All language subtitles for Yun Ge Ep13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,800 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,900 Timing by: Goska 3 00:00:09,900 --> 00:00:12,410 Subtitles by: Flyawayling, Qlam, Domomo_19_759, Angelica_li_2 and Khoo59 4 00:00:15,400 --> 00:00:19,100 Song lyrics translated by musicindividual 5 00:00:19,200 --> 00:00:23,100 Opening Song: 絲羅 - 李宇春
Silk Web - by Li Yu Chun
6 00:00:23,180 --> 00:00:29,000 ♫ You are the silk of a web, 7 00:00:29,000 --> 00:00:34,520 yet you willingly carry heavy beams. ♫ 8 00:00:34,520 --> 00:00:40,240 ♫ Intertwined with one another, 9 00:00:40,240 --> 00:00:45,850 from daybreak until twilight. ♫ 10 00:00:45,850 --> 00:00:51,600 ♫ Sometimes meeting and parting, 11 00:00:51,600 --> 00:00:57,560 life and death, wither with honor. ♫ 12 00:00:57,560 --> 00:01:03,240 ♫ Exchange and give love. 13 00:01:03,240 --> 00:01:11,130 Let the heart return to its resting place. ♫ 14 00:01:11,130 --> 00:01:17,120 ♫ Your path follows behind his loneliness. ♫ 15 00:01:17,120 --> 00:01:22,440 ♫ Meander upwards and there happiness will be. ♫ 16 00:01:22,440 --> 00:01:28,130 ♫ Worry not over who leans on whom. ♫ 17 00:01:28,130 --> 00:01:34,000 ♫ Once it begins, it will not end. ♫ 18 00:01:34,000 --> 00:01:40,000 ♫ The song in the clouds accompanies him on the journey. ♫ 19 00:01:40,000 --> 00:01:45,260 ♫ Declare all of your love. ♫ 20 00:01:45,260 --> 00:01:51,060 ♫ You are willing to experience all of the bitterness, ♫ 21 00:01:51,060 --> 00:01:56,780 ♫ Live the rest of your life with him to the ends of the world. ♫ 22 00:01:56,780 --> 00:02:03,660 ♫ Live the rest of your life with him to the ends of the world. ♫ 23 00:02:03,660 --> 00:02:08,670 Love Yunge From the Desert. 24 00:02:08,670 --> 00:02:10,920 Episode 13 25 00:02:44,880 --> 00:02:46,940 Brother Meng. 26 00:02:47,470 --> 00:02:51,820 What do you think of the tragic event that happened yesterday at the Princess residence? 27 00:02:53,650 --> 00:02:58,800 Back then when Crown Prince Wei rebelled,
the two sides of people 28 00:02:58,800 --> 00:03:01,940 battled it out in Chang An city for five days. 29 00:03:01,940 --> 00:03:06,060 Within the walls of Chang'an City, there was a blood-bath.
It's so bleak. 30 00:03:06,060 --> 00:03:11,310 Comparing what happened now to back then,
it practically can't compare up to it. 31 00:03:11,310 --> 00:03:16,960 You've seen the world. What is happening right now must not come as a surprise for you. 32 00:03:17,780 --> 00:03:23,410 Huo Guang is more vicious than I thought. 33 00:03:23,410 --> 00:03:27,820 I thought he and Shang Guan Jie would just destroy each other. 34 00:03:27,820 --> 00:03:29,950 Even if one side wins. It would come with a consequence. 35 00:03:30,820 --> 00:03:36,410 I am so amazed that Huo Guang could win without having to lose anything. 36 00:03:37,170 --> 00:03:41,720 Yesterday at the Princess's house no one could have survived. 37 00:03:41,720 --> 00:03:45,800 Even knowing the consequence you still went.? 38 00:03:45,800 --> 00:03:49,000 Aren't you worried that Huo Guang will suspect you? 39 00:03:50,620 --> 00:03:55,590 He already suspects me so that is why he asked me to go . 40 00:03:55,590 --> 00:04:00,700 Even if I don't go I still won't be able to get away. I'll be more at risk. 41 00:04:00,700 --> 00:04:06,030 You risked being found out by Huo Guang to save Yun Ge. 42 00:04:06,030 --> 00:04:09,170 Silly girl is still mad at you for this. 43 00:04:10,750 --> 00:04:13,850 I rather her be mad at me. 44 00:04:13,850 --> 00:04:17,810 Rather getting entangled in this mess. 45 00:04:27,500 --> 00:04:31,020 Come to think of it, it's a joke. 46 00:04:31,020 --> 00:04:35,580 Many years ago Shang Guang Jie overthrown the king for the crown prince. 47 00:04:35,580 --> 00:04:39,480 Using the young king as a puppet and gaining control over the kingdom. 48 00:04:39,480 --> 00:04:43,270 Can't believe he would end up like this. 49 00:04:43,270 --> 00:04:47,770 Like how we are judging the actions of others. 50 00:04:47,770 --> 00:04:49,820 In the future, I wonder what will happen to us. 51 00:04:49,820 --> 00:04:51,910 Wonder what type of ending is in store for us. 52 00:04:55,050 --> 00:05:00,640 Using Huo Guang's hands, you got revenge on Shang Guan Jie. 53 00:05:00,640 --> 00:05:02,870 Shouldn't you be happy? 54 00:05:05,020 --> 00:05:09,450 It his was all planned by me, then I would've been happy. 55 00:05:09,450 --> 00:05:12,870 I was just a mere chess piece. 56 00:05:12,870 --> 00:05:17,980 Have you ever heard a incapable person would be happy? One that can't even take part in plotting his revenge? 57 00:05:17,980 --> 00:05:19,760 Have the privilege of being happy? 58 00:05:19,760 --> 00:05:21,910 If you are unhappy about being incapable, 59 00:05:21,910 --> 00:05:24,620 then why don't you at least try? 60 00:05:25,280 --> 00:05:28,800 Sir, Uncle Fung is very sick, you need to come now. 61 00:05:30,970 --> 00:05:33,070 Understood. 62 00:05:47,710 --> 00:05:49,920 You didn't sleep well last night? 63 00:05:50,800 --> 00:05:55,100 Not really, I've been thinking about what happened after we left the Princess's house. 64 00:05:55,100 --> 00:05:59,700 Do you know the reason why such horrific things happened? 65 00:06:00,280 --> 00:06:02,110 I am a merchant. 66 00:06:02,110 --> 00:06:04,750 I was there to network and do some business. 67 00:06:04,750 --> 00:06:08,030 Who knew what would have happened. 68 00:06:09,340 --> 00:06:12,970 It's okay, don't think too much. 69 00:06:14,560 --> 00:06:16,200 Oh yes, 70 00:06:16,200 --> 00:06:22,450 my adopted father's health situation has worsened.
This might be the last time we see him. 71 00:06:22,450 --> 00:06:28,340 Promise me, whatever he asks please just agree. 72 00:06:28,340 --> 00:06:29,980 Okay? 73 00:06:29,980 --> 00:06:34,500 Uncle Fung pampers me so much. I will go according to his will. 74 00:06:45,770 --> 00:06:48,020 Wait here for me. 75 00:07:02,340 --> 00:07:05,980 Father please forgive your son. 76 00:07:22,510 --> 00:07:26,290 You've stirred Duke Yan to plot a rebellion. 77 00:07:26,290 --> 00:07:32,990 Intensified the conflict between Shang Guan Jie and Huo Guang.
The people who ought to die, are dead. 78 00:07:34,800 --> 00:07:39,760 Now Huo Guang have ultimate power in court. Are you satisfied? 79 00:07:41,220 --> 00:07:45,700 Xiao Jie, you're ambition is too big. 80 00:07:46,450 --> 00:07:48,830 I don't dare to. 81 00:07:48,830 --> 00:07:52,350 I, don't have that ability. 82 00:07:52,350 --> 00:07:54,710 Still playing games. 83 00:07:55,920 --> 00:07:58,030 What is it? 84 00:07:58,650 --> 00:08:00,960 I'm fine. 85 00:08:01,900 --> 00:08:05,980 You go so far as to bring Yunge here. 86 00:08:06,770 --> 00:08:12,860 I was afraid adopted father was sick and didn't want to have guests, so I didn't let her come in. 87 00:08:13,570 --> 00:08:20,180 Xiao Jie, Xiao Jie...
I was the one who brought you up. 88 00:08:20,180 --> 00:08:25,620 This little scheme of using Yunge.
You can't hide it from me. 89 00:08:25,620 --> 00:08:30,060 I don't understand what adopted father is talking about. 90 00:08:45,950 --> 00:08:50,110 These past days, I've already investigated it clearly. 91 00:08:51,410 --> 00:08:56,990 Actually, you already know that Yunge's mother, Xin Cheng, is my classmate, 92 00:08:57,890 --> 00:09:04,020 You know I'm infatuated with Xin Cheng. You already gone to the Outer Plains to ask Yunge's hand in marriage. 93 00:09:04,020 --> 00:09:09,090 You were unsuccessful with the proposal, you seized the opportunity to continually get close to Yunge. 94 00:09:09,090 --> 00:09:11,830 Once more, brought Yunge to see me. 95 00:09:12,370 --> 00:09:14,810 Are you gambling on me 96 00:09:14,810 --> 00:09:18,150 in future, because I look favourable on Yunge 97 00:09:18,150 --> 00:09:21,520 I'll give the Liuxing Gang Leadership to you. 98 00:09:21,520 --> 00:09:23,680 Am I right? 99 00:09:28,180 --> 00:09:29,860 Yes. 100 00:09:30,990 --> 00:09:34,480 I certainly am pathing the road for my future. 101 00:09:34,480 --> 00:09:37,470 The more useful a person is,
the more meaningful the trade (buy/sell). 102 00:09:37,470 --> 00:09:42,000 Isn't this what adopted father had taught me since I was a child. 103 00:09:46,540 --> 00:09:52,970 You can scheme with any person, but you're not allowed to scheme with Xin Cheng's daughter. 104 00:09:53,880 --> 00:09:55,990 Otherwise... 105 00:10:02,470 --> 00:10:06,650 Do you truly love Yunge? 106 00:10:15,900 --> 00:10:19,790 Yunge, come in. 107 00:10:39,450 --> 00:10:41,430 Silly girl. 108 00:10:41,430 --> 00:10:45,810 I'm neither relative nor friend, why are you kneeling in front of me? 109 00:10:46,510 --> 00:10:51,930 You are Meng Jue's senior.
He kneel before you, I'll also kneel before you. 110 00:10:58,080 --> 00:11:02,450 In saying that, are you following him? 111 00:11:02,450 --> 00:11:04,390 No. 112 00:11:14,770 --> 00:11:17,610 I'm not following him, nor is he following me. 113 00:11:17,610 --> 00:11:21,740 We are together, we'll walk together on our paths. 114 00:11:27,140 --> 00:11:28,980 Adopted father. 115 00:11:35,990 --> 00:11:39,500 Where's the Liuxing badge I temporarily released to you? 116 00:11:49,900 --> 00:11:54,380 Yunge, keep this safe. 117 00:11:55,300 --> 00:11:58,920 Uncle Feng, why are you giving me this? 118 00:11:58,920 --> 00:12:02,760 This is the most important token of the Liuxing Gang. 119 00:12:03,650 --> 00:12:08,230 After I die, if Xiao Jie bullies you. 120 00:12:08,230 --> 00:12:10,990 You just take this Liuxing Badge 121 00:12:10,990 --> 00:12:13,940 and find the Liuxing Gang's person who enforce the law, 122 00:12:13,940 --> 00:12:15,910 Disable him. 123 00:12:20,450 --> 00:12:22,620 I'm not a gang member of the Liuxing Gang. 124 00:12:22,620 --> 00:12:24,750 I'll have no use for it. 125 00:12:26,850 --> 00:12:31,010 Yunge, this is a senior's good intention. 126 00:12:31,010 --> 00:12:33,970 Be good, take it. 127 00:12:45,850 --> 00:12:48,240 So alike, 128 00:12:48,240 --> 00:12:51,010 You look so similar to Xin Cheng. 129 00:12:55,950 --> 00:12:58,130 Classmate. 130 00:12:59,640 --> 00:13:02,080 Everything that I owe you 131 00:13:02,080 --> 00:13:04,930 I've paid it all back to you. 132 00:13:08,120 --> 00:13:10,200 Uncle Feng. 133 00:13:11,080 --> 00:13:12,830 Adopted father. 134 00:13:13,540 --> 00:13:15,280 Adopted father! 135 00:13:15,280 --> 00:13:17,050 Adopted father. 136 00:13:17,720 --> 00:13:19,400 Uncle Feng. 137 00:13:19,400 --> 00:13:21,630 Uncle Feng. 138 00:13:25,400 --> 00:13:28,730 Miss Yun, Si Yue lead Liuxing Gang members, pay respect to the new Leader. 139 00:13:28,730 --> 00:13:31,580 Greetings new leader. 140 00:13:35,730 --> 00:13:37,010 You guys got it wrong. 141 00:13:37,010 --> 00:13:38,990 Meng Jue is your new leader. 142 00:13:42,070 --> 00:13:53,630 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 143 00:14:02,520 --> 00:14:06,680 Why did Uncle Feng called my mother's name just before he died. 144 00:14:06,680 --> 00:14:08,970 Could it be he knows my mother? 145 00:14:08,970 --> 00:14:12,380 Your mother? How could that be? 146 00:14:14,040 --> 00:14:17,000 Why would he say that he's paid back everything he's owes? 147 00:14:17,000 --> 00:14:19,780 I'm unable to make heads or tails of it, I've become the leader of Liuxing Gang. 148 00:14:19,780 --> 00:14:23,950 You're the adopted son, it should have gone to you. 149 00:14:23,950 --> 00:14:26,980 Maybe because he liked you too much. 150 00:14:34,370 --> 00:14:36,440 What is this? 151 00:14:36,440 --> 00:14:40,740 Besides, I have no use holding onto this, I'll give it to you. 152 00:14:41,790 --> 00:14:43,680 That won't do. 153 00:14:43,680 --> 00:14:48,010 The Liuxing Badge is very important, you can't award to to someone in private. 154 00:14:49,080 --> 00:14:51,390 Heaven and earth, 155 00:14:51,390 --> 00:14:57,080 I, leader of Liuxing Gang, Yunge, decided to transfer the leadership to Meng Jue. 156 00:14:57,080 --> 00:15:00,350 Heaven and Earth are the witness, will not go back on my word. 157 00:15:00,350 --> 00:15:02,780 Now you can take it, right? 158 00:15:11,650 --> 00:15:14,790 Thank you Yunge. 159 00:15:25,150 --> 00:15:30,430 All the apprehended assassins said
that they were under Duke Yan's orders. 160 00:15:30,430 --> 00:15:36,420 The Shangguan father and son have always had a bad relationship with Duke Yan, and this time they used the royal guard without permission. 161 00:15:36,420 --> 00:15:39,780 There is also a letter about overthrowing
the throne. The evidence is solid. 162 00:15:39,780 --> 00:15:43,760 Your Majesty, please immediately send
out soldiers to pursue Duke Yan. 163 00:15:45,030 --> 00:15:51,380 Pass my order down. Send out the
soldiers to pursue only Duke Yan. 164 00:15:51,380 --> 00:15:52,680 The crime will not affect his family. 165 00:15:52,680 --> 00:15:57,540 Your Majesty. You must pull trouble up from its roots. 166 00:15:58,940 --> 00:16:03,930 Minister of War, your evidence is so thorough. I think you must have been paying attention to Duke Yan for a while. 167 00:16:03,930 --> 00:16:07,630 There must be your person by his side. 168 00:16:07,630 --> 00:16:11,480 From what I can tell, even if it was Duke Yan that started it, 169 00:16:11,480 --> 00:16:15,280 I don't need to worry about the mess of the
military will affect the common people. 170 00:16:15,280 --> 00:16:19,880 Everything should be within your control. 171 00:16:20,450 --> 00:16:24,500 I will definitely do my best. 172 00:16:24,500 --> 00:16:28,150 As for Princess Uyigar, 173 00:16:28,150 --> 00:16:32,960 she previously had been sending letters
and presents back and forth with Duke Yan. 174 00:16:32,960 --> 00:16:37,880 It will be difficult to not drag the princess into this. 175 00:16:37,880 --> 00:16:42,800 It will be investigated whether she was involved. 176 00:16:42,800 --> 00:16:47,550 She is my biological elder sister. If I pass an edict to kill her, 177 00:16:47,550 --> 00:16:52,500 I'm afraid I won't be able to face my father in the future.
Just have Princess palace under house arrest. 178 00:16:52,500 --> 00:16:56,610 This is the way it will be with Duke Yan as well. 179 00:16:57,490 --> 00:16:58,760 But... 180 00:16:58,760 --> 00:17:00,810 If you don't agree with me, 181 00:17:00,810 --> 00:17:03,040 Then you can stamp this order out yourself 182 00:17:05,080 --> 00:17:10,720 I would not dare to. I am just afraid of
leaving behind some danger. 183 00:17:11,450 --> 00:17:15,430 I am just afraid that a war would kill innocent people. 184 00:17:16,100 --> 00:17:20,220 Your Majesty is intelligent. 185 00:17:20,220 --> 00:17:27,500 Pass my order to assist Prince of Guangling 186 00:17:27,500 --> 00:17:29,930 let him know to not dare to act rashly (idiom). 187 00:17:29,930 --> 00:17:34,020 If within three days we cannot get Prince Yin to open his doors and concede to his sins 188 00:17:34,020 --> 00:17:37,050 Then Minister of War you can only imagine the consequences, am I right? 189 00:17:37,850 --> 00:17:42,320 I will definitely do my best. 190 00:17:43,660 --> 00:17:48,030 Then...what about Duke Chang Yi? 191 00:17:49,350 --> 00:17:51,550 Don't bother with him. 192 00:17:53,590 --> 00:17:55,850 Yes. 193 00:18:06,720 --> 00:18:09,500 Stop! Go and lead them away! 194 00:18:09,500 --> 00:18:11,600 The rest come with me! 195 00:18:25,730 --> 00:18:27,810 Let's go! 196 00:18:41,120 --> 00:18:45,570 Meng Jue? I have no grudges with you. 197 00:18:45,570 --> 00:18:48,690 You-! Why did you help Huo Guang to harm me? 198 00:18:48,690 --> 00:18:51,640 You had plans of rebelling long ago. 199 00:18:51,640 --> 00:18:56,920 Huo Guang just used the situation to his advantage and let the emperor know earlier about your ambitious heart. 200 00:18:56,920 --> 00:19:00,960 His Majesty is benevolent, surely he will not do such a thing to his brothers 201 00:19:00,960 --> 00:19:03,050 He won't listen to Huo Guang and kill me! 202 00:19:03,050 --> 00:19:06,130 Protect me and lead away Huo Guang's people. 203 00:19:06,130 --> 00:19:09,950 After I see the emperor, I will heavily praise you! 204 00:19:12,130 --> 00:19:13,920 Is that so? 205 00:19:14,600 --> 00:19:18,960 When I hear it, it does seem like a pretty good business deal. 206 00:19:29,030 --> 00:19:33,190 You think that you can force me to rebel by capturing Yun Ge? 207 00:19:33,190 --> 00:19:38,070 In my life, I've never been threatened by anyone! 208 00:19:38,070 --> 00:19:40,970 Whoever dares to harm Yun Ge, 209 00:19:40,970 --> 00:19:42,710 must die! 210 00:19:46,570 --> 00:19:50,620 Go investigate. Where did that white
clothed person in the palace that day come from? 211 00:19:50,620 --> 00:19:52,430 Yes. 212 00:19:53,610 --> 00:19:56,080 Where is the princess now? 213 00:19:56,080 --> 00:19:59,370 She is imprisoned inside her residence right now. 214 00:19:59,370 --> 00:20:00,770 Okay. 215 00:20:00,770 --> 00:20:03,660 Take that painting of the river and present that to the Princess 216 00:20:03,660 --> 00:20:08,300 Inform the Princess that I have not forgotten our ties, so she can ease her mind 217 00:20:08,300 --> 00:20:09,910 Yes. 218 00:20:18,030 --> 00:20:19,620 Greetings, Your Majesty. 219 00:20:19,620 --> 00:20:21,880 Greetings, Your Majesty. 220 00:20:29,350 --> 00:20:31,540 -Greetings, Your Majesty.
-Greetings, Your Majesty. 221 00:20:35,970 --> 00:20:39,830 All the palace maids were changed so quickly in this room. 222 00:20:39,830 --> 00:20:43,480 Huo Guang's tactics really aren't simple. 223 00:20:47,030 --> 00:20:49,910 -You can all go.
-Yes. 224 00:21:14,110 --> 00:21:16,560 Xiao Mei. 225 00:21:26,050 --> 00:21:29,560 Xiao Mei! It's me! 226 00:21:29,560 --> 00:21:31,790 Open the curtain. 227 00:21:40,240 --> 00:21:44,650 Big brother emperor! The nanny said 228 00:21:44,650 --> 00:21:46,800 that my uncle, 229 00:21:46,800 --> 00:21:50,730 my daddy, my mother, 230 00:21:50,730 --> 00:21:55,590 my little brother, and Miss Lan all died! 231 00:21:55,590 --> 00:21:57,760 Is that true? 232 00:22:01,080 --> 00:22:02,880 Xiao Mei! 233 00:22:03,510 --> 00:22:06,330 Xiao Mei! Stop crying. 234 00:22:07,030 --> 00:22:08,770 Xiao Mei! 235 00:22:22,100 --> 00:22:24,010 I-! 236 00:22:24,010 --> 00:22:25,830 I hurt you! 237 00:22:25,830 --> 00:22:28,120 I'm sorry! 238 00:22:28,120 --> 00:22:29,700 I'm sorry! 239 00:22:29,700 --> 00:22:33,760 Xiao Mei. You cannot cry. 240 00:22:33,760 --> 00:22:37,090 Do you know why all your maids were changed? 241 00:22:37,090 --> 00:22:40,830 Your mother, a member of Huo family,
couldn't even protect herself. 242 00:22:40,830 --> 00:22:43,730 Do you know how serious your crying is? 243 00:22:44,690 --> 00:22:47,740 I cannot even protect myself. 244 00:22:47,740 --> 00:22:49,870 I might not be able to protect you. 245 00:22:49,870 --> 00:22:51,830 I know. 246 00:22:51,830 --> 00:22:55,310 If my uncle is displeased, 247 00:22:55,310 --> 00:22:57,900 he would kill me too. 248 00:22:58,760 --> 00:23:01,770 I believe that he'll come see you soon. 249 00:23:01,770 --> 00:23:03,720 If he asks you 250 00:23:03,720 --> 00:23:08,250 if you miss your father Shangguan An, how are you to respond? 251 00:23:10,630 --> 00:23:12,960 I will say 252 00:23:12,960 --> 00:23:19,210 I have been in the palace since age six, and
have been with them on very few occasions. 253 00:23:19,210 --> 00:23:23,970 Even though I know that Mother and
Father should be doing very well, 254 00:23:23,970 --> 00:23:29,300 but I cannot say how they are doing well. 255 00:23:29,830 --> 00:23:32,150 I do miss my mother, 256 00:23:32,150 --> 00:23:36,160 but, I still feel like 257 00:23:36,160 --> 00:23:40,120 the maids that take care of me are closer. 258 00:23:42,670 --> 00:23:45,030 It looks like in these years, 259 00:23:45,030 --> 00:23:47,920 you've learned a lot in the palace. 260 00:23:54,750 --> 00:24:00,480 Big brother emperor! When will you come see me again? 261 00:24:24,040 --> 00:24:26,940 Sister Yi Yue, thank you for saving me last time. 262 00:24:26,940 --> 00:24:28,560 Leader, you are exaggerating. 263 00:24:28,560 --> 00:24:32,490 Don't call me Leader. I gave that position to Meng Jue long ago. 264 00:24:32,490 --> 00:24:36,880 There's a ceremony to pass the position of leader. Unless the previous leader suddenly died, 265 00:24:36,880 --> 00:24:40,060 it doesn't count if you pass the position on like that. 266 00:24:40,790 --> 00:24:42,080 Is that so? 267 00:24:42,080 --> 00:24:43,640 Then when will Rock Meng come back? 268 00:24:43,640 --> 00:24:45,150 He'll be here in a minute. 269 00:24:45,150 --> 00:24:47,010 Have you not eaten yet? 270 00:24:47,010 --> 00:24:50,290 Please go inside and sit. Let her make food for you. 271 00:24:50,290 --> 00:24:52,520 You can eat while waiting for her. 272 00:24:56,040 --> 00:24:58,680 -What is it?
-Er Yue, hurry and take leader in. 273 00:24:58,680 --> 00:25:00,620 Yes. 274 00:25:07,330 --> 00:25:09,910 Your Majesty, please sit. 275 00:25:11,140 --> 00:25:13,670 Er Yue, aren't you taking me to go eat? 276 00:25:13,670 --> 00:25:15,030 Why did you drag me here? 277 00:25:15,030 --> 00:25:19,000 Miss, a VIP suddenly came so we must take you aside. 278 00:25:19,000 --> 00:25:21,880 What VIP guest? So mysterious. 279 00:25:21,880 --> 00:25:24,300 Miss, this is a big matter. 280 00:25:24,300 --> 00:25:26,770 You'll be in danger if you know too much. 281 00:25:28,060 --> 00:25:30,980 Since it's like that, I won't ask. 282 00:25:30,980 --> 00:25:32,690 Please. 283 00:25:34,910 --> 00:25:37,360 Your Majesty, please have tea. 284 00:25:42,750 --> 00:25:45,250 Greetings, Your Majesty. 285 00:25:45,250 --> 00:25:50,250 I came out in disguise, you don't
have to stand on ceremony. Hurry and sit. 286 00:25:50,250 --> 00:25:52,360 Thank you, Your Majesty. 287 00:26:00,910 --> 00:26:05,300 I didn't know that you were coming,
so I was not here to greet you. 288 00:26:05,300 --> 00:26:08,780 You have merit for saving me. I thank you. 289 00:26:08,780 --> 00:26:12,470 I do not understand what you mean. 290 00:26:12,470 --> 00:26:14,860 Righteous people do not talk in riddles. 291 00:26:14,860 --> 00:26:17,720 I've already discovered that the white clothed person who came into the palace to protect me that day 292 00:26:17,720 --> 00:26:19,670 was people from your Liuxing Gang. 293 00:26:19,670 --> 00:26:22,620 I came today to ask you about it. 294 00:26:22,620 --> 00:26:25,770 What was your goal of protecting me? 295 00:26:26,560 --> 00:26:28,260 This... 296 00:26:28,260 --> 00:26:31,940 Huo Guang already sent friends
and Huo Yun to come protect me. 297 00:26:31,940 --> 00:26:33,950 You shouldn't be Huo Guang's person. 298 00:26:33,950 --> 00:26:35,550 We could say you were Duke Yan's person, 299 00:26:35,550 --> 00:26:39,500 but you saved me from within his black clothed people. 300 00:26:39,500 --> 00:26:43,490 I want to know which side you belong to. 301 00:26:51,230 --> 00:26:53,370 I am currently treading on royal grounds 302 00:26:53,370 --> 00:26:57,930 Even though there I won't get an official rank, but I should vow loyalty with the other officials to Your Majesty. 303 00:27:00,710 --> 00:27:06,330 So what you're saying is your intention is to surrender to me 304 00:27:06,330 --> 00:27:09,410 I am just doing what I should do. 305 00:27:10,310 --> 00:27:12,900 I have investigated your background. 306 00:27:12,900 --> 00:27:15,720 As I know, you are an orphan. 307 00:27:15,720 --> 00:27:19,190 Neither do you have a father nor a family name 308 00:27:19,190 --> 00:27:24,520 You are a merchant in Chang An, and definitely favored by the Huo family 309 00:27:28,770 --> 00:27:34,790 As for the matter this time, you should have known about the situation ahead of time. That's why you sent help. 310 00:27:34,790 --> 00:27:38,390 Did your news come from Huo Guang? 311 00:27:38,390 --> 00:27:42,890 -No.
-Then where did your news come from? 312 00:27:44,260 --> 00:27:49,200 Before natural disasters and earthquakes,
rats would still be alerted to move away. 313 00:27:49,200 --> 00:27:53,880 Prince Yin and Shangguan Jie have exerted such noise and power 314 00:27:54,470 --> 00:27:59,580 I was originally a member of Jianghu.
How could I not feel anything? 315 00:27:59,580 --> 00:28:04,920 Then as you see things, is Huo Guang loyal to me? 316 00:28:05,690 --> 00:28:09,110 I do not dare to make rash opinions. 317 00:28:10,110 --> 00:28:13,900 Huo Minister of War may have merit this time for protecting you, 318 00:28:13,900 --> 00:28:17,170 But he cherishes his power and fame 319 00:28:17,170 --> 00:28:21,540 There may be some other lords at court, 320 00:28:21,540 --> 00:28:24,110 so he won't be dangerous to you there. 321 00:28:24,110 --> 00:28:28,430 So you can sit high and at ease. 322 00:28:30,640 --> 00:28:33,840 I hate passing my days with ease. 323 00:28:33,840 --> 00:28:39,420 I ascended to the throne at young age, so I have been aided by the four great ministers for many years. 324 00:28:40,640 --> 00:28:46,340 Get too comfortable in this throne of mine...then I will end up no different than a lost spirit. 325 00:28:46,340 --> 00:28:49,630 Actually your personal trip to come see me, 326 00:28:49,630 --> 00:28:53,420 Could it be...that you want to use easing the chaos as an excuse 327 00:28:53,420 --> 00:28:58,070 to regroup the royal court's strength and power;
and to form your own people in there? 328 00:28:58,070 --> 00:29:01,030 To stand off with the powerful officials? 329 00:29:01,030 --> 00:29:05,670 Not bad. I need someone like you by my side. 330 00:29:05,670 --> 00:29:10,240 What title do you want me to give you?
I can do whatever you wish. 331 00:29:10,870 --> 00:29:16,670 If Your Majesty can be a good emperor,
that is my greatest hope. 332 00:29:17,660 --> 00:29:22,990 Do you have no requests because you are unwilling to help me fight against the lords of the court? 333 00:29:24,190 --> 00:29:27,620 Actually I've already offended Huo Minister of War. 334 00:29:27,620 --> 00:29:33,900 So if at this time your Majesty is to reward me, I'm afraid that will shake his thunder 335 00:29:34,640 --> 00:29:38,620 Therefore this issue of bestowing me a title, we should be patient 336 00:29:39,280 --> 00:29:42,870 Okay. Then as you wish. 337 00:29:42,870 --> 00:29:47,680 Anyway, I owe you a title. Whenever you need it, 338 00:29:47,680 --> 00:29:51,190 you can come find me through Yu An. 339 00:29:54,440 --> 00:29:56,490 Thank you, Your Majesty. 340 00:30:03,650 --> 00:30:09,600 Yu An. Do you think I can use Meng Jue? 341 00:30:10,400 --> 00:30:14,860 Responding to your Majesty, I think that Meng Jue does not appear to be what he seems 342 00:30:14,860 --> 00:30:17,190 His true heart will be revealed in time. 343 00:30:17,190 --> 00:30:20,050 This person is definitely ambitious and also daring 344 00:30:20,050 --> 00:30:23,640 If I can use him, it is the people's good fortune. 345 00:30:34,420 --> 00:30:38,210 What? You resigned me from the Seven
Mile Fragrance Restaurant? 346 00:30:38,210 --> 00:30:41,750 Don't panic first. Sit down first. 347 00:30:41,750 --> 00:30:45,770 How can you make a decision without asking me? 348 00:30:46,790 --> 00:30:47,910 Then let me ask you. 349 00:30:47,910 --> 00:30:51,010 Why did you become a chef at the
Seven Mile Fragrance Restaurant? 350 00:30:51,510 --> 00:30:53,280 To make money to pay you back. 351 00:30:53,280 --> 00:30:55,720 But I said you don't need to pay me back. 352 00:30:55,720 --> 00:30:58,570 I don't want to owe you anything! 353 00:31:00,290 --> 00:31:01,800 Okay then. 354 00:31:01,800 --> 00:31:03,530 Come with me. 355 00:31:13,520 --> 00:31:18,300 You're not letting me be a chef at the Seven Mile Fragrance Restaurant. Why did you bring me up here to be blown in the wind? 356 00:31:19,960 --> 00:31:24,310 I'm treating what you said at Uncle Feng's as real. 357 00:31:24,310 --> 00:31:28,120 Uncle Feng's? I said a lot that day. How can I know which one? 358 00:31:28,120 --> 00:31:31,580 It's what he asked you. Think over it carefully. 359 00:31:32,770 --> 00:31:37,330 Then, are you going to follow Xiao Jue? 360 00:31:37,330 --> 00:31:39,090 No. 361 00:31:43,330 --> 00:31:47,980 It's not me following him or him following me. We'll be together. 362 00:31:47,980 --> 00:31:50,670 We'll walk our future path together. 363 00:31:52,160 --> 00:31:55,350 I said all that according to Uncle Feng's wishes. 364 00:31:55,350 --> 00:31:57,360 It doesn't count. 365 00:31:59,240 --> 00:32:03,290 Okay. The previous things said don't count. 366 00:32:03,290 --> 00:32:05,680 Let's start again then. 367 00:32:12,660 --> 00:32:14,450 Yun Ge. 368 00:32:15,500 --> 00:32:19,480 We've been together for so long. 369 00:32:20,000 --> 00:32:22,410 You should understand my heart. 370 00:32:23,720 --> 00:32:25,980 I want to marry you. 371 00:32:25,980 --> 00:32:27,870 What nonsense are you saying? 372 00:32:29,000 --> 00:32:31,490 Did you know? 373 00:32:31,490 --> 00:32:36,390 From the first time I saw you, I fell in love with you. 374 00:32:37,800 --> 00:32:40,210 The person I love, 375 00:32:40,210 --> 00:32:42,330 will never change. 376 00:32:44,960 --> 00:32:50,740 Yun Ge, do you know what it means
for a girl to gift shoes to a boy?
377 00:32:52,400 --> 00:32:56,420 Okay, then I'll take it. You must remember. 378 00:32:57,110 --> 00:32:59,460 My father told me the meaning of a promise. 379 00:32:59,460 --> 00:33:02,430 This is the promise I make, I will definitely keep it. 380 00:33:02,430 --> 00:33:05,670 Once I grow up, I'll definitely
come find you. You must wait for me!
381 00:33:05,670 --> 00:33:10,620 Okay! Let's let the stars be our
witness. We cannot break our promise!
382 00:33:16,010 --> 00:33:19,990 -The stars as our witness, we cannot break our promise!
-The stars as our witness, we cannot break our promise!
383 00:33:23,430 --> 00:33:27,530 Yun Ge. Marry me. 384 00:33:27,530 --> 00:33:29,260 Okay? 385 00:33:33,970 --> 00:33:37,080 has already long been Sister Xu's husband. 386 00:33:37,710 --> 00:33:40,650 Even if I want to keep the promise from childhood, 387 00:33:40,650 --> 00:33:42,790 I can't even anymore. 388 00:33:43,550 --> 00:33:46,070 Thinking about it repeatedly, 389 00:33:46,070 --> 00:33:48,270 I am really tired. 390 00:33:49,210 --> 00:33:52,310 Rock Meng truly cares for me so much. 391 00:33:52,310 --> 00:33:54,590 What else can I ask for? 392 00:33:57,730 --> 00:33:59,500 I don't know. 393 00:33:59,500 --> 00:34:01,500 Go ask my father. 394 00:34:01,500 --> 00:34:02,990 If my father says yes, 395 00:34:02,990 --> 00:34:04,880 then I can. 396 00:34:11,340 --> 00:34:13,340 Okay! 397 00:34:13,340 --> 00:34:17,080 Then I'll pretend like you said you will. 398 00:34:20,120 --> 00:34:25,570 ♫ Meander upwards and there happiness will be. ♫ 399 00:34:25,570 --> 00:34:31,250 ♫ Worry not over who leans on whom. ♫ 400 00:34:31,250 --> 00:34:38,430 ♫ Once it begins, it will not end. ♫ 401 00:34:39,850 --> 00:34:42,690 ♫ The song in the clouds accompanies him on the journey. ♫ 402 00:34:42,690 --> 00:34:45,870 Tied up hair, tied hearts. 403 00:34:45,870 --> 00:34:51,320 ♫ Declare all of your love. ♫ 404 00:34:52,150 --> 00:34:56,360 Yun Ge, if you want to cook food, 405 00:34:56,360 --> 00:34:59,090 let's just cook in our own home. 406 00:34:59,090 --> 00:35:02,320 I'll let you invite friends to eat in our home. 407 00:35:02,320 --> 00:35:05,550 I don't want you to be a chef in the
Seven Mile Fragrance Restaurant. 408 00:35:05,550 --> 00:35:09,920 I don't want you to show your face
everywhere and attract unwanted attention. 409 00:35:09,920 --> 00:35:12,010 Promise me, okay? 410 00:35:15,370 --> 00:35:20,520 Then how about we invite Bing Yi and
Pingjun to eat our home tonight? 411 00:35:20,520 --> 00:35:22,760 Why? 412 00:35:22,760 --> 00:35:25,920 Because they are your big brother and sister in Chang'an. 413 00:35:25,920 --> 00:35:29,530 I want to tell them about us. 414 00:35:42,450 --> 00:35:45,940 Sir. The Huo messenger is asking you to go over there. 415 00:35:56,920 --> 00:35:58,970 Please. 416 00:36:04,840 --> 00:36:08,000 Old Master, Sir Meng has come. 417 00:36:12,000 --> 00:36:14,460 Greetings, Minister of War. 418 00:36:14,460 --> 00:36:16,680 Nephew Meng. 419 00:36:16,680 --> 00:36:18,730 Sit. 420 00:36:28,820 --> 00:36:33,190 After the night of Princess Uyigar's birthday celebration, 421 00:36:33,190 --> 00:36:36,720 It seems like you are more quiet than usual. 422 00:36:36,720 --> 00:36:39,980 You continuously did not go out to find people to talk with. 423 00:36:39,980 --> 00:36:44,140 You didn't come to my residence either. 424 00:36:44,140 --> 00:36:45,980 What? 425 00:36:45,980 --> 00:36:49,170 You don't want to do business in Chang'an anymore? 426 00:36:49,170 --> 00:36:54,070 It looks like nothing escapes your eyes. 427 00:36:54,070 --> 00:36:59,220 My eyes only focus on talented people. 428 00:37:00,400 --> 00:37:04,130 Meng Jue. If you don't want to do business, 429 00:37:04,130 --> 00:37:07,420 -what do you want to do?
-I want to work for the people. 430 00:37:07,420 --> 00:37:09,050 I just knew! 431 00:37:09,050 --> 00:37:12,430 You are an ambitious young man. 432 00:37:12,430 --> 00:37:15,640 This ambition is the right fit for my desire. 433 00:37:17,500 --> 00:37:21,670 Cheng Jun is the daughter I love most. 434 00:37:21,670 --> 00:37:26,040 It is rare that she likes you so much. 435 00:37:26,040 --> 00:37:30,320 If you could enter the Huo residence, 436 00:37:30,320 --> 00:37:35,320 I will naturally help you with whatever you want to do. 437 00:37:35,320 --> 00:37:38,820 I've already made things very clear with Ms. Huo. 438 00:37:38,820 --> 00:37:41,910 She and I are not possible. 439 00:37:44,700 --> 00:37:49,220 That was before the princess's birthday celebration. 440 00:37:49,220 --> 00:37:52,590 You are most clear on the current situation. 441 00:37:52,590 --> 00:37:56,870 Who can really fly to the top? 442 00:37:59,830 --> 00:38:06,060 I ask you to come here today to listen to you talk about 443 00:38:06,060 --> 00:38:09,640 what you think in your heart. Or else 444 00:38:09,640 --> 00:38:14,010 the great ambition in your heart, can only be 445 00:38:14,010 --> 00:38:17,030 a simple dream in the end. 446 00:38:28,300 --> 00:38:32,720 Yun Ge. You are Chang'an city's chef. 447 00:38:32,720 --> 00:38:35,970 You have to cook for lowly me from now on. 448 00:38:35,970 --> 00:38:37,930 Would you think that it's a shame? 449 00:38:37,930 --> 00:38:39,740 What shame is there? 450 00:38:39,740 --> 00:38:43,610 I kinda admire a housewife like you more than being an Emperor. 451 00:38:43,610 --> 00:38:45,580 What nonsense are you saying? 452 00:38:45,580 --> 00:38:47,820 How am I as good as the emperor? 453 00:38:47,820 --> 00:38:50,470 You have Brother Liu. 454 00:38:50,470 --> 00:38:55,410 As long as you can be together with
the person you love every day and have children with him, 455 00:38:55,410 --> 00:38:59,520 and you can watch the sunset with him every day. Days like that, 456 00:38:59,520 --> 00:39:03,630 even though it's simple, but thinking back on it, it's a sweet time. 457 00:39:05,390 --> 00:39:08,470 Sister Xu. What's wrong? 458 00:39:09,250 --> 00:39:10,900 Nothing. 459 00:39:10,900 --> 00:39:13,070 Are these vegetables enough? 460 00:39:15,460 --> 00:39:18,190 It's enough. I'll take it out first. 461 00:39:33,290 --> 00:39:38,000 Brother Liu, are you at odds with Sister Xu? 462 00:39:38,000 --> 00:39:39,520 There's nothing wrong with us. 463 00:39:39,520 --> 00:39:42,490 But I've seen Sister Xu unhappy for many days already. 464 00:39:43,350 --> 00:39:46,800 Has your brain turned to wood from working too much? 465 00:39:50,330 --> 00:39:52,670 I'll go see her. 466 00:39:59,930 --> 00:40:12,280 Sigh... 467 00:40:21,160 --> 00:40:23,630 What are you thinking about? 468 00:40:25,200 --> 00:40:30,280 During these days, I've always wanted to ask you something. 469 00:40:31,180 --> 00:40:34,040 Do you not want this child? 470 00:40:34,040 --> 00:40:35,840 Why would I not? 471 00:40:35,840 --> 00:40:40,870 Then after you heard I was pregnant, why weren't you happy? 472 00:40:44,410 --> 00:40:48,040 It's not that I don't want the child. 473 00:40:48,040 --> 00:40:50,940 I don't dare to have this child. 474 00:40:52,640 --> 00:40:55,870 It's because of your identity, 475 00:40:55,870 --> 00:40:58,450 because it has to do with Prince Wei? 476 00:41:02,000 --> 00:41:04,490 I don't want to drag you two down. 477 00:41:05,710 --> 00:41:09,530 Ever since I met you, I never cared about your identity. 478 00:41:09,530 --> 00:41:13,610 If I was afraid you'd drag me down, I wouldn't let you marry me. 479 00:41:13,610 --> 00:41:16,160 I understand your heart. 480 00:41:16,160 --> 00:41:18,860 I want this child too. 481 00:41:19,650 --> 00:41:22,230 But I don't want the child, after it is born, 482 00:41:22,230 --> 00:41:24,860 to be like me. 483 00:41:24,860 --> 00:41:27,800 Living every day in fear. 484 00:41:27,800 --> 00:41:30,070 I don't want him to- 485 00:41:33,100 --> 00:41:35,230 Okay. 486 00:41:35,230 --> 00:41:38,230 Then after the child is born, I'll take him away! 487 00:41:38,230 --> 00:41:40,430 -What are you saying?
-I'll never come back again! 488 00:41:40,430 --> 00:41:42,310 Don't go! 489 00:41:46,980 --> 00:41:49,930 I belonged to your Liu family long ago! 490 00:41:49,930 --> 00:41:53,370 How could you push me away at a time like this? 491 00:41:53,370 --> 00:41:55,280 I'm sorry. 492 00:41:55,280 --> 00:41:57,670 It's my fault. 493 00:42:06,150 --> 00:42:08,770 You aren't wrong. 494 00:42:09,310 --> 00:42:13,700 It isn't your choice to be of the Wei family. 495 00:42:14,420 --> 00:42:18,650 But! You made it through all of this, didn't you? 496 00:42:21,880 --> 00:42:25,240 Bing Yi, I believe, 497 00:42:25,240 --> 00:42:28,210 that you can take care of me and the child. 498 00:42:28,210 --> 00:42:31,250 You must trust in yourself too! 499 00:42:31,250 --> 00:42:34,010 The days of the past, 500 00:42:34,010 --> 00:42:36,500 just forget about them. 501 00:42:37,660 --> 00:42:40,640 No matter what happens in the future, 502 00:42:40,640 --> 00:42:42,190 I, 503 00:42:42,190 --> 00:42:44,740 and the child, 504 00:42:44,740 --> 00:42:46,690 we must be together. 505 00:42:46,690 --> 00:42:48,670 Okay? 506 00:42:53,340 --> 00:42:55,860 I promise you. 507 00:42:55,860 --> 00:42:58,770 I will definitely protect myself. 508 00:42:58,770 --> 00:43:01,390 And our child. 509 00:43:13,710 --> 00:43:16,000 Yun Ge? 510 00:43:17,080 --> 00:43:21,000 I am preparing to go out to buy some vegetables and meat.
Let's eat dinner together tonight. 511 00:43:21,000 --> 00:43:22,760 Didn't you just prepare a few good dishes? 512 00:43:22,760 --> 00:43:24,970 Who is coming tonight for the need of such a special occasion? 513 00:43:24,970 --> 00:43:29,580 Today it will be you, Sister Xu and then Meng Jue for the four of us 514 00:43:29,580 --> 00:43:33,420 Brother Meng and you are planning to treat us to a dinner ? 515 00:43:33,420 --> 00:43:35,460 Why you are exerting such efforts... 516 00:43:35,460 --> 00:43:38,950 ...it wouldn't be because there is something important to announce, is there? 517 00:43:39,660 --> 00:43:42,080 Wait for tonight and you shall found out 518 00:43:43,450 --> 00:43:47,070 Yun Ge tell me am I right about good news from you both? 519 00:43:47,070 --> 00:43:49,810 Not saying more ! Gonna go buy groceries now 520 00:43:49,810 --> 00:43:52,180 Hey did I guess correctly? 521 00:44:04,980 --> 00:44:11,050 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 522 00:44:11,050 --> 00:44:17,590 ♫ The sea of bitterness knows no borders.
Turn around; there’s the shore. ♫ 523 00:44:17,590 --> 00:44:24,380 ♫ I don’t dare to turn around,
afraid that you will scatter and leave. ♫ 524 00:44:24,380 --> 00:44:30,580 ♫ Tumbling in the mortal world, going around in circles. ♫ 525 00:44:30,580 --> 00:44:37,650 ♫ In my eyes, I only have you, looking towards me. ♫ 526 00:44:37,650 --> 00:44:44,330 ♫ Let me finish telling you about my love. ♫ 527 00:44:44,330 --> 00:44:50,730 ♫ Let my heart call out loudly. ♫ 528 00:44:50,730 --> 00:44:57,220 ♫ I will even entangle myself in six levels of reincarnation. ♫ 529 00:44:57,220 --> 00:45:07,720 ♫ I will never let you feel lost all alone. ♫ 530 00:45:07,720 --> 00:45:14,000 ♫ My love endures, too quickly.
In a moment, I am beyond the clouds and the sky. ♫ 531 00:45:14,000 --> 00:45:20,980 ♫ Don’t throw it away so easily.
Do not fret over whether it is good or bad. ♫ 532 00:45:20,980 --> 00:45:27,210 ♫ Your love is what I depend upon,
Without you, this world is pale. ♫ 533 00:45:27,210 --> 00:45:37,150 ♫ Even if it all turns into dust,
at least I want to be with you through life and death.♫ 534 00:45:37,150 --> 00:45:48,820 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 44151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.