All language subtitles for The.Lost.Viking.2018.WEB-DL.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,054 --> 00:00:25,309 Kapitel 1 Det brusende hav 2 00:00:38,782 --> 00:00:43,579 Wales' kyst, 852 e.Kr. 3 00:01:22,411 --> 00:01:26,207 Hvis I to holder vagt, kigger I den forkerte vej. 4 00:01:28,084 --> 00:01:30,169 De skyder jer i ryggen. 5 00:01:40,680 --> 00:01:45,769 -Vi kiggede bare. -Du vil se en masse i morgen, Runar. 6 00:01:46,520 --> 00:01:49,815 -Sov nu. -Skal vi møde farbror Skuld i morgen? 7 00:01:49,982 --> 00:01:53,610 -Om nogle dage. -Fortæl om lejren. 8 00:01:55,070 --> 00:01:59,742 Den er meget større end den her. Den er meget mere end en lejr. 9 00:02:00,284 --> 00:02:02,495 Det er snarere en by. 10 00:02:03,579 --> 00:02:08,293 -Farbror må være kendt her. -Det er vores navn, der er kendt. 11 00:02:08,793 --> 00:02:12,130 Jeg efterlod din farbror her, så de ikke kom til at glemme det. 12 00:02:13,089 --> 00:02:15,216 Inden jeg ankom. 13 00:02:16,718 --> 00:02:21,348 Du bærer mit navn, men for at blive en Jarl skal man fortjene det. 14 00:02:21,890 --> 00:02:25,060 -Hvis du har, hvad det kræver. -Jeg kan slås. 15 00:02:25,227 --> 00:02:28,439 -Det kan jeg også. -Du kan knap nok holde et sværd oppe. 16 00:02:28,939 --> 00:02:33,736 Alle kan lære det, unge mand. Men at være god til at slås- 17 00:02:33,903 --> 00:02:36,364 -gør ikke en til en god leder. 18 00:02:40,285 --> 00:02:45,623 Vent og se. Jeg bliver Jarl over hele dette land en dag. 19 00:02:45,790 --> 00:02:48,960 Og jeg vil finde et andet sted at være det. 20 00:02:50,086 --> 00:02:57,845 Det er muligt, Runar. Folk her er venlige og jorden frugtbar. 21 00:03:03,642 --> 00:03:09,732 Lige til at tage. Her er alt muligt. 22 00:03:13,653 --> 00:03:18,283 -Så... hvordan finder vi byen? -Tja... 23 00:03:22,537 --> 00:03:24,623 Hvad er det? 24 00:03:42,683 --> 00:03:48,565 -Vitharr! Runar! Flygt! -Hurtigt! Løb! 25 00:03:48,731 --> 00:03:50,984 Skynd jer! 26 00:03:55,238 --> 00:03:57,407 Til angreb! 27 00:04:00,828 --> 00:04:04,081 -Jeg kan hjælpe til! -Gør, som hun siger, søn. 28 00:04:04,248 --> 00:04:07,042 -Flygt, Vitharr! -Jeg kan slås! 29 00:05:34,301 --> 00:05:36,553 Der er far! 30 00:10:43,626 --> 00:10:48,548 Kapitel 2 Vinden i asken 31 00:13:49,863 --> 00:13:54,577 Hellige far, våg over mig. Giv mig mod og en sikker passage. 32 00:13:57,204 --> 00:14:00,458 Jeg er en søn af din menighed. 33 00:14:02,627 --> 00:14:04,879 Lad mig leve en dag til. 34 00:14:06,923 --> 00:14:08,925 Drik. 35 00:14:15,348 --> 00:14:17,684 Hvad vil du gøre? 36 00:14:19,770 --> 00:14:23,357 Finde drengen. Og dræbe ham. 37 00:14:23,732 --> 00:14:27,903 Vi sørger alle over din søn... men han døde med ære. 38 00:14:29,822 --> 00:14:33,201 Ja, med æren af at få hovedet knust af en sten. 39 00:14:34,994 --> 00:14:39,916 -Han har en dags forspring. -Han er vildfaren... og såret. 40 00:14:41,167 --> 00:14:47,924 -Han ser os komme. Vær fornuftig. -Jeg kan ikke lade ham slippe væk. 41 00:14:48,049 --> 00:14:50,218 Det var ikke en del af planen. 42 00:14:50,385 --> 00:14:54,932 -Det er kun en dreng. -Min søn var kun en dreng. 43 00:15:01,063 --> 00:15:06,861 Hvis I vil følge det svin, så gør det. Jeg skal bruge fire frivillige- 44 00:15:07,028 --> 00:15:10,365 -til at jage den hedning, der dræbte min søn. 45 00:15:36,559 --> 00:15:41,648 Bror! Bror, tilgiv mig! Tilgiv mig. 46 00:15:43,107 --> 00:15:45,401 Det er for sent, Vitharr! 47 00:15:47,862 --> 00:15:52,284 Du havde ansvaret for hende, men svigtede hende. 48 00:15:52,451 --> 00:15:55,287 Undskyld... 49 00:15:56,330 --> 00:16:01,794 Find din farbror. Find Skuld. Dræb den mand, der gjorde det her. 50 00:16:01,961 --> 00:16:04,046 Hævn os! 51 00:18:48,594 --> 00:18:50,721 Kom så! 52 00:18:52,640 --> 00:18:54,809 Kom så! 53 00:19:51,869 --> 00:19:53,996 Hvad gjorde du? 54 00:19:55,790 --> 00:19:58,000 Hvad gjorde du? 55 00:19:58,584 --> 00:20:01,129 Jeg bad dig tage dig af hende! 56 00:20:01,587 --> 00:20:05,300 Du svigtede mig! Du er værdiløs! 57 00:20:06,634 --> 00:20:08,845 Værdiløs! 58 00:20:43,506 --> 00:20:45,550 Han er her! 59 00:20:47,427 --> 00:20:49,513 Wyman! 60 00:21:32,725 --> 00:21:35,019 Vær forsigtige. 61 00:22:32,997 --> 00:22:36,792 -Hvad er det her? -Et kort. 62 00:22:39,587 --> 00:22:42,089 Han leder efter noget. 63 00:23:02,611 --> 00:23:06,115 Brænd det hele ned. Pas på fælder. 64 00:23:09,076 --> 00:23:11,370 Hvad så med ham? 65 00:23:14,540 --> 00:23:18,044 Han overlever ikke. Gør en ende på hans lidelser. 66 00:23:20,088 --> 00:23:23,550 Vent! Wyman? 67 00:23:25,510 --> 00:23:27,637 Nej... 68 00:23:29,556 --> 00:23:31,683 Vent! 69 00:24:38,670 --> 00:24:43,509 Kapitel 3 Den tavse gud 70 00:27:00,945 --> 00:27:03,781 Du lever stadig, nordbo. 71 00:27:05,450 --> 00:27:09,662 Jeg har gjort, hvad jeg kan. Hvil dig. 72 00:27:13,833 --> 00:27:16,127 Hvil dig. 73 00:27:31,519 --> 00:27:34,814 Dit liv er i Guds hænder nu. 74 00:28:06,806 --> 00:28:11,602 Dette er et helligt sted. Våben er ikke tilladte. 75 00:28:11,769 --> 00:28:16,191 -Hvis I søger mit råd... -Vi søger en dreng. En nordbo. 76 00:28:16,691 --> 00:28:19,027 Har han været her? 77 00:28:29,580 --> 00:28:31,749 Hvad vil I ham? 78 00:28:32,541 --> 00:28:36,962 -Har han været her? -Ja, det har han. 79 00:28:37,880 --> 00:28:40,049 Han er indenfor. 80 00:28:42,051 --> 00:28:44,345 Det er for sent. 81 00:28:45,138 --> 00:28:48,641 Hedningen døde i nat. Han havde en blødning i hovedet. 82 00:28:49,684 --> 00:28:51,895 Vær venlig... 83 00:28:55,023 --> 00:28:57,609 Dette er hellig jord. 84 00:29:00,445 --> 00:29:02,865 Hvorfor håner han mig? 85 00:29:04,199 --> 00:29:08,370 Først tog han min kone... og så min søn. 86 00:29:09,413 --> 00:29:12,416 Og nu nægter han mig hævn. 87 00:29:13,334 --> 00:29:17,255 Dit tav gør mig ondt, men vi har ikke ret til hævn. 88 00:29:17,422 --> 00:29:23,970 -Du må lægge det i Herrens hænder. -Disse nordboer tror ikke på den slags. 89 00:29:24,095 --> 00:29:26,807 Så hvorfor skulle jeg gøre det? 90 00:29:27,891 --> 00:29:32,271 De er hedninge. De tror på usandheder, og de bespotter. 91 00:29:33,480 --> 00:29:35,649 Har du mødt mange af dem? 92 00:29:37,192 --> 00:29:39,778 Hvordan kan vi hævde, at de tager fejl? 93 00:29:40,362 --> 00:29:43,574 Jeg opfostrede min søn til at tro på din Kristus... 94 00:29:43,741 --> 00:29:46,911 ...men han fik sit hoved knust. 95 00:29:47,078 --> 00:29:50,540 Du tvivler måske nu, men han er på et bedre sted. 96 00:29:50,707 --> 00:29:55,754 -Han er derude og rådner i sandet. -Jeg vil bede for ham. 97 00:29:56,171 --> 00:29:58,507 Spar dig dine ord, præst. 98 00:30:03,345 --> 00:30:07,599 Nordboernes guder mener vist, at hævnen er retfærdig. 99 00:30:07,766 --> 00:30:13,439 Men ville de have lyttet, hvis jeg havde troet på dem? 100 00:30:20,196 --> 00:30:23,741 Brænd liget. Det er deres skik. 101 00:30:51,229 --> 00:30:54,023 -Tak... -Hvil dig. 102 00:33:43,159 --> 00:33:45,203 Pastinak. 103 00:34:07,685 --> 00:34:09,854 Kål. 104 00:34:11,230 --> 00:34:13,441 Kål. 105 00:34:39,051 --> 00:34:41,220 Ild. 106 00:34:47,143 --> 00:34:49,354 Ild. 107 00:34:56,069 --> 00:34:58,155 Skål. 108 00:35:02,618 --> 00:35:04,787 Sov. 109 00:35:44,662 --> 00:35:49,125 Find din farbror. Dræb dem! Hævn os! 110 00:35:49,292 --> 00:35:51,503 Vitharr! 111 00:38:05,727 --> 00:38:07,938 Hvor er dine slægtninge? 112 00:38:12,943 --> 00:38:15,154 Slægtninge? 113 00:38:37,594 --> 00:38:41,598 Dine forældre? Din familie? 114 00:38:46,854 --> 00:38:48,981 De er døde. 115 00:39:24,894 --> 00:39:28,981 Jeg leder efter en by. 116 00:39:29,649 --> 00:39:31,984 Min farbror bor der. 117 00:39:33,486 --> 00:39:35,738 Men jeg kan ikke finde den. 118 00:39:36,447 --> 00:39:39,033 Leder du efter dette sted? 119 00:39:41,619 --> 00:39:44,664 -By? -Ja, by. 120 00:40:10,525 --> 00:40:12,819 Hvor langt væk er det? 121 00:40:15,322 --> 00:40:17,407 Hvor langt? 122 00:41:03,914 --> 00:41:07,168 Jeg vil bede til, at det ikke kommer i brug. 123 00:44:44,062 --> 00:44:47,566 Hvor fandt I det her? Hvor er min farbror?! 124 00:44:48,817 --> 00:44:50,986 Bliv her! 125 00:44:52,029 --> 00:44:54,156 Hvor fandt I det her? 126 00:44:56,325 --> 00:45:00,288 Kender du Skuld? Hvor er han? 127 00:45:03,499 --> 00:45:06,669 -Hvad vil han, Nara? -Det ved jeg ikke. 128 00:45:11,383 --> 00:45:13,760 Handel. 129 00:45:18,223 --> 00:45:24,271 Skuld er min farbror. Jeg er hans nevø. 130 00:45:24,480 --> 00:45:27,274 Hvor er han? 131 00:45:29,193 --> 00:45:31,863 Han er Skulds søn. 132 00:46:05,106 --> 00:46:07,275 Jeg er Vitharr. 133 00:46:09,527 --> 00:46:12,447 -Vitharr. -Vitharr? 134 00:46:13,073 --> 00:46:16,493 -Ja. -Nara. 135 00:46:18,286 --> 00:46:20,539 Tak, Nara. 136 00:48:04,356 --> 00:48:07,526 Nara. Nara, vent. 137 00:48:08,861 --> 00:48:10,905 Jeg skal finde min farbror. 138 00:48:20,874 --> 00:48:23,710 Jeg ved ikke engang, hvordan jeg skal klæde mig. 139 00:48:25,921 --> 00:48:28,799 Eller hvem der er den sande Gud. 140 00:48:32,553 --> 00:48:35,431 Hvis min familie er hos dig, så pas godt på dem. 141 00:48:37,808 --> 00:48:40,478 Og giv mig styrke til at hævne dem. 142 00:52:35,391 --> 00:52:37,685 Vitharr! 143 00:55:20,440 --> 00:55:22,567 Stop! 144 00:55:23,985 --> 00:55:26,279 Hent ham. 145 00:55:32,327 --> 00:55:37,249 Kapitel 4 De faldnes sal 146 00:56:43,026 --> 00:56:47,448 Må Mars Ultors stråler skinne på de værdige! 147 00:56:47,740 --> 00:56:50,868 Og give dem ære! 148 00:56:51,619 --> 00:56:55,915 Hils, alle sammen! 149 00:57:06,217 --> 00:57:08,678 Nej, jeg kan ikke.... 150 00:57:53,934 --> 00:57:56,103 Våben. 151 00:58:30,348 --> 00:58:33,142 Drabet! 152 01:04:35,356 --> 01:04:38,943 Er du... Er du dansker? 153 01:04:39,819 --> 01:04:41,905 Hvad vil de os? 154 01:04:43,490 --> 01:04:45,742 Er du dansker? 155 01:04:46,201 --> 01:04:49,538 -Fra Hedeby, og du? -Jeg er fra Ribe. 156 01:04:50,372 --> 01:04:54,835 -Ribe? Jeg har været der. -Virkelig? 157 01:04:55,252 --> 01:04:57,588 For mange år siden. 158 01:04:57,755 --> 01:05:01,217 Min far var Asbjørn Tøresen, Jarl af Ribe. 159 01:05:03,386 --> 01:05:05,763 Han er en god mand. 160 01:05:07,098 --> 01:05:11,644 Ja, det var han. Han blev dræbt, da vi kom hertil. 161 01:05:15,440 --> 01:05:17,651 Det gør mig ondt. 162 01:05:19,027 --> 01:05:22,072 Hans ankomst til Valhal vil blive fejret stort. 163 01:05:26,827 --> 01:05:30,498 Hvis han er din far, kender jeg også din farbror. 164 01:05:32,124 --> 01:05:35,586 -Skuld. -Ja, han er Jarl over et stort samfund. 165 01:05:36,295 --> 01:05:39,340 -Nogle kalder ham konge. -Konge? 166 01:05:39,966 --> 01:05:42,260 Hvordan fandt du det sted? 167 01:05:43,052 --> 01:05:45,638 Hvis vi kan flygte, fører jeg dig dertil. 168 01:05:52,020 --> 01:05:54,523 Hvad vil de gøre ved os? 169 01:05:54,982 --> 01:05:59,570 Vi slås. Vi slås eller dør. 170 01:06:10,790 --> 01:06:14,085 -Hvor længe har du været her? -Det kan jeg ikke huske. 171 01:06:15,086 --> 01:06:17,547 Så må du slås godt. 172 01:06:19,966 --> 01:06:22,344 Og du? 173 01:06:24,846 --> 01:06:29,184 -Jeg har set tilstrækkeligt. -Du vil se mere end det her. 174 01:06:30,436 --> 01:06:32,730 Skal vi slås mod hinanden? 175 01:06:35,858 --> 01:06:38,027 Med tiden. 176 01:06:47,704 --> 01:06:49,914 Jeg hedder Herja. 177 01:06:54,920 --> 01:06:57,130 Vitharr. 178 01:07:12,438 --> 01:07:16,901 Hvis det her er min sidste aften i live, er det en ære at tilbringe den- 179 01:07:17,068 --> 01:07:19,571 -med kongens nevø, Asbjørns søn. 180 01:07:36,255 --> 01:07:38,924 Så er det nu. 181 01:07:42,928 --> 01:07:45,014 Et godt råd? 182 01:07:47,141 --> 01:07:49,310 Han halter. 183 01:07:50,269 --> 01:07:55,150 Hold afstand og angrib benet. Underhold dem, til våbnene kommer. 184 01:07:56,484 --> 01:07:58,612 Våben? 185 01:07:59,196 --> 01:08:02,157 De bliver kastet ned, når deres leder giver ordre. 186 01:08:05,285 --> 01:08:07,538 Han vil vælge øksen. 187 01:08:08,831 --> 01:08:11,709 Den er tung, så han bevæger sig langsomt. 188 01:08:12,251 --> 01:08:15,963 -Jeg havde valgt spyddet. -Vælg spyddet... 189 01:08:19,634 --> 01:08:21,636 Held og lykke. 190 01:09:09,603 --> 01:09:11,688 Du havde ret. 191 01:09:12,523 --> 01:09:14,817 Jeg burde have valgt spyddet. 192 01:09:23,492 --> 01:09:26,329 Han havde et dårligt ben, men en god højrehånd. 193 01:09:28,539 --> 01:09:30,708 Tak. 194 01:09:34,254 --> 01:09:36,381 Det var så lidt. 195 01:11:15,652 --> 01:11:18,447 Vi vidste, at denne dag ville komme. 196 01:11:24,536 --> 01:11:26,789 Et godt råd? 197 01:11:32,044 --> 01:11:34,297 Du har ikke en chance. 198 01:11:35,423 --> 01:11:39,135 Din modstander er alt for god. 199 01:11:40,219 --> 01:11:46,810 -Nå? Men jeg kende alle hans kneb. -Du ved kun, hvad han ønsker, du ved. 200 01:11:57,029 --> 01:12:01,784 Hvis du kunne forvandles til denne sten nu, hvor ville du så gerne være? 201 01:12:03,703 --> 01:12:06,038 Foran min farbror. 202 01:12:09,667 --> 01:12:13,213 Ville han hjælpe dig med at hævne din familie? 203 01:12:15,507 --> 01:12:20,387 -Og ville din smerte forsvinde? -Måske. 204 01:12:25,017 --> 01:12:27,269 Se dig omkring. 205 01:12:29,354 --> 01:12:34,068 At dræbe gør ingenting bedre. Det inspirerer kun vanviddet. 206 01:12:35,277 --> 01:12:38,072 Jeg kan ikke tænke på noget andet. 207 01:12:43,619 --> 01:12:46,873 Hvad ville du, før manden dræbte din familie? 208 01:12:47,999 --> 01:12:52,045 Hvad drømte du om? Hvad ville du i fremtiden? 209 01:13:01,638 --> 01:13:04,642 Jeg ville erobre verden. 210 01:13:07,019 --> 01:13:10,898 Bevise for guderne, at jeg var værdig til en plads ved deres side. 211 01:13:15,111 --> 01:13:18,031 Nu ved jeg ikke længere, hvad jeg vil. 212 01:13:21,451 --> 01:13:23,703 Hvorfor ikke? 213 01:13:28,083 --> 01:13:30,252 Vitharr? 214 01:13:33,714 --> 01:13:37,635 Der var en tid, hvor jeg var alene i skoven. 215 01:13:42,890 --> 01:13:46,769 Og for første gang følte jeg ingen byrde på mine skuldre. 216 01:13:49,981 --> 01:13:53,401 Jeg tænkte ikke på noget andet end nuet. 217 01:14:02,452 --> 01:14:05,747 Det kunne være farligt og ensomt, men... 218 01:14:12,213 --> 01:14:14,382 ...det gav mening. 219 01:14:15,299 --> 01:14:18,135 Jeg følte mig hjemme. 220 01:14:30,982 --> 01:14:37,781 Men menneskene er fulde af had. De er bange og forvirrede. 221 01:14:37,948 --> 01:14:41,827 De slås om guder, som aldrig besvarer deres bønner. 222 01:14:42,745 --> 01:14:45,039 Ikke alle er sådan. 223 01:14:51,546 --> 01:14:53,840 Hvor ville du være, Herja? 224 01:14:57,552 --> 01:15:00,347 Hjemme hos min mand og lille pige. 225 01:15:04,601 --> 01:15:07,354 Du har ikke fortalt, at du har en familie. 226 01:15:08,981 --> 01:15:11,942 Jeg ville ikke minde dig om alt det, du har mistet. 227 01:15:15,404 --> 01:15:17,865 Hvor gammel er din lille pige? 228 01:15:21,494 --> 01:15:23,871 Hun må være fem år nu. 229 01:15:25,957 --> 01:15:28,793 Den smukkeste lille pige. 230 01:15:32,380 --> 01:15:37,511 Hun er grunden til, at jeg ikke giver op. At jeg ikke er blevet knækket endnu. 231 01:15:40,806 --> 01:15:43,016 Hold fast i det. 232 01:15:46,353 --> 01:15:49,356 Det er bedre at slås for de levende end for de døde. 233 01:16:04,247 --> 01:16:06,499 Vi ses på den anden side, min ven. 234 01:17:18,951 --> 01:17:21,161 Hvad venter du på? 235 01:17:26,208 --> 01:17:28,669 Hvis du ikke begynder, dræber de os begge. 236 01:17:30,338 --> 01:17:32,632 Kom nu, Herja! 237 01:18:00,703 --> 01:18:03,748 Guderne kræver det ultimative offer! 238 01:18:06,167 --> 01:18:08,419 Våben. 239 01:18:19,598 --> 01:18:21,808 Jeg sagde, du skulle tage spyddet. 240 01:18:30,442 --> 01:18:32,736 Fangerne flygter! 241 01:18:35,281 --> 01:18:37,325 Vitharr! 242 01:18:39,243 --> 01:18:42,038 -Hvad laver du? -Tag tilbage til din familie. 243 01:18:44,165 --> 01:18:46,709 Flygt! 244 01:20:39,411 --> 01:20:42,414 Jeg nyder at se dig slås, vilde. 245 01:20:43,916 --> 01:20:46,919 Guderne er på din side i kamp. 246 01:21:02,310 --> 01:21:06,189 Hvornår holder du op med at udnytte vores tålmodighed? 247 01:21:10,194 --> 01:21:15,783 I dag dræbte du mine mænd, og din ven stjal min hest. 248 01:21:18,160 --> 01:21:20,955 Jeg kan ikke lade det gå ustraffet. 249 01:21:24,417 --> 01:21:28,963 Du får ikke mere mad i dag. 250 01:21:32,884 --> 01:21:36,888 Lad os se, hvor længe guderne er om at forlade dig. 251 01:21:38,098 --> 01:21:41,393 Lad os se, hvor lang tid det tager. 252 01:21:49,360 --> 01:21:51,696 Lad os se, hvor lang tid det tager. 253 01:23:53,574 --> 01:23:55,826 Vågn op, Vitharr. 254 01:24:01,958 --> 01:24:04,252 Runar... 255 01:24:06,504 --> 01:24:09,215 Undskyld, at jeg svigtede dig. 256 01:24:09,841 --> 01:24:13,094 Tag det roligt, jeg tilgiver dig. 257 01:24:14,471 --> 01:24:17,974 Når du er parat, er vi her for dig. 258 01:25:13,157 --> 01:25:15,493 Vitharr? 259 01:25:18,663 --> 01:25:20,915 Farbror... 260 01:25:22,125 --> 01:25:24,294 Hvordan går det med dig? 261 01:25:25,921 --> 01:25:29,925 Du godeste... Du er stadig i live. 262 01:25:41,395 --> 01:25:45,400 Jeg er Dominus Cassius, den sidste fra det romerske imperium. 263 01:25:45,566 --> 01:25:50,613 Dræber du mig, slave, udsletter du det sidste af... 264 01:25:55,827 --> 01:25:57,954 Jeg forstår ikke, hvad du siger. 265 01:26:15,598 --> 01:26:18,977 Tag dig af ham. Han er meget svag. 266 01:26:19,852 --> 01:26:21,980 Hent vand! 267 01:26:32,449 --> 01:26:37,162 Kapitel 5 Den hylende ulv 268 01:27:17,496 --> 01:27:19,665 Du kom tilbage. 269 01:27:20,917 --> 01:27:23,294 I sidste øjeblik, ser det ud til. 270 01:27:23,836 --> 01:27:26,130 Tak, Herja. 271 01:27:27,132 --> 01:27:29,384 Det var det mindste, jeg kunne gøre. 272 01:27:32,262 --> 01:27:34,347 For kongens nevø. 273 01:27:46,110 --> 01:27:48,237 Jeg kunne næsten ikke genkende dig, Vitharr. 274 01:27:49,238 --> 01:27:52,200 -Du er kun skind og ben. -Det er længe siden, farbror. 275 01:27:53,075 --> 01:27:55,620 Du var 13, da jeg så dig sidst. 276 01:27:56,454 --> 01:27:59,707 Du legede med et træsværd og drømte om eventyr. 277 01:28:00,416 --> 01:28:04,671 Nu er du en mand... med et sværd af stål. 278 01:28:06,715 --> 01:28:09,092 Og en historie at fortælle. 279 01:28:14,473 --> 01:28:16,767 Du ser ud til at have det godt, farbror. 280 01:28:20,479 --> 01:28:22,857 Alle de mennesker. 281 01:28:23,983 --> 01:28:26,402 Følger de dig? 282 01:28:27,111 --> 01:28:32,075 -Det er ikke kun vores folk. -Nej, de er fra hele området. 283 01:28:35,078 --> 01:28:38,498 Så de kalder dig konge nu? 284 01:28:40,292 --> 01:28:42,419 Nogle gør. 285 01:28:45,130 --> 01:28:48,342 Jeg havde håbet, at din far og jeg skulle regere sammen. 286 01:28:50,052 --> 01:28:54,598 Tja... Vi blev overfaldet, så snart vi ankom. 287 01:28:56,475 --> 01:28:59,604 Mor... Far... 288 01:29:01,272 --> 01:29:04,067 -Runar. -Det ved jeg. 289 01:29:05,068 --> 01:29:09,072 -Gør du? -Jeg handler med mange klaner. 290 01:29:09,823 --> 01:29:12,909 Jeg hørte om det ikke længe efter. 291 01:29:14,077 --> 01:29:20,292 Hvis jeg havde vidst, at du overlevede... så var jeg ikke holdt op med at lede. 292 01:29:21,919 --> 01:29:23,921 Nuvel... 293 01:29:24,672 --> 01:29:28,217 -Vi er her nu. -Ja. 294 01:29:31,137 --> 01:29:33,765 Du og jeg har fået en chance til. 295 01:29:34,849 --> 01:29:38,770 Vi kan regere sammen. Skabe et imperium, som din far- 296 01:29:38,937 --> 01:29:41,064 -kun kunne have drømt om. 297 01:29:44,234 --> 01:29:46,737 Hvad med manden, der dræbte ham? 298 01:29:49,031 --> 01:29:51,074 Jeg ved, hvad han hedder. 299 01:29:53,118 --> 01:29:55,329 Sig det. 300 01:29:56,247 --> 01:29:58,332 Han kaldes Wyman. 301 01:30:03,004 --> 01:30:05,006 Kender du ham? 302 01:30:09,260 --> 01:30:11,846 Når man gør, som jeg har gjort... 303 01:30:13,264 --> 01:30:19,646 Handlet og kommunikeret... og forsøgt at skabe noget bedre... 304 01:30:21,273 --> 01:30:24,234 ...får man både allierede og fjender. 305 01:30:24,693 --> 01:30:28,405 Wyman er en farlig mand. En krigsherre. 306 01:30:30,032 --> 01:30:34,245 Han tror, at fred kun kan opnås ved hjælp af vold. 307 01:30:35,121 --> 01:30:38,458 Han har skabt store problemer for mig tidligere. 308 01:30:52,723 --> 01:30:55,100 Hvorfor ville han dræbe far? 309 01:30:56,810 --> 01:31:00,022 -Det var måske kun uheld. -Det har jeg svært ved at tro. 310 01:31:04,110 --> 01:31:06,487 Han frygtede ham måske. 311 01:31:08,114 --> 01:31:14,746 Din far kæmpede for tingene. En trussel mod en i hans position. 312 01:31:21,211 --> 01:31:23,505 Ligesom jeg. 313 01:31:38,562 --> 01:31:44,902 Jeg har fået at vide, at Wyman... ikke befinder sig ret langt herfra. 314 01:31:47,030 --> 01:31:49,949 Bliv her, til du er frisk igen. 315 01:31:51,284 --> 01:31:53,620 Så finder vi ham. 316 01:31:54,704 --> 01:31:57,124 Vi vil få vores hævn. 317 01:31:58,875 --> 01:32:02,504 Lige nu skal du spare på kræfterne. 318 01:32:14,517 --> 01:32:16,811 Du minder mig om ham. 319 01:32:32,286 --> 01:32:34,913 -Forbered mændene og gå til teltene. -Ja, herre. 320 01:32:52,265 --> 01:32:57,854 Hvorfor lader du drengen leve? Før ville du se dem alle døde. 321 01:32:58,021 --> 01:33:00,315 Dæmp dig. 322 01:33:01,316 --> 01:33:06,572 Han dræbte min søn med en sten. Han ydmygede mig foran mine mænd. 323 01:33:06,780 --> 01:33:09,908 Han håner mig og nægter min hævn. 324 01:33:10,284 --> 01:33:14,872 Og det skyldes at du ikke kunne udføre din opgave. 325 01:33:15,289 --> 01:33:18,376 Så giv mig en chance til. Jeg dræber ham gratis. 326 01:33:19,418 --> 01:33:21,754 Her og nu. 327 01:33:24,257 --> 01:33:27,010 Hvorfor dræber du ikke drengen? 328 01:33:29,304 --> 01:33:32,265 Fordi han er min nevø. 329 01:33:33,308 --> 01:33:36,979 Du sagde selv, at din bror opildnede til krig. 330 01:33:37,479 --> 01:33:41,358 Hvad får dig til at tro, at hans søn ikke vil hævne, hvad du har gjort? 331 01:33:43,193 --> 01:33:48,407 Jeg tror, at Gud skånede ham af en grund. 332 01:33:48,532 --> 01:33:51,994 For at give mig en chance for at sone mine synder. 333 01:33:57,208 --> 01:34:02,297 Du har kun lige taget denne gud til dig. Lad mig fortælle dig om ham. 334 01:34:02,464 --> 01:34:06,927 Han blæser på, hvad vi gør. Han elsker os ikke. 335 01:34:08,637 --> 01:34:13,434 Gud har måske forladt dig, Wyman. 336 01:34:13,600 --> 01:34:20,316 Og din søn. Men jeg føler hans nærvær overalt. Han vejleder mig. 337 01:34:20,775 --> 01:34:28,449 Han taler til mig og siger, når jeg skal bygge... og når jeg skal ødelægge. 338 01:34:30,577 --> 01:34:35,624 Jeg har ikke fulgt dig hidtil på grund af en guddommelig ret til at regere. 339 01:34:35,790 --> 01:34:39,628 Jeg har fulgt dig, fordi du har bevist, at du er en god leder. 340 01:34:40,796 --> 01:34:46,343 Hvis du skåner drengen, må du tænke på konsekvenserne. 341 01:34:53,225 --> 01:34:55,478 Det har jeg gjort. 342 01:34:56,187 --> 01:34:58,815 Vær fornuftig. 343 01:34:58,898 --> 01:35:02,527 Vores samarbejde har givet dig meget mere, end han kan give dig. 344 01:35:03,444 --> 01:35:08,909 Lad mig hævne min søn, så kan vi koncentrere os om fremtidige opgaver. 345 01:35:09,659 --> 01:35:11,953 Jeg beklager. 346 01:35:21,505 --> 01:35:26,177 Dit sværd er måske rent, men du har blod på dine hænder. 347 01:35:58,461 --> 01:36:04,926 Vent... Vent... Wyman, hør... 348 01:36:05,468 --> 01:36:10,223 Bed ikke mig om tilgivelse, bed din Gud om det. 349 01:36:33,414 --> 01:36:35,583 Kom ud, dreng! 350 01:36:36,918 --> 01:36:39,587 Kom og mød din farbror i helvede! 351 01:36:41,548 --> 01:36:43,675 Wyman! 352 01:36:46,219 --> 01:36:48,597 Wyman! 353 01:37:02,820 --> 01:37:04,989 Du spiller altså ikke død denne gang? 354 01:37:08,075 --> 01:37:10,203 Du taler vores sprog. 355 01:37:11,245 --> 01:37:15,458 Tak din farbror for det. Han fortalte en hel del. 356 01:37:16,793 --> 01:37:19,462 Du ved vel, at han forrådte din far. 357 01:37:21,423 --> 01:37:23,550 Han var en kløgtig mand. 358 01:37:24,301 --> 01:37:29,473 Det var en god plan. Min far havde stået i vejen for hans vej til tronen. 359 01:37:33,185 --> 01:37:37,356 Vi har taget meget fra hinanden. Ikke sandt? 360 01:37:41,110 --> 01:37:43,321 Men ikke alt. 361 01:37:46,950 --> 01:37:49,119 Ikke endnu. 362 01:39:11,163 --> 01:39:13,666 Jeg bad dig tage dig af ham. 363 01:39:19,589 --> 01:39:21,883 Hvad har du gjort? 364 01:39:24,093 --> 01:39:26,262 Hvad har du gjort?! 365 01:39:28,723 --> 01:39:31,143 Det er for sent... 366 01:39:39,360 --> 01:39:41,445 Du svigtede os! 367 01:40:36,294 --> 01:40:38,463 Vitharr. 368 01:40:42,843 --> 01:40:44,970 Bliv her. 369 01:40:50,184 --> 01:40:52,520 Tag hjem, min ven. 370 01:42:17,150 --> 01:42:19,931 Tekster: Torben Christensen Ordiovision 26801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.