120 --> 01:31:31,620 My girl whom you kidnapped today. 1093 01:31:32,870 --> 01:31:34,040 Is she alive now? 1094 01:31:36,620 --> 01:31:37,620 If she is, where is she? 1095 01:31:38,910 --> 01:31:40,250 It was a sketch. 1096 01:31:41,160 --> 01:31:42,790 It's been a few days since we noted her. 1097 01:31:43,580 --> 01:31:45,000 It was a quotation! 1098 01:31:53,660 --> 01:31:55,580 You are really fast, Giri. 1099 01:31:56,250 --> 01:31:57,250 Let him go! 1100 01:31:57,580 --> 01:31:59,200 He doesn't have much role in this. 1101 01:31:59,790 --> 01:32:01,660 This is a hide & seek game that I designed! 1102 01:32:01,660 --> 01:32:02,830 You do one thing. 1103 01:32:02,830 --> 01:32:05,500 Come to Jai Hind market at 6 PM. 1104 01:32:05,870 --> 01:32:07,910 I will return your girl over there! 1105 01:34:36,500 --> 01:34:37,500 You..!! 1106 01:34:50,080 --> 01:34:51,080 Move away! 1107 01:36:45,950 --> 01:36:48,120 Hello! - This is Shyam Rangan. 1108 01:36:48,410 --> 01:36:49,790 Aren't you happy? 1109 01:36:49,830 --> 01:36:52,200 The one you attacked, not knowing his full might, 1110 01:36:52,250 --> 01:36:53,540 was my brother! 1111 01:36:53,870 --> 01:36:56,000 I have only started my game against you! 1112 01:36:56,500 --> 01:36:59,000 That company where you fill cattle-feed water? 1113 01:36:59,080 --> 01:37:00,500 Go there quickly. 1114 01:38:14,450 --> 01:38:15,450 Giriyetta... 1115 01:38:39,580 --> 01:38:40,750 Giri... 1116 01:38:40,870 --> 01:38:42,080 I'm taking this jeep. 1117 01:38:44,200 --> 01:38:46,120 Kodi, park that vehicle there. 1118 01:38:48,120 --> 01:38:49,120 Sugri... 1119 01:38:52,160 --> 01:38:53,330 What is it? 1120 01:38:53,910 --> 01:38:56,580 They destroyed our plant. I cant let that go. 1121 01:38:56,790 --> 01:38:57,790 Is this like that? 1122 01:38:58,450 --> 01:39:00,500 If we had a sister... 1123 01:39:00,620 --> 01:39:02,450 Veni would be much above that position. 1124 01:39:03,080 --> 01:39:05,450 However mighty he may be... 1125 01:39:06,120 --> 01:39:08,120 I will enter his house and kill him! 1126 01:39:10,910 --> 01:39:13,290 If it hurt you so much, since you see her as a sister... 1127 01:39:14,540 --> 01:39:17,330 what about this heart, where she rests her head every night? 1128 01:39:20,500 --> 01:39:21,870 Don't do anything now. 1129 01:39:22,750 --> 01:39:24,160 She can't bear another shock. 1130 01:39:26,750 --> 01:39:28,120 Ali.. Go. 1131 01:40:24,290 --> 01:40:25,580 Everything is gone, right? 1132 01:40:31,250 --> 01:40:32,830 Once, when I was playing in childhood, 1133 01:40:34,660 --> 01:40:36,450 many ants came to that place. 1134 01:40:37,620 --> 01:40:39,540 I would be killing each one of the ants. 1135 01:40:40,870 --> 01:40:42,450 Suddenly my father came and asked me... 1136 01:40:43,000 --> 01:40:44,080 'What are you doing?' 1137 01:40:45,370 --> 01:40:48,910 I told him that many ants were troubling me when I was playing. 1138 01:40:52,120 --> 01:40:54,160 Do you know what was the reply my father gave me? 1139 01:40:56,500 --> 01:40:58,580 'The ants have a reason to come there' 1140 01:41:00,080 --> 01:41:01,370 'You have sugar with you' 1141 01:41:02,700 --> 01:41:04,040 'Either get rid of the sugar' 1142 01:41:04,910 --> 01:41:07,910 'Otherwise, wherever the ants came from... 1143 01:41:08,580 --> 01:41:11,830 you should find that place, go there and kill them'. 1144 01:41:17,950 --> 01:41:18,950 Kill them! 1145 01:41:31,200 --> 01:41:32,200 Teja Haq. 1146 01:41:33,000 --> 01:41:34,500 He is Shyam Rangan's close buddy. 1147 01:41:34,830 --> 01:41:36,290 He's fully into illegal businesses. 1148 01:41:36,410 --> 01:41:37,790 Drugs and gold. 1149 01:41:38,250 --> 01:41:40,750 And to hide all this, a pharmaceutical company too. 1150 01:41:42,830 --> 01:41:44,410 If the information we got is true, 1151 01:41:44,410 --> 01:41:48,040 a huge load of gold has started from Hyderabad, including that of Chettiyar's. 1152 01:41:48,120 --> 01:41:51,750 He is in Coimbatore now to plan the movement of that gold consignment. 1153 01:41:53,200 --> 01:41:56,450 The one sitting on his right is BMC party state secretary's son. 1154 01:41:56,830 --> 01:41:59,250 And on his right, is the son in law of the Commissioner here. 1155 01:41:59,250 --> 01:42:00,660 Should you catch him from here itself, Giriyetta? 1156 01:42:04,700 --> 01:42:05,700 Come on, ya! 1157 01:42:08,040 --> 01:42:09,040 I'll just come. 1158 01:42:09,370 --> 01:42:11,080 Hey! Enjoy, guys! 1159 01:42:11,500 --> 01:42:12,500 Come, girls. 1160 01:42:12,620 --> 01:42:13,620 Come on! 1161 01:42:15,080 --> 01:42:16,160 You enjoy, man! 1162 01:42:23,750 --> 01:42:25,410 Yeah, dude. I'm in Coimbatore. 1163 01:42:25,910 --> 01:42:26,950 No! 1164 01:42:27,000 --> 01:42:28,790 Just two. That's all. 1165 01:42:57,160 --> 01:42:58,160 Lift him up! 1166 01:44:27,950 --> 01:44:30,370 The hit job against you won't be like what I gave your girl! 1167 01:44:30,620 --> 01:44:32,450 You heard me? You b@$@%@!! 1168 01:44:37,500 --> 01:44:38,500 You..!! 1169 01:44:47,750 --> 01:44:48,750 Buddy! 1170 01:44:56,750 --> 01:44:57,750 - If you touch me... 1171 01:44:58,410 --> 01:44:59,410 Lift him up! 1172 01:45:04,160 --> 01:45:05,160 You bloody!! 1173 01:45:12,660 --> 01:45:14,160 So how are we going to go about this? 1174 01:45:17,250 --> 01:45:18,950 Hey! - Get lost! - My phone! 1175 01:45:20,830 --> 01:45:22,330 If that call gets missed... 1176 01:45:22,790 --> 01:45:23,790 Cut the call. 1177 01:45:25,040 --> 01:45:26,040 If it gets missed? 1178 01:45:27,660 --> 01:45:28,660 Start typing... 1179 01:45:29,410 --> 01:45:31,160 No calls. Only messages. 1180 01:45:31,750 --> 01:45:33,160 Him and his damn face-unlock. 1181 01:45:34,450 --> 01:45:35,790 Hey! Kiddo! 1182 01:45:36,200 --> 01:45:37,250 Look here! 1183 01:45:37,620 --> 01:45:38,870 Look here, I say! 1184 01:45:39,790 --> 01:45:41,040 No! No! 1185 01:45:46,290 --> 01:45:47,410 The reply has come. 1186 01:45:48,950 --> 01:45:51,330 It has left from Hyderabad at 10.30 AM. 1187 01:45:55,500 --> 01:45:56,580 What's your reply for that? 1188 01:45:59,580 --> 01:46:00,830 Will you say it... 1189 01:46:01,540 --> 01:46:02,790 or should I make you say it? 1190 01:46:05,080 --> 01:46:06,080 Kodi... 1191 01:46:14,500 --> 01:46:15,790 Do you know what this is? 1192 01:46:16,120 --> 01:46:17,700 If we make you sit on this... 1193 01:46:18,700 --> 01:46:22,250 It's not like we don't know how to chop off the head of the guy who touched our sister! 1194 01:46:23,790 --> 01:46:24,790 Say it, man! 1195 01:46:25,410 --> 01:46:26,410 What's the game? 1196 01:46:32,500 --> 01:46:33,500 Done! 1197 01:46:33,580 --> 01:46:34,580 Deal! 1198 01:46:34,750 --> 01:46:35,750 Waiting. 1199 01:46:36,040 --> 01:46:37,040 Type it. 1200 01:46:43,200 --> 01:46:44,200 So how's the game? 1201 01:46:45,330 --> 01:46:48,250 It was the gold that didn't get clearance at Vizag port, 1202 01:46:48,660 --> 01:46:50,950 which Shyam cleared using fake documents. 1203 01:46:53,040 --> 01:46:58,500 It was sold in a deal to the wholesale gold dealers in Thrisshur, for a cheap rate. 1204 01:46:58,580 --> 01:47:00,540 By cheap, you mean how much? 1205 01:47:02,580 --> 01:47:03,950 Total 100 Crores. 1206 01:47:05,410 --> 01:47:07,200 So what are the arrangements in the vehicle? 1207 01:47:08,330 --> 01:47:10,540 A container that has full GPS tracking. 1208 01:47:12,290 --> 01:47:14,450 In that, a Nipah Virus ambulance. 1209 01:47:16,620 --> 01:47:20,040 Hyderabad-Vellore-Chennai... Then it turns from the Highway... 1210 01:47:21,120 --> 01:47:23,080 to Krishnagiri, and then Bhavani... 1211 01:47:24,790 --> 01:47:25,870 via Mettur dam... 1212 01:47:30,080 --> 01:47:32,660 near Avinashi. There, it will be handed over to my team. 1213 01:47:35,290 --> 01:47:36,620 Type it. Done! 1214 01:47:38,870 --> 01:47:39,870 Deal! 1215 01:47:43,370 --> 01:47:44,410 Waiting! 1216 01:48:13,700 --> 01:48:14,830 Aren't you guys ready? 1217 01:48:15,410 --> 01:48:16,410 Ready, bro. 1218 01:48:16,750 --> 01:48:17,790 We can see the truck. 1219 01:48:20,620 --> 01:48:21,620 Okay? 1220 01:48:31,330 --> 01:48:32,330 Come! 1221 01:48:42,160 --> 01:48:43,290 What's that sound? 1222 01:48:49,120 --> 01:48:50,290 That was just a jerk. 1223 01:48:51,450 --> 01:48:52,450 It's nothing. 1224 01:48:53,160 --> 01:48:54,160 Sugri... 1225 01:49:30,000 --> 01:49:31,450 Oh no! Giriyetta! 1226 01:49:32,120 --> 01:49:33,120 Hold on! 1227 01:49:33,370 --> 01:49:34,370 Climb up! 1228 01:49:39,700 --> 01:49:40,700 Hold this. 1229 01:49:48,120 --> 01:49:49,120 Hold! 1230 01:49:49,410 --> 01:49:50,410 Come on! 1231 01:49:50,950 --> 01:49:52,200 Giri! Giri! 1232 01:49:57,450 --> 01:49:58,450 Take it closer! 1233 01:50:10,580 --> 01:50:11,580 Catch it! 1234 01:50:14,830 --> 01:50:15,870 Give me your hand! 1235 01:50:17,080 --> 01:50:18,080 Climb up! 1236 01:51:11,200 --> 01:51:13,250 Do you know how many Crores that gold was worth? 1237 01:51:13,870 --> 01:51:14,870 You guys... 1238 01:51:17,250 --> 01:51:18,250 Hello! 1239 01:51:19,750 --> 01:51:20,830 This is Pullu Giri. 1240 01:51:21,790 --> 01:51:24,540 You have your phone in hand, so early in the morning? 1241 01:51:24,870 --> 01:51:26,040 Tell me what it is! 1242 01:51:26,750 --> 01:51:28,700 Your best buddy! Teja! 1243 01:51:30,040 --> 01:51:31,290 I took him! 1244 01:51:31,620 --> 01:51:34,120 Do you know whom you're messing with? 1245 01:51:35,080 --> 01:51:38,040 I'm playing this game, knowing who you are, very well! 1246 01:51:38,870 --> 01:51:40,410 The gold that you packed & sent! 1247 01:51:41,160 --> 01:51:44,950 Isn't your heart still beating faster, because you lost it? 1248 01:51:46,830 --> 01:51:47,910 I was the one who took it! 1249 01:51:48,120 --> 01:51:50,620 You dog! You are finished! 1250 01:51:52,450 --> 01:51:54,410 I've just started from one side. 1251 01:51:54,870 --> 01:51:56,500 And these hide & seek games... 1252 01:51:57,540 --> 01:51:58,700 I've never done that! 1253 01:52:00,790 --> 01:52:03,450 Your gold will cross Valayar tomorrow morning at 11 AM. 1254 01:52:04,660 --> 01:52:07,080 It will reach Thrisshur town around 2 PM. 1255 01:52:08,040 --> 01:52:09,200 Try stopping it if you can! 1256 01:52:10,250 --> 01:52:12,040 Only then this game would become interesting! 1257 01:52:29,910 --> 01:52:32,580 Advocate... Call Anand, who's in the squad. 1258 01:52:33,410 --> 01:52:36,870 Tell him that the gold will reach Thrisshur town within 2 PM. - But Shyam... 1259 01:52:37,120 --> 01:52:39,700 If we miss it in Valayar, we should catch it in Kuthiran... 1260 01:52:40,250 --> 01:52:41,830 Everything is set there, right? - Yes. 1261 01:52:42,950 --> 01:52:44,370 If we miss it there too... 1262 01:52:44,700 --> 01:52:45,950 Anand, from the police should catch it. 1263 01:52:45,950 --> 01:52:47,000 He shouldn't get it! 1264 01:52:48,450 --> 01:52:50,000 Let this get over. 1265 01:52:50,200 --> 01:52:52,660 I will burn him alive after that! 1266 01:54:05,540 --> 01:54:07,370 Kodi, slowly! It's not to slice him... 1267 01:54:07,410 --> 01:54:09,000 but to let him loose. 1268 01:54:53,950 --> 01:54:57,080 Sir, like we suspected, the team who came in that Qualis car did it. 1269 01:54:57,410 --> 01:54:58,700 We've questioned everyone. 1270 01:54:58,910 --> 01:55:02,620 They're repeating about the same team from Mangalore. 1271 01:55:03,370 --> 01:55:04,370 There's an information. 1272 01:55:04,500 --> 01:55:05,660 Some gold smuggling. 1273 01:55:06,040 --> 01:55:08,660 If I could get permission for a combing... 1274 01:55:09,540 --> 01:55:10,700 Is it genuine information? 1275 01:55:11,120 --> 01:55:12,120 Yes, sir. 1276 01:55:12,620 --> 01:55:13,830 Okay, go ahead. 1277 01:55:14,040 --> 01:55:15,040 Sir. 1278 01:55:31,120 --> 01:55:32,750 Get down. - Open the boot. 1279 01:55:47,120 --> 01:55:48,870 Go! Go fast! Come on! 1280 01:56:04,080 --> 01:56:05,160 Ask them to stop it. 1281 01:56:05,370 --> 01:56:06,370 Yes, that one. 1282 01:56:06,410 --> 01:56:08,910 Sir, it's an ambulance. - So what? Ask them to stop. 1283 01:56:09,500 --> 01:56:10,950 Over here. - Pull over. 1284 01:56:11,000 --> 01:56:12,120 To this side. - Check it. 1285 01:56:13,700 --> 01:56:14,700 What is it? 1286 01:56:14,750 --> 01:56:17,290 Sir, it's a Nipah... - Nipah! Damn it! Open the back door. 1287 01:56:19,750 --> 01:56:22,330 Check it. - Check it yourself, sir. It's Nipah! 1288 01:56:24,580 --> 01:56:25,580 Open it. 1289 01:56:27,580 --> 01:56:28,580 Open that too! 1290 01:56:29,000 --> 01:56:30,830 Why are you dancing around? Open it! 1291 01:56:38,080 --> 01:56:39,080 Nipah, right? 1292 01:56:39,950 --> 01:56:41,040 Open those boxes. 1293 01:56:42,250 --> 01:56:43,330 Sir, a bus. 1294 01:56:43,500 --> 01:56:44,540 Stop! Stop! 1295 01:56:47,910 --> 01:56:49,040 It's a bus, right? Let it go. 1296 01:56:49,080 --> 01:56:50,500 Let the bus go. - Go, man! 1297 01:56:50,500 --> 01:56:51,500 Open that. 1298 01:56:51,540 --> 01:56:53,160 Sir, we don't have the rights to open it. 1299 01:56:53,330 --> 01:56:54,620 We're not supposed to open it. 1300 01:56:54,660 --> 01:56:56,120 Without safety measures, it's risky, sir. 1301 01:56:56,120 --> 01:56:57,500 No, sir. It's Nipah. 1302 01:56:58,120 --> 01:56:59,120 You'll die for sure. 1303 01:57:03,250 --> 01:57:04,870 Do one thing. Park the van on the side. 1304 01:57:05,700 --> 01:57:06,700 Come on! 1305 01:57:07,580 --> 01:57:09,000 Close it and park it. 1306 01:57:12,080 --> 01:57:13,080 Didn't you check it? 1307 01:57:13,950 --> 01:57:14,950 Go! Go! 1308 01:57:18,450 --> 01:57:20,250 Stop it! Get inside and check it. 1309 01:57:20,830 --> 01:57:23,620 Get inside and check. Remove the seats and check! 1310 01:57:24,160 --> 01:57:26,160 Sir, the entire by-pass road is blocked. 1311 01:57:29,330 --> 01:57:32,290 Why? - A KSRTC bus went through the wrong side of the road. 1312 01:57:35,450 --> 01:57:37,950 Where does that bus go to? - Where does it go to? 1313 01:57:38,000 --> 01:57:39,750 It's a Coimbatore- Ernakulam super fast bus. 1314 01:57:39,950 --> 01:57:41,700 It's a Coimbatore- Ernakulam super fast bus. 1315 01:57:42,000 --> 01:57:45,250 Do one thing. Call the Palakkad depot, get the numbers of the driver & conductor, 1316 01:57:45,330 --> 01:57:47,000 and ask them to stop the bus. - Okay, sir. 1317 01:57:54,540 --> 01:57:55,950 Leave them. - Sir... 1318 01:57:56,620 --> 01:57:58,500 Sir, we called the depot. 1319 01:57:58,950 --> 01:58:02,660 The Coimbatore-Ernakulam bus is still at the depot. It hasn't started. 1320 01:58:04,330 --> 01:58:05,750 So which was this bus that went by? 1321 01:58:06,250 --> 01:58:07,250 Let it go! 1322 01:58:07,450 --> 01:58:08,450 Come on! 1323 01:58:08,500 --> 01:58:10,500 We let the bus go, because you asked us to, sir. 1324 01:58:20,620 --> 01:58:21,830 It's a bus, right? 1325 01:58:22,290 --> 01:58:23,290 Let it go! 1326 01:58:24,000 --> 01:58:25,000 Open that box! 1327 01:59:35,700 --> 01:59:36,700 Drop it! 1328 01:59:38,160 --> 01:59:39,160 Drop it, man! 1329 02:00:32,950 --> 02:00:35,040 What is it, sir? Have you come in search of the bus? 1330 02:00:35,620 --> 02:00:38,450 I've come after knowing about your KSRTC smuggling. 1331 02:00:39,750 --> 02:00:42,200 What's the point in saying that you heard the KSRTC story? 1332 02:00:42,370 --> 02:00:44,370 Witness & evidence. That's important, right? 1333 02:00:44,410 --> 02:00:46,200 Wherever that bus is, over here... 1334 02:00:46,870 --> 02:00:47,870 I will find it. 1335 02:00:48,870 --> 02:00:50,910 Is it an antlion to bury it here? 1336 02:00:51,370 --> 02:00:52,370 You may leave now, sir. 1337 02:00:52,700 --> 02:00:53,700 And gather evidence. 1338 02:00:54,330 --> 02:00:55,330 We'll see after that. 1339 02:00:56,620 --> 02:00:57,750 We'll see! 1340 02:01:00,330 --> 02:01:01,330 Sir... 1341 02:01:04,080 --> 02:01:05,790 You've been targetting me quite a lot now. 1342 02:01:06,250 --> 02:01:08,370 In many ways... Many times... 1343 02:01:10,620 --> 02:01:14,080 If you come in front of me to mess with me again.... 1344 02:01:15,290 --> 02:01:18,540 I'll conduct the Ilanjithara drums festival on your chest! 1345 02:01:20,120 --> 02:01:21,410 Not with drum-sticks... 1346 02:01:22,830 --> 02:01:23,830 With my leg! 1347 02:01:26,660 --> 02:01:27,660 Take him away! 1348 02:01:44,620 --> 02:01:45,620 Hello, brother. 1349 02:01:45,790 --> 02:01:48,750 I have taken only my gold from that. 1350 02:01:49,250 --> 02:01:51,950 If you have any tension, my boys will help you take it across the border. 1351 02:01:52,000 --> 02:01:53,870 No, brother. I'll handle it from here on. 1352 02:01:54,290 --> 02:01:55,450 I won't forget this. 1353 02:01:55,790 --> 02:01:56,790 See you. 1354 02:02:36,750 --> 02:02:38,950 Will the rains ruin the Thrissur Pooram this time, Giri? 1355 02:02:39,500 --> 02:02:42,620 However much it rains, Lord Vadakkumnathan will make the Pooram happen. 1356 02:02:47,120 --> 02:02:49,160 I didn't want to create a scene at the station. 1357 02:02:49,410 --> 02:02:50,790 That's why I said we'll meet here. 1358 02:02:52,080 --> 02:02:53,950 I had to find Chettiyar's gold from it. 1359 02:02:54,040 --> 02:02:55,620 That's why it took some time. 1360 02:02:57,120 --> 02:03:00,830 And after the expense of the bus, the rest of the gold is in the car. 1361 02:03:01,250 --> 02:03:02,330 He's my guy. 1362 02:03:02,580 --> 02:03:03,870 He will bring it to the station. 1363 02:03:04,620 --> 02:03:05,620 Thank you. 1364 02:03:06,450 --> 02:03:08,120 I can understand your feelings, Giri. 1365 02:03:09,040 --> 02:03:11,120 But if we reopen closed chapters, 1366 02:03:11,830 --> 02:03:13,410 then there won't be a recovery, Giri. 1367 02:03:44,040 --> 02:03:45,040 Teja! 1368 02:03:45,660 --> 02:03:46,660 Bro! 1369 02:04:02,950 --> 02:04:04,080 They... 1370 02:04:04,870 --> 02:04:05,870 Teja... 1371 02:04:08,290 --> 02:04:11,000 Doctor, are there any possibilities? 1372 02:04:15,290 --> 02:04:16,290 No. 1373 02:04:16,580 --> 02:04:19,080 We have no idea how this happened. 1374 02:04:19,540 --> 02:04:21,830 If someone gets rabies, there should be a dog-bite mark, 1375 02:04:21,830 --> 02:04:23,290 at least somewhere on the body, right? 1376 02:04:23,330 --> 02:04:25,540 Otherwise, he should have mingled closely with a dog. 1377 02:04:26,000 --> 02:04:27,540 We didn't get any such indications. 1378 02:04:28,080 --> 02:04:29,080 Hey! Hey! 1379 02:04:30,870 --> 02:04:33,620 When Giri caught me that day... 1380 02:04:33,870 --> 02:04:37,160 when I said that he let me free... 1381 02:04:37,370 --> 02:04:39,290 you were also surprised. 1382 02:04:40,200 --> 02:04:41,750 That day... 1383 02:04:42,790 --> 02:04:47,000 He made only this cut on me. 1384 02:04:47,120 --> 02:04:48,200 Hey! No! No! 1385 02:04:48,450 --> 02:04:51,000 For an external rabies infection, sunlight won't be favourable. 1386 02:04:51,040 --> 02:04:53,120 It becomes active only in a very low temperature. 1387 02:04:53,330 --> 02:04:57,950 That day, they took out the sword to free me, 1388 02:05:00,370 --> 02:05:02,500 from an ice-carrier vehicle. 1389 02:05:04,500 --> 02:05:05,870 I could hear... 1390 02:05:07,330 --> 02:05:11,080 the growling of a dog inside that. 1391 02:05:21,120 --> 02:05:22,250 Shyam! 1392 02:05:23,200 --> 02:05:24,200 That Giri... 1393 02:05:26,580 --> 02:05:27,790 Don't spare him! 1394 02:05:31,080 --> 02:05:32,080 Don't spare him! 1395 02:05:33,370 --> 02:05:34,370 Shyam! 1396 02:05:35,540 --> 02:05:36,830 You should finish him! 1397 02:06:00,580 --> 02:06:01,580 Giriyetta... 1398 02:06:04,160 --> 02:06:05,160 Giriyetta... 1399 02:06:08,080 --> 02:06:09,910 What is it? Is there any problem? 1400 02:06:10,410 --> 02:06:11,660 Why did you want to meet me? 1401 02:06:13,410 --> 02:06:14,620 This is Soumya. 1402 02:06:18,450 --> 02:06:19,580 I know this girl. 1403 02:06:19,660 --> 02:06:22,370 I am the daughter of Sabu, who runs a shop at the market. 1404 02:06:22,830 --> 02:06:25,290 Sabu's elder daughter? - Yes. 1405 02:06:25,830 --> 02:06:29,250 Giriyetta, we've been in love for a while now. 1406 02:06:29,910 --> 02:06:32,000 Her family fixed her wedding. 1407 02:06:33,370 --> 02:06:35,540 Then why are you here? Can't you come home? 1408 02:06:35,910 --> 02:06:38,580 Paul, the son of Joseph ettan from Ancheri? 1409 02:06:39,040 --> 02:06:42,540 He saw her at the Church, liked her, and proposed marriage to her family. 1410 02:06:42,870 --> 02:06:44,790 And her father fixed it. 1411 02:06:50,620 --> 02:06:53,120 You're already in trouble because of me. 1412 02:06:54,910 --> 02:06:58,330 I didn't want this to be a hassle for you, when you're staying away from everything. 1413 02:06:58,620 --> 02:07:00,250 That's why I didn't tell you anything. 1414 02:07:05,620 --> 02:07:06,620 What is it, Giriyetta? 1415 02:07:08,500 --> 02:07:09,500 Nothing. 1416 02:07:10,080 --> 02:07:12,830 That Paul is a messed up guy. 1417 02:07:13,160 --> 02:07:16,500 If he finds us, he will finish us off, Giriyetta. 1418 02:07:19,700 --> 02:07:21,450 You go. I'll take care. 1419 02:07:21,500 --> 02:07:23,040 Giriyetta.. - Get going, man! 1420 02:07:24,870 --> 02:07:25,870 Come. 1421 02:07:36,120 --> 02:07:37,120 Hey! 1422 02:07:41,700 --> 02:07:42,700 Take the car. 1423 02:07:43,870 --> 02:07:44,870 Giriyetta... 1424 02:07:45,620 --> 02:07:46,620 Take it. 1425 02:07:47,000 --> 02:07:48,000 Come, let's go. 1426 02:07:49,790 --> 02:07:50,790 Come. Get inside. 1427 02:07:52,040 --> 02:07:53,040 Fast. 1428 02:14:17,620 --> 02:14:18,620 Sorry Giriyetta... 1429 02:14:19,620 --> 02:14:21,410 That guy gave me a lot of money! 1430 02:14:25,080 --> 02:14:26,540 I didn't have any other go. 1431 02:14:27,080 --> 02:14:28,790 I also have to live, right Giriyetta? 1432 02:15:10,660 --> 02:15:11,660 Finish him. 1433 02:15:23,950 --> 02:15:26,620 After getting the gold taking all that trouble, 1434 02:15:26,790 --> 02:15:29,040 you want to play a good Samaritan? 1435 02:15:29,080 --> 02:15:30,370 and give it all to the police? 1436 02:15:30,830 --> 02:15:34,870 Then why were we with you in your gang for so long? 1437 02:15:35,700 --> 02:15:39,290 Why did you make me do this, Giriyetta? 1438 02:16:45,540 --> 02:16:46,870 Is the room ready? - Yes, sir. 1439 02:16:47,700 --> 02:16:50,040 Tell me if you need anything. I'll be at the guest house. 1440 02:17:02,040 --> 02:17:03,040 Come. 1441 02:17:20,540 --> 02:17:21,750 I'll take a bath and come. 1442 02:17:22,200 --> 02:17:23,750 Okay. That's a good idea. 1443 02:17:36,750 --> 02:17:38,540 I'll go have a small drink and come. 1444 02:19:17,410 --> 02:19:18,410 No! 1445 02:19:26,830 --> 02:19:27,830 No! 1446 02:19:28,040 --> 02:19:29,040 No! 1447 02:19:36,410 --> 02:19:37,410 Oops! 1448 02:19:37,450 --> 02:19:39,080 I forgot to tell Giriyettan something. 1449 02:19:39,120 --> 02:19:41,200 Don't get down, Soumya. Sit here. I'll be right back. 1450 02:21:20,040 --> 02:21:22,620 Shyam, don't mind me being frank. 1451 02:21:22,620 --> 02:21:24,950 How many days has it been since you promised to deliver the gold? 1452 02:21:25,000 --> 02:21:30,290 We jumped into this to get gold at a lower rate, since business is low now. 1453 02:21:30,330 --> 02:21:32,950 I settled the full payment by borrowing money from everywhere! 1454 02:21:33,620 --> 02:21:35,910 What's the point in wasting time, giving random reasons? 1455 02:21:36,080 --> 02:21:37,330 Gold or cash. 1456 02:21:37,370 --> 02:21:39,120 When will we get it? Say that. 1457 02:21:39,120 --> 02:21:40,120 Well... - What? 1458 02:21:40,540 --> 02:21:42,750 Our consignment is already in transit. 1459 02:21:42,790 --> 02:21:44,290 What damn consignment? 1460 02:21:44,410 --> 02:21:46,160 We also stay in this Thrisshur town. 1461 02:21:46,200 --> 02:21:48,080 It's been one week since the police seized the gold. 1462 02:21:48,120 --> 02:21:50,000 Consignment, it seems. Damn it! 1463 02:21:50,000 --> 02:21:51,790 One minute. - This is not right. 1464 02:21:52,080 --> 02:21:53,500 Pauly, please calm down. - Hello! 1465 02:21:56,580 --> 02:21:59,580 Shyam, we're not joking. You should give us a proper date. 1466 02:22:00,160 --> 02:22:02,540 Shyam, Giri is not dead. 1467 02:22:10,580 --> 02:22:11,870 Within 3 days... 1468 02:22:13,200 --> 02:22:14,910 Gold or cash... 1469 02:22:15,080 --> 02:22:16,660 I'll bring it to a place that you fix! 1470 02:22:17,040 --> 02:22:18,700 We can talk after that! 1471 02:22:54,660 --> 02:22:58,120 Shyam, what you got that day was a golden opportunity to kill Giri. 1472 02:22:59,120 --> 02:23:02,290 You shouldn't have left that place, without making sure that he was dead. 1473 02:23:03,700 --> 02:23:05,580 Now even the Commissioner is in his favour. 1474 02:23:05,950 --> 02:23:08,200 I heard that the one who stabbed Giri, was killed. 1475 02:23:08,370 --> 02:23:10,330 His boys are really furious! 1476 02:23:10,620 --> 02:23:11,870 Let's stay low for now. 1477 02:23:12,790 --> 02:23:14,410 We lost one consignment already. 1478 02:23:15,120 --> 02:23:16,660 Don't forget about the one in transit. 1479 02:23:17,450 --> 02:23:19,870 Well, if we have to refund the cash, 1480 02:23:19,910 --> 02:23:22,200 we won't be able to bear it, in our present condition. 1481 02:23:22,200 --> 02:23:23,790 So what are you saying? 1482 02:23:24,040 --> 02:23:26,330 Should I run & hide, scared of these earthworms? 1483 02:23:26,370 --> 02:23:27,370 It's not that, Shyam! 1484 02:23:28,370 --> 02:23:29,660 A compromise. 1485 02:23:31,540 --> 02:23:33,080 The rest can wait until I finish him. 1486 02:23:33,290 --> 02:23:37,700 We have no idea what all Teja has blurted out to them. 1487 02:23:41,790 --> 02:23:42,790 Shyam... 1488 02:23:43,080 --> 02:23:45,790 We don't have time to waste, thinking about what we lost or got. 1489 02:23:47,080 --> 02:23:48,580 An issue shouldn't happen now. 1490 02:23:50,620 --> 02:23:52,870 I will talk to Advocate Rajalakshmy. 1491 02:23:54,080 --> 02:23:57,700 If he causes trouble again, we can dispense him off like goat-shit. 1492 02:24:04,750 --> 02:24:06,250 We should finish him off, Advocate! 1493 02:25:49,620 --> 02:25:51,500 So... how are things? 1494 02:25:53,750 --> 02:25:55,620 I'm not really interested in this talk. 1495 02:25:55,910 --> 02:25:57,540 Don't create an issue out of this now. 1496 02:25:57,540 --> 02:26:00,370 You both should shake hands, and go your own ways, in good terms. 1497 02:26:02,120 --> 02:26:03,120 Why not? 1498 02:26:03,750 --> 02:26:04,910 Before that, 1499 02:26:05,830 --> 02:26:06,830 shall we have some tea? 1500 02:26:11,040 --> 02:26:12,330 A local tea. 1501 02:26:14,160 --> 02:26:15,250 It all started... 1502 02:26:16,250 --> 02:26:17,250 with a tea, right? 1503 02:26:17,790 --> 02:26:19,000 Let it end with that too. 1504 02:26:21,290 --> 02:26:22,290 Okay. 1505 02:26:25,250 --> 02:26:26,250 Murugan Anna! 1506 02:26:27,250 --> 02:26:28,250 Tea for everyone. 1507 02:26:48,870 --> 02:26:51,120 Give it to them. They are our guests, right? 1508 02:27:05,910 --> 02:27:07,040 What is this? 1509 02:27:08,580 --> 02:27:09,580 No! 1510 02:27:45,000 --> 02:27:47,790 He bought a pen-knife for 5 Rupees from Jai Hind market... 1511 02:27:50,790 --> 02:27:53,160 and stabbed it into your gut, and turned it four times! 1512 02:27:57,540 --> 02:28:01,290 The intestines in your stomach would have become like a garland now. 1513 02:28:14,910 --> 02:28:16,750 Before you die... 1514 02:28:19,540 --> 02:28:21,870 try to remember which seed you sowed, 1515 02:28:22,950 --> 02:28:24,200 has been harvested now. 1516 02:28:42,200 --> 02:28:44,370 Son! 1517 02:28:44,500 --> 02:28:46,080 My son! 1518 02:29:34,330 --> 02:29:35,830 Giri... - I'll be there for you. 109616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.