Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,687 --> 00:01:51,853
- Navigation circuits?
- OK.
2
00:01:52,062 --> 00:01:54,437
- Electrical power system?
- Check.
3
00:01:54,520 --> 00:01:56,895
- Inverters?
- Operational.
4
00:01:57,062 --> 00:01:58,937
- RCS heaters?
- On.
5
00:01:59,062 --> 00:02:01,062
- Oxygen flow?
- Normal.
6
00:02:08,228 --> 00:02:10,394
Unidentified flying object,
7
00:02:10,437 --> 00:02:14,520
'bearing 428-146 Green.'
8
00:02:14,603 --> 00:02:17,144
'Interceptors,
immediate launch.'
9
00:02:19,562 --> 00:02:21,728
'Interceptor One
to Moonbase.
10
00:02:21,812 --> 00:02:24,603
Course A-OK.'
- Roger.
11
00:02:32,312 --> 00:02:35,145
- Moonbase to SHADO Control.
- 'Go ahead.'
12
00:02:35,228 --> 00:02:39,728
- Interceptors spaceborne and on course.
- UFO now 15 miles from GSP4.
13
00:02:44,603 --> 00:02:47,853
'Will have contact with UFO
in approximately 4.5 minutes.'
14
00:02:47,895 --> 00:02:49,395
Roger. Maintain speed.
15
00:02:55,103 --> 00:02:59,019
- Houston from GSP4.
- 'Go ahead, GSP4.'
16
00:02:59,062 --> 00:03:01,187
We have completed
our course correction.
17
00:03:01,228 --> 00:03:05,728
Everything is A-OK
at minus 36:42:25 to touchdown.
18
00:03:06,395 --> 00:03:10,895
'Roger. Everything looks good here.
Re-entry at 1600 hours tomorrow.'
19
00:03:11,478 --> 00:03:15,353
Roger, Houston. By the way,
did you identify the signal?
20
00:03:15,478 --> 00:03:19,978
'Negative, but it isn't influencing
your flight path. Just keep scanning.'
21
00:03:20,687 --> 00:03:22,687
Roger, Houston. Out.
22
00:03:27,228 --> 00:03:29,894
- It's still with us.
- Yeah.
23
00:03:33,603 --> 00:03:37,728
Yes, that's right. I want a complete
press, radio and TV clampdown
24
00:03:37,770 --> 00:03:42,145
on any information relating to the
signal being monitored by the GSP4.
25
00:03:42,853 --> 00:03:45,478
Well, I can't make it
any clearer for you.
26
00:03:45,728 --> 00:03:48,894
You tell them anything you want.
That's your problem.
27
00:03:49,978 --> 00:03:53,228
- How far, Paul?
- Twelve, and still closing.
28
00:03:54,145 --> 00:03:57,770
If it gets closer, the Interceptors
won't be able to attack.
29
00:03:57,770 --> 00:04:02,270
UFO reducing speed.
Position ten miles from GSP4.
30
00:04:07,520 --> 00:04:09,603
GSP4 to Mission Control.
31
00:04:09,687 --> 00:04:12,937
This signal seems to be
real strong now.
32
00:04:13,103 --> 00:04:15,603
Do you have any comment to make
on that down there?
33
00:04:15,645 --> 00:04:19,895
We're getting it, too,
but it's nothing to worry about.'
34
00:04:19,978 --> 00:04:23,061
- 'Maintain your flight path.'
- Roger, Houston.
35
00:04:39,437 --> 00:04:43,603
UFO two miles from capsule.
Interceptors now in range.
36
00:04:43,645 --> 00:04:48,145
Control to Interceptors.
Await firing instructions.
37
00:04:49,603 --> 00:04:52,269
- One mile.
- Interceptors in position.
38
00:04:52,312 --> 00:04:55,770
- 'Awaiting firing instructions.'
- Roger, Moonbase.
39
00:04:56,270 --> 00:04:59,853
- We can't attack.
- No. It's too near the capsule.
40
00:05:00,562 --> 00:05:03,145
Tell Moonbase to recall
the Interceptors, Lieutenant,
41
00:05:03,187 --> 00:05:05,395
- then alert Skydiver.
- Yes, sir.
42
00:05:06,020 --> 00:05:08,603
- We don't have to guess this time.
- Rum,
43
00:05:08,728 --> 00:05:12,519
It'll follow the space probe...
right back to Earth.
44
00:06:22,228 --> 00:06:23,894
Very good.
45
00:06:24,395 --> 00:06:26,145
Yah!
46
00:06:35,353 --> 00:06:38,353
- Come on!
- Come on! Yah!
47
00:06:43,895 --> 00:06:44,853
Hup!
48
00:06:56,103 --> 00:06:57,519
Come on!
49
00:07:14,770 --> 00:07:17,228
Good boy.
50
00:07:18,603 --> 00:07:21,394
- What kept you?
- You cheated.
51
00:07:21,520 --> 00:07:24,145
I did not.
52
00:07:38,937 --> 00:07:40,478
Idiot!
53
00:07:43,478 --> 00:07:45,144
'Sky One
to SHADO Control.
54
00:07:45,187 --> 00:07:46,978
Have searched predicted
landing area.
55
00:07:47,020 --> 00:07:50,728
'No sign of UFO. It's thickly wooded.
Visibility limited.'
56
00:07:50,770 --> 00:07:55,270
Tell Sky One to re-dock with
Skydiver. Get the mobiles there ASAP.
57
00:07:56,103 --> 00:07:58,978
It can't have lifted off again.
Ground radar would have picked it up.
58
00:07:59,062 --> 00:08:00,395
Yeah.
59
00:08:05,270 --> 00:08:06,770
It's out there somewhere.
60
00:08:07,353 --> 00:08:09,019
How long will it take the Mobiles
to get there?
61
00:08:09,103 --> 00:08:10,978
Two or three hours.
62
00:08:11,978 --> 00:08:13,728
You better get moving.
63
00:09:56,020 --> 00:09:57,853
Shut up.
64
00:10:05,145 --> 00:10:07,395
Pa says you're taking him
to Berlin next month.
65
00:10:07,478 --> 00:10:11,144
He's always there
when I'm in an international event.
66
00:10:11,395 --> 00:10:13,853
Who's that?
67
00:10:14,103 --> 00:10:14,978
Shut up!
68
00:10:15,270 --> 00:10:18,145
Maybe it's a party of Sioux -
you know, Indians.
69
00:10:18,187 --> 00:10:21,895
- I think I know who it is.
- Look out for the arrows!
70
00:10:33,478 --> 00:10:35,311
Wait for me, Custer!
71
00:10:38,228 --> 00:10:39,728
Russ!
72
00:10:43,187 --> 00:10:44,270
Let's get out of here.
73
00:11:44,228 --> 00:11:45,394
Russ!
74
00:11:49,270 --> 00:11:50,603
Russ!
75
00:11:52,853 --> 00:11:54,478
What the devil's got into you?
76
00:11:54,645 --> 00:11:57,561
I've told him times
about trespassing on our land.
77
00:12:04,020 --> 00:12:07,728
I thought I'd told you, Culley,
but you still don't get the message!
78
00:12:07,812 --> 00:12:08,978
Russ!
79
00:12:09,728 --> 00:12:14,228
If ever I see you or that mongrel
on this estate again... Get moving.
80
00:12:21,270 --> 00:12:22,728
Come on.
81
00:12:29,145 --> 00:12:31,436
White man, him strong.
82
00:12:46,520 --> 00:12:49,603
'Mobile One to Control.
Area 12, negative.'
83
00:12:49,645 --> 00:12:52,978
Roger, One.
Continue search in Area 14.
84
00:12:54,228 --> 00:12:58,311
Search leader to SHADO control.
Still no visual evidence of UFO.
85
00:13:07,562 --> 00:13:09,520
You should come home
more often, Anne.
86
00:13:09,812 --> 00:13:11,895
It's the only time
we get a decent meal.
87
00:13:12,728 --> 00:13:14,811
She can't tear herself away
from the bright lights.
88
00:13:14,937 --> 00:13:19,270
You should get someone in.
What about a kinky Swedish au pair?
89
00:13:19,353 --> 00:13:21,644
- We did.
- A Swedish au pair?
90
00:13:21,687 --> 00:13:24,312
- Was her name Olga?
- Mrs Harris from the village.
91
00:13:24,562 --> 00:13:28,603
Tried it for a couple of weeks.
I thought it would be all right.
92
00:13:29,728 --> 00:13:34,228
She was a good cook but in the end
it, er... didn't work out.
93
00:13:35,478 --> 00:13:36,853
Oh?
94
00:13:36,978 --> 00:13:40,686
If you lost your cool like today,
I'm not surprised.
95
00:13:40,770 --> 00:13:44,353
- What've you been up to, Russ?
- I ran into our favourite hippy again.
96
00:13:44,478 --> 00:13:47,228
- Oh. Where were the others?
- I don't know.
97
00:13:47,312 --> 00:13:50,478
Actually, I quite liked him.
At least he was different.
98
00:13:50,562 --> 00:13:53,853
Different's the word. If I had my
way, I'd lock the whole bunch up.
99
00:13:53,895 --> 00:13:55,520
Oh, there's no real
harm in them.
100
00:13:55,562 --> 00:13:58,520
- Can I have some more coffee?
- Isn't there? You wait and see.
101
00:13:58,562 --> 00:14:01,437
Why don't you get the fuzz
to move them on.
102
00:14:01,520 --> 00:14:03,436
- Fuzz?
- The police.
103
00:14:03,562 --> 00:14:07,020
Oh. They've tried
but they always come back.
104
00:14:07,187 --> 00:14:11,687
Well, this one is vicious. If the
police don't do anything, I will.
105
00:15:18,062 --> 00:15:19,562
Let's go.
106
00:15:24,353 --> 00:15:25,769
Come on!
107
00:15:54,520 --> 00:15:58,520
'Mobile Three to Control.
Completed search of Area 24.
108
00:15:58,603 --> 00:16:01,394
- 'Negative.'
- Roger. Continue in Area 25.
109
00:16:03,645 --> 00:16:06,520
- Yes?
- Colonel Foster. sir.
110
00:16:08,270 --> 00:16:10,978
- Hello, Paul. How's it going?
- 'No luck, sir.
111
00:16:11,353 --> 00:16:14,311
We've covered 70% of the area.
No sign of the UFO.'
112
00:16:14,353 --> 00:16:17,061
- OK, Paul. Keep at it.
- 'Right.'
113
00:16:21,062 --> 00:16:23,020
Lieutenant,
I'm going to grab some sleep.
114
00:16:23,103 --> 00:16:26,353
- If anything develops, call me.
- 'Yes, sir.'
115
00:17:16,353 --> 00:17:18,603
Come on, dog. Let's go.
116
00:17:35,728 --> 00:17:37,186
Stay.
117
00:18:23,853 --> 00:18:26,144
Oh, shut up.
118
00:19:20,978 --> 00:19:22,519
Blue!
119
00:19:26,062 --> 00:19:27,353
Blue boy!
120
00:19:29,062 --> 00:19:30,687
Hey, hey.
121
00:19:31,062 --> 00:19:34,228
Come on. What?
122
00:19:36,520 --> 00:19:39,436
Come on, Bluey.
What is it?
123
00:19:41,145 --> 00:19:43,853
It's all right. What is it?
124
00:19:43,895 --> 00:19:46,520
It's all right. It's all right.
125
00:19:47,603 --> 00:19:51,519
There's nothing here - see?
It's just your own stable.
126
00:19:51,853 --> 00:19:53,144
What?
127
00:19:56,853 --> 00:19:58,478
There's nothing.
128
00:20:03,020 --> 00:20:05,061
It's all right, boy.
129
00:20:19,020 --> 00:20:21,561
Oh! I wish you wouldn't do that!
130
00:20:21,770 --> 00:20:24,728
- What the hell are you doing?
- I heard Bluey stomping around.
131
00:20:24,770 --> 00:20:26,770
He sounded frightened,
so I came down.
132
00:20:27,978 --> 00:20:30,894
- What's the matter with him?
- He's sweating up.
133
00:20:53,687 --> 00:20:56,728
There's nobody out there.
I don't know what frightened him.
134
00:20:56,770 --> 00:20:59,853
Well, he seems all right now.
135
00:21:38,270 --> 00:21:39,895
How long
are you staying, Anne?
136
00:21:39,937 --> 00:21:42,062
- Who knows?
- No, seriously.
137
00:21:42,478 --> 00:21:46,103
- Maybe a few more days.
- It's good to have you home.
138
00:21:46,187 --> 00:21:47,728
You're too kind.
139
00:21:50,145 --> 00:21:53,186
- How about a swim?
- And what about costumes?
140
00:21:53,270 --> 00:21:57,103
- I meant in ze nude.
- You make some stupid suggestions.
141
00:21:57,520 --> 00:22:00,520
- All right. then. Go as you are.
- Hey!
142
00:22:15,312 --> 00:22:18,728
Come on. Come here, Bluey.
Come on. Good boy.
143
00:22:18,895 --> 00:22:22,561
What on earth's the matter with him?
He's sweating again.
144
00:22:27,562 --> 00:22:29,228
Russ, listen.
145
00:22:33,853 --> 00:22:38,228
- I can't hear anything.
- That's just it. There's nothing.
146
00:22:39,395 --> 00:22:41,103
Not even a bird.
147
00:22:58,062 --> 00:23:02,020
Oh, come on. You're enough
to scare anything away.
148
00:23:44,187 --> 00:23:46,562
We've completed the search.
Nothing.
149
00:23:46,603 --> 00:23:51,019
'No trace at all? Burned vegetation?
Broken trees? Tracks?'
150
00:23:51,062 --> 00:23:53,562
Negative, and no response
from the instruments.
151
00:23:53,770 --> 00:23:56,895
- I'm convinced it's not here.
- 'All right.
152
00:23:57,020 --> 00:23:59,603
- 'We'll move on.'
- In which direction?
153
00:23:59,812 --> 00:24:04,312
We'll have to widen the search area.
Branch out east and west
154
00:24:05,353 --> 00:24:07,644
- 'from the original flight path.'
- Right.
155
00:24:10,728 --> 00:24:12,144
Come on, boy.
156
00:24:21,603 --> 00:24:22,978
Hup!
157
00:24:24,103 --> 00:24:25,686
Good boy, Bluey.
158
00:25:14,937 --> 00:25:16,145
Come on!
159
00:25:19,187 --> 00:25:20,562
Come on!
160
00:25:24,687 --> 00:25:26,562
Come on!
161
00:25:55,478 --> 00:25:56,769
Pa?
162
00:25:59,562 --> 00:26:01,103
_ Pa!
- Yeah?
163
00:26:01,187 --> 00:26:02,478
Where's Russ?
164
00:26:02,520 --> 00:26:05,270
- Out practising.
- But his horse is here.
165
00:26:11,978 --> 00:26:13,769
Come on.
166
00:26:31,853 --> 00:26:33,186
Russ?
167
00:26:33,562 --> 00:26:35,062
Russ?
168
00:26:36,645 --> 00:26:38,186
Russ?
169
00:26:38,603 --> 00:26:40,269
Russ?
170
00:26:46,645 --> 00:26:50,103
Pa. Over here.
171
00:27:04,228 --> 00:27:05,853
You stay here.
172
00:27:10,103 --> 00:27:11,186
Russ?
173
00:27:12,520 --> 00:27:13,853
Russ?
174
00:27:58,562 --> 00:28:02,853
Paul, SHADO Intelligence have just
received a missing person report.
175
00:28:02,937 --> 00:28:06,770
- 'I want you to look into it.'
- What are the details?
176
00:28:06,978 --> 00:28:09,978
Russell Stone.
The international showjumper.
177
00:28:10,062 --> 00:28:14,562
He lives close to the search area.
A place called Stone Dean Farm.
178
00:28:15,478 --> 00:28:17,894
- And the authorities?
- Taken care of.
179
00:28:17,937 --> 00:28:19,978
Now get over there right away.
180
00:28:21,228 --> 00:28:23,311
Well, I think
I understand the situation.
181
00:28:24,020 --> 00:28:26,061
Is there anything else
you can tell me?
182
00:28:26,312 --> 00:28:29,312
- Er, no, I don't think so.
- Miss Stone?
183
00:28:29,853 --> 00:28:31,478
No, I'm sorry.
184
00:28:32,603 --> 00:28:34,644
I'd like to take a look
around the estate.
185
00:28:34,728 --> 00:28:37,353
Of course. I appreciate
your coming so quickly.
186
00:28:37,478 --> 00:28:39,603
- I'll drive you.
- Thanks.
187
00:28:46,478 --> 00:28:48,186
There is something else.
188
00:28:48,312 --> 00:28:50,812
In the wood I found a dog.
189
00:28:51,353 --> 00:28:53,603
It was horribly mutilated.
190
00:28:54,312 --> 00:28:56,103
Whatever did that...
191
00:28:57,145 --> 00:28:58,811
I understand.
192
00:29:11,603 --> 00:29:12,811
How big is the estate?
193
00:29:12,937 --> 00:29:15,853
- About 200 acres.
- Are there any roads?
194
00:29:15,937 --> 00:29:19,645
No, but plenty of tracks.
We can drive around, if you like.
195
00:29:19,937 --> 00:29:22,895
About here is where we
found his hat.
196
00:29:24,062 --> 00:29:25,187
Right. Let's go.
197
00:29:35,062 --> 00:29:36,687
Hold it.
198
00:29:37,770 --> 00:29:39,228
What's over there?
199
00:29:39,437 --> 00:29:42,937
Just a tumbledown shack.
Some hippies were living there.
200
00:29:43,062 --> 00:29:44,395
Let's take a look.
201
00:30:16,145 --> 00:30:19,103
- They seem to have moved out.
- They'll probably be back.
202
00:30:19,312 --> 00:30:22,895
We ran into one of them yesterday.
Russ chased him around.
203
00:30:23,103 --> 00:30:25,186
Tried to scare him off.
204
00:30:32,478 --> 00:30:35,686
His dog. Scruffy-looking thing.
205
00:31:02,145 --> 00:31:03,520
Can your brother swim?
206
00:31:03,645 --> 00:31:05,145
Like a fish.
207
00:31:12,895 --> 00:31:14,145
Listen.
208
00:31:24,395 --> 00:31:27,478
- There's nothing.
- Like before.
209
00:31:28,145 --> 00:31:30,270
- Before?
- With Russ, earlier.
210
00:31:30,353 --> 00:31:33,311
And his horse was frightened.
It was sweating.
211
00:31:45,812 --> 00:31:47,603
I want you to do something for me.
212
00:31:48,270 --> 00:31:50,270
Go back to the house and wait for me.
213
00:31:50,895 --> 00:31:53,478
Go on. Take the truck.
I'll walk back.
214
00:31:53,687 --> 00:31:54,770
OK, then.
215
00:33:16,062 --> 00:33:18,895
What happened? What happened?
216
00:33:20,395 --> 00:33:23,061
Over there... Culley.
217
00:33:50,062 --> 00:33:52,853
'How long to get the Mobiles
into position?'
218
00:33:53,020 --> 00:33:57,311
- Should be about ten minutes.
- 'Let's hope your theory's right.'
219
00:33:57,353 --> 00:33:58,978
There's no other explanation.
220
00:33:59,145 --> 00:34:02,895
The UFO's been here two days now.
It would've started to disintegrate.
221
00:34:56,187 --> 00:34:59,020
- Mobile One?
-'We're in position, ready to fire.'
222
00:34:59,478 --> 00:35:01,936
- Mobile Two?
- 'In position and ready.'
223
00:35:02,020 --> 00:35:03,020
Roger.
224
00:35:06,312 --> 00:35:08,603
Set detonation for ten seconds.
225
00:35:10,437 --> 00:35:12,228
Mobile One, fire.
226
00:35:40,687 --> 00:35:43,353
Mobile Two... fire.
227
00:36:14,895 --> 00:36:17,311
All mobiles stand by for rapid fire.
228
00:36:22,020 --> 00:36:23,478
All Mobiles... fire.
229
00:37:15,770 --> 00:37:19,270
Mobile Three get the skin team ready.
There's something in the water.
230
00:38:15,687 --> 00:38:19,145
- We'll move it out.
- That could be dangerous.
231
00:38:19,437 --> 00:38:23,145
Any movement
could blow this place to pieces.
232
00:38:23,270 --> 00:38:26,561
- You mean defuse it here?
- I don't know, Paul.
233
00:38:26,853 --> 00:38:29,186
I'm not saying
that it is an explosive device
234
00:38:29,270 --> 00:38:31,395
but we must treat it as one.
235
00:38:40,062 --> 00:38:41,770
Lieutenant, sound a red alert.
236
00:38:42,103 --> 00:38:45,269
Clear all non-essential personnel
from the complex.
237
00:38:46,728 --> 00:38:50,186
This is a red alert.
This is an internal emergency.
238
00:38:50,395 --> 00:38:53,395
All personnel on B Roster
to evacuate area.
239
00:39:04,687 --> 00:39:08,812
- Could be a long wait.
- There's an old miners' saying...
240
00:39:09,770 --> 00:39:13,436
the nearer you are to an explosion,
the better your chances are.
241
00:39:31,437 --> 00:39:33,187
It can't be much longer.
242
00:39:55,478 --> 00:39:58,519
- What about the other wreckage?
- Most of it disintegrated.
243
00:39:59,020 --> 00:40:00,770
- And this didn't.
- No.
244
00:40:00,895 --> 00:40:02,645
It must be something pretty special.
245
00:40:06,395 --> 00:40:07,436
Stra ker.
246
00:40:07,478 --> 00:40:10,519
'The radiation tests will be
through in two minutes, sir.'
247
00:40:10,645 --> 00:40:12,228
We'll be right there.
248
00:40:21,395 --> 00:40:23,061
Listen to this, Commander.
249
00:40:23,562 --> 00:40:24,520
OK.
250
00:40:32,103 --> 00:40:35,978
We're picking it up on the audio
sensor from somewhere in the centre.
251
00:40:37,687 --> 00:40:39,728
Well, what do you make of it?
252
00:40:39,978 --> 00:40:41,936
It's regular. Mechanical.
253
00:40:59,395 --> 00:41:02,020
We think we've pinpointed the
mechanism here.
254
00:41:02,520 --> 00:41:04,395
If we cut an exploratory hole here,
255
00:41:04,437 --> 00:41:07,270
we can get an X-ray
and see what makes it tick.
256
00:41:08,353 --> 00:41:11,436
Once we start cutting, sir,
anything can happen.
257
00:41:15,020 --> 00:41:16,936
All right. Let's get on with it.
258
00:41:18,020 --> 00:41:19,020
Right.
259
00:41:38,353 --> 00:41:39,811
Temperature low.
260
00:41:42,520 --> 00:41:43,895
Radiation negative.
261
00:42:44,270 --> 00:42:47,645
- Any readings?
- No, sir. Still no reaction.
262
00:43:00,603 --> 00:43:03,644
- Any readings?
- No, sir. Still no reaction.
263
00:43:10,145 --> 00:43:11,561
It's through.
264
00:43:13,020 --> 00:43:14,686
I'm going to remove the cut-out.
265
00:43:46,437 --> 00:43:48,020
It's stopped.
266
00:44:03,520 --> 00:44:05,353
All right. Let's get moving.
267
00:44:22,187 --> 00:44:24,770
Now we'll find out
what we're up against, sir.
268
00:44:32,812 --> 00:44:34,687
There's no possible doubt?
269
00:44:35,062 --> 00:44:37,478
No, sir. It is a human heart.
270
00:44:39,395 --> 00:44:41,770
- Russell Stone.
- It must be.
271
00:44:42,770 --> 00:44:46,270
They slowed his metabolism and pulse
by lowering body temperature.
272
00:44:46,312 --> 00:44:49,103
All packed up, ready for shipment.
273
00:44:49,437 --> 00:44:52,520
The doctors think
they could get him out alive, but...
274
00:44:52,562 --> 00:44:55,895
they'd like someone he knows
to be around when he comes to.
275
00:44:56,895 --> 00:44:58,770
- I'll take care of it.
- Yes.
276
00:45:30,187 --> 00:45:31,853
Come on. It's all right.
277
00:45:40,770 --> 00:45:42,895
Miss Stone,
this is Commander Straker.
278
00:45:43,353 --> 00:45:45,061
It's Anne, isn't it?
279
00:45:45,270 --> 00:45:48,145
Yes. But I'm so confused.
280
00:45:48,520 --> 00:45:51,311
All this. Where am I?
281
00:45:51,353 --> 00:45:54,769
Yes, well, if you try not to think
about that for the moment.
282
00:45:55,312 --> 00:45:57,353
- We've found your brother.
- Russ!
283
00:45:58,103 --> 00:46:00,644
- Is he all right?
- We hope he will be.
284
00:46:12,312 --> 00:46:13,603
Russ.
285
00:46:15,520 --> 00:46:17,020
Russ.
286
00:46:40,187 --> 00:46:41,520
Russ.
287
00:46:50,728 --> 00:46:51,769
Russ.
288
00:47:03,645 --> 00:47:04,561
Russ.
289
00:47:05,687 --> 00:47:08,228
- The amnesia drug's ready.
- All right.
290
00:47:24,770 --> 00:47:26,770
It'll help you to forget.
291
00:47:30,145 --> 00:47:31,520
Good boy, Bluey.
292
00:47:37,103 --> 00:47:38,436
Come on, boy.
293
00:47:40,645 --> 00:47:41,686
Hup.
294
00:47:42,895 --> 00:47:45,853
Very good. He's coming on,
he's coming on.
295
00:47:47,645 --> 00:47:50,186
- Come on!
- Oh, dear.
296
00:47:55,812 --> 00:47:57,645
Come on, boy. Good boy.
297
00:47:59,562 --> 00:48:01,645
- Hello.
- Hello.
298
00:48:02,228 --> 00:48:04,436
- This is Stone Dean Farm?
- That's right.
299
00:48:04,478 --> 00:48:06,686
- Nice place.
- We like it.
300
00:48:07,062 --> 00:48:09,562
I was interested
in taking a few riding lessons.
301
00:48:10,270 --> 00:48:12,020
That's what we're here for.
302
00:48:12,353 --> 00:48:16,853
Oh, er... That is Russell Stone,
the famous showjumper?
303
00:48:17,520 --> 00:48:20,311
Yes. I'm his sister, Anne.
304
00:48:21,228 --> 00:48:23,811
- And you are...?
- Foster.
305
00:48:24,562 --> 00:48:27,520
- Paul Foster.
- Come up to the house, Mr Foster.
306
00:48:28,353 --> 00:48:29,686
Come on.
307
00:48:30,228 --> 00:48:31,853
Hup!
308
00:48:32,853 --> 00:48:35,561
Come on! Come on!
22751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.