All language subtitles for Yun Ge Ep20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,600 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,000 Timing by: Goska 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,900 Subtitles by: Angelica_li_2, Khoo59 and Skybluebluie_281 4 00:00:10,970 --> 00:00:18,460 Opening Song: 絲羅 - 李宇春
Silk Web - by Li Yu Chun 5 00:00:18,460 --> 00:00:23,170 Song lyrics translated by Musicindividual 6 00:00:23,170 --> 00:00:28,860 ♫ You are the silk of a web, ♫ 7 00:00:28,860 --> 00:00:34,370 ♫ yet you willingly carry heavy beams. ♫ 8 00:00:34,370 --> 00:00:40,160 ♫ Intertwined with one another, ♫ 9 00:00:40,160 --> 00:00:45,930 ♫ from daybreak until twilight. ♫ 10 00:00:45,930 --> 00:00:51,640 ♫ Sometimes meeting and parting, ♫ 11 00:00:51,640 --> 00:00:57,650 ♫ life and death, wither with honor. ♫ 12 00:00:57,650 --> 00:01:03,110 ♫ Exchange and give love. ♫ 13 00:01:03,110 --> 00:01:10,950 ♫ Let the heart return to its resting place. ♫ 14 00:01:10,950 --> 00:01:17,190 ♫ Your path follows behind his loneliness. ♫ 15 00:01:17,190 --> 00:01:22,500 ♫ Meander upwards and there happiness will be. ♫ 16 00:01:22,500 --> 00:01:28,140 ♫ Worry not over who leans on whom. ♫ 17 00:01:28,140 --> 00:01:34,020 ♫ Once it begins, it will not end. ♫ 18 00:01:34,020 --> 00:01:40,050 ♫ The song in the clouds accompanies him on the journey. ♫ 19 00:01:40,050 --> 00:01:45,200 ♫ Declare all of your love. ♫ 20 00:01:45,200 --> 00:01:51,000 ♫ You are willing to experience all of the bitterness, ♫ 21 00:01:51,000 --> 00:01:56,400 ♫ Live the rest of your life with him to the ends of the world. ♫ 22 00:01:56,400 --> 00:02:04,140 ♫ Live the rest of your life with him to the ends of the world. ♫ 23 00:02:04,140 --> 00:02:08,810 Love YunGe from the Desert 24 00:02:08,810 --> 00:02:10,810 Episode 20 25 00:02:12,340 --> 00:02:15,010 Ah Fu. 26 00:02:15,010 --> 00:02:16,830 Don't cry, don't cry. 27 00:02:16,830 --> 00:02:19,720 It's not that I don't recognize you. 28 00:02:19,720 --> 00:02:22,880 I didn't recognize you because I had my bitter reasons. 29 00:02:22,880 --> 00:02:27,690 What is a bitter reason? Is it as bitter as a bitter melon? 30 00:02:27,690 --> 00:02:31,560 It's even more bitter than bitter melons. 31 00:02:32,650 --> 00:02:36,050 Then you are very pitiful, Big Sister. 32 00:02:42,860 --> 00:02:48,960 Your Majesty, the empire is at peace and the people are happy. 33 00:02:48,960 --> 00:02:52,390 Your Majesty, you have the people's respect. 34 00:02:52,390 --> 00:02:58,180 It's just that you have yet to have a child. It makes us worry. 35 00:02:58,180 --> 00:03:04,980 We ask that you consummate your
marriage to the empress and produce royal children. 36 00:03:04,980 --> 00:03:08,770 It will stabilize our great Han's foundation. 37 00:03:10,870 --> 00:03:17,400 Your Majesty, royal children have to
do with our dynasty's long standing power. 38 00:03:17,400 --> 00:03:20,150 Your Majesty, you are still young. 39 00:03:20,150 --> 00:03:27,610 Your servant thinks you ought to broadly admit beautiful women, fill up the imperial harem, to extend continuously the Royal heirs. 40 00:03:31,910 --> 00:03:36,020 Your Majesty, we ask you 41 00:03:36,020 --> 00:03:40,960 broadly admit beautiful women, fill up the imperial harem, to extend continuously the Royal heirs. 42 00:03:40,960 --> 00:03:45,840 broadly admit beautiful women, fill up the imperial harem, to extend continuously the Royal heirs. 43 00:03:47,540 --> 00:03:52,250 I will consider your advice. 44 00:03:52,250 --> 00:03:56,770 This matter, wait until after the grand ceremony before discussing. 45 00:03:56,770 --> 00:04:00,370 If there isn't anything else, let us disperse. 46 00:04:00,370 --> 00:04:03,140 Disperse! 47 00:04:03,140 --> 00:04:06,840 Your Majesty, let me be bold. 48 00:04:06,840 --> 00:04:10,330 The lords' words today are not unreasonable. 49 00:04:10,330 --> 00:04:13,650 You stopped them today, but what about the future? 50 00:04:13,650 --> 00:04:16,480 You have to face the problem of royal children sooner or later. 51 00:04:16,480 --> 00:04:18,330 Stop talking about it. 52 00:04:21,670 --> 00:04:26,370 Your Majesty, I have words that I must say today. 53 00:04:26,370 --> 00:04:28,260 In so many years, 54 00:04:28,260 --> 00:04:32,580 you preserved your purity for Miss Yun Ge. 55 00:04:32,580 --> 00:04:37,120 But-! You are the ruler of a country, you
must first stabilize the country. 56 00:04:38,300 --> 00:04:43,320 If the King and Queen can bear fruit, that's the best way to stabilize the country. 57 00:04:43,320 --> 00:04:47,890 Your Majesty, can't you even just pity and give importance to the Empress' feelings towards you? 58 00:04:47,890 --> 00:04:49,540 I told you to stop talking! 59 00:04:49,540 --> 00:04:51,450 Even if Your Majesty wants to punish me, 60 00:04:51,450 --> 00:04:54,050 I will still have to say it! 61 00:04:55,000 --> 00:05:01,130 All the lords spoke together today
because of Huo Minister of War! 62 00:05:01,130 --> 00:05:04,670 If you still refuse to consummate your marriage to the empress, 63 00:05:04,670 --> 00:05:06,260 then Huo Minister of War 64 00:05:06,260 --> 00:05:08,820 will definitely say that the empress failed in her duty 65 00:05:08,820 --> 00:05:13,430 and make all the lords force you to take other women. 66 00:05:13,430 --> 00:05:18,270 When that happens, Huo Minister of War will successfully 67 00:05:18,270 --> 00:05:21,430 send Miss Huo into the palace. 68 00:05:21,430 --> 00:05:27,390 Isn't that harder on you than Empress Shangguan? 69 00:05:27,390 --> 00:05:29,610 All you've said, 70 00:05:29,610 --> 00:05:32,320 have I not ever thought about them? 71 00:05:32,320 --> 00:05:33,910 Get up. 72 00:05:33,910 --> 00:05:36,980 I'll think about this some more. 73 00:05:52,290 --> 00:05:54,430 What is it? 74 00:05:56,390 --> 00:05:58,920 Come. Sit down first. 75 00:05:58,920 --> 00:06:01,190 This child is too naughty. 76 00:06:01,190 --> 00:06:03,850 It kicked me multiple times. 77 00:06:06,810 --> 00:06:08,870 Let me hear. 78 00:06:10,810 --> 00:06:14,770 Bingyi, do you hope that it is a girl or a boy? 79 00:06:14,770 --> 00:06:17,910 Does it matter? 80 00:06:17,910 --> 00:06:20,930 The most important thing is that our child needs to be safe. 81 00:06:20,930 --> 00:06:24,170 Did you know? I had a dream last night. 82 00:06:24,170 --> 00:06:27,500 I dreamed that I held a tiger to my chest! 83 00:06:27,500 --> 00:06:31,250 I think this child must be a boy. 84 00:06:31,250 --> 00:06:34,950 If it is a boy, how about we call him Hu Er? 85 00:06:34,950 --> 00:06:36,250 Hu Er? 86 00:06:36,250 --> 00:06:38,680 It's masculine and sounds nice. 87 00:06:38,680 --> 00:06:42,980 But it's better to let the elders name it.
That way the child will get good fortune. 88 00:06:42,980 --> 00:06:47,740 But such a good name as Hu Er, will use it as his nickname. 89 00:06:47,740 --> 00:06:53,190 Hu Er, you must grow up well. From now on, you have your mother and father to love you, 90 00:06:53,190 --> 00:06:57,070 as well as your Uncle Meng Jue and Aunt Yun Ge. 91 00:06:59,250 --> 00:07:03,000 I wonder how Yun Ge is now. 92 00:07:03,000 --> 00:07:05,070 You're thinking of Yun Ge? 93 00:07:08,430 --> 00:07:12,310 Yes. I wonder if she's doing well. 94 00:07:12,310 --> 00:07:16,390 Brother Meng, why have you come so late? 95 00:07:16,390 --> 00:07:18,760 I've found Yun Ge. 96 00:07:18,760 --> 00:07:21,570 Something happened to her. 97 00:07:21,570 --> 00:07:24,790 But very soon, I will bring her back. 98 00:07:24,790 --> 00:07:28,970 I think she will be very happy to see you two. 99 00:07:38,080 --> 00:07:39,840 Chief Eunuch Yu. 100 00:07:39,840 --> 00:07:41,630 What have you come for? 101 00:07:41,630 --> 00:07:43,710 How is Yun Ge's illness? 102 00:07:43,710 --> 00:07:47,620 Have the palace's doctors run out of things they can do? 103 00:07:47,620 --> 00:07:51,010 Miss Yun is the emperor's woman. You don't need to worry. 104 00:07:51,010 --> 00:07:57,230 Remember. You are covered in crimes. If the emperor wasn't kind, I would have taken your life long ago. 105 00:07:57,230 --> 00:08:01,870 If I really wanted to rebel, you might not be able to stop me. 106 00:08:01,870 --> 00:08:06,210 Okay. Then let us have a battle today. 107 00:08:06,210 --> 00:08:08,040 Wait. 108 00:08:08,040 --> 00:08:09,750 Chief Eunuch Yu, 109 00:08:10,510 --> 00:08:12,610 I only want to ask you one thing today. 110 00:08:12,610 --> 00:08:13,730 What is it? 111 00:08:13,730 --> 00:08:17,010 Do you really hope that the emperor
will be together with Yun Ge? 112 00:08:19,250 --> 00:08:22,510 Your Majesty's state of mind cannot be interfered by just anyone. 113 00:08:22,510 --> 00:08:26,190 Huo Minister of War and all the lords of the court pressured the emperor to consummate his marriage with the empress. 114 00:08:26,190 --> 00:08:29,230 This thing is only advantageous to Your Majesty and will not bring any harm at all. 115 00:08:29,230 --> 00:08:33,010 Chief Eunuch Yu, you've always been loyal to the emperor. 116 00:08:33,010 --> 00:08:37,120 About this thing, you surely is also worried for Your Majesty. 117 00:08:37,120 --> 00:08:40,710 If I can really make Yun Ge come back to me, 118 00:08:40,710 --> 00:08:43,040 the emperor will fully give up. 119 00:08:43,040 --> 00:08:48,020 Then he will finally sleep with the Empress and stop all the gossips and stabilize the country. 120 00:08:48,020 --> 00:08:50,990 Isn't that good for everyone? 121 00:09:00,300 --> 00:09:04,360 Miss Yun, I made you Lian Zi soup. Have some. 122 00:09:06,910 --> 00:09:08,870 Who is it? 123 00:09:26,470 --> 00:09:29,180 Thank you, Chief Eunuch Yu. 124 00:09:30,350 --> 00:09:35,640 I'm not helping you. I am just doing this
for the emperor and the empire. 125 00:09:35,640 --> 00:09:39,590 I brought her here. We'll have to see what you do next. 126 00:09:39,590 --> 00:09:44,990 I hope you can do what you say and
persuade Miss Yun to leave with you. 127 00:10:03,080 --> 00:10:05,780 Why is it like this? 128 00:10:05,780 --> 00:10:07,850 Could it be...? 129 00:10:09,700 --> 00:10:13,050 Speak. What happened? 130 00:10:13,050 --> 00:10:18,690 Your Majesty, please punish me. Last night I went to the library to give Miss Yun some some, but I was suddenly knocked out. 131 00:10:18,690 --> 00:10:21,990 When I woke up, I couldn't find Miss Yun anymore. 132 00:10:23,210 --> 00:10:26,020 Yu An! Bring the guards here! 133 00:10:26,020 --> 00:10:28,810 Ask them how they guard! 134 00:10:32,070 --> 00:10:35,030 Please punish me, Your Majesty. 135 00:10:40,240 --> 00:10:42,980 Mo Cha, you can leave first. 136 00:10:42,980 --> 00:10:44,620 Yes. 137 00:10:51,120 --> 00:10:53,570 Why are you asking for punishment? 138 00:10:53,570 --> 00:10:57,350 Your Majesty, I was the one who
brought Miss Yun Ge to Meng Jue. 139 00:10:57,350 --> 00:11:02,600 -You-!
-Your Majesty, since the royal doctors and Miss Bai He cannot heal Miss Yun's illness, 140 00:11:02,600 --> 00:11:05,190 and Meng Jue says he is Doctor Mo's eldest disciple. 141 00:11:05,190 --> 00:11:09,650 Why not let him give it a try? Only this way can Your Majesty focus on the matters at court. 142 00:11:09,650 --> 00:11:11,220 You are very daring! 143 00:11:11,220 --> 00:11:12,990 Your Majesty! Only this way, 144 00:11:12,990 --> 00:11:15,270 will you not be pressured by the lords anymore. 145 00:11:15,270 --> 00:11:16,660 You-! 146 00:11:33,420 --> 00:11:35,900 It's you again? 147 00:11:37,180 --> 00:11:39,610 What do you want now? 148 00:11:39,610 --> 00:11:41,680 I want to cure your illness. 149 00:11:41,680 --> 00:11:45,810 I want to help you find your past memories. Look at this place. 150 00:11:45,810 --> 00:11:51,640 You lived in this place for a long time
after coming to Chang'an. Do you remember? 151 00:11:51,640 --> 00:11:53,340 I don't remember. 152 00:11:53,340 --> 00:11:55,070 I don't remember anything. 153 00:11:55,070 --> 00:11:57,070 Let me leave. 154 00:12:00,120 --> 00:12:03,120 If I let you go, where will you go? 155 00:12:03,120 --> 00:12:06,240 You want to return to his side? 156 00:12:06,240 --> 00:12:09,400 It doesn't matter where I want to go! 157 00:12:09,400 --> 00:12:12,080 Since you've lost your memories, 158 00:12:12,080 --> 00:12:14,310 why are you only afraid of me? 159 00:12:14,310 --> 00:12:18,830 Am I just a bad person in your eyes? 160 00:12:20,100 --> 00:12:24,200 Trust me. Give me a chance. 161 00:12:24,200 --> 00:12:29,380 I will definitely cure you. I'll let you
remember all your past memories. 162 00:12:30,250 --> 00:12:35,030 If you don't say anything, I'll pretend like you agreed to it. 163 00:12:35,690 --> 00:12:39,090 Let's go. I'm taking you to a place. 164 00:12:39,090 --> 00:12:46,330 ♫ The green flowing skirt drifts in the wind. Yet when I extend my hand, nothing. ♫ 165 00:12:47,970 --> 00:12:50,930 We came here in the past. 166 00:12:50,930 --> 00:12:53,920 Do you remember anything? 167 00:12:57,860 --> 00:13:04,000 And also this damaged swing. 168 00:13:06,580 --> 00:13:09,940 During the time when you lost your memories, 169 00:13:10,630 --> 00:13:13,840 I've come here countless times. 170 00:13:13,840 --> 00:13:19,000 I don't believe that we will end just like this. 171 00:13:25,680 --> 00:13:28,210 There are some things that if broken, 172 00:13:28,210 --> 00:13:30,760 can never be fixed again. 173 00:13:31,770 --> 00:13:35,930 Everything in the past, keeps on replaying in my sight. 174 00:13:35,930 --> 00:13:37,750 I don't believe 175 00:13:37,750 --> 00:13:41,040 that you can erase all memories of me. 176 00:13:42,360 --> 00:13:48,060 Yun Ge. My love for you is real. 177 00:13:48,060 --> 00:13:55,390 ♫ Yet when I extend my hand, nothing. Tears in the corner of my eyes are among the clouds. ♫ 178 00:13:55,390 --> 00:14:01,780 ♫ Once I reminisce, they follow the wind. ♫ 179 00:14:11,380 --> 00:14:15,930 Your Majesty. You haven't had any water
or eaten food for two hours. 180 00:14:15,930 --> 00:14:21,020 I am really scared.
Your Majesty, please sit for a while. 181 00:14:24,330 --> 00:14:27,530 -Mother! Mother! Mother!
-Crown prince!
182 00:14:27,530 --> 00:14:31,870 -Crown prince! Don't make a noise, don't make a noise!
-Mother!
183 00:14:33,280 --> 00:14:37,280 -Mother!
-Crown prince!
184 00:14:37,280 --> 00:14:43,090 If the price of being the emperor
is to lose my mother, the person I love most,
185 00:14:43,090 --> 00:14:44,820 It will make my life a living hell! 186 00:14:44,820 --> 00:14:47,060 A living hell! 187 00:14:47,060 --> 00:14:49,820 Crown prince! 188 00:14:52,620 --> 00:14:54,700 Your Majesty. 189 00:14:58,510 --> 00:15:01,060 I know I was wrong. 190 00:15:01,060 --> 00:15:05,920 Your Majesty, please give me a chance to make up to it. 191 00:15:15,140 --> 00:15:20,420 Your Majesty. I'll go send someone to find Miss Yun right now. 192 00:15:20,420 --> 00:15:22,630 I promise, 193 00:15:22,630 --> 00:15:26,550 I will definitely bring back Miss Yun in perfect condition. 194 00:15:26,550 --> 00:15:31,570 Yun An. How I passed these years, 195 00:15:31,570 --> 00:15:34,270 you know better than anyone else. 196 00:15:34,270 --> 00:15:39,220 Yun Ge, is a person that cannot be replaced. 197 00:15:39,220 --> 00:15:44,230 And you, are also the closest person to me, 198 00:15:44,230 --> 00:15:46,180 as well as the person I trust most. 199 00:15:46,180 --> 00:15:49,890 Your Majesty. I know I was wrong. 200 00:15:49,890 --> 00:15:54,640 I was temporarily muddled. I'll go find Miss Yun right now! 201 00:16:11,410 --> 00:16:13,220 Yun Ge! 202 00:16:16,100 --> 00:16:19,020 You've been running away during these
days, unwilling to face me. 203 00:16:19,020 --> 00:16:22,770 That means your heart still has me. You haven't forgotten me! 204 00:16:22,770 --> 00:16:24,500 I don't know what you're saying. 205 00:16:24,500 --> 00:16:28,150 I've already taken your pulse. Everything is normal. 206 00:16:28,150 --> 00:16:29,910 Do you still need to pretend you don't recognize me? 207 00:16:29,910 --> 00:16:31,960 Stop talking. 208 00:16:31,960 --> 00:16:35,610 Alright then. I'll take you to see your Sister Xu. 209 00:16:35,610 --> 00:16:37,120 She misses you so much. 210 00:16:37,120 --> 00:16:41,020 I'll see how you can bear to pretend you don't recognize her! 211 00:16:41,560 --> 00:16:45,220 Yun Ge! Stop pretending, okay? 212 00:16:45,220 --> 00:16:48,780 Give me a chance! I'll use the future to prove to you, 213 00:16:48,780 --> 00:16:51,200 that my heart for you is real! 214 00:16:51,990 --> 00:16:56,510 Once the heart is shattered, repairing is useless. 215 00:16:59,790 --> 00:17:01,760 Yun Ge! 216 00:17:20,910 --> 00:17:23,710 Yun Ge! Careful! 217 00:17:33,860 --> 00:17:35,980 Stop it! 218 00:17:36,770 --> 00:17:38,440 Chief Eunuch Yu? 219 00:17:38,440 --> 00:17:40,420 Why have you gone back on your word? 220 00:17:40,420 --> 00:17:43,870 I've given you a chance. But looking at things now, 221 00:17:43,870 --> 00:17:46,790 Miss Yun Ge isn't leaving with you willingly. 222 00:17:46,790 --> 00:17:50,810 This matter will finish here. 223 00:18:06,160 --> 00:18:08,150 Stay behind for now. 224 00:18:08,150 --> 00:18:09,520 -Yes.
-Yes. 225 00:18:14,090 --> 00:18:16,620 -Brother Emperor.
-Xiao Mei. 226 00:18:16,620 --> 00:18:19,220 I heard that someone kidnapped Sister Yun. 227 00:18:19,220 --> 00:18:21,150 Is that true? 228 00:18:21,870 --> 00:18:24,930 Yu An has already brought her back. 229 00:18:25,850 --> 00:18:27,990 It's good that she's alright. 230 00:18:27,990 --> 00:18:32,670 Something so big happened. You must have been very worried! 231 00:18:32,670 --> 00:18:36,520 How about, let's bring Sister Yun to live inside the palace? 232 00:18:36,520 --> 00:18:41,010 This way, I have Sister Yun to accompany me in the palace 233 00:18:41,010 --> 00:18:45,920 Second, you don't have to keep missing her. 234 00:18:49,980 --> 00:18:51,740 Thank you. 235 00:18:51,740 --> 00:18:56,270 But we should look at what Yun Ge wants. 236 00:18:57,540 --> 00:19:00,510 Only the outer plains have these ingredients. 237 00:19:00,510 --> 00:19:03,260 Are you so sure? 238 00:19:03,260 --> 00:19:08,560 I grew up in the outer plains. I know these
things better than anyone else. 239 00:19:09,840 --> 00:19:13,130 My mouth is all dry from talking today. 240 00:19:13,130 --> 00:19:16,770 Okay, then let me pour you some tea. 241 00:19:17,810 --> 00:19:20,030 You know how to make tea? 242 00:19:20,030 --> 00:19:22,420 I also do not know how to farm but I was able to learn it. 243 00:19:22,420 --> 00:19:25,200 I can try making tea. 244 00:19:25,200 --> 00:19:28,920 Then since it's like this, let's start from making a fire. 245 00:19:28,920 --> 00:19:30,750 Okay. 246 00:20:30,690 --> 00:20:32,650 Delicious. 247 00:20:34,940 --> 00:20:37,380 Come, let me do it. 248 00:20:37,930 --> 00:20:45,010 Mo Cha, Yu An. It's rare that your young
master made tea. Come have some. 249 00:20:45,010 --> 00:20:49,630 -This...
-Your mouths should be dry from smiling. 250 00:21:08,450 --> 00:21:13,850 Thank you Miss for giving me tea. I will slowly enjoy it outside. 251 00:21:20,010 --> 00:21:23,010 Thank you, Miss Yun Ge. 252 00:22:04,140 --> 00:22:11,000 Yun Ge. If you are not willing to return to
Meng Jue's side, then stay. 253 00:22:11,530 --> 00:22:15,120 From now on, with me here, 254 00:22:15,120 --> 00:22:17,940 I won't let you suffer alone anymore. 255 00:22:19,090 --> 00:22:23,300 Chief Eunuch Yu, your young master's hand got burnt. 256 00:22:23,300 --> 00:22:25,980 Hurry and bring some medicine for him. 257 00:22:25,980 --> 00:22:27,950 Yes. 258 00:22:38,380 --> 00:22:41,760 Do you have something to tell me? 259 00:22:53,240 --> 00:22:55,910 Did you know long ago that I pretend to have amnesia? 260 00:22:59,290 --> 00:23:02,200 Then why didn't you say so? 261 00:23:05,900 --> 00:23:08,960 Since that time at the cloth dyeing shop, 262 00:23:08,960 --> 00:23:12,640 when you accidentally called me Brother Ling, 263 00:23:12,640 --> 00:23:15,040 I understood everything. 264 00:23:15,040 --> 00:23:19,140 I also understood the pain in your heart. 265 00:23:19,140 --> 00:23:24,610 So I thought that if pretending to have
amnesia would make your heart feel more at ease, 266 00:23:25,450 --> 00:23:27,610 then I am also willing 267 00:23:27,610 --> 00:23:30,850 to stay with you like this. 268 00:23:30,850 --> 00:23:32,340 Brother Ling, 269 00:23:34,220 --> 00:23:37,260 I am not worth you treating me this way. 270 00:23:37,260 --> 00:23:41,840 The heavens let us meet again. That
means our fate hasn't ended yet. 271 00:23:43,040 --> 00:23:48,240 Yun Ge. I hope that you can truly consider once. 272 00:23:48,240 --> 00:23:51,530 Stay, alright? 273 00:23:52,370 --> 00:23:53,980 I... 274 00:23:53,980 --> 00:23:58,280 Xiao Mei, you really like your Brother Emperor? 275 00:23:58,980 --> 00:24:02,160 Because I'm his wife. 276 00:24:02,160 --> 00:24:09,510 Brother Ling, you are the ruler of a country. You have a lot of responsibilities you cannot push away. 277 00:24:10,560 --> 00:24:14,780 But this is not what I want. 278 00:24:14,780 --> 00:24:16,530 Besides, 279 00:24:16,530 --> 00:24:19,780 I don't want to hurt Xiao Mei. 280 00:24:19,780 --> 00:24:23,360 Xiao Mie likes you a lot too. She'll understand. 281 00:24:23,360 --> 00:24:25,270 No. 282 00:24:26,290 --> 00:24:31,000 Brother Ling. Let me think about it some more, okay? 283 00:24:33,990 --> 00:24:38,690 Sister Yun, don't just always stay inside the library. I had someone make a particularly fun thing. 284 00:24:38,690 --> 00:24:42,240 -What is it?
-I'll bring you to go see! 285 00:24:48,220 --> 00:24:50,940 Sister Yun, look! 286 00:24:54,090 --> 00:24:58,870 Sister Yun, do you not like such a pretty swing? 287 00:25:00,180 --> 00:25:03,820 I thought all girls like them. 288 00:25:05,080 --> 00:25:07,250 It's not that I don't like it. 289 00:25:07,250 --> 00:25:09,500 It's just... 290 00:25:19,310 --> 00:25:24,720 What's wrong? You don't want to play on the swing with me? 291 00:25:24,720 --> 00:25:30,050 No. I think your swing is decorated very nice. Very pretty. 292 00:25:30,670 --> 00:25:32,530 Let's go! 293 00:25:35,120 --> 00:25:40,970 Sister Yun, you come too! If you swing like
this, it's like you're a goddess flying! 294 00:25:40,970 --> 00:25:44,430 Miss Yun, you should come too. I'll push
the swing for the two goddesses. 295 00:25:44,430 --> 00:25:45,840 Come! 296 00:25:45,840 --> 00:25:51,680 My head is a bit dizzy today, I do not dare to
go on a swing. How about I push you? 297 00:25:53,990 --> 00:25:57,860 -Come.
-Since your body is unwell, I won't force you. 298 00:25:57,860 --> 00:25:59,520 Are you ready? 299 00:25:59,520 --> 00:26:01,020 Come! 300 00:26:03,960 --> 00:26:05,750 Go! 301 00:26:06,500 --> 00:26:08,950 -Do you want to go higher?
-Okay, higher! 302 00:26:08,950 --> 00:26:11,430 Higher! 303 00:26:13,590 --> 00:26:16,810 Flying! 304 00:26:18,950 --> 00:26:21,740 Go! 305 00:26:23,880 --> 00:26:28,480 -Empress!
-Empress! 306 00:26:28,480 --> 00:26:30,970 -Xiao Mei!
-Empress! 307 00:26:30,970 --> 00:26:34,330 Xiao Mei, are you okay? Where did you get hurt? 308 00:26:34,330 --> 00:26:36,980 Your hand is bleeding! 309 00:26:36,980 --> 00:26:38,790 The hand is bleeding! 310 00:26:38,790 --> 00:26:44,000 You poisonous woman! You must have
purposely planned to make the empress fall! 311 00:26:54,590 --> 00:27:00,510 Brother Emperor...I'm very obedient.. 312 00:27:00,510 --> 00:27:02,770 -I know...
-Imperial Physician Zhang, 313 00:27:02,770 --> 00:27:05,100 didn't you say that a small wound isn't a big deal? 314 00:27:05,100 --> 00:27:07,090 Why is the empress's condition becoming more serious? 315 00:27:07,090 --> 00:27:10,230 Your Majesty, it was indeed fine in the beginning. 316 00:27:10,230 --> 00:27:13,060 But...this wound turned so serious. 317 00:27:13,060 --> 00:27:17,250 I think the Empress was poisoned. 318 00:27:17,250 --> 00:27:19,880 The empress was poisoned? 319 00:27:22,240 --> 00:27:25,040 -Greetings, Your Majesty.
-You may rise. 320 00:27:25,040 --> 00:27:27,320 Thank you, Your Majesty. 321 00:27:27,320 --> 00:27:31,630 The imperial physician said just now
that the empress was poisoned? 322 00:27:31,630 --> 00:27:34,000 What was she poisoned by? 323 00:27:34,000 --> 00:27:38,810 I am useless. I can only secure the
important organs and keep the poison from spreading. 324 00:27:38,810 --> 00:27:42,210 -Please punish me.
-Who was so daring? 325 00:27:42,210 --> 00:27:45,900 They dare to poison the empress? 326 00:27:48,430 --> 00:27:51,240 The empress went out of the palace
to find Miss Yun to play on the swing. 327 00:27:51,240 --> 00:27:55,260 But no matter how the empress asked,
Miss Yun wouldn't go on the swing. 328 00:27:55,260 --> 00:27:58,900 Later, Miss Yun was the one who asked
to push the empress on the swing. 329 00:27:58,900 --> 00:28:02,060 Miss Yun was pushing hard and the Empress swing very high. 330 00:28:02,060 --> 00:28:05,720 Then she fell down and became like this. 331 00:28:05,720 --> 00:28:10,180 Then saying this, Miss Yun is the most suspicious. 332 00:28:10,180 --> 00:28:17,440 Your Majesty. You should put Miss Yun into the prison cell and interrogate her to find out what poison was used. 333 00:28:17,440 --> 00:28:20,590 The empress and Miss Yun have always been on good terms. 334 00:28:20,590 --> 00:28:23,850 Miss Yun has no reason to poison the empress. 335 00:28:23,850 --> 00:28:29,850 The swing's rope's break point was very neat. It looks like as if someone used a sharp object to cut it off. I think that 336 00:28:29,850 --> 00:28:33,350 Someone must have put poison and then framed Miss Yun. 337 00:28:33,350 --> 00:28:36,280 Your Majesty protects Miss Yun so much. 338 00:28:36,280 --> 00:28:39,730 You are clearly intentionally biased towards her. 339 00:28:39,730 --> 00:28:44,900 I've already ordered MIss Yun to be arrested and ordered someone to watch her. You don't need to worry that she'll be able to escape. 340 00:28:44,900 --> 00:28:49,060 Once the matter becomes clear, we can convict her then. 341 00:28:49,060 --> 00:28:53,910 Right now, is there something more
important than saving the empress? 342 00:28:53,910 --> 00:28:55,690 This-! 343 00:28:58,030 --> 00:28:59,970 Your Majesty is wise. 344 00:28:59,970 --> 00:29:04,540 Imperial Physician Zhang. Is there a
better way to deal with this situation? 345 00:29:04,540 --> 00:29:10,740 My education is shallow. I ask that Your Majesty look for someone outside the palace who is skilled in poison. 346 00:29:11,470 --> 00:29:13,780 Don't worry. 347 00:29:15,520 --> 00:29:17,690 I can only do that. 348 00:29:17,690 --> 00:29:21,960 Just what poison did the empress get poisoned by? They have to ask outsiders for good doctors? Even Doctor Zhang couldn't' do anything. 349 00:29:21,960 --> 00:29:24,350 Who would know what to do? 350 00:29:24,350 --> 00:29:27,580 Who is this? He dares to rip a royal poster? 351 00:29:27,580 --> 00:29:29,670 Maybe he does have skill! 352 00:29:29,670 --> 00:29:32,240 Can he really cure her? 353 00:29:34,130 --> 00:29:40,840 This is the one who has courageously self-proclaimed that he can cure Your Lady Highness. 354 00:29:45,700 --> 00:29:48,860 I am Meng Jue. Greetings, Your Majesty. 355 00:29:48,860 --> 00:29:50,650 Please get up. 356 00:29:51,530 --> 00:29:55,660 That day in the prison fire, didn't you already-? 357 00:29:55,660 --> 00:30:01,270 Your Majesty, this person has been accused of killing a member of the royal family of the Ti Clan. 358 00:30:01,270 --> 00:30:05,420 He also escaped during the prison fire. He is guilty! 359 00:30:05,420 --> 00:30:09,000 You should immediately capture him for his crimes! 360 00:30:09,000 --> 00:30:10,320 Minister of War, 361 00:30:10,320 --> 00:30:17,280 I am not the real person who killed Batu Xing.
Chief Eunuch Yu can be proof of that. 362 00:30:17,280 --> 00:30:23,050 Actually, someone wanted to send me to my
death. I could only escape from prison, 363 00:30:23,050 --> 00:30:25,680 to find my innocence. 364 00:30:25,680 --> 00:30:27,500 What nonsense! 365 00:30:27,500 --> 00:30:29,990 Minister of War! 366 00:30:29,990 --> 00:30:32,870 Since he has a guarantee that he can heal the empress, 367 00:30:32,870 --> 00:30:35,950 do you not want to first save the empress? 368 00:30:35,950 --> 00:30:42,010 We can pursue anything after the empress is healed. 369 00:30:46,580 --> 00:30:48,950 Your Majesty, please look. 370 00:30:49,670 --> 00:30:54,800 At the finger tip of the Empress, there are traces of powder. 371 00:30:55,570 --> 00:31:01,450 This is a rare poison. It has no taste or color,
making it difficult to be discovered. 372 00:31:02,770 --> 00:31:07,180 I will write a prescription to help the
empress neutralize the poison. 373 00:31:07,180 --> 00:31:09,420 How did the culprit poison her? 374 00:31:09,420 --> 00:31:11,880 Your Majesty, 375 00:31:11,880 --> 00:31:15,380 come with me to the scene of the crime. 376 00:31:15,380 --> 00:31:17,900 and we will know the truth. 377 00:31:39,700 --> 00:31:42,930 Your Majesty, this is the poison powder. 378 00:31:42,930 --> 00:31:47,710 Then, someone knew that the empress
and Miss Yun would come play on the swing here. 379 00:31:47,710 --> 00:31:53,710 So the poison was placed first on the rope then the rope was cut. The poison is hidden under the flowers 380 00:31:53,710 --> 00:31:55,450 That's why no one discovered it. 381 00:31:55,450 --> 00:31:57,800 From the way it was planned, 382 00:31:57,800 --> 00:32:01,720 The person probably wanted to poison
both the empress and Yun Ge. 383 00:32:01,720 --> 00:32:04,410 That is kililng two birds with one stone. 384 00:32:04,410 --> 00:32:07,410 Both of them had poison powder on them. 385 00:32:07,410 --> 00:32:12,660 If either of them get a wound, the
poison will immediately enter the body. 386 00:32:12,660 --> 00:32:15,610 Even if the other person didn't get hurt and wasn't poisoned, 387 00:32:15,610 --> 00:32:19,140 they cannot avoid being connected to the poisoning. 388 00:32:19,140 --> 00:32:22,530 Mr Meng has dispel the uncertainty in my heart. Your medical skills is still more exquisite. 389 00:32:22,530 --> 00:32:24,970 It really makes people admire it. 390 00:32:24,970 --> 00:32:27,760 This poison, where did it actually come from? 391 00:32:27,760 --> 00:32:31,740 This poison is a poisonous weed which grows in the surrounding area of White Longjiang country. 392 00:32:31,740 --> 00:32:33,610 It's extremely rare. 393 00:32:33,610 --> 00:32:36,810 Only the Di Clan's people*
actually understands it uses.
(*name of an ancient tribe) 394 00:32:36,810 --> 00:32:41,350 Since the poison comes from outside tribes,
this matter has nothing to do with Miss Yun Ge. 395 00:32:41,350 --> 00:32:45,030 Those who have connections with those tribes 396 00:32:45,030 --> 00:32:46,440 will be unable to escape connection to this matter. 397 00:32:46,440 --> 00:32:48,010 Your Majesty. 398 00:32:49,160 --> 00:32:56,210 I heard that this Miss Yun has stayed in
Chang'an for a while under the name of a chef. 399 00:32:56,210 --> 00:32:59,400 That is enough to prove that her heart is not that simple. 400 00:32:59,400 --> 00:33:04,430 Besides, it is more suspicious that no one
knows where she comes from. 401 00:33:04,430 --> 00:33:09,100 We cannot be sure that this matter has nothing to do with her. 402 00:33:09,500 --> 00:33:11,470 That's not difficult to do. 403 00:33:11,470 --> 00:33:16,080 As long as we find out who Batu Suo met
with after coming to Chang'an City, 404 00:33:16,080 --> 00:33:18,720 there will be results very soon. 405 00:33:18,720 --> 00:33:24,480 Your Majesty, now that you mention it, I suddenly remember 406 00:33:24,480 --> 00:33:31,650 Your Lady Highness once prevented Ba Du Suo from publicly questioning their clan member's death during the banquet. 407 00:33:31,650 --> 00:33:37,950 Then, Huo Minister of War, you are saying
that Batu Suo has hate for the empress in his heart, 408 00:33:37,950 --> 00:33:40,310 so he decided to poison her? 409 00:33:40,310 --> 00:33:43,830 The royal villa is protected by the soldiers Yu An sent. 410 00:33:43,830 --> 00:33:47,130 Even masters of the Di tribe cannot easily go in and out. 411 00:33:47,130 --> 00:33:50,040 Someone must have connections on the inside. 412 00:33:50,040 --> 00:33:55,030 I will definitely add protection and discover the true culprit. 413 00:33:59,320 --> 00:34:03,690 My Lord, can Meng Jue really cure Xiao Mei's illness? 414 00:34:03,690 --> 00:34:06,680 He not only cured Xiao Mei's illness, 415 00:34:06,680 --> 00:34:10,360 he also found the way the culprit poisoned her 416 00:34:10,360 --> 00:34:12,800 and acquitted Yun Ge. 417 00:34:13,530 --> 00:34:17,780 That Ah Zi really didn't do her job well! 418 00:34:17,780 --> 00:34:23,520 Wife, what is going on? 419 00:34:28,860 --> 00:34:33,820 My Lord, I didn't discuss this matter with you first 420 00:34:33,820 --> 00:34:38,260 I was afraid that you have lots of things to worry about, hence, I endured it alone. 421 00:34:38,260 --> 00:34:42,060 Since Xiao Mei cannot stand on our side, 422 00:34:42,060 --> 00:34:44,700 and cannot obtain the emperor's favor either, 423 00:34:44,700 --> 00:34:48,090 the best method is to make her 424 00:34:48,090 --> 00:34:50,860 and that mysterious woman, 425 00:34:50,860 --> 00:34:54,250 be finished together. That way, 426 00:34:54,250 --> 00:34:57,450 our Cheng Jun can smoothly enter the palace. 427 00:34:57,450 --> 00:34:59,330 Doing this, 428 00:34:59,330 --> 00:35:01,710 would it not be too dangerous? 429 00:35:01,710 --> 00:35:04,360 That day, Batu Suo, out of thanks, 430 00:35:04,360 --> 00:35:08,870 that you helped him get rid of Meng Jue, 431 00:35:08,870 --> 00:35:12,790 he gave me some of the Di tribe's poison powder. 432 00:35:15,160 --> 00:35:21,780 What I didn't guess was that Meng Jue's
life was so good and was able to escape. 433 00:35:21,780 --> 00:35:26,470 But in the end, he still ruined my plan. 434 00:35:26,470 --> 00:35:28,410 He really makes me angry! 435 00:35:28,410 --> 00:35:33,840 Right now, not only did we not succeed, 436 00:35:33,840 --> 00:35:38,420 but the emperor is still on the same side as Meng Jue. 437 00:35:38,420 --> 00:35:43,640 He wants to pursue the killer with connections to the Di tribe. 438 00:35:43,640 --> 00:35:47,150 It has actually pulled us into a bad position instead. 439 00:35:47,150 --> 00:35:51,180 Haven't Batu Suo and his people left Chang'an long ago? 440 00:35:51,180 --> 00:35:57,590 Even if the emperor wants to investigate,
he might not be able to find some good evidence 441 00:35:57,590 --> 00:36:02,590 As I see things, the emperor just wants to
prove Yun Ge innocent, 442 00:36:02,590 --> 00:36:05,910 as if to intimidate only. 443 00:36:06,530 --> 00:36:11,000 Cheng Jun is right. You do not need to be too worried. 444 00:36:14,170 --> 00:36:19,850 Right now Meng Jue is clearly working against me. 445 00:36:20,430 --> 00:36:26,720 He's really become our Huo family's big trouble now. 446 00:36:26,720 --> 00:36:28,970 What Meng Jue has done today, 447 00:36:28,970 --> 00:36:33,780 it was all to save the person he likes. 448 00:36:34,470 --> 00:36:39,600 Today, the emperor may be on his side, 449 00:36:39,600 --> 00:36:44,530 but they still love the same woman. 450 00:36:44,530 --> 00:36:47,750 So, we don't need to be afraid 451 00:36:47,750 --> 00:36:50,110 that we won't get 452 00:36:50,110 --> 00:36:53,250 a chance to use another's sword to get rid of Meng Jue. 453 00:36:56,320 --> 00:37:00,950 Cheng Jun, don't you think so? 454 00:37:00,950 --> 00:37:04,670 Since Meng Jue didn't die, 455 00:37:04,670 --> 00:37:09,210 that proves that the heavens don't want him to die so easily. 456 00:37:09,210 --> 00:37:11,880 I will personally watch him 457 00:37:11,880 --> 00:37:14,510 live a living hell. 458 00:37:27,960 --> 00:37:30,940 Since you cured the empress, I should
reward you for your deeds. 459 00:37:30,940 --> 00:37:33,980 Just tell me what reward you want. 460 00:37:33,980 --> 00:37:36,140 A consultant 461 00:37:36,790 --> 00:37:39,620 You just want to be a small subject like a consultant? 462 00:37:39,620 --> 00:37:41,850 -Yes.
-Why? 463 00:37:41,850 --> 00:37:47,000 This is my long-cherished wish.
Hope Your Majesty can allow it. 464 00:37:48,760 --> 00:37:50,810 I understand. 465 00:37:50,810 --> 00:37:53,640 I will allow you to immediately take your post. 466 00:37:53,640 --> 00:37:57,700 Thank you, Your Majesty. I will take my leave. 467 00:38:02,300 --> 00:38:04,000 Wait a second! 468 00:38:06,420 --> 00:38:09,460 I've seen your medical skills. 469 00:38:09,460 --> 00:38:14,250 You once said that you were Doctor Mo's eldest disciple. Then Miss Bai He is your junior sister. 470 00:38:14,250 --> 00:38:19,190 She's currently poisoned by a difficult to
treat spider poison. Since you are of the same sect, 471 00:38:19,190 --> 00:38:22,000 please go see her to cure her poison. 472 00:38:22,000 --> 00:38:25,510 Then where is Miss Bai He now? 473 00:38:25,510 --> 00:38:27,570 at miracle doctor Mu's mountain residence. 474 00:38:31,010 --> 00:38:33,920 I live here for some time every year. 475 00:38:33,920 --> 00:38:38,980 When I am free, I like this place most. 476 00:38:38,980 --> 00:38:42,860 In the morning, you can admire the autumn scenery. 477 00:38:42,860 --> 00:38:48,040 While yellow leaves fall and go,
it makes me remember the color of the desert. 478 00:38:48,870 --> 00:38:52,170 At night, I can admire the stars in the sky. 479 00:38:52,170 --> 00:38:55,160 In these years, I didn't improve a lot in other things. 480 00:38:55,160 --> 00:38:57,990 But I did look a lot into constellations. 481 00:39:00,150 --> 00:39:02,480 Azure dragon of the east 482 00:39:02,480 --> 00:39:04,370 Horn of the wooden fox 483 00:39:04,370 --> 00:39:06,110 Neck of the golden dragon 484 00:39:06,110 --> 00:39:07,370 Root of the soil raccoon 485 00:39:07,370 --> 00:39:08,990 Room of the sun rabbit 486 00:39:11,760 --> 00:39:13,460 During these years, 487 00:39:13,460 --> 00:39:17,840 I've actually also often sat on my roof to watch the stars. 488 00:39:17,840 --> 00:39:23,230 Each star recorded my thoughts and yearning. 489 00:39:24,090 --> 00:39:30,870 I just didn't think that the day I waited
for would turn out like this. 490 00:39:34,800 --> 00:39:37,550 Ten years are not easy. 491 00:39:37,550 --> 00:39:40,570 The most important thing is, 492 00:39:40,570 --> 00:39:43,810 we still met again in the end. 493 00:39:47,780 --> 00:39:52,260 Yun Ge, the things that recently happened, 494 00:39:52,260 --> 00:39:55,160 I think you've seen my situation as well. 495 00:39:55,160 --> 00:39:58,100 I didn't want this throne. 496 00:39:58,100 --> 00:40:01,550 But it's something I can easily give up. 497 00:40:01,550 --> 00:40:05,280 I have the world, but no freedom. 498 00:40:05,280 --> 00:40:08,270 It's like when Xiao Mei entered the palace. 499 00:40:10,040 --> 00:40:12,860 I hope you can forgive me when I have no choice in things. 500 00:40:12,860 --> 00:40:16,940 Brother Ling, I didn't blame you. 501 00:40:16,940 --> 00:40:19,660 I hope you can stay. 502 00:40:19,660 --> 00:40:22,990 But I also fear that the fights in the palace will hurt you. 503 00:40:22,990 --> 00:40:26,450 Perhaps in the future, something like
today's matter will happen again. 504 00:40:26,450 --> 00:40:28,570 I continuously ask myself, 505 00:40:28,570 --> 00:40:31,970 how am I to protect you well? 506 00:40:31,970 --> 00:40:34,950 I am not worried about my own safety. 507 00:40:34,950 --> 00:40:36,890 It's just... 508 00:40:38,560 --> 00:40:41,090 why must you be the emperor? 509 00:40:41,090 --> 00:40:43,140 I'm still me! 510 00:40:43,140 --> 00:40:47,740 No matter in the past, now, and in the future, 511 00:40:47,740 --> 00:40:50,980 I am still your Brother Ling. 512 00:40:54,040 --> 00:40:59,060 The very far Star of the Cowherd (Altair in modern constellation), the bright Star of the Weaver Girl (Vega) 513 00:40:59,060 --> 00:41:04,220 Even though they are located in opposite ends,
but they are allowed to meet once a year. 514 00:41:05,090 --> 00:41:06,960 And I, 515 00:41:08,000 --> 00:41:12,640 waited ten years for you to reappear. 516 00:41:12,640 --> 00:41:15,460 Because my heart had this hope, 517 00:41:15,460 --> 00:41:21,500 that gave me power to face the court's
conflicts and fights for power. 518 00:41:33,770 --> 00:41:38,550 Pull up, hook up, in a hundred years,
you're noet allowed to change!
519 00:41:38,550 --> 00:41:41,160 The one who changes is a little pig! 520 00:41:43,820 --> 00:41:49,330 Yun Ge. Do you know what it means for a girl to give a boy shoes? 521 00:41:49,330 --> 00:41:52,450 I'll come find you when I grow up. You must wait for me. 522 00:41:52,450 --> 00:41:56,770 Okay! Then the stars will be our
witness, we won't break our promise!
523 00:41:59,090 --> 00:42:03,360 I always treasured these embroidered shoes you gave me. 524 00:42:03,360 --> 00:42:06,970 Because it represents our promise in this lifetime. 525 00:42:06,970 --> 00:42:08,690 I really, 526 00:42:08,690 --> 00:42:11,860 really want to be selfish once! 527 00:42:13,060 --> 00:42:17,360 Yun Ge, let me use my ten years to exchange for one of yours. 528 00:42:17,360 --> 00:42:21,000 After one year, if you still want to leave, 529 00:42:22,420 --> 00:42:24,960 I will return these pearl embroidered shoes to you. 530 00:42:24,960 --> 00:42:27,610 And happily wish you good fortune. 531 00:42:28,940 --> 00:42:33,010 This way, will you still not agree? 532 00:42:43,640 --> 00:42:45,420 Yun Ge, 533 00:42:45,420 --> 00:42:49,600 I can only temporarily let you live here. 534 00:42:49,600 --> 00:42:52,420 This palace is closest to me. 535 00:42:52,420 --> 00:42:56,850 It's safe, and also convenient for me to come see you. 536 00:42:56,850 --> 00:42:58,680 Do you think it's good? 537 00:42:58,680 --> 00:43:00,870 Then can I go around the palace? 538 00:43:00,870 --> 00:43:04,800 Of course, you can. As long as you bring 1 person with you and inform Yu An about it. 539 00:43:04,800 --> 00:43:06,190 Who do I need to bring? 540 00:43:06,190 --> 00:43:08,270 Besides Mo Cha to serve you, 541 00:43:08,270 --> 00:43:12,110 Yu An can also arrange an old friend for you. 542 00:43:12,110 --> 00:43:13,970 Yu An! 543 00:43:23,140 --> 00:43:25,210 Greetings, Miss Yun! 544 00:43:25,210 --> 00:43:28,340 Hurry and get up! 545 00:43:28,340 --> 00:43:32,720 -Miss Yun.
-Fu Yu! I'm so happy to see you! 546 00:43:32,720 --> 00:43:36,210 Miss Yun, since that day the Kwang Lin Prince released the dogs to bite us, 547 00:43:36,210 --> 00:43:38,580 In front of danger, you still let me leave first. 548 00:43:38,580 --> 00:43:42,010 I have always remembered this favor. 549 00:43:42,010 --> 00:43:45,470 I always hoped that there will be a day when I can repay you! 550 00:43:45,470 --> 00:43:50,840 How can you say that? Why do I remember that you were the first to protect me and Sister Xu? 551 00:43:50,840 --> 00:43:53,310 -Fu Yu.
-Your Majesty. 552 00:43:53,310 --> 00:43:56,100 You and Mo Cha are the people Miss Yun trusts most. 553 00:43:56,100 --> 00:43:59,980 You two will take care of Miss Yun from now on. 554 00:44:00,790 --> 00:44:01,910 Yes. 555 00:44:01,910 --> 00:44:03,600 Yes. 556 00:44:17,800 --> 00:44:24,580 Closing Song: 雲天外 - 陸毅
Beyond the Clouds - by Lu Yi 557 00:44:24,580 --> 00:44:31,260 ♫ The sea of bitterness knows no borders. Turn around; there’s the shore. ♫ 558 00:44:31,260 --> 00:44:38,060 ♫ I don’t dare to turn around, afraid that you will scatter and leave. ♫ 559 00:44:38,060 --> 00:44:44,240 ♫ Tumbling in the mortal world, going around in circles. ♫ 560 00:44:44,240 --> 00:44:51,150 ♫ In my eyes, I only have you, looking towards me. ♫ 561 00:44:51,150 --> 00:44:57,880 ♫ Let me finish telling you about my love. ♫ 562 00:44:57,880 --> 00:45:04,680 ♫ Let my heart call out loudly. ♫ 563 00:45:04,680 --> 00:45:10,710 ♫ I will even entangle myself in six levels of reincarnation. ♫ 564 00:45:10,710 --> 00:45:21,280 ♫ I will never let you feel lost all alone. ♫ 565 00:45:21,280 --> 00:45:27,360 ♫ My love endures, too quickly. ♫
♫ In a moment, I am beyond the clouds and the sky. ♫ 566 00:45:27,360 --> 00:45:34,510 ♫ Don’t throw it away so easily. ♫
♫ Do not fret over whether it is good or bad. ♫ 567 00:45:34,510 --> 00:45:40,840 ♫ Your love is what I depend upon, ♫
♫ Without you, this world is pale ♫ 568 00:45:40,840 --> 00:45:51,040 ♫ Even if it all turns into dust, ♫
♫ at least I want to be with you through life and death.♫ 569 00:45:51,040 --> 00:46:03,670 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 48103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.