All language subtitles for While.At.War.2019.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,083 --> 00:01:09,157 While at war 2 00:01:45,417 --> 00:01:47,328 Present ... Armen! 3 00:01:50,625 --> 00:01:52,206 Caution! 4 00:01:53,500 --> 00:01:54,910 today, 5 00:01:55,417 --> 00:01:59,490 July 19, 1936 6 00:02:04,667 --> 00:02:06,578 and with God's help, 7 00:02:07,083 --> 00:02:09,290 throughout Spain! 8 00:02:10,333 --> 00:02:12,540 Article One! 9 00:02:12,875 --> 00:02:19,622 Gatherings of more than three people in public is prohibited! 10 00:02:19,792 --> 00:02:21,874 Those who do not obey 11 00:02:22,333 --> 00:02:26,076 will immediately dispersed by force! 12 00:02:26,250 --> 00:02:28,366 - Section two! - It is time, the soldiers! 13 00:02:28,542 --> 00:02:31,830 - Traitors! Motherfuckers! - Long live Spain! 14 00:02:32,000 --> 00:02:33,865 - Long live democracy! - Long live Spain! 15 00:02:34,708 --> 00:02:36,448 The next twelve hours, 16 00:02:36,667 --> 00:02:40,114 whoever is in possession of short and long guns 17 00:02:40,292 --> 00:02:42,032 and explosives 18 00:02:42,208 --> 00:02:45,996 They will be delivered to the Guardia Civil station 19 00:02:46,083 --> 00:02:47,243 nearest to their home! 20 00:02:47,417 --> 00:02:51,660 - Long live the socialist revolution! - Long live democracy! Fascists! 21 00:02:51,875 --> 00:02:54,947 After this time, each with guns 22 00:02:55,125 --> 00:02:58,197 It should be considered a rebel! 23 00:02:58,833 --> 00:03:01,074 Article four! 24 00:03:01,250 --> 00:03:04,788 It is strictly forbidden to approach 25 00:03:04,958 --> 00:03:09,247 power lines, without a legitimate reason! 26 00:03:09,875 --> 00:03:12,116 Article five! 27 00:03:56,750 --> 00:03:59,492 What blaming my husband? 28 00:03:59,667 --> 00:04:00,702 Shut up, lady! 29 00:04:00,875 --> 00:04:02,706 You kidnapped mayor of Salamanca! 30 00:04:02,875 --> 00:04:04,831 Calm down, ma'am. Villains! 31 00:04:05,417 --> 00:04:06,532 Rogue! 32 00:04:24,833 --> 00:04:26,164 Opa! 33 00:04:29,833 --> 00:04:31,198 Opa! 34 00:04:41,000 --> 00:04:42,786 My aunt told me to say. 35 00:04:43,417 --> 00:04:44,623 Tell me what; 36 00:04:45,833 --> 00:04:49,701 Who wants to support the glorious uprising to save our country, 37 00:04:49,875 --> 00:04:53,572 Donor contributions opens tomorrow. 38 00:04:53,750 --> 00:04:56,913 Every effort is small in such critical moments. 39 00:04:57,167 --> 00:05:00,864 We continue with the following statement ... 40 00:05:03,750 --> 00:05:06,207 Dad where are you going? You can not hear shots? 41 00:05:06,375 --> 00:05:07,865 Dad, please. 42 00:05:08,042 --> 00:05:09,407 Where is my txapela; 43 00:05:13,625 --> 00:05:15,707 my hat. 44 00:05:18,042 --> 00:05:19,578 HERE. 45 00:05:23,042 --> 00:05:24,873 If you go out, I'll go with you. 46 00:05:25,375 --> 00:05:27,206 No, my girl. I'll stay here. 47 00:05:29,083 --> 00:05:31,699 Lock the door. Open the device for everyone. 48 00:05:40,542 --> 00:05:41,542 Opa! 49 00:05:43,292 --> 00:05:44,907 Miguelin, go back inside! 50 00:06:05,000 --> 00:06:06,331 Good morning. 51 00:06:07,042 --> 00:06:08,623 That's it! Have you seen; Who; 52 00:06:08,792 --> 00:06:10,953 - Miguel de Unamuno. - Yes, a writer. 53 00:06:21,292 --> 00:06:22,292 Good morning. 54 00:06:22,333 --> 00:06:25,450 - Have you heard? - Yes, yes, get your husband. 55 00:06:27,083 --> 00:06:29,324 Come, Don Miguel, I come! 56 00:06:31,250 --> 00:06:33,081 Atilano, please, be careful! 57 00:06:33,250 --> 00:06:35,741 Of course we do, Enriqueta. 58 00:06:55,375 --> 00:06:57,081 Go out today? 59 00:06:57,167 --> 00:06:58,373 Today, it is madness. 60 00:06:58,542 --> 00:07:01,454 Then do not come. Come, Atilano, I lose my rhythm. 61 00:07:10,458 --> 00:07:12,449 Wait for me! 62 00:07:17,125 --> 00:07:18,160 There is. 63 00:07:18,958 --> 00:07:20,994 And the other was there. 64 00:07:21,083 --> 00:07:23,415 I see no blood, see, Salvador. 65 00:07:23,583 --> 00:07:26,370 - Atilano, hell. - Do not blaspheme. 66 00:07:26,542 --> 00:07:28,498 Five deaths. Five! 67 00:07:28,667 --> 00:07:30,248 And do not shoot at the other end? 68 00:07:30,417 --> 00:07:33,580 Of course, the Communists and trade unionists do nothing. 69 00:07:33,750 --> 00:07:35,081 Do not start, please. 70 00:07:35,250 --> 00:07:37,912 They are the ones who burn churches and monasteries, Salvador, 71 00:07:38,083 --> 00:07:39,823 I do not do it. 72 00:07:40,000 --> 00:07:41,831 How would you know? You're not even Catholic. 73 00:07:42,000 --> 00:07:45,288 Yes, I am a Protestant, but here in Spain, 74 00:07:45,458 --> 00:07:48,655 people fall faith in Christ. Just as in Russia. 75 00:07:48,833 --> 00:07:50,824 Am I right, Don Miguel; 76 00:07:53,292 --> 00:07:56,659 I'd rather save my language press. 77 00:07:56,833 --> 00:07:58,869 I have an interview in half an hour. 78 00:07:59,875 --> 00:08:01,240 In each case, ... 79 00:08:02,917 --> 00:08:05,750 Are you leaving already? Why did you bring us here? 80 00:08:05,917 --> 00:08:07,703 For coffee, such as every evening. 81 00:08:07,875 --> 00:08:09,957 And not to say anything? 82 00:08:14,917 --> 00:08:16,077 About what? 83 00:08:16,667 --> 00:08:18,532 Miguel, who attack the Republic. 84 00:08:18,958 --> 00:08:20,289 Salvador, my boy, 85 00:08:20,375 --> 00:08:22,206 How long we were together? 86 00:08:24,708 --> 00:08:27,620 You really want to talk to you about democracy? 87 00:08:27,792 --> 00:08:29,123 This is for me. 88 00:08:30,750 --> 00:08:31,910 And a donkey. 89 00:08:40,042 --> 00:08:42,374 University of Salamanca 90 00:08:42,542 --> 00:08:44,407 and so we ended up in Fuerteventura. 91 00:08:44,583 --> 00:08:46,790 In exile. To try to change things. 92 00:08:46,875 --> 00:08:50,618 And when they finally changed when he finally got rid of the king 93 00:08:50,792 --> 00:08:54,034 and the Republic had come so longed for ... 94 00:08:54,125 --> 00:08:57,117 No order, no peace, no bread, nothing. 95 00:08:57,292 --> 00:09:00,489 And this law went into autonomy in Catalonia, 96 00:09:00,583 --> 00:09:04,326 I voted for myself, but not to fall in Spain ... 97 00:09:04,750 --> 00:09:05,830 Go ahead. 98 00:09:06,417 --> 00:09:09,830 No no no! Absolutely not! No, sir! 99 00:09:10,000 --> 00:09:12,116 I did not betray the Republic. 100 00:09:12,292 --> 00:09:14,533 The Republic is a betray. 101 00:09:14,708 --> 00:09:17,700 And oddly, I still like. 102 00:09:17,875 --> 00:09:19,866 That is why it is necessary. 103 00:09:20,042 --> 00:09:22,704 - To restore order. - You can not go in! 104 00:09:22,792 --> 00:09:23,872 Dean, Sir! 105 00:09:24,042 --> 00:09:25,873 Anyway, I have to go now. 106 00:09:26,042 --> 00:09:29,079 And write everything, destroy journalists 107 00:09:29,167 --> 00:09:31,123 Spanish. I have talked. Goodbye. 108 00:09:31,292 --> 00:09:33,032 They took him away, Don Miguel. 109 00:09:33,125 --> 00:09:37,664 No charges, no explanation, just because he is the mayor and socialist. 110 00:09:42,917 --> 00:09:45,659 And how many times I can not say something like that could happen? 111 00:09:46,167 --> 00:09:48,533 For all of you, I warn you? 112 00:09:48,958 --> 00:09:50,869 What we must do is work together today. 113 00:09:52,375 --> 00:09:53,990 Collaborate with whom? 114 00:09:54,917 --> 00:09:56,327 With the uprising? 115 00:09:57,333 --> 00:09:59,574 About My corpse. No, sir. 116 00:09:59,667 --> 00:10:01,248 Death ... 117 00:10:01,417 --> 00:10:04,784 A country that is ready to die for political ideas. 118 00:10:06,542 --> 00:10:07,952 Look who is talking! 119 00:10:08,542 --> 00:10:11,784 It was never one of yours still hold. 120 00:10:13,750 --> 00:10:17,663 Look, Ana. There's really nothing I can do in this case. 121 00:10:18,333 --> 00:10:20,824 Well, I can help you with a little money ... 122 00:10:23,375 --> 00:10:26,287 - The money; - While Casto in prison. 123 00:10:32,667 --> 00:10:34,828 You mean you did not kill him first. 124 00:10:35,208 --> 00:10:36,914 You may feel differently 125 00:10:38,458 --> 00:10:40,369 if someone took your family. 126 00:10:40,542 --> 00:10:43,784 - Madam, please! - Then you know how it feels! 127 00:10:45,292 --> 00:10:47,908 But ... how horrible. 128 00:10:48,125 --> 00:10:50,161 This is how it works Ramos Spain. 129 00:11:16,208 --> 00:11:20,907 Spanish Morocco 130 00:11:29,000 --> 00:11:31,787 Twenty Junkers crossing Gibraltar, day and night. 131 00:11:32,000 --> 00:11:33,331 An airlift for the troops. 132 00:11:33,500 --> 00:11:34,990 Long live Hitler! 133 00:11:37,000 --> 00:11:38,706 It's never been done before. 134 00:11:38,875 --> 00:11:41,082 In this way we can help our brothers 135 00:11:41,250 --> 00:11:44,287 which have risen to save the Republic from Communism. 136 00:11:44,708 --> 00:11:47,290 Please relay our immense gratitude to Berlin. 137 00:11:51,167 --> 00:11:53,078 Bring lemonade for German men. 138 00:11:53,250 --> 00:11:54,250 Yes, General. 139 00:11:58,208 --> 00:12:02,201 The Fuhrer is concerned about the death of General hansurch ... San ... 140 00:12:02,292 --> 00:12:03,748 Sanjurjo. 141 00:12:07,708 --> 00:12:11,200 And he wants to name a new leader as soon as possible. 142 00:12:16,375 --> 00:12:19,538 From now on it will be exercised leadership from a military junta 143 00:12:19,625 --> 00:12:23,072 Burgos. Decisions are taken by unanimity. 144 00:12:39,417 --> 00:12:43,831 You can not win without a leader. The Führer will withdraw 145 00:12:43,917 --> 00:12:45,248 support. 146 00:12:49,833 --> 00:12:52,620 That look in his eyes, as if they understand. 147 00:12:53,000 --> 00:12:55,582 Sometimes I think that mock us. 148 00:13:03,208 --> 00:13:06,450 We must continue to squeeze the Germans. 149 00:13:07,292 --> 00:13:08,702 Like lemons. 150 00:13:08,917 --> 00:13:10,657 And what they say about a leader? 151 00:13:11,042 --> 00:13:13,579 Could reduce our total. 152 00:13:15,333 --> 00:13:18,166 Paco. You should now come forward. 153 00:13:21,250 --> 00:13:22,250 No. 154 00:13:23,833 --> 00:13:27,121 Let's go! Two lines from right to left! 155 00:15:11,625 --> 00:15:16,540 "Sole Article: This article is withdrawn on 30 September 1934. 156 00:15:17,333 --> 00:15:21,747 Don Miguel de Unamuno therefore rejected as lifelong rector of the University of Salamanca 157 00:15:21,917 --> 00:15:24,704 and also relieved of all other related tasks. " 158 00:15:24,875 --> 00:15:26,957 - Could you that newspaper away? - Why; 159 00:15:27,125 --> 00:15:30,197 - is from Madrid, idiot. - And it's signed by Manuel Azana. 160 00:15:31,042 --> 00:15:32,452 Looks like you're out of a job. 161 00:15:32,667 --> 00:15:35,909 - poorly written, like all his writings. - And the picture? 162 00:15:45,417 --> 00:15:47,408 Look, Grandpa, is poorly written! 163 00:15:47,583 --> 00:15:49,539 Pay him no mind, he's senile 164 00:15:51,333 --> 00:15:53,915 to attack me. The Reds attacking me. 165 00:15:54,083 --> 00:15:55,869 You know why, right? 166 00:15:57,000 --> 00:15:58,911 Because of the five thousand pesetas. 167 00:16:01,750 --> 00:16:02,830 My friend ... 168 00:16:03,250 --> 00:16:05,206 I made donations to the soldiers. 169 00:16:05,292 --> 00:16:06,998 For fascists father. Fascists. 170 00:16:07,083 --> 00:16:09,574 And gave them what they do within six months. 171 00:16:10,125 --> 00:16:13,663 Soldiers doing their duty to democracy. 172 00:16:13,833 --> 00:16:16,540 If people in this house ever read my articles ... 173 00:16:18,333 --> 00:16:21,245 - read. - Shut up and eat. 174 00:16:24,125 --> 00:16:25,725 When you get to my age, you'll understand. 175 00:16:25,750 --> 00:16:28,332 Exactly, should be a matter of age or ... 176 00:17:19,042 --> 00:17:20,782 - Knows; - Casto. 177 00:17:20,958 --> 00:17:23,950 our mayor? But arrested, Salvador. Arrested. 178 00:17:24,125 --> 00:17:26,081 Which is shot in a ditch, in the head. 179 00:17:26,250 --> 00:17:28,536 The milkman saw him on his way to Valladolid. 180 00:17:30,542 --> 00:17:33,329 Why should we believe what he says the milkman? 181 00:17:33,500 --> 00:17:37,493 Here we are again, Atilano. What about the shot heard this morning? 182 00:17:37,708 --> 00:17:39,244 People get killed here. 183 00:17:39,417 --> 00:17:41,157 Poachers. 184 00:17:42,333 --> 00:17:43,948 Do you really? 185 00:17:44,292 --> 00:17:47,455 The only thing that really matters, gentlemen, is that no one here 186 00:17:47,542 --> 00:17:50,784 abolished the Republic. I have talked. 187 00:17:55,208 --> 00:17:56,968 coffee, elements of your paper, all is well. 188 00:17:57,125 --> 00:17:58,456 Salvador ... 189 00:17:58,667 --> 00:18:01,454 - I really changed, Miguel. - What do you mean; 190 00:18:02,667 --> 00:18:04,532 Look, son, I have not changed. 191 00:18:04,708 --> 00:18:07,541 Then I have stayed quiet about something? 192 00:18:08,042 --> 00:18:12,035 Well, your recently gone stupid. Mute and sleep, do not even miss a siesta. 193 00:18:12,208 --> 00:18:14,244 Hey, Salvador, bite your tongue. 194 00:18:15,750 --> 00:18:16,750 Listen to this. 195 00:18:17,583 --> 00:18:20,541 Even in sleep I am more awake than the rest of you. 196 00:18:20,708 --> 00:18:23,905 Why not leave the red zone, with Don Manuel Azana? 197 00:18:24,083 --> 00:18:25,994 And because my fire, tell him ... 198 00:18:26,083 --> 00:18:27,323 So this is what you eat. 199 00:18:27,500 --> 00:18:29,456 Gentlemen ... tell him ... 200 00:18:29,667 --> 00:18:32,124 To rid oneself for the good of Spain. 201 00:18:32,417 --> 00:18:34,999 - Better yet, to kill himself. - No no. 202 00:18:35,208 --> 00:18:37,745 - We can not say that. - As Balmaceda made in Chile. 203 00:18:37,833 --> 00:18:38,538 Why not; Of course I can. 204 00:18:38,708 --> 00:18:40,573 You are Christian. Not that Don Miguel ... 205 00:18:40,792 --> 00:18:43,499 I am «unamunian» and I can do anything I want to say. 206 00:18:43,708 --> 00:18:46,541 Well, as a Christian, I can not give my consent. 207 00:18:47,458 --> 00:18:49,494 If you are so offended by what we say here, 208 00:18:49,583 --> 00:18:51,414 you should stay in your church. 209 00:18:51,750 --> 00:18:53,035 That's enough. 210 00:18:53,125 --> 00:18:56,242 I want to say this for a long time. 211 00:18:56,708 --> 00:19:00,496 You know what? A puritan. That is right. 212 00:19:00,875 --> 00:19:02,831 A puritan. 213 00:19:08,792 --> 00:19:10,953 Nee, Atilano ... 214 00:19:13,042 --> 00:19:15,283 You would have thought that the last part of yourself. 215 00:19:15,458 --> 00:19:19,155 I said I never silent, he did not even less. 216 00:19:19,708 --> 00:19:24,156 Several trio we have collected. You have to shoot the forehead together. 217 00:19:33,417 --> 00:19:34,907 Poachers, huh? 218 00:19:41,792 --> 00:19:44,534 School Evangelical Church 219 00:19:58,375 --> 00:20:01,742 - Good evening, Enriqueta. - Good Evening. 220 00:20:02,333 --> 00:20:04,665 - Is Atilano here? - he was not the same as you? 221 00:20:04,833 --> 00:20:06,994 - Well, yes ... - It's probably at home, I'll call him. 222 00:20:07,167 --> 00:20:09,123 No no. It is not necessary. 223 00:20:12,542 --> 00:20:15,249 We will see the innovation of tomorrow, as always. 224 00:20:15,417 --> 00:20:18,534 Of course, do not worry. But you know something? 225 00:20:18,792 --> 00:20:21,078 No, no, nothing. 226 00:20:21,167 --> 00:20:22,407 That's all. 227 00:20:22,667 --> 00:20:25,204 - Goodbye. - Goodbye. 228 00:20:31,708 --> 00:20:33,824 Sleeps says ... 229 00:21:00,458 --> 00:21:01,789 I sleep ... 230 00:21:30,292 --> 00:21:31,407 Slackers! 231 00:21:31,917 --> 00:21:33,327 Troublemakers! 232 00:21:33,917 --> 00:21:35,282 Offenders! 233 00:21:35,458 --> 00:21:38,825 This is what I called you! Living Dead! 234 00:21:38,917 --> 00:21:40,748 But I did not ask, 235 00:21:40,917 --> 00:21:43,329 It took you with open arms! 236 00:21:43,708 --> 00:21:46,450 So with one hand I! 237 00:21:47,208 --> 00:21:49,870 We offer an opportunity. 238 00:21:50,292 --> 00:21:53,204 A new life, as men! 239 00:21:53,292 --> 00:21:56,329 So I'll have to die again if necessary. 240 00:21:56,833 --> 00:22:00,030 Main legionnaires! Long live death !! 241 00:22:00,208 --> 00:22:02,369 Long live death! 242 00:22:02,542 --> 00:22:03,873 Hurray Millan wrong way! 243 00:22:04,375 --> 00:22:06,036 You love me like a father. 244 00:22:06,542 --> 00:22:09,204 Additionally, you will love me and do 245 00:22:09,292 --> 00:22:11,157 Red. Everyone loves me! 246 00:22:15,583 --> 00:22:16,914 Boys! 247 00:22:17,000 --> 00:22:19,787 Go out and die in battle. There is no greater honor. 248 00:22:20,417 --> 00:22:22,123 And de song. 249 00:22:25,792 --> 00:22:30,240 I am a man fate ... 250 00:22:31,208 --> 00:22:33,870 detached at 251 00:22:33,958 --> 00:22:36,199 like an animal. 252 00:22:36,542 --> 00:22:42,458 Death my bride and myself tightly bind 253 00:22:42,750 --> 00:22:47,665 business loyal. 254 00:22:48,750 --> 00:22:54,245 When given the hard way and the fight got rough, 255 00:22:54,417 --> 00:22:59,366 defending their flag, the legion never stopped ... 256 00:23:04,375 --> 00:23:07,117 Caceres headquarters Franco 257 00:23:07,583 --> 00:23:10,290 Long live the glorious lame! 258 00:23:10,542 --> 00:23:12,407 That's me! 259 00:23:19,417 --> 00:23:20,873 Pepper ... 260 00:23:21,417 --> 00:23:23,908 Pepe, you're not crying, are you? 261 00:23:27,958 --> 00:23:29,118 HERE. 262 00:23:30,125 --> 00:23:31,581 Argentina was good for you? 263 00:23:33,750 --> 00:23:35,490 Paco, I ... 264 00:23:36,000 --> 00:23:37,661 I heard a voice 265 00:23:37,917 --> 00:23:40,704 Tell me: my legion! 266 00:23:41,375 --> 00:23:42,706 And I knew it would be. 267 00:23:43,250 --> 00:23:44,456 And here I am, 268 00:23:45,042 --> 00:23:47,704 ready to return to work. 269 00:23:50,125 --> 00:23:51,990 Where is Carmen and your daughter? 270 00:23:53,583 --> 00:23:56,290 Not even my brother has this information at this time. 271 00:23:56,458 --> 00:23:57,914 Say no more. 272 00:23:58,833 --> 00:24:00,664 We promote 25 kilometers a day. 273 00:24:00,833 --> 00:24:02,073 Wait. 274 00:24:02,875 --> 00:24:05,241 I'm better this way. 275 00:24:06,542 --> 00:24:07,702 Seville ... 276 00:24:08,208 --> 00:24:10,540 Merida Badajoz ... ... 277 00:24:10,750 --> 00:24:13,036 Paco, he had to return from Africa 278 00:24:13,208 --> 00:24:15,164 to save all their asses. 279 00:24:15,333 --> 00:24:17,198 Because this junta in Burgos ... 280 00:24:17,375 --> 00:24:20,697 - Do not say that. - Yes, you are too small. 281 00:24:21,167 --> 00:24:23,408 Tell me, Paco. What do you want me to do; 282 00:24:23,583 --> 00:24:25,915 Look ... the blood gets spilled here. 283 00:24:26,083 --> 00:24:28,620 But as you know, we get the smell ... 284 00:24:29,583 --> 00:24:30,698 HERE. 285 00:24:31,000 --> 00:24:32,285 Advertising ... 286 00:24:32,875 --> 00:24:33,875 You can leave it to me. 287 00:24:34,000 --> 00:24:37,447 And before you know it, we take Madrid. The Reds will be under control, end of story. 288 00:24:39,292 --> 00:24:40,452 Good; 289 00:24:41,833 --> 00:24:43,243 You want to see it, huh? 290 00:24:44,917 --> 00:24:48,034 - I'm sorry, General, sir. - No it's OK. 291 00:24:50,375 --> 00:24:52,366 look. 292 00:24:52,875 --> 00:24:54,206 Take your time. 293 00:24:55,708 --> 00:24:57,164 Come closer, come closer ... 294 00:24:58,125 --> 00:25:00,787 That's it. Come closer. 295 00:25:01,292 --> 00:25:04,079 Look carefully. Look carefully. 296 00:25:11,375 --> 00:25:12,990 Come on, back to work. 297 00:25:18,708 --> 00:25:20,369 "Don Miguel de Unamuno 298 00:25:20,542 --> 00:25:22,954 It is one of the most respected men of wisdom in Spain 299 00:25:23,042 --> 00:25:24,748 and the world. 300 00:25:26,208 --> 00:25:30,030 prestigious literary and philosophical works are known 301 00:25:30,208 --> 00:25:31,698 and for that reason 302 00:25:31,792 --> 00:25:35,740 We are proud of the enthusiastic support of our sacred battle. 303 00:25:35,917 --> 00:25:38,283 Rebel military junta Burgos 304 00:25:38,458 --> 00:25:39,618 Hence, 305 00:25:39,708 --> 00:25:43,200 the insignificance of those who take what was not accepted by them, 306 00:25:43,375 --> 00:25:45,491 but by God, 307 00:25:45,583 --> 00:25:49,701 as chairman of the National Defense Committee, I hereby decree: 308 00:25:49,792 --> 00:25:53,159 Sole Article: Don Miguel de Unamuno restored 309 00:25:53,333 --> 00:25:56,621 lifelong rector of the University of Salamanca. " 310 00:26:14,042 --> 00:26:15,498 Nobody touched anything. 311 00:26:15,667 --> 00:26:17,578 We knew it would only take a few days. 312 00:26:18,292 --> 00:26:19,702 Also. 313 00:26:23,417 --> 00:26:24,452 What are these; 314 00:26:25,708 --> 00:26:27,414 These are the reports. 315 00:26:28,333 --> 00:26:29,698 What does? 316 00:26:30,333 --> 00:26:32,870 - not tell you? - No. 317 00:26:33,125 --> 00:26:35,491 As Dean, you're president 318 00:26:35,583 --> 00:26:37,665 regional committee purification. 319 00:26:38,125 --> 00:26:42,368 What nonsense. I'm not a judge, let alone a Prosecutor. Who am I to be cleaned? 320 00:26:42,542 --> 00:26:45,329 Then you do not know whether the manifest. 321 00:26:45,875 --> 00:26:47,581 For universities worldwide. 322 00:26:47,792 --> 00:26:50,909 I could just write a few words in support of the uprising ... 323 00:26:51,083 --> 00:26:54,871 The propaganda for the army, it is an educational institution. 324 00:26:55,083 --> 00:26:56,163 Right. 325 00:26:56,333 --> 00:27:00,451 In fact, the general Millan misled now faces propaganda. 326 00:27:01,708 --> 00:27:05,121 Who; This cripple crying over Mussolini? 327 00:27:05,292 --> 00:27:07,078 I take orders from him? 328 00:27:08,375 --> 00:27:10,036 They again my exile. 329 00:27:10,125 --> 00:27:11,831 I got to the king, I can handle them. 330 00:27:12,000 --> 00:27:15,367 Will sign only. You can write it yourself. 331 00:27:16,208 --> 00:27:21,123 Look, Ramos. Do what you want, but I refuse to go down in history as Judas. 332 00:27:21,792 --> 00:27:23,999 Take these documents from my office. 333 00:27:38,375 --> 00:27:40,036 Don Miguel! 334 00:27:40,458 --> 00:27:42,164 Come in. 335 00:27:47,417 --> 00:27:49,078 Good morning. 336 00:27:49,833 --> 00:27:52,415 Has something happened to your wife? 337 00:27:52,500 --> 00:27:54,161 There came to innovation ... 338 00:27:54,333 --> 00:27:57,405 On Tuesday, when he came to the church, he had not come home. 339 00:27:57,583 --> 00:28:01,451 That night I went to the Guardia Civil and they said they had some questions. 340 00:28:01,542 --> 00:28:02,622 Atilano; 341 00:28:02,875 --> 00:28:07,073 But that was three days ago! Why say anything? 342 00:28:07,500 --> 00:28:10,116 Don Miguel, I'll let him go. Surely they realize it. 343 00:28:10,292 --> 00:28:11,782 Realize what? 344 00:28:11,958 --> 00:28:14,665 Well, they made a mistake. 345 00:28:16,750 --> 00:28:17,865 they do not want; 346 00:28:18,333 --> 00:28:19,698 What do you want to say; 347 00:28:21,583 --> 00:28:22,618 What; 348 00:28:23,208 --> 00:28:26,041 When it came. There was a reason, was not there? 349 00:28:26,542 --> 00:28:28,282 Something you know and ... 350 00:28:28,458 --> 00:28:31,575 No, nothing. Something crazy. 351 00:28:32,458 --> 00:28:33,743 What will happen with us. 352 00:28:34,958 --> 00:28:36,323 What will happen with us. 353 00:28:40,917 --> 00:28:44,705 It could be because they went into politics back in the day? 354 00:28:45,000 --> 00:28:48,072 We are all involved in politics, more than anyone else. 355 00:28:48,750 --> 00:28:52,868 I do not know. He would have done something stupid. Something crazy. 356 00:28:53,042 --> 00:28:56,114 Now let's Madrid and Barcelona! Jarriba Espana! 357 00:28:56,292 --> 00:28:58,123 Jarriba Espana! 358 00:28:58,917 --> 00:29:02,455 Atilano; Something crazy? He would not hurt a fly. 359 00:29:02,625 --> 00:29:05,697 We must go to the town hall. Even better, the central government. 360 00:29:05,875 --> 00:29:07,536 And demand explanations. 361 00:29:07,708 --> 00:29:09,228 Do you really think they give you one? 362 00:29:09,375 --> 00:29:10,785 Me; Of course. 363 00:29:10,958 --> 00:29:13,415 Why, because you are Miguel de Unamuno; 364 00:29:15,250 --> 00:29:17,832 No no. These are rumors spread by the other side. 365 00:29:18,000 --> 00:29:21,697 Miguel, already come back to earth. 366 00:29:21,875 --> 00:29:24,617 Garcia Lorca dragged from his home and shot him! 367 00:29:25,208 --> 00:29:27,324 She told the BBC. 368 00:29:30,667 --> 00:29:32,908 - From the BBC; - Yes. 369 00:29:33,083 --> 00:29:35,950 You have not figured out yet? This is not a return to order. 370 00:29:36,875 --> 00:29:40,413 This is fascism, as in Italy and Germany! 371 00:29:44,875 --> 00:29:46,115 Let's go. 372 00:29:46,208 --> 00:29:47,368 Where; 373 00:29:48,792 --> 00:29:50,282 To college. 374 00:30:02,917 --> 00:30:04,123 One second! 375 00:30:07,917 --> 00:30:09,157 Bent ή Miguel Unamuno; 376 00:30:09,708 --> 00:30:11,164 Why; 377 00:30:11,583 --> 00:30:13,323 De echte Unamuno; 378 00:30:13,417 --> 00:30:15,328 So what is the problem? 379 00:30:20,625 --> 00:30:23,662 What can I tell you? Sir, I am honored. Can I have your autograph? 380 00:30:24,042 --> 00:30:25,373 And. 381 00:30:25,875 --> 00:30:29,197 - Salvador, please. - Gregorio Aparicio, if you do not mind. 382 00:30:29,500 --> 00:30:32,367 - What, you can not even read! - Shut up! 383 00:30:32,542 --> 00:30:34,282 Sir, you are very famous, right? 384 00:30:34,458 --> 00:30:35,914 and this year 385 00:30:36,167 --> 00:30:38,954 - You almost got the Nobel prize for writing. - Here is. 386 00:30:39,750 --> 00:30:43,618 Thank you very much sir. You make everyone proud. 387 00:30:44,167 --> 00:30:45,703 Jarriba Espana! 388 00:30:50,625 --> 00:30:53,332 Ramos, I have them? Not in my office. 389 00:30:53,500 --> 00:30:56,537 - What; - Reports of the committee. 390 00:30:57,042 --> 00:30:59,579 But ... you said ... 391 00:31:03,000 --> 00:31:05,207 Dean, sir, you are a mystery to me. 392 00:31:05,375 --> 00:31:06,865 My habit used to say. 393 00:31:07,042 --> 00:31:10,079 - Who? - My wife. Come come. 394 00:31:12,708 --> 00:31:13,993 This can not be. 395 00:31:14,167 --> 00:31:15,373 What; 396 00:31:15,708 --> 00:31:18,541 Alfredo Velarde. This boy was my student. 397 00:31:18,750 --> 00:31:20,741 Arrested for joining the Union. 398 00:31:20,917 --> 00:31:22,327 Look this. 399 00:31:23,167 --> 00:31:25,203 Arrested for not going to mass. 400 00:31:27,292 --> 00:31:28,412 If you have caught me ... 401 00:31:28,542 --> 00:31:29,907 Here is. 402 00:31:30,792 --> 00:31:32,202 Atilano coconut. 403 00:31:42,500 --> 00:31:44,741 Yes, but what's wrong with that? 404 00:31:44,917 --> 00:31:47,784 He was in England, where he was ordained pastor. 405 00:31:47,958 --> 00:31:49,518 It is normal, even the king is one. 406 00:31:49,667 --> 00:31:51,203 It's almost curfew. We must leave. 407 00:31:51,375 --> 00:31:56,199 And I think many of the generals here. Don Miguel, now I really do not understand. 408 00:32:01,250 --> 00:32:03,286 Dad, there's nothing you can do. 409 00:32:03,708 --> 00:32:05,949 If Atilano is a Mason, it is his own fault, is not it? 410 00:32:06,125 --> 00:32:07,865 Felisa, you know, some masonry? 411 00:32:08,042 --> 00:32:09,642 No, and I do not care. Certainly nothing good. 412 00:32:09,750 --> 00:32:11,240 There is no reason to arrest someone. 413 00:32:11,417 --> 00:32:13,408 Why do it, Maria? Tell me. 414 00:32:13,583 --> 00:32:15,494 Is the myth of conspiracy. 415 00:32:16,333 --> 00:32:18,745 Because the Jews did not have their own country, 416 00:32:19,417 --> 00:32:20,953 They want revenge. 417 00:32:21,292 --> 00:32:24,284 That is why conspire to destroy the nations. 418 00:32:24,750 --> 00:32:29,449 allies to the Masons and the Communists. 419 00:32:30,458 --> 00:32:33,780 "A Jewish-Masonic conspiracy Marxist." 420 00:32:37,417 --> 00:32:39,328 but who would believe this? 421 00:32:42,625 --> 00:32:43,956 Pig! 422 00:32:44,792 --> 00:32:46,202 Rogue! 423 00:32:46,458 --> 00:32:49,200 Dishonesty! It is a pity! 424 00:32:50,708 --> 00:32:52,790 You are going to stand here 425 00:32:52,958 --> 00:32:55,791 seeing the enemy garbage crossed our hands? 426 00:32:56,208 --> 00:32:59,280 Excuse me, General, sir. The wife and daughter arrived. 427 00:32:59,792 --> 00:33:02,078 For God's sake! We can not allow this! 428 00:33:02,250 --> 00:33:04,206 - Tell them to wait. - Yes sir. 429 00:33:04,958 --> 00:33:07,665 We have to go there and stand up to them! 430 00:33:07,833 --> 00:33:09,915 Long live the Alcazar of Toledo, damn! 431 00:33:10,083 --> 00:33:14,247 He can not intervene. Will delay our entry into Madrid. 432 00:33:14,542 --> 00:33:16,328 But a few days! 433 00:33:16,417 --> 00:33:20,080 Long enough for Russia to help the Reds. And it would mean war ... for years! 434 00:33:20,542 --> 00:33:21,748 Paco. 435 00:33:23,208 --> 00:33:25,415 Thousands of our people there. 436 00:33:25,917 --> 00:33:28,909 Pepe, the Alcazar is not a priority. Do not insist. 437 00:33:37,167 --> 00:33:39,203 The Alcazar is not on my route. 438 00:33:46,458 --> 00:33:49,291 Sole command. Now this is urgent. 439 00:33:54,833 --> 00:33:57,791 Mom, I can play the piano? 440 00:33:58,917 --> 00:34:02,455 Or someone who only reads newspapers like Cabanellas. 441 00:34:02,667 --> 00:34:04,783 You know how to solve the problem command? 442 00:34:05,125 --> 00:34:07,116 We go to Burgos and tell junta 443 00:34:07,292 --> 00:34:10,125 the man in charge here is our general Franco. 444 00:34:12,542 --> 00:34:13,577 Leave the room. 445 00:34:13,958 --> 00:34:15,289 And Meneer. 446 00:34:17,375 --> 00:34:18,410 You can also. 447 00:34:19,667 --> 00:34:20,998 And Meneer. 448 00:34:23,750 --> 00:34:26,617 Pepe, I just take the lead as I am ordering more soup. 449 00:34:26,833 --> 00:34:29,040 I do not have enough support. 450 00:34:29,208 --> 00:34:31,073 Your problem is that you are too small. 451 00:34:31,250 --> 00:34:34,162 Maybe if we can get a meeting to call for another reason. 452 00:34:34,333 --> 00:34:36,369 And when we get there ... gently ... 453 00:34:36,542 --> 00:34:38,078 Distinctive? Are you kidding me; 454 00:34:38,167 --> 00:34:39,953 Will smash the table and that's it! 455 00:34:40,125 --> 00:34:41,706 Pepe, that's enough! 456 00:34:42,208 --> 00:34:44,950 You're all giving me a headache today. 457 00:34:51,750 --> 00:34:53,706 I do not argue, damn. 458 00:34:56,458 --> 00:34:57,914 Is he angry? 459 00:35:00,667 --> 00:35:02,908 Nicolas, you are the brother of ... 460 00:35:03,750 --> 00:35:05,661 They want it or not? 461 00:35:07,250 --> 00:35:09,832 What they want is to take a wrong step. 462 00:35:19,125 --> 00:35:20,160 Paco. 463 00:35:23,667 --> 00:35:25,032 Turned down. 464 00:35:27,917 --> 00:35:31,330 - The palace has a chapel. - Do not look a gift horse in the mouth. 465 00:35:31,500 --> 00:35:34,992 You know how important it is to pray? Now, more than ever. 466 00:35:35,167 --> 00:35:38,409 Right. I think we should win battles just because they pray. 467 00:35:39,000 --> 00:35:40,956 We rest. 468 00:35:41,250 --> 00:35:42,581 Come, nenuca! 469 00:35:48,375 --> 00:35:51,822 Do not be angry, dear. I'll see what I can do. 470 00:36:00,208 --> 00:36:03,075 - Hi Dad. - Hi sweety. 471 00:36:42,125 --> 00:36:43,786 - Private. - Yes sir. 472 00:36:43,958 --> 00:36:46,620 Remove the flag to the balcony and stand. 473 00:36:48,167 --> 00:36:50,032 What happens; They do not recognize? 474 00:36:50,208 --> 00:36:52,824 Of course, sir. It is the flag of the monarchy. 475 00:36:53,083 --> 00:36:56,530 The two-color flag. All we have everything. 476 00:36:58,625 --> 00:37:00,115 He opened it and read as follows: 477 00:37:00,292 --> 00:37:04,114 "Congratulations for the fourth glorious injury. Vacation. 478 00:37:04,292 --> 00:37:06,954 I look forward to the fifth. Stop. " 479 00:37:33,375 --> 00:37:34,956 Anyone know the lyrics? 480 00:37:35,417 --> 00:37:37,908 - What, sir? - The royal path! 481 00:37:38,333 --> 00:37:40,619 Well, I know of Maestro Marquina texts. 482 00:37:40,792 --> 00:37:42,828 Come on, we do not have all day! 483 00:37:45,542 --> 00:37:49,785 Glory, glory, pride in their country. 484 00:37:49,958 --> 00:37:52,449 Sovereign light. 485 00:37:52,667 --> 00:37:55,329 The color of gold. 486 00:37:55,500 --> 00:37:57,786 - Life, life ... - Long live Spain, 487 00:37:57,875 --> 00:38:02,369 head held high, the sons of Spain, 488 00:38:02,542 --> 00:38:05,534 if it goes up again ... 489 00:38:05,625 --> 00:38:09,493 Purple and gold, immortal flag. 490 00:38:09,667 --> 00:38:11,578 your colors 491 00:38:11,667 --> 00:38:15,285 join flesh and soul. 492 00:38:15,375 --> 00:38:19,163 Purple and gold, desire and luck. 493 00:38:19,333 --> 00:38:21,244 You are my flag, 494 00:38:21,417 --> 00:38:24,659 symbol of human industry. 495 00:38:47,208 --> 00:38:54,114 Those who followed the path of the sun over the blue sea. 496 00:39:04,375 --> 00:39:06,582 And tomorrow, the same in Seville. 497 00:39:06,667 --> 00:39:09,204 This will win the royalists, and there are many. 498 00:39:09,375 --> 00:39:10,831 As Sanjurjo said: 499 00:39:11,000 --> 00:39:14,117 "This Franco is a fox, okay. Do not let him out of sight. " 500 00:39:14,292 --> 00:39:17,125 He rebelled to clean Democracy, blasphemy, 501 00:39:17,292 --> 00:39:19,328 not to bring back the king. 502 00:39:20,042 --> 00:39:23,990 The Republic can not help more broadly, with or without us. 503 00:39:24,167 --> 00:39:27,580 And what do you suggest? We all do what we want? 504 00:39:27,667 --> 00:39:29,328 We act with red. 505 00:39:29,500 --> 00:39:31,115 We will do the same with Franco. 506 00:39:31,333 --> 00:39:33,369 The flag of the monarchy in our squares. 507 00:39:33,542 --> 00:39:36,249 We need to be united at this time. Later we will see. 508 00:39:36,333 --> 00:39:37,539 Later... 509 00:39:37,875 --> 00:39:40,833 We will all meet. Everywhere. 510 00:39:41,292 --> 00:39:42,532 But everyone! 511 00:39:54,250 --> 00:39:56,081 Here they come. Miguel. 512 00:39:59,500 --> 00:40:00,580 Look. 513 00:40:16,458 --> 00:40:17,743 Cabanellas, 514 00:40:18,250 --> 00:40:19,490 in spring ... 515 00:40:20,042 --> 00:40:22,579 It is a greeting Franco, one of Africa. 516 00:40:22,750 --> 00:40:24,581 Hele military junta. 517 00:40:24,667 --> 00:40:26,827 Not during transport, something cooking. 518 00:40:26,958 --> 00:40:28,198 Dean, sir. 519 00:40:29,125 --> 00:40:30,240 Yes. HERE. 520 00:40:30,625 --> 00:40:31,910 Here I go. 521 00:40:36,875 --> 00:40:38,365 And what do you suggest? 522 00:40:38,542 --> 00:40:42,114 K Unamuno. Finally get to meet you. 523 00:40:42,292 --> 00:40:44,749 - Good morning, General Cabanellas. - Gentlemen, 524 00:40:44,958 --> 00:40:48,030 Here we have the greatest writer of Spain: Don Miguel de Unamuno. 525 00:40:48,708 --> 00:40:50,244 No I did not say that. 526 00:40:50,417 --> 00:40:54,365 I wanted to thank for my recovery as dean of the college. 527 00:40:54,542 --> 00:40:57,375 Of course, Don Miguel. Let me introduce to everyone. 528 00:40:57,458 --> 00:40:58,789 - General Mola ... - Pleasure. 529 00:40:58,958 --> 00:41:01,074 - Likewise. - General Kindelan ... 530 00:41:01,250 --> 00:41:03,161 - Nice to meet you. - General Franco ... 531 00:41:03,333 --> 00:41:05,164 It's an honor to meet such a good Spaniard. 532 00:41:05,250 --> 00:41:07,241 - Thank you. - And generally Millan astray. 533 00:41:07,417 --> 00:41:10,159 - The glorious cripple. - It's fine, just fine. 534 00:41:11,000 --> 00:41:14,037 Anyway, since we're all here, I knew that I was president 535 00:41:14,125 --> 00:41:16,286 - cleaning of the committee? - A big task, yes, sir. 536 00:41:16,458 --> 00:41:20,701 Thank you. Well, there should be abolished the arrest. 537 00:41:20,875 --> 00:41:22,206 What did you say; 538 00:41:22,292 --> 00:41:23,893 He is a good friend of mine, Atilano Coco. 539 00:41:23,917 --> 00:41:27,159 - I'm sorry, but now is not the right time. - Sure, but when? 540 00:41:27,250 --> 00:41:29,536 Do not worry, Don Miguel. 541 00:41:29,708 --> 00:41:32,120 We review the case. What did you say his name was? 542 00:41:32,292 --> 00:41:33,372 Atilano Coco Martin. 543 00:41:33,542 --> 00:41:36,659 Gentlemen, you have to take your place for photography. 544 00:41:40,458 --> 00:41:41,743 Come on, Don Miguel. 545 00:41:48,375 --> 00:41:50,115 Mr. Unamuno. 546 00:41:51,333 --> 00:41:54,200 Remember weekly diary written in the name 547 00:41:54,375 --> 00:41:57,162 "The class struggle"? These articles were really something. 548 00:41:57,250 --> 00:42:01,539 The struggle of the working class, the "atavistic" clergy ... 549 00:42:02,125 --> 00:42:04,116 This was in my youth. 550 00:42:04,292 --> 00:42:06,829 I gave socialism a long time ago. 551 00:42:07,000 --> 00:42:10,163 Well, not so long ago called me legionnaires 552 00:42:10,333 --> 00:42:12,449 "Aggressors" and "murderers". 553 00:42:13,667 --> 00:42:18,115 They work so hard to get out of the flow and the need through the mud. 554 00:42:19,583 --> 00:42:21,949 My tongue gets the best of me sometimes. 555 00:42:22,125 --> 00:42:24,707 In each case, ... 556 00:42:25,583 --> 00:42:27,574 At this time every Spaniard, 557 00:42:27,833 --> 00:42:31,997 as you know, you have to correct their mistakes and stand up for the cause. 558 00:42:32,542 --> 00:42:36,660 I am referring to the manifesto I heard that you do not want to connect. 559 00:42:39,708 --> 00:42:40,788 We will leave it. 560 00:42:40,958 --> 00:42:44,701 Look at the camera. All still hold, please. 561 00:42:46,292 --> 00:42:48,032 My wife admires much, 562 00:42:50,292 --> 00:42:52,908 - thanks? - Another one. Nobody move ... 563 00:42:53,083 --> 00:42:54,869 My wife. She admires much. 564 00:43:03,875 --> 00:43:06,161 What a bunch of idiots. 565 00:43:06,333 --> 00:43:08,790 - Well? - I will review the case. 566 00:43:09,417 --> 00:43:11,533 What Franco said to you? 567 00:43:12,042 --> 00:43:13,202 - How? - Franco. 568 00:43:13,375 --> 00:43:16,333 One of Africa? That one ... he's a pathetic man. 569 00:43:34,750 --> 00:43:37,332 - We fell into his trap. - What; 570 00:43:37,583 --> 00:43:39,744 He wants to talk about the command. 571 00:43:39,917 --> 00:43:43,660 This is what you are after, the command. Not know him like I do. 572 00:43:43,958 --> 00:43:45,414 It's always something. 573 00:43:45,583 --> 00:43:48,245 Then we play, Cabanellas. 574 00:43:48,333 --> 00:43:51,700 Madrid and when it gets to us, we will send him home. 575 00:43:54,333 --> 00:43:57,575 "Franco De Kleine σας." 576 00:44:10,542 --> 00:44:14,034 As you all know, I do not see any urgent need 577 00:44:14,500 --> 00:44:18,664 a single commander or «Generalísimo» as some have suggested. 578 00:44:19,042 --> 00:44:22,239 I prefer a dictatorship, as we have done until now. 579 00:44:22,417 --> 00:44:26,786 Generally, the first strategy wins a war. The second loss. 580 00:44:28,458 --> 00:44:29,743 Very good. 581 00:44:30,542 --> 00:44:32,373 I will not vote. 582 00:44:33,708 --> 00:44:36,370 - Who will be the first? - Will do it. 583 00:44:39,125 --> 00:44:41,741 If I may, before voting ... 584 00:44:41,833 --> 00:44:43,494 One question, nothing more. 585 00:44:47,208 --> 00:44:49,574 You know what that means «Baraka»; 586 00:44:51,917 --> 00:44:54,704 When less than two months ago, General Sanjurjo, 587 00:44:54,875 --> 00:44:57,412 God rest his soul, was to get to the point 588 00:44:57,500 --> 00:44:58,615 that the airplane, 589 00:44:58,792 --> 00:45:01,829 the pilot complained that suitcase weighed too much. 590 00:45:02,292 --> 00:45:06,831 And it is no wonder. All medals were inside. 591 00:45:07,000 --> 00:45:11,573 Because Sanjurjo arrived in Spain to lead the uprising. 592 00:45:12,292 --> 00:45:16,080 That would be the Generalisimo! 593 00:45:18,208 --> 00:45:19,698 Subsequently, ... 594 00:45:20,167 --> 00:45:22,624 The plane will not grow, 595 00:45:23,167 --> 00:45:25,203 We will not take flight ... 596 00:45:26,417 --> 00:45:28,123 Things got off to a bad start. 597 00:45:29,250 --> 00:45:31,411 Some might say that is the case, 598 00:45:31,792 --> 00:45:35,364 Others might say that the pilot ... 599 00:45:36,167 --> 00:45:37,703 Or just bad luck. 600 00:45:41,125 --> 00:45:43,411 Providential luck. 601 00:45:45,875 --> 00:45:47,490 Dat is 'Baraka'. " 602 00:45:51,875 --> 00:45:55,948 my master and I fought together fifteen years ago, 603 00:45:56,542 --> 00:45:59,284 When the legion in Africa was founded. 604 00:46:00,875 --> 00:46:02,706 I never saw him shiver. 605 00:46:04,167 --> 00:46:07,614 Omdat Francisco Franco Bahamonde 606 00:46:08,042 --> 00:46:11,205 Fearless and will never do it. 607 00:46:12,208 --> 00:46:14,119 But that is not all. 608 00:46:15,250 --> 00:46:17,036 The bullets that shot us, 609 00:46:17,417 --> 00:46:18,953 bullets 610 00:46:19,250 --> 00:46:22,868 He took my eye, my hand and left me disabled ... 611 00:46:23,333 --> 00:46:25,574 Do not even graze. 612 00:46:27,750 --> 00:46:29,365 They went directly to him. 613 00:46:31,500 --> 00:46:34,412 Not even touch him. 614 00:46:37,208 --> 00:46:38,448 "Baraka" 615 00:46:38,750 --> 00:46:40,661 named Heather. 616 00:46:42,208 --> 00:46:43,823 gentlemen, 617 00:46:44,708 --> 00:46:47,074 This is what my general. 618 00:46:48,292 --> 00:46:49,907 "Baraka". 619 00:46:53,500 --> 00:46:54,740 We will leave it. 620 00:46:56,458 --> 00:46:58,039 And now in the vote. 621 00:47:03,417 --> 00:47:04,953 "The University of Salamanca 622 00:47:05,042 --> 00:47:07,328 know that in these dramatic circumstances, 623 00:47:07,500 --> 00:47:10,367 You should make the voice of exaltation and denounced the atrocities ... 624 00:47:13,333 --> 00:47:16,871 We denounce unnecessary hardness red hoards: 625 00:47:17,042 --> 00:47:19,454 Murders and useless destruction, bombings 626 00:47:19,542 --> 00:47:22,284 temples, hospitals and schools. 627 00:47:22,458 --> 00:47:26,155 Such actions show high hardness ... 628 00:47:28,708 --> 00:47:32,451 Such actions show great cruelty and destruction, 629 00:47:32,667 --> 00:47:36,114 - unnecessary and useless ... "- Enough! 630 00:47:39,667 --> 00:47:44,366 What an awesome script! Give it to me. 631 00:47:45,417 --> 00:47:46,907 Give it to me! 632 00:48:00,792 --> 00:48:02,999 You can destroy the Spanish language. 633 00:48:05,792 --> 00:48:10,456 What a lot of redundancy and nonsense! 634 00:48:12,708 --> 00:48:14,323 Subsequently, ... 635 00:48:15,042 --> 00:48:16,873 We're going to sign? 636 00:48:22,958 --> 00:48:24,118 Franco. 637 00:48:25,917 --> 00:48:27,123 Franco. 638 00:48:29,917 --> 00:48:31,032 Franco. 639 00:48:34,792 --> 00:48:36,532 It's your turn, generally. 640 00:48:42,958 --> 00:48:44,164 Franco. 641 00:49:16,542 --> 00:49:18,783 Mola, completely useless. 642 00:49:19,583 --> 00:49:21,494 The Queipo de Llano, the dronken. 643 00:49:21,917 --> 00:49:24,454 Cabanellas, a Mason, everyone knows that ... 644 00:49:24,667 --> 00:49:26,373 Why they will not vote for you, Paco; 645 00:49:26,542 --> 00:49:29,204 It is nothing compared to yours. 646 00:49:31,417 --> 00:49:32,782 What happens; 647 00:49:32,958 --> 00:49:36,280 Several words about the new Generalísimo but without real power, Pepe. 648 00:49:36,458 --> 00:49:40,121 How not to make the audience? They will laugh at us. 649 00:49:40,458 --> 00:49:43,416 I do not understand. Why the name? 650 00:49:43,583 --> 00:49:45,915 It is exactly what I feared. 651 00:49:47,250 --> 00:49:48,615 What; 652 00:49:50,708 --> 00:49:52,539 One wrong step. 653 00:50:04,833 --> 00:50:07,745 - Don Miguel. - Enriqueta, I was on my way home. 654 00:50:07,917 --> 00:50:08,997 Good morning. 655 00:50:09,167 --> 00:50:12,284 I have this letter. I wrote to explain the same, everything. 656 00:50:12,458 --> 00:50:13,618 No, listen ... 657 00:50:13,708 --> 00:50:15,494 I have made it clear Atilano did nothing wrong. 658 00:50:15,667 --> 00:50:18,579 It is not necessary, is to review his case. 659 00:50:18,750 --> 00:50:20,536 I was told this morning. 660 00:50:20,750 --> 00:50:23,082 I knew I listen to you. 661 00:50:23,500 --> 00:50:26,572 Don Miguel, you do not know how grateful I am. 662 00:50:27,333 --> 00:50:28,413 Sorry. 663 00:50:29,208 --> 00:50:30,448 Goodbye. 664 00:50:39,625 --> 00:50:42,367 You Atilano Coco wife pastor ... 665 00:50:43,708 --> 00:50:46,541 Enriqueta, the letter! Enriqueta! 666 00:50:59,500 --> 00:51:00,831 Grandpa, you want to make a lion? 667 00:51:01,000 --> 00:51:03,958 A lion? I do not know how to make a lion. HERE. A chimpanzee. 668 00:51:04,125 --> 00:51:07,743 - And stop all this shooting, boy. - Thank you! 669 00:51:11,833 --> 00:51:13,323 - No, not now. - Dad ... 670 00:51:13,500 --> 00:51:17,448 I can not. I can not help so many women. And all cry! 671 00:51:17,542 --> 00:51:20,284 Dad is the women crying because their men getting killed! 672 00:51:20,458 --> 00:51:23,370 What can I do; We condemn this massacre in the world! 673 00:51:23,833 --> 00:51:24,993 Write an article. 674 00:51:26,458 --> 00:51:27,823 They do not move? 675 00:51:28,125 --> 00:51:29,831 I am not moved? 676 00:51:32,917 --> 00:51:36,159 - Your heart is made of stone. - Maria, do not talk about Dad that way. 677 00:51:38,667 --> 00:51:41,409 His father is in Madrid to fight for the Republic! 678 00:51:41,667 --> 00:51:45,080 And "honorary citizen" still nothing! 679 00:51:45,167 --> 00:51:47,499 Something red? 680 00:51:47,667 --> 00:51:50,283 Those who call a traitor and say that I'm senile? 681 00:51:50,458 --> 00:51:52,540 Those who shout and kill as these ones? 682 00:51:52,750 --> 00:51:55,162 Dad! Like this! 683 00:51:56,292 --> 00:51:56,951 Damn it. 684 00:51:57,125 --> 00:51:58,456 Oh my god. Another drill. 685 00:51:58,792 --> 00:52:02,660 Does not matter. They need to take cover. Miguelin, hiding in the closet. 686 00:52:05,125 --> 00:52:06,740 Aurelia! 687 00:52:07,958 --> 00:52:09,478 - Come on, Dad. - No, I'm here. 688 00:52:09,583 --> 00:52:10,823 - Dad, please. - Leave me alone! 689 00:52:10,958 --> 00:52:12,914 If a bomb falls on me, who cares! 690 00:52:13,083 --> 00:52:14,914 Since stone ... 691 00:52:41,333 --> 00:52:42,664 Miguelin! 692 00:52:42,875 --> 00:52:45,412 - What are you doing here; - I wanted to be with you. 693 00:52:45,583 --> 00:52:48,620 Crawl out. If your aunts to find out ... 694 00:52:48,792 --> 00:52:50,999 Please, Grandpa, do not tell. 695 00:52:53,667 --> 00:52:55,783 Come, sit down. 696 00:52:56,458 --> 00:52:58,449 And do not distract me. 697 00:53:13,792 --> 00:53:15,123 Opa ... 698 00:53:19,583 --> 00:53:23,326 Why are you angry with Aunt Mary? 699 00:53:30,000 --> 00:53:31,831 Remember when your mother went away 700 00:53:32,250 --> 00:53:33,660 Three years ago; 701 00:53:36,250 --> 00:53:37,786 He went to heaven. 702 00:53:38,667 --> 00:53:40,498 You have a mother lost 703 00:53:41,375 --> 00:53:42,956 and I lost a daughter. 704 00:53:45,083 --> 00:53:46,823 And what happened next? 705 00:53:48,542 --> 00:53:50,032 Grandma went. 706 00:53:50,792 --> 00:53:53,408 She was my wife, but he called me "son." 707 00:53:56,125 --> 00:53:58,457 We were both left alone. 708 00:53:58,958 --> 00:54:00,368 Being. 709 00:54:02,375 --> 00:54:04,206 This was difficult for both of us, right? 710 00:54:09,542 --> 00:54:12,249 But it made us stronger. 711 00:54:13,833 --> 00:54:16,370 We have a heavy heart, miguelin. 712 00:54:17,792 --> 00:54:19,498 But they are not made of stone. 713 00:54:20,125 --> 00:54:22,912 Feel. 714 00:54:24,042 --> 00:54:26,283 We care about other people. 715 00:54:27,042 --> 00:54:28,202 Is not that right? 716 00:54:31,417 --> 00:54:33,157 So I get angry 717 00:54:33,250 --> 00:54:34,535 Aunt Maria. 718 00:54:39,125 --> 00:54:40,831 Continuity. 719 00:54:41,000 --> 00:54:42,911 Rush back before you get caught. 720 00:54:55,375 --> 00:54:58,208 These walls have survived the unspeakable. 721 00:54:58,750 --> 00:55:00,286 Centuries. 722 00:55:01,042 --> 00:55:03,203 Even earthquakes. 723 00:55:03,375 --> 00:55:06,538 It would be a perfect retreat superiority. 724 00:55:06,708 --> 00:55:08,699 Perhaps they should consult the Italians. 725 00:55:08,875 --> 00:55:12,788 Germans. Best Germans, who know these things. 726 00:55:14,208 --> 00:55:16,369 Regarding my palace, 727 00:55:16,958 --> 00:55:19,040 it would be my honor to address the cause. 728 00:55:19,208 --> 00:55:21,290 Believe me, this is not 729 00:55:21,375 --> 00:55:23,161 no more war, a crusade. 730 00:55:23,750 --> 00:55:26,036 When moving your home? 731 00:55:26,208 --> 00:55:28,290 Sooner rather than later, excellence. 732 00:55:28,458 --> 00:55:30,824 Salamanca is the perfect location. 733 00:55:32,000 --> 00:55:33,410 Sorry. 734 00:55:33,583 --> 00:55:37,201 Nicolas. You have to convince the Alcazar. 735 00:55:39,500 --> 00:55:40,956 El Cid. 736 00:55:41,958 --> 00:55:43,573 What a great man, General. 737 00:55:43,792 --> 00:55:46,283 Not like vulgar politicians today. 738 00:55:47,000 --> 00:55:48,865 A Christian knight. 739 00:55:49,500 --> 00:55:51,081 Absolutely right. 740 00:55:55,292 --> 00:55:57,499 This is what makes us an empire. 741 00:56:26,042 --> 00:56:27,327 Nicolas. 742 00:56:27,833 --> 00:56:29,118 I do this wrong. 743 00:56:29,500 --> 00:56:31,206 Paco, do not say that. 744 00:56:31,375 --> 00:56:34,788 - Hey, stop thinking about the junta. - No no. 745 00:56:35,917 --> 00:56:38,533 All wrong. From beginning. 746 00:56:40,458 --> 00:56:43,495 ... I'm in a hurry. 747 00:56:44,125 --> 00:56:45,365 And what do I win? 748 00:56:46,000 --> 00:56:47,331 The war; 749 00:56:55,167 --> 00:56:59,080 To return to my barracks and within a few years, weeds grow back. 750 00:56:59,583 --> 00:57:01,915 And another scuffle over again. 751 00:57:03,167 --> 00:57:04,532 Spain is so. 752 00:57:05,000 --> 00:57:06,786 Always a struggle. 753 00:57:14,375 --> 00:57:16,331 I have sent the troops in the Alcazar. 754 00:57:19,333 --> 00:57:20,333 Paco ... 755 00:57:21,167 --> 00:57:22,873 If you do, you will be a hero, but ... 756 00:57:23,042 --> 00:57:25,408 Spain needs heroes. 757 00:57:26,208 --> 00:57:28,620 But you can specify Madrid, as this fall. 758 00:57:29,708 --> 00:57:32,165 - The war will last for years. - Years. 759 00:57:33,250 --> 00:57:35,081 This is what I say. 760 00:57:36,875 --> 00:57:39,912 It will take years to clean. 761 00:57:46,250 --> 00:57:47,956 And what to say to people? 762 00:57:49,042 --> 00:57:51,784 What are they fighting for when you are sick of their dead to bury? 763 00:57:52,500 --> 00:57:53,910 For you; 764 00:58:04,917 --> 00:58:07,408 Western Christian culture 765 00:58:20,542 --> 00:58:22,749 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 766 00:58:22,917 --> 00:58:26,284 Mary, Mother of God, pray for us sinners 767 00:58:26,458 --> 00:58:29,416 now and at the hour of our death. Amen. 768 00:58:30,292 --> 00:58:32,999 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 769 00:58:33,167 --> 00:58:35,328 Blessed are you among women 770 00:58:35,500 --> 00:58:37,411 and blessed the fruit of thy womb, Jesus. 771 00:58:37,667 --> 00:58:41,034 Mary, Mother of God, pray for us sinners 772 00:58:41,208 --> 00:58:42,448 now and in the hour ... 773 00:58:42,667 --> 00:58:44,373 Of our death. Amen. 774 00:58:44,542 --> 00:58:47,784 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 775 00:58:48,000 --> 00:58:50,616 Blessed are you among women 776 00:58:50,708 --> 00:58:52,869 and blessed the fruit of thy womb, Jesus. 777 00:58:53,042 --> 00:58:56,034 Mary, Mother of God, pray for us sinners 778 00:58:56,208 --> 00:58:59,075 now and at the hour of our death. Amen. 779 00:59:33,000 --> 00:59:35,412 Franco, Franco, Franco! 780 00:59:35,583 --> 00:59:38,416 Franco, Franco, Franco! 781 00:59:38,625 --> 00:59:41,822 Here is! The Christian knight, like El Cid! 782 00:59:42,000 --> 00:59:43,080 A caudillo! 783 00:59:43,750 --> 00:59:46,162 Leave the red come to us now! Let them come! 784 00:59:46,333 --> 00:59:48,790 Let them come and see what we can do 785 00:59:48,875 --> 00:59:51,582 in the shadow of the flag! 786 00:59:51,792 --> 00:59:54,408 - Long live death! - Ask! 787 00:59:54,750 --> 00:59:55,750 Long live Franco! 788 00:59:55,792 --> 00:59:58,454 Franco, Franco, Franco! 789 00:59:58,667 --> 01:00:02,455 And we should see their faces. For these Franco is the only choice. 790 01:00:03,833 --> 01:00:06,119 Then you tell them how long will the war. 791 01:00:06,750 --> 01:00:08,160 Put it down! 792 01:00:08,458 --> 01:00:09,994 General Cabanellas. 793 01:00:10,083 --> 01:00:13,041 - We demand another meeting in Salamanca. - Do it tomorrow. 794 01:00:13,208 --> 01:00:14,744 Morning. Tomorrow; 795 01:00:14,958 --> 01:00:18,200 You heard me. We must point out his powers for good. 796 01:00:18,375 --> 01:00:22,948 The uprising is a sacred and glorious war, 797 01:00:23,125 --> 01:00:25,036 such as those directed 798 01:00:25,125 --> 01:00:28,538 the great saviors of the fatherland! 799 01:00:28,750 --> 01:00:30,286 Jarriba Espana! 800 01:00:30,458 --> 01:00:34,497 Jarriba Espana! Jarriba Espana! 801 01:00:37,500 --> 01:00:40,082 Don Miguel, it's your turn. 802 01:00:40,250 --> 01:00:43,242 "Iarriba Espana!" And they think they have something to say. 803 01:00:43,417 --> 01:00:45,874 Would not it be better to turn off the radio? 804 01:00:55,375 --> 01:00:56,615 What they say now? 805 01:00:56,875 --> 01:00:59,708 A country! A Member! A caudillo! 806 01:00:59,875 --> 01:01:01,661 I do not know. "Caudillo," I think. 807 01:01:01,917 --> 01:01:03,407 You Caudillo; 808 01:01:09,208 --> 01:01:12,245 - Where will you go; - For innovation to make paper shapes. 809 01:01:58,375 --> 01:02:00,661 - Salvador! - What are you doing; 810 01:02:03,500 --> 01:02:05,741 - Where were you; - When reading the park. What happens; 811 01:02:06,083 --> 01:02:08,039 - Published Atilano; - Come. 812 01:02:08,208 --> 01:02:11,075 - No, the novelty is full of fascists. - Then someplace else. 813 01:02:11,250 --> 01:02:12,080 Where; 814 01:02:12,250 --> 01:02:14,912 How should I know? Zamora! 815 01:02:26,792 --> 01:02:28,578 It would be funny for Zamora, is not it? 816 01:02:28,750 --> 01:02:30,536 We go to China if necessary. 817 01:02:31,167 --> 01:02:33,408 It is impossible to breathe here. 818 01:02:34,333 --> 01:02:36,665 Now we can go back, please? 819 01:02:44,458 --> 01:02:46,449 At least we have this. 820 01:02:47,875 --> 01:02:49,490 - What; - Rural. 821 01:02:49,667 --> 01:02:51,328 The air. The sun. 822 01:02:51,500 --> 01:02:54,537 - Sleep. - "Sleep". 823 01:02:55,958 --> 01:02:59,496 People. Chat with your friends. It can take that away from us. 824 01:02:59,750 --> 01:03:02,867 Conversation; In this country? You mean to fight. 825 01:03:02,958 --> 01:03:04,414 And even worse. 826 01:03:14,000 --> 01:03:15,831 I used to come here with Concha, 827 01:03:16,542 --> 01:03:17,827 My habit. 828 01:03:18,000 --> 01:03:21,788 She and I used to argue a lot, since we were children. 829 01:03:22,750 --> 01:03:24,991 "I do not understand," he always said, 830 01:03:25,750 --> 01:03:27,115 "And your books even less." 831 01:03:28,125 --> 01:03:30,867 Yeah, well ... There's someone who understands there? 832 01:03:34,625 --> 01:03:36,206 The Marxist, a socialist ... 833 01:03:36,292 --> 01:03:37,748 Now they say fascist. 834 01:03:37,917 --> 01:03:41,489 Atheist, Christian, agnostisch ... Make your mind. 835 01:03:41,792 --> 01:03:43,498 - Do I mind? - Yes. 836 01:03:43,708 --> 01:03:46,450 Do your own damn mind! Make your own opinion! 837 01:03:46,542 --> 01:03:48,157 Why can not we just admit for once? 838 01:03:48,333 --> 01:03:50,619 - What; - You can change! 839 01:03:50,792 --> 01:03:53,158 Today think that one thing and tomorrow something else! 840 01:03:53,333 --> 01:03:54,869 You wrong sometimes! Me; 841 01:03:55,042 --> 01:03:57,124 Yes. It would be wrong for all that. 842 01:03:57,208 --> 01:04:00,371 They supported the law without asking what they were doing. 843 01:04:00,542 --> 01:04:03,204 And you leftists, who promised us the world 844 01:04:03,375 --> 01:04:04,990 Although it led us to disaster? 845 01:04:05,167 --> 01:04:07,579 It was not wrong? No you do not! 846 01:04:07,750 --> 01:04:09,866 You never are wrong! 847 01:04:10,333 --> 01:04:13,780 We leftists trying to get to Spain in the Middle Ages! 848 01:04:14,500 --> 01:04:16,957 This decrepit Spain the range of incense and sacristy, 849 01:04:17,125 --> 01:04:20,117 wherein the arms are only remain free end. 850 01:04:20,292 --> 01:04:21,577 The poor and uneducated! 851 01:04:21,667 --> 01:04:24,864 Son, who left fill your mouth with freedom, 852 01:04:25,042 --> 01:04:27,909 but have no problem swallowing dictatorship of Stalin! 853 01:04:28,083 --> 01:04:28,697 You are welcome. 854 01:04:28,875 --> 01:04:32,618 All this Republic has shown me is vengeance, hatred and resentment! 855 01:04:32,708 --> 01:04:33,743 Revenge! 856 01:04:33,917 --> 01:04:36,624 I spoke about democracy, not Stalin! 857 01:04:36,792 --> 01:04:38,908 - Why Stalin now? - Look, boy. 858 01:04:39,083 --> 01:04:41,574 Why do we always have to talk about what you want? 859 01:05:18,625 --> 01:05:20,911 If our side is so terrible, 860 01:05:23,125 --> 01:05:24,831 Why are you here at this time 861 01:05:25,333 --> 01:05:27,198 the flight of the other side? 862 01:05:34,792 --> 01:05:36,032 Come on, boy. 863 01:05:36,792 --> 01:05:38,407 Let's go back. 864 01:05:39,500 --> 01:05:40,956 Let's go back. 865 01:06:01,167 --> 01:06:02,532 Salvador settlement? 866 01:06:03,333 --> 01:06:05,119 Yes. What happens; Come with us. 867 01:06:05,292 --> 01:06:06,452 Why; 868 01:06:07,083 --> 01:06:08,539 Let's go. 869 01:06:08,958 --> 01:06:11,199 I've done something wrong. Who are you; 870 01:06:11,375 --> 01:06:13,115 Hi Hi! 871 01:06:13,292 --> 01:06:14,292 Get in the car! 872 01:06:14,458 --> 01:06:17,120 - What are you doing, asshole? - What is happening here; 873 01:06:17,292 --> 01:06:20,830 Wait. You Unamuno. 874 01:06:22,542 --> 01:06:24,203 Friends with this red? 875 01:06:24,458 --> 01:06:26,119 You may want to go with him. 876 01:06:28,417 --> 01:06:32,456 That is right. Stay there, look down and turn your back. 877 01:06:32,625 --> 01:06:34,991 Until they go. Will take it; 878 01:06:46,542 --> 01:06:48,123 What to say; 879 01:07:27,250 --> 01:07:28,706 Dad, where you been? 880 01:07:28,875 --> 01:07:30,911 - You look awful. - What if you have a cold? 881 01:07:31,083 --> 01:07:32,744 - Terrible! - It's almost October! 882 01:07:32,917 --> 01:07:34,657 I will do everything for him. 883 01:07:37,583 --> 01:07:39,164 widow of the mayor passed. 884 01:07:39,333 --> 01:07:41,995 He wants to talk to you. It is in the living room. 885 01:07:44,667 --> 01:07:47,124 Dad, I told her not to leave, but ... 886 01:07:53,583 --> 01:07:55,665 Three children. 887 01:07:56,875 --> 01:07:59,742 I never thought I would be in such a situation, 888 01:08:00,833 --> 01:08:03,290 but without pay Casto is ... 889 01:08:13,750 --> 01:08:16,947 Two months ago he offered me money. 890 01:08:18,292 --> 01:08:19,998 And now I would like ... 891 01:08:23,333 --> 01:08:25,790 I'm willing to accept it. 892 01:08:30,542 --> 01:08:32,123 Look, Ana ... 893 01:08:32,958 --> 01:08:37,531 You can not imagine how I regret ... 894 01:08:39,083 --> 01:08:42,530 Never, never thought ... 895 01:08:43,250 --> 01:08:45,616 This will degenerate into ... 896 01:08:49,000 --> 01:08:52,948 I also have problems now, and ... 897 01:08:55,500 --> 01:08:58,697 Yes, he offered me, but right now I can not ... 898 01:08:59,667 --> 01:09:01,407 I can not help you. 899 01:09:05,375 --> 01:09:07,036 Of course you can not. 900 01:09:13,625 --> 01:09:16,116 But will help the rebellion, huh? 901 01:09:18,333 --> 01:09:20,289 Five thousand pesetas. 902 01:09:23,000 --> 01:09:25,207 You know what they spent the money? 903 01:09:26,375 --> 01:09:27,865 arms Market 904 01:09:28,250 --> 01:09:30,036 as you killed my husband! 905 01:09:32,125 --> 01:09:34,116 That's right, your money! 906 01:09:38,667 --> 01:09:41,329 Your hands are as bloody as theirs! 907 01:09:41,500 --> 01:09:45,698 Every death is yours! You're a murder ...! 908 01:09:54,042 --> 01:09:56,829 Sorry, sorry, sorry. 909 01:10:22,625 --> 01:10:24,707 The day we arrested ... 910 01:10:29,500 --> 01:10:31,331 If you banned. 911 01:10:33,292 --> 01:10:34,828 I said: 912 01:10:35,417 --> 01:10:36,953 "Why would not give you? 913 01:10:39,000 --> 01:10:41,332 Why do not you pull back your criticism for the king? " 914 01:10:44,042 --> 01:10:46,158 "Do it for me," I said. 915 01:10:50,708 --> 01:10:51,914 And he said: 916 01:10:52,083 --> 01:10:53,368 "Honey. 917 01:10:55,000 --> 01:10:56,786 Why do you think they will not admit it? 918 01:10:58,250 --> 01:10:59,660 I will not give you. 919 01:11:01,208 --> 01:11:02,539 For my children. " 920 01:11:07,625 --> 01:11:10,116 It took me a long time to understand. 921 01:11:16,167 --> 01:11:17,498 And now, 922 01:11:20,375 --> 01:11:22,912 Now, finally, do ... 923 01:11:24,958 --> 01:11:27,165 Now it is exactly when ... 924 01:11:51,417 --> 01:11:57,913 University of Salamanca manifesto supporting the insurgency 925 01:12:40,125 --> 01:12:42,286 This is much more than what we have agreed. 926 01:12:42,542 --> 01:12:45,204 We Generalísimo said no leader. 927 01:12:45,417 --> 01:12:48,659 This will give Franco both military and political power. 928 01:12:48,833 --> 01:12:50,539 Will give Spain! 929 01:12:50,750 --> 01:12:52,035 Like this; 930 01:12:53,167 --> 01:12:55,658 - S07; - Okay. 931 01:12:56,458 --> 01:12:58,995 Look. Add here: 932 01:12:59,083 --> 01:13:00,789 "While at war." 933 01:13:01,125 --> 01:13:03,958 Commander "while at war." 934 01:13:04,333 --> 01:13:06,494 Gentlemen, let's hurry. 935 01:13:06,583 --> 01:13:08,448 They expect us to barracks. 936 01:13:11,375 --> 01:13:13,832 - I have to go forward. - Go ahead, do not worry. 937 01:13:18,917 --> 01:13:20,157 Nicolas. 938 01:13:20,500 --> 01:13:22,832 Today could be the most important day of my life. 939 01:13:23,000 --> 01:13:24,240 I know. 940 01:13:24,792 --> 01:13:26,623 You can go, Paco. Do not worry. 941 01:13:41,750 --> 01:13:44,332 Grandpa, will you die? 942 01:13:44,542 --> 01:13:46,078 Do not be silly. 943 01:13:46,250 --> 01:13:50,072 Come on, let's go play. 944 01:13:50,958 --> 01:13:53,074 I will not leave you alone, Grandpa. 945 01:13:53,250 --> 01:13:54,615 It's better that way. 946 01:13:55,292 --> 01:13:57,203 I have no home. 947 01:13:58,750 --> 01:14:01,412 Everyone wants to do something. What can I do; 948 01:14:02,708 --> 01:14:06,371 I can not ... I can not stop a war. But do not ... 949 01:14:07,333 --> 01:14:09,039 They do not understand. 950 01:14:10,875 --> 01:14:12,285 They do not understand. 951 01:14:14,125 --> 01:14:15,911 I understand you. 952 01:14:23,333 --> 01:14:26,450 Wait. It is not here. 953 01:14:26,667 --> 01:14:30,615 The reference to war. "While at war." Remember? 954 01:14:30,792 --> 01:14:32,999 General Kindelan proposed. 955 01:14:39,750 --> 01:14:41,240 How many people got design? 956 01:14:41,417 --> 01:14:44,705 How much; Anyone. What hinting broadly? 957 01:14:46,000 --> 01:14:47,991 I want to talk in general Mola. 958 01:14:49,042 --> 01:14:50,828 General Mola left hours ago. 959 01:14:51,750 --> 01:14:53,206 Get in line. 960 01:14:53,833 --> 01:14:57,325 - Cabanellas But ... - we do not realize what we do. 961 01:14:57,417 --> 01:14:59,658 I had under my command. 962 01:14:59,833 --> 01:15:03,075 When Franco ordered to take a hill, no one could ever move him from there. 963 01:15:03,250 --> 01:15:06,572 If that Spain will not let go until he dies. I tell you, 964 01:15:06,667 --> 01:15:07,406 I know him well. 965 01:15:07,583 --> 01:15:09,619 Well, who knows. 966 01:15:10,333 --> 01:15:11,333 What do you mean; 967 01:15:11,417 --> 01:15:15,080 Now is not the time to quarrel among themselves, generally. 968 01:15:15,167 --> 01:15:17,374 We all know each other. 969 01:15:17,625 --> 01:15:19,490 I still do not understand. 970 01:15:20,000 --> 01:15:23,197 You're a Mason or not? 971 01:15:24,958 --> 01:15:26,698 Look. 972 01:15:26,792 --> 01:15:28,748 They are two a.m. and we have a war to win. 973 01:15:28,917 --> 01:15:31,078 Sign up and then we'll see. 974 01:17:21,208 --> 01:17:22,744 Concha ... 975 01:17:23,375 --> 01:17:24,410 My dear, 976 01:17:26,125 --> 01:17:27,661 my habit! 977 01:17:29,833 --> 01:17:31,573 He sleeps. 978 01:17:37,500 --> 01:17:39,115 This is not me. 979 01:17:40,542 --> 01:17:42,078 This is someone else. 980 01:17:42,625 --> 01:17:44,331 Hold me. 981 01:17:45,125 --> 01:17:47,116 - Hold me! - Miguel. 982 01:17:47,208 --> 01:17:49,915 My son. Wake up. 983 01:17:56,958 --> 01:17:58,164 End! 984 01:17:59,375 --> 01:18:00,740 Daddy. 985 01:18:05,375 --> 01:18:07,536 It would be distracted for two days. 986 01:18:08,083 --> 01:18:10,950 - How do you feel; - Good Good. 987 01:18:12,625 --> 01:18:14,331 What a fright you gave us. 988 01:18:16,542 --> 01:18:19,614 What a shock. Felisa! 989 01:18:24,958 --> 01:18:28,246 You're not the fear, dear. Definitely no. 990 01:18:37,375 --> 01:18:40,617 They have started lessons at home here. 991 01:18:40,833 --> 01:18:43,575 From now on, forget everything. That is enough. 992 01:18:44,167 --> 01:18:45,167 And eat something. 993 01:18:47,500 --> 01:18:50,822 From yesterday. And moved its headquarters here, in the palace of the bishop. 994 01:18:51,000 --> 01:18:54,697 - Two of a kind ... - Mary, please, do not start. 995 01:19:01,958 --> 01:19:03,664 I'm still in time. 996 01:19:06,417 --> 01:19:07,748 What he said; 997 01:19:12,042 --> 01:19:13,042 And a draw. 998 01:19:13,167 --> 01:19:16,409 Now a tie? Dad, you do not wear a tie. 999 01:19:16,667 --> 01:19:18,387 The one I wore in speech in Oxford! 1000 01:19:18,542 --> 01:19:20,533 Do you really think that will listen to you? 1001 01:19:20,708 --> 01:19:22,039 Of course. 1002 01:19:22,667 --> 01:19:25,830 It is the most logical. Logic; 1003 01:19:26,083 --> 01:19:27,948 This is not what I said when I met him. 1004 01:19:28,125 --> 01:19:29,706 It's not that; What to say; 1005 01:19:29,875 --> 01:19:31,581 A sad man! 1006 01:19:31,750 --> 01:19:33,661 Wow, you're all against me again. 1007 01:19:34,375 --> 01:19:37,822 Try to talk to his wife and the look in the eyes. 1008 01:19:38,000 --> 01:19:41,242 - For the wife? Why; - They say it's very Christian. 1009 01:19:41,417 --> 01:19:43,203 She's sure you understand. 1010 01:20:06,792 --> 01:20:11,206 Oh, God ... please, not now ... 1011 01:20:32,708 --> 01:20:34,744 At least that I'm here, damn it! 1012 01:20:34,917 --> 01:20:36,282 There is nothing I can do! 1013 01:20:36,458 --> 01:20:38,244 But to know! I know! 1014 01:20:38,417 --> 01:20:40,157 I will not say anything more! Go away! 1015 01:20:40,333 --> 01:20:42,699 That is enough! You can not treat me! 1016 01:20:42,875 --> 01:20:44,115 No one can! 1017 01:20:44,292 --> 01:20:45,407 Don Miguel! 1018 01:20:46,917 --> 01:20:49,499 I, Gregorio, who gave me your autograph. 1019 01:20:50,625 --> 01:20:51,910 How could not let you in? 1020 01:20:52,458 --> 01:20:53,789 Tell him that. 1021 01:20:54,917 --> 01:20:58,114 K Unamuno, you have no idea how much we admire. 1022 01:20:58,542 --> 01:20:59,782 Is not that right, Paco; 1023 01:21:00,208 --> 01:21:02,324 Especially for Christian poetry. 1024 01:21:02,667 --> 01:21:04,032 The other things ... 1025 01:21:04,458 --> 01:21:06,726 - Of course I do not want some coffee? - No, thank you, ma'am. 1026 01:21:06,750 --> 01:21:09,082 - A pastry? - No, thank you, thank you. 1027 01:21:10,125 --> 01:21:12,662 Look, General ... sorry, excellence ... 1028 01:21:17,375 --> 01:21:20,117 There is not nothing wrong, because I honestly do not know. 1029 01:21:20,292 --> 01:21:21,452 What did you say his name was? 1030 01:21:21,625 --> 01:21:24,867 village Salvador, professor of literature at the university. 1031 01:21:25,042 --> 01:21:26,373 Find out where they are. 1032 01:21:26,458 --> 01:21:28,119 Yes, Your Excellency. 1033 01:21:30,167 --> 01:21:32,533 Thank you. Thank you. 1034 01:21:32,708 --> 01:21:35,575 He's like my son. He was my student, you know. 1035 01:21:36,250 --> 01:21:38,457 Anyway, as I speak to you here ... 1036 01:21:38,625 --> 01:21:40,957 Allow me to deliver this letter. 1037 01:21:41,250 --> 01:21:43,536 She is the wife of Atilano Coco. 1038 01:21:43,625 --> 01:21:46,241 This is an evangelical pastor and a good friend of mine. 1039 01:21:46,417 --> 01:21:47,977 I was told they would be released, but ... 1040 01:21:48,125 --> 01:21:49,740 I've heard of this guy. 1041 01:21:49,917 --> 01:21:52,454 It is a Protestant and Mason. A bad Spaniard. 1042 01:21:55,125 --> 01:21:59,789 ... But not committed any crime. 1043 01:22:00,542 --> 01:22:03,079 And there are many more like him. Abundance. 1044 01:22:03,250 --> 01:22:04,865 And the reasons, frankly ... 1045 01:22:05,125 --> 01:22:08,822 Not to mention all the "walks" at night ... 1046 01:22:09,000 --> 01:22:11,161 performances 1047 01:22:11,708 --> 01:22:12,914 without trial. 1048 01:22:18,792 --> 01:22:20,828 And what do the other side? 1049 01:22:21,583 --> 01:22:22,948 You think you do nothing? 1050 01:22:23,250 --> 01:22:24,365 I know ... 1051 01:22:24,458 --> 01:22:25,664 I know I do. 1052 01:22:27,917 --> 01:22:30,078 But we are Christians. 1053 01:22:33,125 --> 01:22:34,456 actually, 1054 01:22:34,792 --> 01:22:37,283 will take care of the enemy. 1055 01:22:41,417 --> 01:22:45,035 Before dying, prisoners have the opportunity to confess. 1056 01:22:45,208 --> 01:22:47,039 Which means they go to heaven. 1057 01:22:47,208 --> 01:22:48,789 The other side is not even that. 1058 01:22:55,292 --> 01:22:57,203 Go to Mass, Don Miguel; 1059 01:22:58,333 --> 01:22:59,743 Scoff; 1060 01:23:01,292 --> 01:23:02,452 Your Excellency ... 1061 01:23:05,417 --> 01:23:06,452 Thank you. 1062 01:23:06,875 --> 01:23:07,875 And. 1063 01:23:08,167 --> 01:23:10,704 Your friend has owned nationals. 1064 01:23:13,167 --> 01:23:15,408 But it will be the topics. 1065 01:23:15,583 --> 01:23:16,663 Don Miguel. 1066 01:23:18,250 --> 01:23:19,706 That is enough. 1067 01:24:21,583 --> 01:24:22,868 Enriqueta. 1068 01:24:24,542 --> 01:24:28,034 Remember the day you came looking for Atilano; 1069 01:24:29,375 --> 01:24:30,375 You know what; 1070 01:24:30,542 --> 01:24:33,500 I really wanted just to apologize. 1071 01:24:34,167 --> 01:24:35,498 Sorry for ... 1072 01:24:35,792 --> 01:24:38,534 I said something stupid. I called ... 1073 01:24:39,375 --> 01:24:40,535 I called 1074 01:24:41,500 --> 01:24:42,990 a Puritan. 1075 01:24:44,917 --> 01:24:47,499 And I told him to go back to church and ... 1076 01:24:48,458 --> 01:24:50,824 I think he was angry and ... 1077 01:24:51,000 --> 01:24:55,619 I wish I could say I was sorry. 1078 01:24:58,167 --> 01:25:02,615 And now it will never happen. 1079 01:25:05,625 --> 01:25:06,625 Don Miguel, 1080 01:25:08,708 --> 01:25:10,448 You will forgive you. 1081 01:25:20,083 --> 01:25:21,323 Come closer. 1082 01:25:23,583 --> 01:25:24,618 Come closer. 1083 01:25:26,167 --> 01:25:27,247 Closer. 1084 01:25:30,542 --> 01:25:32,328 I would like you to see. 1085 01:25:37,917 --> 01:25:39,999 It operates in children every time! 1086 01:25:40,167 --> 01:25:41,782 - Did you hurt yourself? - No. 1087 01:25:41,958 --> 01:25:43,619 Good evening, Don Miguel. 1088 01:25:45,333 --> 01:25:48,530 I just came for a minute of your time. 1089 01:25:53,417 --> 01:25:55,578 - Do you want to sit? - No. 1090 01:25:56,250 --> 01:25:58,286 I am not an armchair man. 1091 01:26:01,708 --> 01:26:03,790 New new new. 1092 01:26:07,042 --> 01:26:09,033 You missed the morning. 1093 01:26:09,792 --> 01:26:10,792 Where; 1094 01:26:12,708 --> 01:26:14,994 Where do you think, Don Miguel; It's Sunday. 1095 01:26:15,500 --> 01:26:16,831 At the cathedral. 1096 01:26:18,458 --> 01:26:20,870 I under the weather. 1097 01:26:21,542 --> 01:26:22,748 Okay. 1098 01:26:23,083 --> 01:26:27,497 But you need to recover quickly. You can not miss it. 1099 01:26:28,417 --> 01:26:31,489 On race day, no less. 1100 01:26:31,917 --> 01:26:33,498 In university. 1101 01:26:33,875 --> 01:26:35,456 your temple. 1102 01:26:37,583 --> 01:26:39,323 General Millan astray, 1103 01:26:40,458 --> 01:26:41,458 I watched 1104 01:26:41,583 --> 01:26:45,030 unreasonable time celebration, unfortunately. 1105 01:26:45,417 --> 01:26:48,159 Increasing the match sounds to me 1106 01:26:48,458 --> 01:26:51,120 exactly the same as Arianism Nazis 1107 01:26:51,208 --> 01:26:52,323 and sad continued, 1108 01:26:52,750 --> 01:26:54,206 Semitism. 1109 01:26:55,042 --> 01:26:56,407 A scam. 1110 01:26:57,708 --> 01:26:58,708 looking, 1111 01:26:58,958 --> 01:27:02,405 - Will not these things to disagree with you. - I expected no less. 1112 01:27:05,667 --> 01:27:08,158 It intellectuals makes me laugh. 1113 01:27:09,875 --> 01:27:11,831 Always so brave, 1114 01:27:12,333 --> 01:27:16,076 so upright, always seeking to change the world. 1115 01:27:16,625 --> 01:27:17,910 But the home. 1116 01:27:19,250 --> 01:27:20,660 Of your books. 1117 01:27:21,292 --> 01:27:22,657 From your trench. 1118 01:27:24,417 --> 01:27:25,782 While we ... 1119 01:27:26,167 --> 01:27:27,373 The bullies, 1120 01:27:28,458 --> 01:27:30,369 the murderers, 1121 01:27:32,542 --> 01:27:34,203 at the risk of our lives, 1122 01:27:36,167 --> 01:27:37,327 our souls 1123 01:27:38,417 --> 01:27:40,533 at the forefront of the battle. 1124 01:27:45,958 --> 01:27:47,073 in total, 1125 01:27:48,000 --> 01:27:51,288 Courage is not just visible 1126 01:27:55,375 --> 01:27:56,455 True. 1127 01:28:01,125 --> 01:28:04,413 Our Caudillo ceremony can not attend tomorrow 1128 01:28:04,500 --> 01:28:07,492 and he specifically asked to attend in his place. 1129 01:28:09,500 --> 01:28:12,663 Why do not you go and tell him what you told me? It's a scam. 1130 01:28:13,667 --> 01:28:14,952 I will tell him. 1131 01:28:15,792 --> 01:28:16,952 Be courageous. 1132 01:28:21,958 --> 01:28:22,958 We will leave it. 1133 01:28:41,750 --> 01:28:42,956 Is here. 1134 01:28:53,292 --> 01:28:54,407 Daddy. 1135 01:28:59,667 --> 01:29:01,498 If you talk today, you get shot. 1136 01:29:02,542 --> 01:29:04,328 Say nothing, do you hear me? 1137 01:29:08,625 --> 01:29:11,412 My girl, tell you of all people to me. 1138 01:29:26,625 --> 01:29:27,660 HERE. 1139 01:29:32,708 --> 01:29:33,993 You do not want a lion? 1140 01:29:35,958 --> 01:29:37,789 Pay me when you get back. 1141 01:30:41,667 --> 01:30:42,873 They have arrived. 1142 01:30:43,083 --> 01:30:44,869 Okay, follow me, please. 1143 01:30:45,167 --> 01:30:49,080 The DN dofia Carmen will be meetings of the board, 1144 01:30:49,667 --> 01:30:52,454 accompanied by the excellence of 1145 01:30:52,708 --> 01:30:55,040 Bishop and our Dean on one side. 1146 01:30:55,500 --> 01:30:57,991 Aan de Andere, Don José Millán, 1147 01:30:58,167 --> 01:31:00,249 Don José Maria Ramos 1148 01:31:00,333 --> 01:31:01,163 and Don José Maria payment. 1149 01:31:01,333 --> 01:31:03,198 Maestro, you have a few words to say. 1150 01:31:03,417 --> 01:31:04,873 You're such a good speaker. 1151 01:31:04,958 --> 01:31:07,495 No no. I know myself. My tongue gets the best of me. 1152 01:31:12,250 --> 01:31:15,413 What was until now live 1153 01:31:15,583 --> 01:31:18,120 against other Spaniards. 1154 01:31:18,458 --> 01:31:22,952 Catalonia and the Basque Country is a form of cancer and the anti-Spain! 1155 01:31:23,125 --> 01:31:25,867 That is why we need to cut the rotten meat 1156 01:31:26,042 --> 01:31:28,875 with the cold scalpel of patriotism burning! 1157 01:31:28,958 --> 01:31:30,914 - Jarriba Espana! - Jarriba! 1158 01:31:42,167 --> 01:31:43,407 officials 1159 01:31:44,333 --> 01:31:45,823 My dear audience. 1160 01:31:47,792 --> 01:31:49,407 The Spanish empire, 1161 01:31:49,875 --> 01:31:53,663 shelter from the historic center of the fight, 1162 01:31:54,250 --> 01:31:57,492 endures today more than ever in the relentless struggle 1163 01:31:57,708 --> 01:32:00,541 against those who simply want to destroy 1164 01:32:00,708 --> 01:32:02,869 our sacred culture. 1165 01:32:12,292 --> 01:32:13,828 There are moments 1166 01:32:14,542 --> 01:32:17,079 If one's mind, 1167 01:32:17,250 --> 01:32:18,956 or of an entire people, 1168 01:32:19,125 --> 01:32:22,288 imperious need to focus 1169 01:32:22,458 --> 01:32:24,540 spiritual energy 1170 01:32:24,708 --> 01:32:27,074 Acts of heroism pure 1171 01:32:27,250 --> 01:32:29,411 the great historical figures ... 1172 01:32:29,583 --> 01:32:30,583 That is right! 1173 01:32:30,625 --> 01:32:32,206 Or that their nation. 1174 01:32:48,333 --> 01:32:52,201 You Atilano Coco pastor is a woman. 1175 01:32:52,292 --> 01:32:55,784 Accused of being a Mason and in fact is. 1176 01:33:45,583 --> 01:33:48,370 Finally, reaching the glory we deserve, 1177 01:33:48,542 --> 01:33:52,239 which, undoubtedly, is always assigned to the brave. 1178 01:33:52,417 --> 01:33:57,537 my boys, let us build a heart Alcazar of Toledo! 1179 01:34:27,042 --> 01:34:30,205 I said I did not want to talk, because I know myself. 1180 01:34:30,375 --> 01:34:33,242 But I cause ... 1181 01:34:33,417 --> 01:34:36,124 Because silence can be construed as consent, we should do it. 1182 01:34:38,750 --> 01:34:45,076 The defense of Western Christian civilization is here said today. 1183 01:34:45,833 --> 01:34:49,075 I myself have created the term. 1184 01:34:52,042 --> 01:34:53,657 I was wrong. 1185 01:34:54,458 --> 01:34:58,246 This war is far from citizens, 1186 01:34:58,667 --> 01:35:00,532 collective suicide 1187 01:35:00,708 --> 01:35:03,950 among those favoring fascism and Bolshevism 1188 01:35:04,167 --> 01:35:06,658 which is nothing more than two sides, 1189 01:35:07,000 --> 01:35:09,366 concave curved, 1190 01:35:09,792 --> 01:35:12,078 the same mental illness. 1191 01:35:17,250 --> 01:35:18,831 I can speak; 1192 01:35:19,375 --> 01:35:22,617 I just heard swearing 1193 01:35:22,792 --> 01:35:27,491 against the Catalans and Basque, calling them to cancer and anti-Spanish, 1194 01:35:27,917 --> 01:35:30,954 but we could say the same for us very well. 1195 01:35:31,125 --> 01:35:33,491 There is no such thing as anti-homeland. 1196 01:35:33,750 --> 01:35:35,581 We are all Spanish 1197 01:35:35,792 --> 01:35:38,078 and we all have to fight together. 1198 01:35:38,250 --> 01:35:42,448 Without another should be amputated Spain. A crippled with one eye 1199 01:35:42,542 --> 01:35:44,342 as general Millan wrong way, a war disabled. 1200 01:35:44,458 --> 01:35:45,493 I can speak; 1201 01:35:45,667 --> 01:35:49,410 And here is the grace, the bishop, whether we like it or not, is Catalan, 1202 01:35:49,583 --> 01:35:51,869 and might as well get some people here 1203 01:35:52,042 --> 01:35:55,114 a piece of Christian doctrine, which obviously does not know. 1204 01:35:55,292 --> 01:35:57,704 Meanwhile, I am Basque, 1205 01:35:57,875 --> 01:36:01,572 and I have no trouble to learn Spanish, 1206 01:36:02,125 --> 01:36:03,831 where you do not know either. 1207 01:36:04,167 --> 01:36:06,032 I want to talk! 1208 01:36:15,333 --> 01:36:16,368 Spain! 1209 01:36:16,542 --> 01:36:17,542 One! 1210 01:36:17,833 --> 01:36:18,618 Spain! 1211 01:36:18,708 --> 01:36:19,708 Super good! 1212 01:36:19,792 --> 01:36:20,531 Spain! 1213 01:36:20,750 --> 01:36:21,580 Enough! 1214 01:36:21,750 --> 01:36:23,490 Hurray Millan wrong way! Long live death! 1215 01:36:23,708 --> 01:36:25,073 Long live death! 1216 01:36:26,208 --> 01:36:27,243 "Leve de dood." 1217 01:36:27,750 --> 01:36:30,116 This is like saying "death to life." 1218 01:36:31,292 --> 01:36:34,784 As a specialist in paradoxes, I can assure you 1219 01:36:34,958 --> 01:36:36,539 I do not understand that one. 1220 01:36:37,750 --> 01:36:41,789 Long live death a thousand times. And the death of intellectuals! 1221 01:36:42,167 --> 01:36:42,952 Please do not ... 1222 01:36:43,125 --> 01:36:45,958 Traitors. Death to traitors spiritual. 1223 01:36:46,875 --> 01:36:48,115 Millan wander, 1224 01:36:48,833 --> 01:36:51,245 This is the temple of intelligence! 1225 01:36:51,417 --> 01:36:52,657 my sleep! 1226 01:36:58,792 --> 01:36:59,872 overcome 1227 01:37:00,167 --> 01:37:01,498 unconvincing. 1228 01:37:02,458 --> 01:37:04,073 conquer 1229 01:37:04,542 --> 01:37:06,874 There is conversion. 1230 01:37:07,417 --> 01:37:09,499 You win because you 1231 01:37:10,292 --> 01:37:13,159 brute force, but never convince 1232 01:37:13,333 --> 01:37:17,372 To convince them need to convince. 1233 01:37:18,333 --> 01:37:22,702 You will win, but you will never convince. I have talked. 1234 01:37:26,000 --> 01:37:27,661 - Red! - Traitor! 1235 01:37:27,833 --> 01:37:29,198 Motherfucker! 1236 01:37:56,458 --> 01:37:58,323 Don Miguel! My hand! 1237 01:38:02,042 --> 01:38:04,533 My hand, take my hand! 1238 01:38:07,417 --> 01:38:08,748 Unamuno! 1239 01:38:10,083 --> 01:38:12,950 Take the side of our commander in chief's wife. 1240 01:38:26,750 --> 01:38:27,830 Get us out of here. 1241 01:38:29,250 --> 01:38:30,535 Do not let go. 1242 01:38:30,750 --> 01:38:34,993 The face of the sun with your new shirt 1243 01:38:35,167 --> 01:38:38,125 yesterday it embroidered in red. 1244 01:38:43,417 --> 01:38:46,033 Really could not keep your mouth Don Miguel? 1245 01:38:47,083 --> 01:38:48,448 Why do not they keep quiet? 1246 01:38:49,167 --> 01:38:51,499 All my husband wants for Spain 1247 01:38:51,917 --> 01:38:54,704 in a quiet place where people do 1248 01:38:54,875 --> 01:38:57,287 shouting and fighting. 1249 01:38:58,167 --> 01:39:01,159 That's all we want Spain. Irene. 1250 01:39:01,583 --> 01:39:03,665 Hell, a quiet Spain. 1251 01:39:58,417 --> 01:40:02,160 Francisco Franco won the war in 1939 and imposed a military dictatorship. 1252 01:40:03,625 --> 01:40:07,789 Despite the defeat of fascist regimes in World War il, 1253 01:40:07,958 --> 01:40:10,916 Franco managed to remain in power until his death in 1975. 1254 01:40:38,292 --> 01:40:43,036 Salvador Vila Atilano Coco and executed without trial. 1255 01:40:45,000 --> 01:40:48,822 After his speech, Miguel de Unamuno rejected again as Dean 1256 01:40:49,000 --> 01:40:51,036 and placed under police surveillance. 1257 01:40:51,208 --> 01:40:53,369 On June 15, 1977 Spain held again democratic elections. 1258 01:40:51,208 --> 01:40:53,369 On June 15, 1977 Spain held again democratic elections.83794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.