All language subtitles for The Queens (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,800 --> 00:01:00,900 THE FAIRIES 2 00:01:47,048 --> 00:01:49,451 THE FAIRY SABRINA 3 00:01:49,588 --> 00:01:50,768 Help! 4 00:01:50,781 --> 00:01:52,533 Help! No! 5 00:01:54,705 --> 00:01:56,002 Oh No, help! 6 00:01:56,062 --> 00:01:57,312 "Go! 7 00:01:57,948 --> 00:01:59,512 No! "Go! No! 8 00:01:59,795 --> 00:02:02,026 Let go of me! No! 9 00:02:03,059 --> 00:02:04,476 "Go! Help! 10 00:02:04,508 --> 00:02:07,072 <-O -> - Come here! <-O -> - Help! No! 11 00:02:08,109 --> 00:02:09,108 <-O -> - Oh, Quiet! <-O -> - Not! 12 00:02:13,652 --> 00:02:16,227 No! "Go! 13 00:02:19,287 --> 00:02:21,851 Help! Help! 14 00:02:22,733 --> 00:02:25,795 <-O -> - Oh, Quiet! <-O -> - Not! Help! 15 00:02:35,182 --> 00:02:36,746 <-O -> - Oh, Quiet! <-O -> - Let Go Of Me! 16 00:03:09,791 --> 00:03:12,068 Help! Help! 17 00:03:31,396 --> 00:03:34,524 Stop! Police! Stop! 18 00:03:48,664 --> 00:03:50,210 ¡Señorita! 19 00:03:51,553 --> 00:03:52,804 ¡Señorita! 20 00:03:53,033 --> 00:03:55,977 I am badly hurt. 21 00:03:56,010 --> 00:03:56,720 Miss, what has happened? 22 00:03:58,333 --> 00:03:59,274 Will not fall off. 23 00:03:59,920 --> 00:04:02,030 <-O->- I'm badly hurt. <-O->- Mood. 24 00:04:02,668 --> 00:04:04,333 Calm down. He has already spent it all. 25 00:04:04,468 --> 00:04:06,533 <-O -> - why? What did I do? <-O->- I'll take care of everything. 26 00:04:06,535 --> 00:04:07,841 My foot... 27 00:04:09,233 --> 00:04:10,890 But why... 28 00:04:10,922 --> 00:04:14,237 Lean on me. Come to the car. 29 00:04:15,630 --> 00:04:18,619 Oh my shoes! I want my shoes. 30 00:04:19,620 --> 00:04:21,108 There is... less evil. 31 00:04:21,324 --> 00:04:23,868 <-O->- My shoes... I've done wrong. <-O->- Settle. 32 00:04:25,970 --> 00:04:28,733 If at least it would have given a stroke to that... 33 00:04:28,822 --> 00:04:29,952 <-O->- Parini, a lot of taste. <-O->- Haunted. 34 00:04:30,577 --> 00:04:33,333 <-O->- I'm cold. <-O->- Is the reaction. I have some blanket. 35 00:04:34,151 --> 00:04:34,315 <-O->- Wait, now bring it. <-O->- Yes, please. 36 00:04:35,650 --> 00:04:37,487 Some people should stay in jail. 37 00:04:38,269 --> 00:04:39,715 And not to wander freely. 38 00:04:41,156 --> 00:04:43,177 I have a daughter of your age, 39 00:04:43,283 --> 00:04:46,286 and if something happens, word of honor that... 40 00:04:46,348 --> 00:04:47,704 Cover, cover. 41 00:04:49,998 --> 00:04:54,068 This will be... the shock, the stress. 42 00:04:54,419 --> 00:04:57,600 The trauma. What will become of this stress? 43 00:05:07,524 --> 00:05:09,336 How do you find it? What better? 44 00:05:10,135 --> 00:05:13,195 I don't know. I hurt all over. 45 00:05:13,196 --> 00:05:15,533 I'm sorry that I caused so much inconvenience. 46 00:05:15,615 --> 00:05:17,812 <-O->- But not... - I live in Parioli. 47 00:05:18,493 --> 00:05:22,285 But you can leave me in a taxi in Rome. 48 00:05:22,286 --> 00:05:26,248 No, not that... But you, the girls, they are more careful... 49 00:05:26,376 --> 00:05:28,048 Who was he? Do you know the least? 50 00:05:28,295 --> 00:05:28,394 Not... 51 00:05:28,396 --> 00:05:29,295 I found it on a friend's house in Gorinchem. 52 00:05:30,665 --> 00:05:33,506 There was a lot of people. Or I was introduced to him. 53 00:05:33,585 --> 00:05:35,475 <-O -> - oh, My leg! <-O->- Now bring her to the hospital. 54 00:05:36,076 --> 00:05:37,053 Not, has no importance. 55 00:05:37,054 --> 00:05:39,328 Tell me, how has this happened? 56 00:05:39,508 --> 00:05:40,633 To the back. 57 00:05:40,634 --> 00:05:42,603 Offered to take me home in the car. 58 00:05:42,761 --> 00:05:45,096 Seemed like good people. 59 00:05:46,306 --> 00:05:48,516 It seemed like an ambassador. 60 00:05:48,517 --> 00:05:50,509 And then the two together... 61 00:05:51,353 --> 00:05:52,990 I don't know what happened to it. 62 00:05:53,188 --> 00:05:56,681 But now calm down. Nothing has happened serious. 63 00:05:57,234 --> 00:05:59,656 I have done you harm in the nose. 64 00:06:01,071 --> 00:06:04,642 See... Now I'm all swollen. 65 00:06:04,840 --> 00:06:08,805 Notice that in the fight has broken all the... 66 00:06:09,094 --> 00:06:12,138 At least the buttons have been saved. 67 00:06:12,431 --> 00:06:15,325 The buttons have been saved. 68 00:06:27,883 --> 00:06:29,983 <-O -> - do you Want to accompany me to the bar? <-O->- No, thanks, I hope to see you here. 69 00:06:30,010 --> 00:06:32,647 Sorry, but I have to get gas. 70 00:06:32,971 --> 00:06:34,723 Two thousand. Super. 71 00:06:35,807 --> 00:06:37,892 - Maybe... <-O->- Yes, say. 72 00:06:38,143 --> 00:06:41,026 Since you are so kind, it would take an ice cream. 73 00:06:41,396 --> 00:06:42,772 <-O -> - what ice cream? <-O->- Yes. 74 00:06:42,773 --> 00:06:44,836 Do at this time? Do not had cold? 75 00:06:45,108 --> 00:06:47,327 <-O->- As it has happened to me. - Of the agreement. 76 00:06:49,071 --> 00:06:50,661 How can I turn on the radio? 77 00:06:51,531 --> 00:06:53,095 All that you want. 78 00:06:58,830 --> 00:07:01,319 Don lemon and strawberry! 79 00:07:02,167 --> 00:07:04,710 <-O->- Very well. <-O->- Thank You. 80 00:07:25,379 --> 00:07:27,568 But do you not see that I do get wet? 81 00:07:52,459 --> 00:07:54,179 Lemon and strawberry. 82 00:07:54,489 --> 00:07:55,560 Thank you. 83 00:08:00,829 --> 00:08:02,393 <-O->- Be. <-O->- Thank You. 84 00:08:02,706 --> 00:08:03,873 This is for you. 85 00:08:03,874 --> 00:08:05,135 Thank you. 86 00:08:39,943 --> 00:08:41,606 It has been wrong. 87 00:08:45,415 --> 00:08:47,500 This is not a lemon. 88 00:08:52,211 --> 00:08:53,775 Is nougat. 89 00:08:54,374 --> 00:08:56,759 Well, I hope that it is just as good. 90 00:08:56,760 --> 00:08:58,933 Do you like nougat? 91 00:09:02,447 --> 00:09:04,052 Do you like it? 92 00:09:13,415 --> 00:09:14,668 No. 93 00:09:26,160 --> 00:09:28,000 The pig. 94 00:09:32,369 --> 00:09:35,449 What happened in your head? 95 00:09:35,665 --> 00:09:37,229 Who? What July? 96 00:09:37,250 --> 00:09:40,262 <-O->- Oh, I knew it. <-O->- No, only heard of his name. 97 00:09:42,389 --> 00:09:45,748 Wow, I remember how it started! This, he told me... 98 00:09:46,081 --> 00:09:50,563 I said, "Where you will have purchased this dress?" 99 00:09:50,960 --> 00:09:52,524 And so it was. 100 00:09:52,525 --> 00:09:55,386 Well, actually... 101 00:09:57,691 --> 00:10:02,091 <-O -> - What? <-O->- Well, it's a little, let's say... 102 00:10:02,210 --> 00:10:04,061 ...daring. <-O -> - Do You Bold? 103 00:10:04,161 --> 00:10:08,873 A dress as well, wool. Okay, for you it is daring. 104 00:10:09,191 --> 00:10:11,260 Then the nuns are audacious. 105 00:10:11,592 --> 00:10:15,573 If out-of-organdí that is very thin and transparent. 106 00:10:15,589 --> 00:10:17,470 In that case, we would reason. 107 00:10:17,591 --> 00:10:20,625 But a dress like this. All buttoned. 108 00:10:20,636 --> 00:10:24,768 Because you see that everything is buttoned, do you feel daring? 109 00:10:26,955 --> 00:10:29,615 If it is wool... 110 00:10:29,744 --> 00:10:33,454 Well, now, nothing. It's over. 111 00:10:35,787 --> 00:10:38,018 I wear a uniform to the top. 112 00:10:41,824 --> 00:10:42,908 Uh, yeah. 113 00:10:42,909 --> 00:10:45,430 Always start as well, right? Speaking of the dress, of wool... 114 00:10:45,444 --> 00:10:46,272 Any questions intimate. 115 00:10:46,148 --> 00:10:47,565 And.. 116 00:10:47,566 --> 00:10:50,442 Do then what you said, for example? 117 00:10:51,570 --> 00:10:53,134 I don't know. 118 00:10:53,197 --> 00:10:54,761 For example... 119 00:10:55,616 --> 00:10:59,400 "Why you're not wearing bodice? You do it on purpose". 120 00:10:59,475 --> 00:11:01,433 <-O -> - I! <-O -> - why not? 121 00:11:01,534 --> 00:11:03,456 Never use it because it leaves me with marks. 122 00:11:04,207 --> 00:11:07,167 Yes, but without the bodice, in the end, you see. 123 00:11:07,527 --> 00:11:08,486 What do you see? 124 00:11:12,782 --> 00:11:14,739 Ah, yes, you see it. But you have to see! 125 00:11:15,335 --> 00:11:16,733 It is the model. Not that I'm a...! 126 00:11:20,791 --> 00:11:22,778 "Is this silk?". 127 00:11:22,820 --> 00:11:24,718 No, it is made of pure cotton. 128 00:11:24,719 --> 00:11:27,670 No... he asked me if it was silk, 129 00:11:27,733 --> 00:11:30,577 and I got the hand here. <-S -> - So How? What no more? 130 00:11:30,718 --> 00:11:32,210 Is that what you see from there if it is silk? 131 00:11:32,217 --> 00:11:33,219 Pork. 132 00:11:33,220 --> 00:11:36,803 Touch on the arm, or ask me if it is wool. 133 00:11:38,158 --> 00:11:40,610 I always seen wool. 134 00:11:40,770 --> 00:11:44,367 Because I always feel cold here, in the mouth of the stomach. 135 00:11:44,785 --> 00:11:46,812 You may have some disease. 136 00:11:48,121 --> 00:11:50,033 What has ruined everything. 137 00:11:50,666 --> 00:11:54,462 Grabbed Me, hit me and I scratched all of it. 138 00:11:57,047 --> 00:11:59,623 But what will happen to him by the head? 139 00:12:01,423 --> 00:12:02,907 Forgive. 140 00:12:03,637 --> 00:12:06,912 It's always changing! Second, third, third, fourth! 141 00:12:06,932 --> 00:12:11,624 <-O->- On the freeway. <-O->- But couldn't that be you...? 142 00:12:11,895 --> 00:12:16,390 It is not possible. Has oblique cut, is low only. 143 00:12:17,109 --> 00:12:20,213 Then, if you do not want to cover... 144 00:12:20,253 --> 00:12:22,556 ...it could have been (a little bit. <-O -> - oh, I didn't have time! 145 00:12:22,572 --> 00:12:24,719 Suddenly I put the hand here. 146 00:12:24,908 --> 00:12:26,847 I felt a cold, ice... 147 00:12:26,848 --> 00:12:30,517 What you will come to the head? And I took it. 148 00:12:31,248 --> 00:12:35,002 I put it on, is off, I put it... 149 00:12:35,076 --> 00:12:37,989 Care. I understand. 150 00:12:39,298 --> 00:12:40,888 You believe that it was my fault. 151 00:12:40,964 --> 00:12:44,122 <-O->- I have Not said that. - I stay here quiet, without saying anything to anyone. 152 00:12:46,888 --> 00:12:48,479 It has already become clear. 153 00:12:48,640 --> 00:12:51,007 The dress, because I'm half-naked. 154 00:12:51,080 --> 00:12:53,030 The legs do not, because I am very discovered. 155 00:12:53,103 --> 00:12:56,100 I always have the reason men! And what tells me the bite? 156 00:12:57,816 --> 00:12:59,712 <-O->- Look at how I have been bitten. <-O -> - I do Not see! 157 00:12:59,802 --> 00:13:02,008 <-O -> - do you see it? <-O -> - oh, Miss, please, I don't see the road! 158 00:13:04,299 --> 00:13:05,858 Is well. 159 00:13:06,260 --> 00:13:08,824 The guilt is mine. It will be that I'm not sympathetic... 160 00:13:09,722 --> 00:13:12,142 But what a pig. 161 00:13:12,433 --> 00:13:16,842 <-S -> - And then you what did you do? <-O->- I did the asleep. So. 162 00:13:18,125 --> 00:13:20,815 Still, still. So I don't hit anything. 163 00:13:20,944 --> 00:13:25,094 Be quiet, quiet. And at a certain point I feel a noise... 164 00:13:25,127 --> 00:13:28,397 Like a mosquito... 165 00:13:28,398 --> 00:13:30,441 He was. Do you know what I said? 166 00:13:32,583 --> 00:13:33,516 So. 167 00:13:33,517 --> 00:13:36,216 <-S -> - And what about you? <-O->- Nothing. 168 00:13:36,382 --> 00:13:39,601 Nothing. I stayed there, motionless. 169 00:13:39,918 --> 00:13:42,006 So, as an angel. 170 00:13:42,130 --> 00:13:46,173 And now... but what happens, this hand... 171 00:13:46,179 --> 00:13:50,005 me through the whole. This is the hand of the monster!!! 172 00:13:50,597 --> 00:13:52,994 Where are you going? Low... 173 00:13:53,099 --> 00:13:56,059 Low... But what is intended? 174 00:13:57,080 --> 00:13:59,161 What you have in mind? 175 00:13:59,522 --> 00:14:02,003 Low. I cling... 176 00:14:02,525 --> 00:14:04,089 I grabs! 177 00:14:10,768 --> 00:14:12,358 No! Help! 178 00:14:12,436 --> 00:14:15,252 I want to download! Help! 179 00:14:15,310 --> 00:14:18,289 I want to download! Help! 180 00:14:18,313 --> 00:14:19,441 Wait! 181 00:14:20,007 --> 00:14:21,241 Where are you going? 182 00:14:22,431 --> 00:14:24,158 Wait! 183 00:14:27,410 --> 00:14:28,958 <-O -> - Come here! <-O -> - Not! No! 184 00:14:28,963 --> 00:14:30,521 <-O -> - Come here! <-O -> - Not! No! 185 00:14:30,538 --> 00:14:32,514 Where are you going? 186 00:14:35,710 --> 00:14:36,760 Wait! 187 00:14:38,023 --> 00:14:39,650 Lord! 188 00:14:43,051 --> 00:14:45,941 <-O -> - I escaped! <-O -> - oh, please! Please! 189 00:14:52,563 --> 00:14:54,127 But why? 190 00:14:54,858 --> 00:14:57,333 But why? What have I done? 191 00:14:57,365 --> 00:14:59,755 It is amazing, an assault in the middle of the day. 192 00:14:59,773 --> 00:15:00,816 How has this happened? 193 00:15:01,276 --> 00:15:04,803 I don't know. I was there, such a nice person... 194 00:15:04,810 --> 00:15:07,567 It seemed like an ambassador. I was telling you about... 195 00:15:08,123 --> 00:15:11,958 Oh, no! No, no, no! I do not count anything. 196 00:15:12,083 --> 00:15:13,845 Okay, it doesn't count. As you want to. 197 00:15:13,846 --> 00:15:16,495 We will, upload. Climb that took it. 198 00:15:16,715 --> 00:15:17,715 Oh, no! 199 00:15:18,224 --> 00:15:19,788 Don't think up! 200 00:15:20,832 --> 00:15:24,067 No. He didn't know. I'll stay here, on the road. 201 00:15:24,193 --> 00:15:25,215 It will pass someone. 202 00:15:25,295 --> 00:15:28,058 They will help Me. Come the police, the guards, someone. 203 00:15:29,174 --> 00:15:30,716 Espérelos. 204 00:15:31,423 --> 00:15:35,096 There I see a needle. 205 00:15:35,758 --> 00:15:37,885 As you want, I'll go. 206 00:15:38,310 --> 00:15:39,423 Permission. 207 00:15:41,436 --> 00:15:43,239 How it has been this dress! 208 00:15:43,423 --> 00:15:44,874 It will be my fault. 209 00:15:45,378 --> 00:15:47,778 That I can not explain well. 210 00:15:47,880 --> 00:15:49,310 That will be the case. 211 00:15:49,653 --> 00:15:52,071 Well at least not be able to say that opens... 212 00:15:52,207 --> 00:15:54,188 Do you see it? This, least, is a hematoma. 213 00:15:55,452 --> 00:15:58,263 No, it is a scratch. Will cure it right away. 214 00:15:58,744 --> 00:16:00,008 Until then. 215 00:16:02,201 --> 00:16:04,753 Let him hear! If you insist, take me... 216 00:16:04,775 --> 00:16:07,278 ...to make a phone call to someone. 217 00:16:07,748 --> 00:16:13,232 Let me at the end of the road. There I hope to be able to call. 218 00:16:13,233 --> 00:16:18,820 Of course, what he was saying. Upload, young lady. - That I do it alone, thank you. 219 00:16:23,133 --> 00:16:24,906 Still, still. 220 00:16:31,399 --> 00:16:33,171 Do you know why has happened this? 221 00:16:33,172 --> 00:16:34,215 Yes, I know. 222 00:16:35,069 --> 00:16:37,675 Because I'm not wearing anything, because I teach the legs, 223 00:16:37,717 --> 00:16:40,876 because my dress is made of wool... Also because I don't see well. 224 00:16:40,950 --> 00:16:42,931 No, it is not for that. 225 00:16:42,952 --> 00:16:46,814 The italians are excited to with the women in the advertisements of the TV. 226 00:16:46,852 --> 00:16:51,579 And you know why? Because they are dissatisfied. They lack freedom. 227 00:16:52,586 --> 00:16:56,027 <-O->- I have noticed that here, in Italy... <-O -> - Are you foreign? 228 00:16:56,424 --> 00:16:58,571 Yes, I'm from San Marino. 229 00:16:58,572 --> 00:17:00,866 <-O->- Not to notice him for the accent. <-O->- Thank You. 230 00:17:00,970 --> 00:17:04,040 I told him that I've noticed that in Italy has become an obsession. 231 00:17:04,073 --> 00:17:06,054 True, they do not think in another thing. 232 00:17:06,555 --> 00:17:10,953 But they told me that in New York you can die in the middle of the street, 233 00:17:10,957 --> 00:17:14,039 that there no one stops. What a civilization! 234 00:17:14,563 --> 00:17:17,168 Also in England it is different. 235 00:17:17,250 --> 00:17:20,113 How many times have I been in bed with a girl... 236 00:17:20,234 --> 00:17:22,428 ...even with two. <-O->- Is understood. 237 00:17:22,593 --> 00:17:24,928 Went in, slept, went, and without that I feel in the duty of... 238 00:17:25,253 --> 00:17:28,848 - And nothing ever happened. <-O -> -, of course! 239 00:17:28,912 --> 00:17:32,411 Imagine that here in Italy I ve always been in bed... 240 00:17:32,428 --> 00:17:36,411 with a man, ended up doing the same thing. 241 00:17:37,168 --> 00:17:41,180 How easy it would be to be together in bed, as well... 242 00:17:41,264 --> 00:17:43,944 It is seen that here there are other interests. 243 00:17:46,012 --> 00:17:49,316 In London are more... There are more ideas, a freedom that is absolute... 244 00:17:49,329 --> 00:17:54,084 Each one dresses as you want. Going barefoot, wearing goat skin... 245 00:17:54,149 --> 00:17:55,940 As in Abruzzo. I know. 246 00:17:56,049 --> 00:17:57,211 Only that there are pedofiles. 247 00:17:57,880 --> 00:18:01,870 But when you have more than 12 years already you're quiet, don't happen nothing. 248 00:18:09,780 --> 00:18:11,342 Why has it stopped? 249 00:18:11,448 --> 00:18:12,656 Do not want to call? 250 00:18:12,657 --> 00:18:14,074 There has a phone. 251 00:18:16,828 --> 00:18:19,129 I think of you I can be trusted. 252 00:18:20,039 --> 00:18:23,359 If you allow me, I'm going to call myself. Excuse me. 253 00:18:28,715 --> 00:18:30,601 <-O->- I'm Almost ashamed... <-S -> - Of what? 254 00:18:30,675 --> 00:18:34,095 Both speak ill of the italians, and now I'm going to call a girl. 255 00:18:34,471 --> 00:18:37,377 But it is a serious relationship, I swear. Excuse me. 256 00:19:12,753 --> 00:19:14,630 Of course not. 257 00:19:14,839 --> 00:19:16,820 I'm on the road. 258 00:19:17,665 --> 00:19:19,229 I go back with you. 259 00:19:21,304 --> 00:19:22,894 Because I can't be without you. 260 00:19:22,931 --> 00:19:25,092 I can't be far away. 261 00:19:26,309 --> 00:19:29,463 What matter to me the work? You can expect to. 262 00:19:30,104 --> 00:19:32,191 I just think on this night. 263 00:19:33,548 --> 00:19:35,080 What will you do? 264 00:19:36,336 --> 00:19:37,900 What are you doing? 265 00:19:38,051 --> 00:19:39,615 Do you slept? 266 00:19:40,063 --> 00:19:44,615 No, don't tell me... I already know what you were dreaming of. 267 00:19:46,305 --> 00:19:48,026 You were dreaming of with love-making. 268 00:19:49,319 --> 00:19:51,789 <-O->- Lord. <-O -> - do you Know what happens to me? 269 00:19:54,529 --> 00:19:57,993 The next day is worse than the previous day. 270 00:19:58,254 --> 00:20:02,447 I am like the beast of Dante, who, after the banquet is most hungry. 271 00:20:03,155 --> 00:20:05,528 No. You may not rise, wait for me in bed. 272 00:20:05,580 --> 00:20:07,137 I will come right away. 273 00:20:08,310 --> 00:20:11,151 I will come on slowly, without making noise. 274 00:20:11,664 --> 00:20:13,228 And you will be mine. 275 00:20:15,998 --> 00:20:18,716 You know you can't defend yourself. 276 00:20:19,546 --> 00:20:21,949 Always overcome me. 277 00:20:22,320 --> 00:20:22,884 Clear. Nothing... 278 00:20:23,831 --> 00:20:25,655 Nothing can stop me. 279 00:20:28,358 --> 00:20:29,923 Okay, as you want. 280 00:20:30,453 --> 00:20:32,756 What we will do as at that time in Lugano. 281 00:20:32,770 --> 00:20:34,542 You I desnudarás, 282 00:20:35,342 --> 00:20:37,219 I will put our disc... 283 00:20:37,511 --> 00:20:39,284 and after... 284 00:20:39,638 --> 00:20:41,690 A little patience, love. 285 00:20:42,604 --> 00:20:45,760 Patience. Clear that I remember everything. 286 00:20:46,678 --> 00:20:48,877 Everything, everything, as... 287 00:20:49,084 --> 00:20:51,065 As if we were just a body. 288 00:20:54,820 --> 00:20:56,384 You're so... 289 00:20:56,488 --> 00:20:58,678 ...pink. 290 00:21:00,743 --> 00:21:03,140 A caress of long long... 291 00:21:07,640 --> 00:21:09,740 Yes, love, I immediately go to... 292 00:21:11,721 --> 00:21:14,567 And I'll be so close to you. 293 00:21:15,892 --> 00:21:18,775 So much that you can't look me in the eyes. 294 00:21:22,507 --> 00:21:24,071 Your white collar... 295 00:21:24,509 --> 00:21:26,572 ...white, white. 296 00:21:27,512 --> 00:21:29,076 I will be looking forward... 297 00:21:30,349 --> 00:21:31,913 Repeat after me. 298 00:21:32,351 --> 00:21:35,534 I consumption... 299 00:21:37,189 --> 00:21:39,740 You I consume... 300 00:21:40,609 --> 00:21:45,238 We consume... 301 00:21:46,680 --> 00:21:48,727 We we consume. 302 00:22:22,132 --> 00:22:24,739 I wanted to tell you... 303 00:22:26,016 --> 00:22:28,976 I am also very pink. 304 00:22:29,103 --> 00:22:30,667 Very well. 305 00:22:32,998 --> 00:22:35,634 I have the neck... white. 306 00:22:38,445 --> 00:22:41,662 And I think I can complete perfectly. 307 00:23:04,361 --> 00:23:07,291 No! No! Stop! 308 00:23:07,360 --> 00:23:07,597 Stop! 309 00:23:10,008 --> 00:23:14,187 It quiet! It quiet! Lord, do not be afraid... 310 00:23:14,433 --> 00:23:15,997 I don't do anything! 311 00:23:51,485 --> 00:23:53,357 THE FAIRY ARMENIA 312 00:24:51,267 --> 00:24:54,131 Hey, where is Armenia Bianchini? 313 00:24:54,208 --> 00:24:56,876 <-O->- out there. <-O->- Thank You. 314 00:25:11,013 --> 00:25:12,594 It permission! Is there someone? 315 00:25:59,771 --> 00:26:01,610 Well, what do you have? How are you? 316 00:26:05,050 --> 00:26:07,393 I leave to my child! Who are you? 317 00:26:07,380 --> 00:26:09,057 I am the doctor. I received an urgent call. 318 00:26:11,245 --> 00:26:13,006 Has been to you, isn't it? 319 00:26:15,858 --> 00:26:17,222 Do you have a hundred lire? 320 00:26:18,058 --> 00:26:20,765 <-O -> - does Not want to put another disk? <-O->- Yes. 321 00:26:21,086 --> 00:26:23,254 The child likes it a lot. 322 00:26:23,255 --> 00:26:25,346 I can not examine it with such a noise. 323 00:26:31,384 --> 00:26:33,920 Are you the doctor that I have called? 324 00:26:34,095 --> 00:26:36,312 I am the doctor Spascianni. 325 00:26:36,763 --> 00:26:38,185 National Health. 326 00:26:43,351 --> 00:26:45,779 <-O->- you need to undress the child. <-O->- Forward. 327 00:26:46,813 --> 00:26:49,276 But you do not need. It is only a blow to the head. 328 00:26:49,357 --> 00:26:50,362 Fell. 329 00:27:06,342 --> 00:27:08,641 How do you remove that shot? 330 00:27:28,023 --> 00:27:30,340 Listen, lady. The medical center of National Health... 331 00:27:30,343 --> 00:27:32,408 only visit patients that don't move. 332 00:27:32,413 --> 00:27:33,575 And this is not the case of your child. 333 00:27:33,630 --> 00:27:35,412 If you want to examine it, bring it to me to the clinic tomorrow morning. 334 00:27:35,531 --> 00:27:37,198 From 9 to 12. Good morning. 335 00:27:37,203 --> 00:27:39,596 But how is it going? I don't understand anything. 336 00:27:39,910 --> 00:27:42,643 <-O->- bring it to me tomorrow morning. <-S -> - So is sick? 337 00:27:42,871 --> 00:27:45,665 No... I don't know. It seems that it is okay. 338 00:27:45,728 --> 00:27:47,278 <-O->- But I want to make sure... <-O->- Tell me the truth, doctor. 339 00:27:47,301 --> 00:27:48,784 If my son dies, I will kill you. 340 00:27:48,794 --> 00:27:51,129 No, but what does it say? Don't worry. 341 00:27:51,714 --> 00:27:53,699 The child seems to be very good. 342 00:27:53,736 --> 00:27:56,342 The swelling will disappear in two or three days. 343 00:27:56,343 --> 00:27:58,537 Not, it should go away before. Right away. 344 00:27:58,554 --> 00:28:00,118 Sorry, but that is impossible. 345 00:28:00,139 --> 00:28:02,365 Then I'll do things according to the rules. 346 00:28:02,558 --> 00:28:04,539 I'll take him tomorrow to the clinic. 347 00:28:05,144 --> 00:28:07,612 Anyway, it will be great to breathe a bit of fresh air. 348 00:28:07,688 --> 00:28:09,252 Poor little guy... 349 00:28:10,223 --> 00:28:11,585 ¡Doctor! 350 00:28:13,396 --> 00:28:14,938 Owes Me a hundred lire. 351 00:28:14,939 --> 00:28:17,407 Best 200, by stopping the turntable twice. 352 00:28:46,621 --> 00:28:49,658 <-O->- Let's go, let's go. <-O->- Sit down, lady. 353 00:28:50,577 --> 00:28:51,706 Sit down. 354 00:28:54,577 --> 00:28:55,758 Portate bien. 355 00:28:59,119 --> 00:29:00,163 Do you want a candy? 356 00:29:00,211 --> 00:29:02,512 No, thank you. The child is very small. 357 00:29:02,748 --> 00:29:03,820 Lady. 358 00:29:04,002 --> 00:29:04,877 Lady. 359 00:29:05,125 --> 00:29:07,658 I've let pass by because you have to make the purchase. 360 00:29:07,741 --> 00:29:09,305 I am not in a hurry. 361 00:29:09,671 --> 00:29:11,842 All I had I've spent to come here. 362 00:29:15,164 --> 00:29:16,498 He has been very kind. 363 00:29:16,762 --> 00:29:19,230 Has given Me 500 lira for letting her go. 364 00:29:21,636 --> 00:29:24,753 If it is so, I also I can give you if you let me pass. 365 00:29:25,187 --> 00:29:27,268 Is well. I have a lot of time and... 366 00:29:27,405 --> 00:29:29,336 Lady! Lady! 367 00:29:29,358 --> 00:29:31,317 <-O->- Pass. <-O->- But the lady is before you. 368 00:29:31,318 --> 00:29:33,133 No, go you first. 369 00:29:39,837 --> 00:29:41,402 Undress the child. 370 00:29:43,341 --> 00:29:45,428 And thank God for not calling the guard. 371 00:29:46,261 --> 00:29:48,033 But what have I done? 372 00:29:48,096 --> 00:29:50,537 You perfectly know it. 373 00:29:50,765 --> 00:29:52,433 Because I don't know. 374 00:29:52,454 --> 00:29:55,613 You're here from nine in the morning giving you your turn to others. 375 00:29:55,707 --> 00:29:58,772 <-O -> - what Is forbidden to do a favor? <-O -> - But if you are getting paid! 376 00:29:59,190 --> 00:30:02,505 <-O->- you Are a crook. <-O->- I Wish that I had been paid. 377 00:30:02,548 --> 00:30:06,533 It would be rich. But I have not to the bus. 378 00:30:06,723 --> 00:30:08,554 Oh, you did? 379 00:30:09,075 --> 00:30:10,555 But what does it do? Are you crazy? 380 00:30:10,660 --> 00:30:12,015 So what is it? 381 00:30:15,362 --> 00:30:18,058 I have gotten hand! Help! 382 00:30:18,723 --> 00:30:21,185 I have had a hand in the neckline! 383 00:30:20,715 --> 00:30:23,100 It is a sex maniac! 384 00:30:23,090 --> 00:30:24,924 It is a poor unbalanced. 385 00:30:33,910 --> 00:30:35,474 Are you crazy? 386 00:30:35,578 --> 00:30:36,953 Do you have fear? 387 00:30:36,954 --> 00:30:38,945 Logical. I am a minor... 388 00:30:39,024 --> 00:30:42,301 Now I will call the police to stop you. 389 00:30:42,373 --> 00:30:46,368 You are going to remove the urge to laugh. As you'll see. 390 00:30:48,839 --> 00:30:50,697 <-O -> - you're a bitch! <-O->- you are Not anything else other than a bastard. 391 00:30:51,802 --> 00:30:53,863 Nobody feels respect for the poor people and honest. 392 00:30:53,897 --> 00:30:57,112 Do not you ashamed? In front of this poor creature. 393 00:30:57,176 --> 00:30:59,453 What do you do there? I move away! 394 00:31:00,304 --> 00:31:02,060 Take to thy poor creature. 395 00:31:02,264 --> 00:31:03,828 And lárguese! 396 00:31:03,974 --> 00:31:05,972 I have said that go! Have you understood? 397 00:31:06,477 --> 00:31:09,526 I have told him to get the hell out. Out! 398 00:31:10,523 --> 00:31:12,399 Would you like to, huh? 399 00:31:12,525 --> 00:31:14,741 But to come here I spent money. 400 00:31:14,861 --> 00:31:16,738 Examine the child. 401 00:31:25,380 --> 00:31:29,966 Decision. Take it wherever you want to go. But I don't want you to see again! 402 00:31:30,039 --> 00:31:32,457 "Go right away! Out! 403 00:31:34,631 --> 00:31:37,732 You are afraid that you ruin the race, huh? 404 00:31:56,758 --> 00:31:59,883 <-O->- Hello, doctor. <-O->- Now there are also women. 405 00:31:56,658 --> 00:32:04,730 You write to the lawyer and they will do a good report. You give him five days... 406 00:32:07,266 --> 00:32:08,830 I am in charge of the parking lot. 407 00:32:14,961 --> 00:32:17,641 <-O->- I am still here. <-O -> - What do you do? 408 00:32:19,723 --> 00:32:23,023 <-O->- I'm Not here for charity... <-O->- get out of here. 409 00:32:46,499 --> 00:32:49,385 <-O -> - do you Want him to take care of the car? <-O->- take Care, take care. 410 00:33:00,463 --> 00:33:00,538 Permission. 411 00:33:01,539 --> 00:33:03,468 Forgiveness. Lady, will you let me pass? 412 00:33:03,483 --> 00:33:06,803 The child has not yet eaten, I had to eat at eleven. 413 00:33:07,579 --> 00:33:09,349 Lord, will you let me pass? Still has not eaten. 414 00:33:09,541 --> 00:33:11,865 I've spent my whole morning from a window to another. 415 00:33:11,882 --> 00:33:15,428 All by a seal. Poor little guy, I had to eat at eleven. 416 00:33:15,458 --> 00:33:18,200 <-O->- excuse me, do you mind to hold this? <-O->- But hurry. 417 00:33:19,049 --> 00:33:19,262 You don't move. 418 00:33:20,363 --> 00:33:22,085 What about a stamp? 419 00:33:22,823 --> 00:33:26,958 <-O->- There you have it. <-O->- Thank You. Have you seen it? Thank you. 420 00:33:29,985 --> 00:33:30,349 Lady, your child! 421 00:33:30,100 --> 00:33:31,843 Ah, true! It's the child! 422 00:33:32,221 --> 00:33:33,094 Thank you. 423 00:33:34,118 --> 00:33:35,839 <-O->- Thank You. <-O->- nothing. 424 00:33:38,327 --> 00:33:39,425 Permission. 425 00:33:42,664 --> 00:33:43,981 Here you have. 426 00:33:49,494 --> 00:33:50,850 Thank you. 427 00:33:55,656 --> 00:33:57,140 Goodbye, doctor. 428 00:34:06,524 --> 00:34:07,671 Do you come home? 429 00:34:07,775 --> 00:34:10,873 No, thank you. I came walking to do a bit of exercise. 430 00:34:10,929 --> 00:34:13,572 <-O->- In a month I have gained three kilos. <-O->- Let's go, man. 431 00:34:13,593 --> 00:34:16,530 I will give you I the diet. Come with me. 432 00:34:22,132 --> 00:34:24,433 You have not never understood how things are. 433 00:34:24,605 --> 00:34:26,502 Without remedy, there is no hope. 434 00:34:26,951 --> 00:34:28,779 Wives or prostitutes. 435 00:34:29,263 --> 00:34:31,897 To them who cares if they're fat. 436 00:34:32,689 --> 00:34:34,694 As for the rest, forget it. 437 00:34:35,114 --> 00:34:36,351 If you get an appointment... 438 00:34:36,392 --> 00:34:37,956 at the last moment ¡ct!... 439 00:34:38,391 --> 00:34:41,623 you have an urgent call from someone who is dying. 440 00:34:40,357 --> 00:34:41,921 But look at this. 441 00:34:42,494 --> 00:34:43,748 Who is it? 442 00:34:45,240 --> 00:34:47,242 <-O->- Wait a moment. <-O -> - Where are you going? 443 00:34:47,514 --> 00:34:51,407 <-O -> - I can't stop here! - Gives back. I'll wait for you here inside of five minutes. 444 00:34:51,684 --> 00:34:54,220 <-O->- ¡Ufa! <-O -> - wait A minute! 445 00:34:56,617 --> 00:34:59,308 He was sure that he would find some day. 446 00:34:59,579 --> 00:35:01,813 He has done very well. Bravo! 447 00:35:27,699 --> 00:35:30,456 Well, what is going well? 448 00:35:32,302 --> 00:35:34,251 At least I have someone who will keep me... 449 00:35:34,714 --> 00:35:35,878 if I am arrested. 450 00:35:35,938 --> 00:35:37,502 My husband does not care. 451 00:35:38,458 --> 00:35:40,243 But what about your husband, what does it do? 452 00:35:41,714 --> 00:35:43,278 I don't know. 453 00:35:43,300 --> 00:35:45,182 It is not even my husband. 454 00:35:48,390 --> 00:35:49,820 I have only seen it three times in my life. 455 00:35:50,685 --> 00:35:52,334 The first left me pregnant. 456 00:35:52,351 --> 00:35:54,155 The second tried to take away my child... 457 00:35:54,244 --> 00:35:55,958 ...and the third time... <-O -> - Yes? 458 00:35:56,395 --> 00:35:57,959 Best to forget. 459 00:36:04,162 --> 00:36:05,149 But... 460 00:36:06,187 --> 00:36:10,147 I would have sworn I had black hair. 461 00:36:13,665 --> 00:36:15,510 <-O->- I have dyed. <-O -> - What Is Dyeing? 462 00:36:15,510 --> 00:36:16,702 Why? What makes it wrong? 463 00:36:19,136 --> 00:36:21,135 Looked too much like his father. 464 00:36:21,715 --> 00:36:23,587 True that is not good. 465 00:36:25,593 --> 00:36:26,927 Well. 466 00:36:26,928 --> 00:36:28,492 Good night. 467 00:36:34,073 --> 00:36:36,415 What he said... 468 00:36:37,230 --> 00:36:38,002 How? 469 00:36:38,042 --> 00:36:40,746 What I said was not true. 470 00:36:41,241 --> 00:36:42,805 I have not called the police. 471 00:36:43,804 --> 00:36:45,368 Good night. 472 00:36:46,167 --> 00:36:47,731 Wait. 473 00:36:50,514 --> 00:36:52,524 It has been very kind to me. 474 00:36:52,644 --> 00:36:56,137 I would have been as happy if I had been arrested. 475 00:36:56,797 --> 00:36:58,549 I need food for my child! 476 00:36:58,596 --> 00:37:00,482 Téngamelo a moment. 477 00:37:18,723 --> 00:37:20,287 I Spascianni! 478 00:38:13,718 --> 00:38:15,592 Have patience, madam. 479 00:38:15,636 --> 00:38:18,914 You have told me that the lady Armenia came after the first call. 480 00:38:18,975 --> 00:38:20,517 What are you been advised? Isn't it? 481 00:38:21,426 --> 00:38:24,828 Then explain why he still has not passed anyone. Here you do not see anyone. 482 00:38:25,692 --> 00:38:27,910 Okay, I understand. 483 00:38:27,929 --> 00:38:29,148 Excuse me. 484 00:38:29,160 --> 00:38:30,800 Good evening, madam. 485 00:38:36,948 --> 00:38:38,223 You're hungry, huh? 486 00:38:56,414 --> 00:38:58,630 <-O->- Until soon. <-O->- Goodbye. 487 00:38:58,420 --> 00:39:00,630 <-O->- Remember, huh? <-O->- Chau. 488 00:39:15,454 --> 00:39:16,572 Where is my child? Where have you gotten? 489 00:39:17,713 --> 00:39:20,219 <-O -> - do Everything in order, doctor? <-O -> - What time is it? 490 00:39:20,243 --> 00:39:21,478 <-O->- Are the three and a half. <-O->- Well, good night. 491 00:39:23,546 --> 00:39:25,136 Thou hast made a joke. 492 00:39:25,209 --> 00:39:28,002 But I will denounce him for the abduction of minors. 493 00:39:28,089 --> 00:39:29,328 Where is the child? 494 00:39:29,391 --> 00:39:32,099 Right away I knew it from the moment I met him... 495 00:39:32,182 --> 00:39:35,791 Where is the child? I knew that you had bad intentions. 496 00:39:35,918 --> 00:39:37,986 When I said to take her to the hospital. 497 00:39:38,081 --> 00:39:40,910 Now you will be arrested. I will be arrested! 498 00:39:40,982 --> 00:39:43,331 And I will do nothing to prevent it! 499 00:39:43,510 --> 00:39:47,001 <-O -> - Where are you? <-O -> - let Dejése because of nonsense! 500 00:39:47,062 --> 00:39:49,106 You know perfectly well that the child was here! 501 00:39:49,170 --> 00:39:50,911 It was raining and had no money for the taxi. 502 00:39:51,016 --> 00:39:52,274 In addition, I was quiet. 503 00:39:52,718 --> 00:39:54,456 Here it is! 504 00:39:54,721 --> 00:39:57,568 Hello, how are you? 505 00:39:57,731 --> 00:39:59,429 Do you cry because you're hungry? 506 00:40:00,440 --> 00:40:01,677 Are you hungry? 507 00:40:04,183 --> 00:40:05,364 Is well. 508 00:40:05,554 --> 00:40:07,721 Do you want to know why I did not come right away? 509 00:40:08,597 --> 00:40:10,423 I entered the temptation. 510 00:40:11,010 --> 00:40:13,945 I thought: "I Will leave, 511 00:40:14,678 --> 00:40:16,434 with the doctor will be most happy." 512 00:40:17,139 --> 00:40:18,828 After I started to feel bad. 513 00:40:20,363 --> 00:40:23,226 Is it not true that you would have been more happy with the doctor? 514 00:40:23,326 --> 00:40:27,685 Right? Look what a crib so pretty you have purchased. 515 00:40:27,137 --> 00:40:28,524 Are you happy? 516 00:40:28,581 --> 00:40:30,179 You know that he has a lot of money. 517 00:40:30,227 --> 00:40:33,211 Not what I purchased I. A client has left here. 518 00:40:33,305 --> 00:40:35,066 You can keep it if you want and leave. 519 00:40:35,163 --> 00:40:37,631 You have also been changed. 520 00:40:38,108 --> 00:40:39,672 Where have you gotten your clothes? 521 00:40:39,766 --> 00:40:41,100 In the bathroom. 522 00:40:45,028 --> 00:40:49,313 Nice house. But you are alone in this wonder? 523 00:40:50,442 --> 00:40:53,885 <-O->- Comes a lady to clean. <-O->- No, I say that if you do not have women. 524 00:40:54,035 --> 00:40:55,580 Where is the bathroom? 525 00:40:57,227 --> 00:40:58,910 Then go out, then I go out. 526 00:41:15,874 --> 00:41:17,760 Since I'm here, I bañaré. 527 00:41:17,834 --> 00:41:20,171 I do not have that luxury in my house. 528 00:41:20,796 --> 00:41:22,005 Do not worry. 529 00:41:22,006 --> 00:41:25,193 I will not make any noise. And I'll leave everything in order. 530 00:41:25,401 --> 00:41:29,193 It is best to lie down. You have to get up early tomorrow. 531 00:41:29,514 --> 00:41:31,928 And let's not look for the lock! 532 00:42:01,759 --> 00:42:03,019 Who is it? 533 00:42:04,867 --> 00:42:07,417 I have been so long in the bath that has given me a cold. 534 00:42:07,596 --> 00:42:09,406 Let me a site for me to heat up a little. 535 00:42:09,904 --> 00:42:11,027 Go. 536 00:42:21,510 --> 00:42:22,232 Do you say it? 537 00:42:22,248 --> 00:42:24,330 I was afraid that it would have been something. 538 00:42:24,380 --> 00:42:25,679 They are ten and a half. 539 00:42:25,689 --> 00:42:26,854 Do ten and a half? 540 00:42:26,870 --> 00:42:28,766 Why don't you call me before? 541 00:42:28,821 --> 00:42:31,289 I have already called before, but not answered anyone. 542 00:42:32,279 --> 00:42:34,137 Yes, yes, yes. Okay, I'm going right away. 543 00:42:55,146 --> 00:42:58,976 You have to know if the doctor is in the query. 544 00:42:59,039 --> 00:43:00,905 Yes, but now you can't talk to him. 545 00:43:00,936 --> 00:43:04,808 Tell that Armenia Bianchini wants to see him a minute, a second. 546 00:43:04,871 --> 00:43:08,529 I will tell you when you can see it. Now, I can't interrupt you. 547 00:43:08,617 --> 00:43:11,490 I can't be waiting for hours. 548 00:43:11,570 --> 00:43:14,249 I don't want to see him professionally. It is a personal thing. 549 00:43:14,261 --> 00:43:15,243 Do what you say and wait. 550 00:43:15,252 --> 00:43:17,374 Do you what I say to him! 551 00:43:17,398 --> 00:43:20,503 I don't think bear orders from anyone and least of you. 552 00:43:20,579 --> 00:43:23,130 <-O->- Put in the row as the rest. <-O->- But I don't have the child. 553 00:43:23,167 --> 00:43:26,310 <-O -> - What should row do? <-O->- The doctor is busy. - Anúncieme. 554 00:43:26,461 --> 00:43:28,806 This lady insists on seeing him for personal issues. 555 00:43:28,830 --> 00:43:30,443 It is something very urgent. 556 00:43:32,967 --> 00:43:35,030 A moment, lady. 557 00:43:48,358 --> 00:43:49,775 What happens? 558 00:43:50,736 --> 00:43:52,606 I've come to say goodbye. I'm leaving. 559 00:43:52,738 --> 00:43:54,981 Wait a moment that ends with the patient. 560 00:43:55,021 --> 00:43:56,743 I can not, I'm in a hurry. 561 00:43:56,836 --> 00:43:58,772 I have left the child in your car. 562 00:43:59,550 --> 00:44:02,139 I didn't want to know what has happened between us. 563 00:44:02,231 --> 00:44:04,928 But what do you want to know if you only have seven months? 564 00:44:08,203 --> 00:44:09,840 Where have you been all this time? 565 00:44:10,305 --> 00:44:11,347 Desapareciste. 566 00:44:11,348 --> 00:44:13,970 Do I? What will you do? 567 00:44:14,089 --> 00:44:15,226 First you sleep with me and ... 568 00:44:15,227 --> 00:44:19,044 after you forget me. I had been told that all the doctors was about pigs! 569 00:44:19,051 --> 00:44:20,510 And on top of that with a minor. 570 00:44:20,529 --> 00:44:23,728 You are an adult, and you were the one who has gotten into my bed. 571 00:44:25,196 --> 00:44:26,952 I just wanted a bit of heat. 572 00:44:27,004 --> 00:44:29,115 As I've come not to blame yourself. 573 00:44:29,993 --> 00:44:32,115 In a certain sense to me is fine. 574 00:44:32,262 --> 00:44:34,184 I understand that in this city ... 575 00:44:34,302 --> 00:44:36,550 a girl well may not be. 576 00:44:37,389 --> 00:44:40,325 My brother has come to pick me up. 577 00:44:40,937 --> 00:44:42,501 I have been forgiven. 578 00:44:43,106 --> 00:44:46,366 <-O->- I'm leaving with him. <-O->- But where do you go? 579 00:44:47,344 --> 00:44:49,988 Wait a moment, wait a moment. 580 00:44:50,137 --> 00:44:51,701 Let's talk calmly. 581 00:44:51,805 --> 00:44:54,527 I want to do something for you. 582 00:44:54,785 --> 00:44:58,283 Yes, I thought, I thought... 583 00:44:58,752 --> 00:45:01,561 Do you want to do something? In what sense? 584 00:45:02,198 --> 00:45:04,074 Well, I... 585 00:45:04,278 --> 00:45:05,420 I want to help you resolve your situation. 586 00:45:05,172 --> 00:45:06,474 Then give me 50.000 lire. 587 00:45:06,505 --> 00:45:09,278 It is a loan, but I want to soon. Is more, now. 588 00:45:11,995 --> 00:45:13,559 Do try 50,000? 589 00:45:13,916 --> 00:45:15,480 What now? 590 00:45:16,750 --> 00:45:19,874 It is impossible for me not to have ordered anything else. 591 00:45:20,462 --> 00:45:21,963 Why this art thou come? 592 00:45:21,964 --> 00:45:24,132 Tell me the truth. This is why you have come. 593 00:45:24,235 --> 00:45:26,614 I tell the truth, tell the truth! 594 00:45:29,372 --> 00:45:30,603 Oh Armenia! 595 00:45:30,623 --> 00:45:32,714 Let me in peace. I don't want to know anything. 596 00:45:32,841 --> 00:45:34,771 You don't even kneel! 597 00:45:51,354 --> 00:45:52,600 <-O->- The jacket. <-O -> - is The jacket? 598 00:45:52,603 --> 00:45:54,169 Yes, the jacket! 599 00:45:56,561 --> 00:45:59,579 Help! Police! They have stolen my child. 600 00:45:59,654 --> 00:46:01,530 <-O -> - how safe Is it? <-O->- Yes. Help! 601 00:46:01,531 --> 00:46:03,536 It is not possible. He says that his child was here. 602 00:46:03,538 --> 00:46:06,061 <-O -> - What has happened with the child? <-O -> - who is this car? 603 00:46:06,063 --> 00:46:06,749 Is mine. 604 00:46:06,778 --> 00:46:08,787 Before this car was not here. 605 00:46:08,793 --> 00:46:12,187 No, doctor, it was a car like yours. I'm sure. 606 00:46:12,250 --> 00:46:13,792 Because a lord has asked me 607 00:46:13,293 --> 00:46:14,830 they were attentive 608 00:46:14,833 --> 00:46:17,043 so no one is put forward, and so it can go out quickly. 609 00:46:17,078 --> 00:46:18,861 Because they were going to get a tooth 610 00:46:18,903 --> 00:46:20,278 and then I had to go to Fiumicino 611 00:46:20,330 --> 00:46:21,278 for a plane that was coming. 612 00:46:20,378 --> 00:46:22,333 How much time does it? 613 00:46:22,343 --> 00:46:23,478 About ten minutes ago. 614 00:46:23,483 --> 00:46:25,897 <-O->- But I have not seen any child in the car. <-O -> - oh, Yes, he slept behind! 615 00:46:25,973 --> 00:46:27,343 <-O->- I was Not. <-O -> - Yes! 616 00:46:27,361 --> 00:46:28,543 It calm!!! It calm to you all! 617 00:46:28,587 --> 00:46:31,243 You call to the hospital ward, call all the police stations... 618 00:46:31,252 --> 00:46:32,405 and the airport police. 619 00:46:32,410 --> 00:46:33,630 Do all in the name of mine. 620 00:46:33,643 --> 00:46:35,823 <-O->- you Have seven months and is blonde. <-O -> - O Moreno! 621 00:46:35,811 --> 00:46:36,928 Moreno. 622 00:46:37,260 --> 00:46:38,385 How moreno? But if it was rubio... 623 00:46:38,386 --> 00:46:39,950 Now it is moreno. 624 00:46:40,054 --> 00:46:41,346 The last time was not blond. 625 00:46:41,347 --> 00:46:42,681 I said that a is moreno. 626 00:46:42,682 --> 00:46:44,983 <-O->- But I've seen it, rubio. <-O->- have you seen moreno. 627 00:46:45,518 --> 00:46:46,643 Doctor.. 628 00:46:46,644 --> 00:46:48,208 Maybe it's better that you call you to the police? 629 00:46:48,271 --> 00:46:51,893 No, No, we have to go with the car at the airport. 630 00:46:51,911 --> 00:46:54,237 You go. The mother to come with me, quick. 631 00:46:59,574 --> 00:47:03,270 <-O->- Lord, you can't park there. <-O->- We have lost a child in a car. 632 00:47:03,280 --> 00:47:04,477 I know nothing of a child. You can't park there. 633 00:47:04,480 --> 00:47:06,237 Already we have notified the police. Come, come... 634 00:47:06,250 --> 00:47:06,663 Let him hear! 635 00:47:15,079 --> 00:47:22,308 Attention! The owner of a car Fiat 500, coming from the outpatient Lina 636 00:47:22,410 --> 00:47:25,217 must be filed in the office of information. 637 00:47:25,460 --> 00:47:29,910 Attention! Employees of parking service, which has news... 638 00:47:30,545 --> 00:47:32,035 Have you heard? 639 00:47:32,043 --> 00:47:36,273 There are rushing. The notice has already been given to the service of the parking lot. 640 00:47:36,313 --> 00:47:39,008 Let's go, young man! Check all the cars in the parking lot. 641 00:47:41,415 --> 00:47:42,749 Why is this indifference? 642 00:47:42,750 --> 00:47:43,917 I search for it! 643 00:47:43,918 --> 00:47:47,617 There is a little boy lost!!! Could this dying of suffocation in a car! 644 00:47:47,873 --> 00:47:49,373 Oh wait! What I have found. 645 00:47:49,391 --> 00:47:50,453 I've found it! 646 00:47:50,925 --> 00:47:52,133 I stop all! 647 00:47:52,134 --> 00:47:54,435 The child has appeared! 648 00:47:57,223 --> 00:47:58,390 But now is a chinese. 649 00:47:58,391 --> 00:47:59,955 Oh, God! Isn't it him? 650 00:48:01,003 --> 00:48:02,003 It Poitier! 651 00:48:02,212 --> 00:48:03,335 <-O -> - Let Poitier! <-O -> - Yes? 652 00:48:03,338 --> 00:48:04,546 <-O->- My son. <-O -> - What happens? 653 00:48:04,547 --> 00:48:07,167 <-O->- My son, my son. It has disappeared! <-O -> - What happens then? 654 00:48:07,223 --> 00:48:08,823 But then who is? 655 00:48:09,010 --> 00:48:11,000 I don't know, I was in the same crib that I had given you. 656 00:48:11,003 --> 00:48:12,000 It was based on. 657 00:48:12,514 --> 00:48:13,930 We are going to report it. 658 00:48:13,932 --> 00:48:15,523 We are going to report it! 659 00:48:23,326 --> 00:48:24,618 O my mother! 660 00:48:24,619 --> 00:48:26,183 Is this who it is? 661 00:48:27,163 --> 00:48:28,727 Attention! 662 00:48:28,915 --> 00:48:30,671 Attention! 663 00:48:30,875 --> 00:48:37,698 We warn the lady Armenia Bianchini, again, mrs. Armenia Bianchini... 664 00:48:37,723 --> 00:48:39,710 your child has been found. 665 00:48:39,130 --> 00:48:40,153 Oh, there it is! Oh, there it is! 666 00:48:40,159 --> 00:48:44,060 Must be lodged immediately at the police post. Thank you. 667 00:48:45,008 --> 00:48:53,153 "Attention! It is requested that the lady Armenia Bianchini again, mrs. Armenia Bianchini 668 00:48:53,160 --> 00:48:55,273 be present to pick up their child." 669 00:48:56,608 --> 00:48:59,008 Let me to this. Go get your baby and go. 670 00:49:02,174 --> 00:49:03,591 No, I I do bear. 671 00:49:03,592 --> 00:49:05,009 Why so much mystery? 672 00:49:05,010 --> 00:49:06,385 I will tell you that I was wrong. 673 00:49:06,485 --> 00:49:09,423 Oh, yes? Don't you know that you'll end up in a mess much greater? 674 00:49:09,428 --> 00:49:12,023 "Go! I will take care of everything here. 675 00:49:12,667 --> 00:49:13,910 Oh beautiful, beautiful! 676 00:49:17,723 --> 00:49:19,701 But what do you do? Aren't you going home? 677 00:49:20,242 --> 00:49:21,806 What if it is you who has the mess? 678 00:49:23,712 --> 00:49:24,476 Let's hope not. 679 00:49:31,455 --> 00:49:32,823 I'll wait for you at home. 680 00:49:32,831 --> 00:49:34,410 Total not I will ride with my brother. 681 00:49:34,625 --> 00:49:36,189 I don't have the money. 682 00:49:39,171 --> 00:49:40,735 You are not going. 683 00:49:41,465 --> 00:49:43,041 What will you do now? 684 00:50:10,570 --> 00:50:12,134 Oh Armenia! 685 00:50:45,241 --> 00:50:46,667 Hello! 686 00:50:47,285 --> 00:50:49,623 <-O->- Your mother is gone... <-O->- This is mine. 687 00:50:50,323 --> 00:50:51,958 <-O -> - how safe Is it? <-O->- Yes. 688 00:50:52,097 --> 00:50:53,662 He gave the creature to take care of him. 689 00:50:53,766 --> 00:50:55,688 We work in a factory. 690 00:50:55,935 --> 00:50:58,818 Armenia would not like to work. Has gone with a young man. 691 00:50:58,979 --> 00:51:00,901 You have a car with a swan on top. 692 00:51:01,398 --> 00:51:04,210 It's a shame he's gone, believe me. 693 00:51:04,568 --> 00:51:06,358 We hope that you return soon. 694 00:52:19,303 --> 00:52:22,003 THE FAIRY ELENA 695 00:53:03,836 --> 00:53:05,245 Hello, Elena. How are you? 696 00:53:05,355 --> 00:53:07,100 Hello, Luigi. Well. 697 00:53:13,009 --> 00:53:14,747 <-O -> - Can I? - Of Course. 698 00:53:18,387 --> 00:53:21,187 Sorry, Elena, does your husband has left a check for me? 699 00:53:22,689 --> 00:53:24,698 Yes, I have spoken with Alberto about an hour ago. 700 00:53:24,708 --> 00:53:27,585 He has told Me that he was tired and would rest. 701 00:53:27,656 --> 00:53:30,269 But I would have left the check and would not bother you. 702 00:53:30,717 --> 00:53:32,690 I don't know, maybe it will be forgotten. 703 00:53:32,691 --> 00:53:34,259 If you want, I can wake him up. 704 00:53:34,260 --> 00:53:35,930 No, nothing happens. Let him sleep. 705 00:53:35,931 --> 00:53:38,521 So I will wait with pleasure for ten minutes. 706 00:53:41,600 --> 00:53:43,319 Good day to you, engineer. 707 00:53:43,397 --> 00:53:46,860 We're going to greet mommy. 708 00:53:58,971 --> 00:54:01,014 Did not you say good-bye to Luigi? 709 00:54:01,236 --> 00:54:03,009 <-O->- Chau. <-O->- Chau. 710 00:54:04,551 --> 00:54:08,826 <-O->- Elena, what is the maid in the kitchen? <-O->- No, I think that it has gone. 711 00:54:09,431 --> 00:54:10,821 Why? 712 00:54:12,775 --> 00:54:15,948 Sorry, I wanted to take a little bit of baking soda. Do you have? 713 00:54:16,050 --> 00:54:18,851 If you wait a little bit to the end of this thread, I will make it. 714 00:54:20,120 --> 00:54:22,945 No, it is not necessary. I I arrangement. 715 00:54:23,453 --> 00:54:25,725 <-O -> - do you Know where are the drugs? <-O->- Yes. 716 00:55:10,722 --> 00:55:12,591 Can't find it, right? 717 00:55:12,612 --> 00:55:15,768 <-O -> - what you were Not here the drugs? <-O->- I have changed site. 718 00:55:15,782 --> 00:55:17,554 Lend it to me to me. 719 00:55:31,248 --> 00:55:33,120 Sujétame the ladder. 720 00:55:42,050 --> 00:55:44,934 Oh, agárrame, Luigi! 721 00:55:45,012 --> 00:55:46,576 For a little bit. 722 00:55:54,355 --> 00:55:57,743 We never have the drugs at hand. 723 00:55:59,464 --> 00:56:01,574 With children it is dangerous. 724 00:56:02,092 --> 00:56:05,658 And the service staff is worse than the children. 725 00:56:05,950 --> 00:56:07,872 I told your wife one day. 726 00:56:08,661 --> 00:56:11,350 You're right. You are a wife great. 727 00:56:11,351 --> 00:56:12,772 Yours also. Is a housewife wonderful. 728 00:56:12,654 --> 00:56:14,127 Not like you. 729 00:56:18,264 --> 00:56:20,245 What calmness there is here. 730 00:56:20,285 --> 00:56:21,341 Yes... 731 00:56:36,566 --> 00:56:38,571 My stomach pain has disappeared. 732 00:56:38,735 --> 00:56:41,997 I remember that at the end of the year you felt bad. 733 00:56:42,322 --> 00:56:44,033 Really? I had forgotten about. 734 00:56:44,595 --> 00:56:48,291 You were very pale. 735 00:56:48,345 --> 00:56:53,997 Maybe he had drunk too much. I am a lousy drinker. 736 00:56:54,526 --> 00:56:56,498 It may be the liver. 737 00:56:59,514 --> 00:57:02,855 You should not wear anything tight around the waist. 738 00:57:03,434 --> 00:57:04,935 Do not use never. 739 00:57:04,936 --> 00:57:06,478 Look at me. 740 00:57:06,479 --> 00:57:08,252 I do not wear a belt. 741 00:57:12,180 --> 00:57:15,448 I also don't use any belt that I should press the belly. 742 00:57:15,833 --> 00:57:19,744 Sitting knitting as I am always. I could not resist. 743 00:57:21,902 --> 00:57:23,474 What happens? 744 00:57:23,620 --> 00:57:24,262 Nothing. 745 00:57:24,263 --> 00:57:25,827 Why? 746 00:57:26,307 --> 00:57:28,764 You have a face rare. 747 00:57:31,645 --> 00:57:33,209 Are you evil? 748 00:57:38,135 --> 00:57:39,699 Where is the glass? 749 00:58:15,533 --> 00:58:17,097 Elena, what happens? 750 00:58:17,869 --> 00:58:19,433 I don't know. 751 00:58:19,787 --> 00:58:21,733 I had never imagined. 752 00:58:22,033 --> 00:58:23,597 Not me. 753 00:59:51,061 --> 00:59:52,625 Oh Luigi! 754 00:59:52,666 --> 00:59:54,230 Oh Luigi! 755 01:00:16,083 --> 01:00:18,004 Mr. Luigi! What does it do? 756 01:00:18,564 --> 01:00:20,233 What are you looking at? 757 01:00:20,712 --> 01:00:22,276 I looked at the garden. 758 01:00:24,925 --> 01:00:27,179 I looked at the garden and... 759 01:00:28,887 --> 01:00:32,854 <-O->- Care. - I was not feeling well. I have taken a little bit of baking soda. 760 01:00:34,768 --> 01:00:38,105 <-O -> - what has awakened the engineer? <-O->- I don't know. 761 01:00:38,112 --> 01:00:40,868 I have not seen it. I never see anyone. 762 01:00:41,742 --> 01:00:43,411 And I have also entered by the door of the service. 763 01:00:43,468 --> 01:00:45,603 I almost that I go by the service door. 764 01:00:45,762 --> 01:00:48,099 Greet at least to the lady, that if you do not, be offended. 765 01:00:48,264 --> 01:00:49,828 Can I warm something? 766 01:00:50,058 --> 01:00:51,622 No, thank you. 767 01:00:51,976 --> 01:00:54,183 I am going to say hello and then I go back home. 768 01:00:56,357 --> 01:00:58,338 Hello, Luigi. Where had you gotten? 769 01:01:01,132 --> 01:01:03,159 As you were sleeping, didn't want to... 770 01:01:03,160 --> 01:01:06,256 Forgives, I forgot to leave the check. 771 01:01:08,439 --> 01:01:12,765 <-O->- I Will make an invoice. <-O->- But if you've never done any among us. 772 01:01:12,805 --> 01:01:14,923 Yes, of course, is true. Forgive me, but... 773 01:01:15,208 --> 01:01:17,579 I have to go home. I have a bit of indigestion... 774 01:01:17,608 --> 01:01:20,079 Do not you say hello to Elena? ¡Elena! 775 01:01:20,154 --> 01:01:22,060 Luigi is going. You want to greet. 776 01:01:26,860 --> 01:01:28,340 Chau, Elena. 777 01:01:28,550 --> 01:01:31,454 I have to give a thing to your woman. Wait a moment. 778 01:01:42,231 --> 01:01:42,678 Hello. 779 01:01:46,494 --> 01:01:47,431 Hello! 780 01:01:47,432 --> 01:01:50,240 Good afternoon, Gaetano. What is in the house the lady? 781 01:01:50,790 --> 01:01:52,210 Oh, you're in the kitchen. 782 01:01:53,438 --> 01:01:55,869 Luigi, do you know the ladies? 783 01:01:57,025 --> 01:01:58,269 <-O->- No. <-O->- But... 784 01:01:58,270 --> 01:02:00,538 If we saw the other night at your house. 785 01:02:00,779 --> 01:02:03,519 We were playing together on the cards. Do you not agree? 786 01:02:02,865 --> 01:02:05,490 Clear. How's your husband? 787 01:02:06,277 --> 01:02:07,841 What about my husband? 788 01:02:07,862 --> 01:02:10,642 Her husband has died some years ago. 789 01:02:18,748 --> 01:02:21,317 What's wrong with you, Luigi? Do not you feel well? 790 01:02:21,542 --> 01:02:23,630 No, it still hurts to the stomach. 791 01:02:23,919 --> 01:02:26,117 Do you want a little more baking soda? 792 01:02:26,797 --> 01:02:28,361 No, thank you. 793 01:02:30,220 --> 01:02:32,317 Hello, Claudia. I Am Elena. 794 01:02:32,324 --> 01:02:34,101 Yes, your hubby is here with me. 795 01:02:34,451 --> 01:02:38,803 Hey, dear, I send you the thread. What color do you need? Do green or blue? 796 01:02:39,415 --> 01:02:40,332 Well. 797 01:02:40,333 --> 01:02:42,303 Yes, now you sent it. 798 01:02:42,847 --> 01:02:43,865 Chau, chau. 799 01:02:47,465 --> 01:02:49,029 Here's the thread. 800 01:02:49,880 --> 01:02:50,967 Thank you. 801 01:02:50,968 --> 01:02:55,689 Don't forget that tomorrow night we will leave the four out to dinner. 802 01:02:56,224 --> 01:02:58,737 Chau. Good afternoon. 803 01:03:04,508 --> 01:03:05,466 Goodbye. 804 01:03:05,467 --> 01:03:07,752 <-O->- Goodbye. <-O->- Goodbye. 805 01:04:16,816 --> 01:04:18,380 Gaetano, where is my wife? 806 01:04:18,693 --> 01:04:20,674 <-O->- In the living room. <-O->- There is not. 807 01:04:20,820 --> 01:04:23,280 Then... I don't know. 808 01:05:06,017 --> 01:05:08,043 even a hair out of place. 809 01:05:09,554 --> 01:05:12,055 His gaze is limpid and serene. 810 01:05:12,844 --> 01:05:14,270 Your face is... 811 01:05:14,275 --> 01:05:16,147 the image of purity. 812 01:05:17,220 --> 01:05:20,497 Its appearance is completely normal. 813 01:06:07,493 --> 01:06:10,628 THE FAIRY MARTHA 814 01:06:23,246 --> 01:06:26,343 No, No, that's not going there. Put it more to the right. 815 01:06:27,417 --> 01:06:29,638 To the right. To the right, I said. 816 01:06:29,937 --> 01:06:31,568 That's it. Perfect. 817 01:06:31,965 --> 01:06:33,636 Bravo, Andrea. Let's see... 818 01:06:34,380 --> 01:06:35,828 A little bit more. 819 01:06:36,380 --> 01:06:38,307 A little bit more. Come On, Andrea! A little bit more. 820 01:06:38,928 --> 01:06:40,380 Come on! A little bit more. 821 01:06:42,128 --> 01:06:44,180 Stop! Hey, no! 822 01:06:44,193 --> 01:06:46,729 So high no, man, that the guest does not come with waterproof. 823 01:06:47,189 --> 01:06:48,828 So. Perfect. Do not touch it more. 824 01:06:49,880 --> 01:06:51,233 Where is Pietro not see it? 825 01:06:51,234 --> 01:06:52,653 Is inundating the entrance, lady countess. 826 01:06:52,654 --> 01:06:55,373 To not raise dust the cars. 827 01:06:56,116 --> 01:06:57,788 You, please, a little more slowly. 828 01:06:57,866 --> 01:07:00,038 How awful! Espanterán to all the world this night. 829 01:07:00,793 --> 01:07:01,911 What a headache! 830 01:07:01,928 --> 01:07:03,328 Do you not have finished? 831 01:07:03,343 --> 01:07:06,080 If you take it that way comfortable, the morning will still be there. 832 01:07:06,087 --> 01:07:07,828 Come on, show me. 833 01:07:13,228 --> 01:07:15,071 This is of strawberries. I knew it. 834 01:07:15,155 --> 01:07:16,543 The raspberry not have been commanded. 835 01:07:16,545 --> 01:07:18,255 Recuérdamelo when you need to pay the bill. 836 01:07:18,263 --> 01:07:19,881 Okay, lady, quiet. 837 01:07:20,953 --> 01:07:22,093 What has already arrived to all the staff? 838 01:07:22,095 --> 01:07:24,437 Missing that would send the agency. 839 01:07:24,568 --> 01:07:26,198 Should already be here. 840 01:07:26,199 --> 01:07:27,922 Alerts the electrician to monitor all the lights. 841 01:07:28,030 --> 01:07:29,535 It will be better to take care of yourself. 842 01:07:29,537 --> 01:07:31,341 <-O->- Especially for the reflector. <-O->- don't worry, I'll see. 843 01:07:31,498 --> 01:07:33,693 Oh, look! 844 01:07:33,696 --> 01:07:36,255 Look where they put the fireworks. 845 01:07:36,670 --> 01:07:37,868 But what do you do? 846 01:07:37,870 --> 01:07:39,932 Have you gone mad? Me is ruining everything. 847 01:07:40,068 --> 01:07:41,080 Monitor that too. 848 01:07:41,080 --> 01:07:42,560 Good afternoon, madam countess. 849 01:07:42,562 --> 01:07:43,460 Ah, Giovanni. 850 01:07:43,463 --> 01:07:44,680 <-O -> - What have sent to you? <-O->- Yes. 851 01:07:44,693 --> 01:07:49,130 <-O -> - what has not Yet managed a permanent position? <-O->- Unfortunately, it is not easy today. 852 01:07:49,133 --> 01:07:50,993 Is more, if you can talk with your guests. 853 01:07:51,102 --> 01:07:54,163 If anyone need a maid or a chauffeur. 854 01:07:54,170 --> 01:07:55,398 You know that I am trusted. You can guarantee this. 855 01:07:55,399 --> 01:07:57,405 But yes, as we will see, Giovanni. 856 01:07:57,455 --> 01:07:58,970 Do you think this the time? 857 01:07:58,980 --> 01:08:00,783 If I think that I still have to do, make me want to crawl into bed and not come out. 858 01:08:00,785 --> 01:08:02,993 Oh stop with that damn thing! How should I tell? 859 01:08:03,551 --> 01:08:06,186 Thank you, thank you for coming. 860 01:08:06,393 --> 01:08:09,168 <-O->- Hi, Sonia. <-O->- Hi, Carla, my dear. 861 01:08:09,308 --> 01:08:10,873 <-O->- Then we'll talk about a little bit. <-O->- With pleasure. 862 01:08:10,935 --> 01:08:13,273 <-O -> - O Lawyer!!! <-O->- Good night, countess. 863 01:08:14,428 --> 01:08:15,545 How are you? 864 01:08:16,573 --> 01:08:18,393 I'm glad he's here. 865 01:08:19,428 --> 01:08:21,029 Hello, my dear. 866 01:08:21,031 --> 01:08:23,451 Sorry, mom. 867 01:08:25,327 --> 01:08:27,166 Victory, treasure. 868 01:08:27,183 --> 01:08:28,347 You're so beautiful that it's almost insulting. 869 01:08:28,448 --> 01:08:29,428 Exaggerated. 870 01:08:30,667 --> 01:08:33,384 Oh, dear! Have fun. 871 01:08:34,393 --> 01:08:37,853 <-O->- Architect Tomasini, how are you? <-O->- I am very glad to see it. 872 01:08:37,855 --> 01:08:38,727 Thank you. 873 01:08:38,915 --> 01:08:42,440 <-O -> - Oh! Mr. Santos, how are you? <-O -> - Very good! 874 01:08:42,883 --> 01:08:47,250 <-O -> - Where is your wife? <-O->- I could Not come. What a lovely place you have here. 875 01:08:48,438 --> 01:08:51,001 Do you want to... dance? 876 01:08:52,580 --> 01:08:54,448 One day only meat, only cheese. 877 01:08:54,493 --> 01:08:55,442 And what about the third day? 878 01:08:55,443 --> 01:08:56,780 <-O->- Only vegetable. 879 01:08:56,793 --> 01:08:59,428 Can Caviar, salmon, salami ungherese? Can Caviar, salmon? 880 01:08:59,693 --> 01:09:01,314 <-O -> - do Salame ungherese? <-O->- Yes, thank you. 881 01:09:01,337 --> 01:09:02,046 <-O -> - Do You? <-O->- Nothing. 882 01:09:02,693 --> 01:09:04,307 No, No, I'm llenísima. 883 01:09:27,514 --> 01:09:30,611 <-O->- let's Not overreact. <-O->- Yes, reverend, the priests with the suit... 884 01:09:30,628 --> 01:09:33,486 are similar... I don't know... a bride in pants at your wedding. 885 01:09:33,813 --> 01:09:37,428 When I was a child and saw my father with his uniform of a general was very handsome. 886 01:09:37,442 --> 01:09:40,125 But when dressed as civilians, what was ugly and ridiculous. 887 01:09:40,180 --> 01:09:45,412 However, you must know the adage that the habit does not make the monk. 888 01:09:45,954 --> 01:09:46,911 Yes, it's true. 889 01:09:46,993 --> 01:09:49,793 You can make a revolution in your pajamas... 890 01:09:49,800 --> 01:09:51,973 but in his monument, the hero is represented well dressed. 891 01:09:52,293 --> 01:09:54,845 You might find it very traditionalist, reverend... 892 01:09:54,868 --> 01:09:57,028 but I must say that does not bother me for anything. 893 01:09:57,180 --> 01:09:58,158 That's why... 894 01:09:58,160 --> 01:10:00,176 Can Caviar, salmon, salami ungherese? 895 01:10:00,261 --> 01:10:02,050 Hey, get out of the way. 896 01:10:02,150 --> 01:10:03,430 Excuse me, sorry. 897 01:10:03,470 --> 01:10:06,893 <-O->- He was saying that... - You, madam. Can Caviar, salmon, salami ungherese? 898 01:10:06,899 --> 01:10:08,315 A little bit of whiskey, please. 899 01:10:08,240 --> 01:10:10,341 A little bit of whiskey. 900 01:10:10,528 --> 01:10:13,540 <-O->- I said... <-S -> - Do J&B, Ballantines, Black&White? 901 01:10:13,980 --> 01:10:15,037 Black&White. 902 01:10:15,293 --> 01:10:16,453 Black&White. 903 01:10:16,555 --> 01:10:18,393 As I said, I believe in... 904 01:10:18,396 --> 01:10:21,493 the Christmas dinner, the brides in white and the priests with their cassocks. 905 01:10:21,513 --> 01:10:23,580 Yes, it's true. The conjugal fidelity... 906 01:10:23,583 --> 01:10:24,573 the Christmas... 907 01:10:24,693 --> 01:10:27,028 I, as a priest I agree. 908 01:10:27,033 --> 01:10:29,480 <-O->- But as a man... <-O -> - Do Alone or with soda? 909 01:10:29,493 --> 01:10:31,693 ...as a man... " Go, go!.. as a man... 910 01:10:31,695 --> 01:10:32,698 Excuse me, father. 911 01:10:32,699 --> 01:10:34,393 ...I feel very comfortable dress as well. 912 01:10:34,395 --> 01:10:35,555 Do alone or with soda? 913 01:10:35,563 --> 01:10:36,611 <-O->- Alone, thanks. <-O->- Only. 914 01:10:36,616 --> 01:10:38,860 You say as a man, and that is the point. 915 01:10:38,863 --> 01:10:39,875 Is that okay? 916 01:10:39,880 --> 01:10:40,893 A little bit more. 917 01:10:40,993 --> 01:10:43,940 <-O->- For me, the traditional garment... <-O->- You will say how much. 918 01:10:43,973 --> 01:10:47,428 <-O->- Makes the cure more cure. Enough. <-O->- Yes, it is. 919 01:10:48,733 --> 01:10:50,628 Young man, this is empty. 920 01:11:20,694 --> 01:11:20,680 Giovanni. 921 01:11:20,560 --> 01:11:22,095 <-O -> - do Tell me, lady? <-O->- give me a vodka, please. 922 01:11:22,096 --> 01:11:23,098 Now, countess. 923 01:11:23,099 --> 01:11:24,662 Continues to you. 924 01:11:39,567 --> 01:11:43,041 But that sucks...! Pardon, lady, he had not seen. 925 01:11:43,045 --> 01:11:44,723 <-O -> - have I done damage? <-O->- Listen. - What? 926 01:11:45,741 --> 01:11:48,185 <-O->- give me something to take. <-O->- Yes, ma'am. 927 01:11:51,623 --> 01:11:51,803 Please. 928 01:11:52,106 --> 01:11:54,451 <-O->- A little bit more. <-O->- Yes. 929 01:11:54,466 --> 01:11:58,646 <-O->- A little, little, little... <-O -> - Is it ok? 930 01:11:59,473 --> 01:12:00,660 Tell me... 931 01:12:00,696 --> 01:12:02,858 <-O -> - did You have fun? <-O->- Discreetly, lady. 932 01:12:03,543 --> 01:12:04,678 What you don't take? 933 01:12:06,534 --> 01:12:08,003 Never when working, lady. 934 01:12:12,076 --> 01:12:13,063 Listen. 935 01:12:14,756 --> 01:12:15,603 But do not you tired? 936 01:12:15,976 --> 01:12:16,876 A little, lady. 937 01:12:16,900 --> 01:12:18,017 Then sit here with me, so we talked. 938 01:12:18,018 --> 01:12:19,858 <-O->- I can't. <-O->- Yes you can. 939 01:12:19,865 --> 01:12:21,605 <-O->- Sit down by my side. <-O->- I can't. 940 01:12:20,608 --> 01:12:22,555 <-O->- Yes. <-O->- I Wish, madam. 941 01:12:22,565 --> 01:12:25,365 <-O->- Sit here, I tell you. <-O->- What you say, but I can't. 942 01:12:25,372 --> 01:12:26,594 Do you allow Me to? 943 01:12:29,422 --> 01:12:30,240 Please. 944 01:12:33,105 --> 01:12:33,996 Keep it. 945 01:12:34,285 --> 01:12:35,765 No, madam, thank you. 946 01:12:35,772 --> 01:12:36,875 But I I give it to you. 947 01:12:36,875 --> 01:12:38,655 Thank you, madam. Then as if you had accepted. 948 01:12:38,778 --> 01:12:39,865 Thank you. 949 01:12:49,978 --> 01:12:51,736 Have taken 30 bottles of whiskey... 950 01:12:51,778 --> 01:12:53,178 and 40 of champagne. 951 01:12:53,222 --> 01:12:55,478 And they say that they have done the fiesta for charity. 952 01:12:55,485 --> 01:12:57,578 Then what they do when they want to have fun? 953 01:12:57,665 --> 01:12:58,655 The camomile. 954 01:12:59,565 --> 01:13:02,200 <-O->- Giovanni, chamomile. <-O->- Ready. 955 01:13:02,240 --> 01:13:05,658 <-O -> - Here it is! The chamomile, where? <-O->- a guest, third floor, in the background. 956 01:13:05,665 --> 01:13:07,796 <-O->- If you do not respond, it enters the same. <-O->- Very well. 957 01:13:08,665 --> 01:13:09,665 Do you ever binge? 958 01:13:09,738 --> 01:13:11,628 Who has got drunk? 959 01:13:11,638 --> 01:13:13,265 If I tell you, I kill me. 960 01:13:23,378 --> 01:13:24,540 What linda. 961 01:13:25,722 --> 01:13:28,375 <-O->- I Am a man, sir. <-O->- I'm sorry. 962 01:13:38,164 --> 01:13:39,729 Sorry. 963 01:13:38,918 --> 01:13:40,740 <-O->- Pass. <-O->- Step, thanks. 964 01:14:16,078 --> 01:14:17,096 Lady. 965 01:14:18,548 --> 01:14:19,765 Lady. 966 01:14:26,613 --> 01:14:27,565 Love. 967 01:14:32,148 --> 01:14:34,002 Chamomile, lady. 968 01:14:34,340 --> 01:14:35,896 Leave it there. 969 01:14:36,865 --> 01:14:37,565 Yes. 970 01:14:39,913 --> 01:14:41,022 Love. 971 01:14:41,865 --> 01:14:44,742 <-O->- Desnúdame. <-O->- If you are already naked. 972 01:14:44,743 --> 01:14:46,165 It's very hot here. 973 01:14:46,367 --> 01:14:48,113 Lady, you are going to fall out of bed. 974 01:14:48,115 --> 01:14:50,115 <-O->- Come here with me. <-O -> - Oh, God! No, no, no! 975 01:14:50,538 --> 01:14:52,278 <-O->- Stay right here... <-O->- Lady, lady. 976 01:14:52,623 --> 01:14:53,635 You have taken too much. 977 01:14:54,138 --> 01:14:55,578 Call Me Martha. 978 01:14:55,996 --> 01:14:57,565 Lady, I'm only a waiter. 979 01:14:57,965 --> 01:14:59,365 Can come someone. 980 01:14:59,385 --> 01:15:01,535 Apriétame strong, make me wrong. 981 01:15:01,545 --> 01:15:02,878 Be good, lady. 982 01:15:02,896 --> 01:15:04,842 Say that I am your slave. 983 01:15:06,878 --> 01:15:08,420 <-O->- No, No. <-O->- Yes, just tell me. 984 01:15:08,478 --> 01:15:09,175 No, No. 985 01:15:09,176 --> 01:15:11,768 Yes, yes, yes. Tell me that I am your slave. 986 01:15:11,818 --> 01:15:13,908 <-O->- No. <-O->- Yes, your slave. 987 01:15:13,913 --> 01:15:16,405 <-O->- No. - Make me bad. <-O->- No, No. - Make me bad. 988 01:15:16,505 --> 01:15:18,836 Oh, God! But what does it do? What bites? 989 01:15:23,262 --> 01:15:26,405 Yes, yes, you are my slave. You are my slave. 990 01:15:48,662 --> 01:15:50,732 Giovanni. Giovanni, comes. 991 01:15:50,762 --> 01:15:52,305 Yes, my lady countess. 992 01:15:54,910 --> 01:15:56,653 Tell me, lady... 993 01:15:56,668 --> 01:15:59,193 Blessed be God, where was he hidden? An hour ago that I am looking for. 994 01:15:59,198 --> 01:16:00,918 It is a very big house, lady countess. 995 01:16:00,955 --> 01:16:02,923 <-O->- I have found the best job. <-O->- Oh, thank you. 996 01:16:03,410 --> 01:16:05,608 <-O->- a Professor, this is Giovanni. <-O->- I Am Giovanni. 997 01:16:05,635 --> 01:16:07,016 Are you also a driver? 998 01:16:07,173 --> 01:16:08,737 As a waiter and chauffeur, teacher. 999 01:16:08,800 --> 01:16:10,472 The lady has spoken to me very highly of you. 1000 01:16:10,755 --> 01:16:12,848 <-O -> - When will it be available? <-O->- right Away if you want, lord. 1001 01:16:12,930 --> 01:16:14,492 Well. 1002 01:16:14,955 --> 01:16:16,538 I have here the auto. 1003 01:16:16,808 --> 01:16:18,373 Can we go back to Rome together. 1004 01:16:18,602 --> 01:16:19,852 How and when do we go? 1005 01:16:19,852 --> 01:16:21,230 The professor is my guest. 1006 01:16:21,231 --> 01:16:22,866 They will spend the night. 1007 01:16:22,883 --> 01:16:24,628 You sit in a room somewhere. 1008 01:16:24,666 --> 01:16:26,237 And early morning depart to Rome. 1009 01:16:26,319 --> 01:16:28,075 I thank you infinitely, madame countess. 1010 01:16:28,135 --> 01:16:29,719 Until tomorrow, professor. 1011 01:16:29,848 --> 01:16:31,913 How much do you charge per month? 1012 01:16:32,830 --> 01:16:35,093 What to 80,000? 1013 01:16:35,110 --> 01:16:35,735 Agree. 1014 01:16:35,736 --> 01:16:37,025 Thank you, professor. 1015 01:16:37,028 --> 01:16:38,592 Thank you, my lady countess. 1016 01:16:38,864 --> 01:16:40,553 It's a good guy. You will like it. 1017 01:16:40,825 --> 01:16:43,768 Do you know that I've been playing 29 all night and has not come out...? 1018 01:16:43,773 --> 01:16:45,422 I will try for the last time. 1019 01:16:55,865 --> 01:16:57,196 Very well, Giovanni. 1020 01:16:57,365 --> 01:16:58,765 What is already working? 1021 01:16:58,785 --> 01:17:01,097 Professor, I found this in the trunk and I I have since. 1022 01:17:01,245 --> 01:17:02,589 <-O -> - can I use it? <-O->- yes of Course. 1023 01:17:02,590 --> 01:17:05,646 <-O->- it Was the old driver. <-O->- Thank you, professor. Please. 1024 01:17:09,648 --> 01:17:11,440 <-O->- Let him, I take care. <-O->- Bye Bye, Giovanni. 1025 01:17:15,415 --> 01:17:17,510 No, wait a moment. You should come to my wife. 1026 01:17:17,705 --> 01:17:20,302 Ah, forgive me. I did not know that he was married. 1027 01:17:21,011 --> 01:17:24,588 <-O->- Good trip. <-O->- Thank You. It has been a wonderful evening. 1028 01:17:24,639 --> 01:17:25,429 Goodbye. 1029 01:17:28,202 --> 01:17:28,766 Giovanni. 1030 01:17:30,370 --> 01:17:31,746 Yes, a teacher. 1031 01:17:39,715 --> 01:17:41,352 Are you the new driver? 1032 01:17:42,252 --> 01:17:43,410 Yes, ma'am. 1033 01:17:43,415 --> 01:17:44,992 And how is called? 1034 01:17:45,046 --> 01:17:45,805 Giovanni. 1035 01:17:45,806 --> 01:17:48,190 Well, Giovanni. Try to drive slowly... 1036 01:17:48,198 --> 01:17:49,588 and to be prudent. 1037 01:17:50,187 --> 01:17:51,752 Don't worry, lady. 1038 01:18:46,064 --> 01:18:47,495 Love. 1039 01:18:47,565 --> 01:18:49,145 Desnúdame. 1040 01:18:49,245 --> 01:18:51,043 hold me tight, make me evil. 1041 01:18:51,085 --> 01:18:52,841 Say that I am your handmaid. 1042 01:18:52,904 --> 01:18:54,058 Yes, yes. 1043 01:18:54,060 --> 01:18:55,636 Tell me that I am your handmaid. 1044 01:18:55,970 --> 01:18:57,088 Do you have my lighter? 1045 01:18:57,226 --> 01:18:59,095 No, treasure. I have not seen it. 1046 01:18:59,205 --> 01:19:01,417 How strange. Last night I had it. 1047 01:19:01,565 --> 01:19:03,065 You may have forgotten in the villa. 1048 01:19:03,085 --> 01:19:05,085 Yes, but where? Why don't I remember? 1049 01:19:05,108 --> 01:19:07,011 Maybe because last night drunk too. 1050 01:19:08,008 --> 01:19:08,755 Have I taken too much? 1051 01:19:08,764 --> 01:19:09,455 I would say... 1052 01:19:09,464 --> 01:19:10,170 a bit too much. 1053 01:19:11,158 --> 01:19:12,258 Please, ma'am. 1054 01:20:11,588 --> 01:20:12,668 Goodbye, my dear. 1055 01:20:13,818 --> 01:20:15,382 This is my clinic. 1056 01:20:15,438 --> 01:20:17,251 Return to me on the eight. 1057 01:20:17,301 --> 01:20:18,438 Very well, professor. 1058 01:20:40,575 --> 01:20:41,425 Giovanni. 1059 01:20:41,475 --> 01:20:42,625 What are you waiting for? 1060 01:20:43,808 --> 01:20:45,652 I believed that I would like to talk about. 1061 01:20:45,695 --> 01:20:47,125 Do you talk about what? 1062 01:20:48,256 --> 01:20:49,925 Of our new relationship. 1063 01:20:50,000 --> 01:20:51,974 And do you think that this is the best site? 1064 01:20:53,625 --> 01:20:54,625 No. 1065 01:20:55,078 --> 01:20:57,718 - So, where do you prefer? <-O->- Let's go directly home. 1066 01:20:58,011 --> 01:21:00,838 Via Appia Antica 448. 1067 01:21:00,856 --> 01:21:01,838 Agree, lady. 1068 01:21:49,313 --> 01:21:50,520 Good morning, madam. 1069 01:21:50,522 --> 01:21:51,972 Good morning, Teresa. 1070 01:21:51,980 --> 01:21:53,733 <-O->- let Me quick a cup of coffee. <-O->- Is well. 1071 01:21:53,740 --> 01:21:55,798 Giovanni, give the bag to Teresa and to come in. 1072 01:21:55,830 --> 01:21:57,450 The two of us, we must speak. 1073 01:21:58,865 --> 01:22:00,540 "Are you the new driver? 1074 01:22:00,603 --> 01:22:02,664 Yes, the professor hired me last night. 1075 01:22:02,723 --> 01:22:05,263 It's hard with the salary because the lady is rather tight-fisted. - Yes. 1076 01:22:13,550 --> 01:22:16,550 Here I am, lady. I am at your complete disposal. 1077 01:22:16,623 --> 01:22:18,725 Giovanni, comes. Settle. 1078 01:22:19,863 --> 01:22:20,798 Thank you. 1079 01:22:21,063 --> 01:22:23,198 <-O->- Sit there. <-O->- Yes. 1080 01:22:25,337 --> 01:22:26,330 Well... 1081 01:22:26,333 --> 01:22:28,763 I ought to be very clear from the beginning... 1082 01:22:28,781 --> 01:22:30,850 to avoid any kind of misunderstandings and recriminations. 1083 01:22:30,900 --> 01:22:31,798 Yes, ma'am. 1084 01:22:32,263 --> 01:22:34,650 I also prefer it so. 1085 01:22:34,725 --> 01:22:37,838 Apart from the maid that you have already seen, Teresa, who takes care of the kitchen... 1086 01:22:37,850 --> 01:22:39,263 I need a girl part time... 1087 01:22:39,281 --> 01:22:40,877 and also a gardener. 1088 01:22:41,003 --> 01:22:43,550 You should help in cleaning and serving the food. 1089 01:22:43,663 --> 01:22:44,838 As a driver you must carry... 1090 01:22:44,843 --> 01:22:46,746 to my husband all morning at the clinic. 1091 01:22:47,550 --> 01:22:49,398 And then it will be at my disposal. 1092 01:22:49,443 --> 01:22:50,900 Now tell me your request. 1093 01:22:51,507 --> 01:22:52,100 In what sense? 1094 01:22:52,413 --> 01:22:54,000 You, how much do you want? 1095 01:22:56,231 --> 01:22:57,400 80.000. 1096 01:22:57,493 --> 01:22:59,113 I can give you 70.000. 1097 01:23:01,400 --> 01:23:03,813 With her husband I have agreed at 80,000, lady. 1098 01:23:04,848 --> 01:23:07,057 My husband does not take care of these things. I am the one who decides. 1099 01:23:07,873 --> 01:23:09,131 What then? 1100 01:23:09,215 --> 01:23:11,615 If you want to. Okay, 70. 1101 01:23:12,940 --> 01:23:13,840 Well. 1102 01:23:13,862 --> 01:23:15,233 We agree on everything. 1103 01:23:21,658 --> 01:23:23,271 <-O->- Lady... <-O -> - Yes? 1104 01:23:23,523 --> 01:23:25,147 If you don't want me to stay... 1105 01:23:25,658 --> 01:23:27,567 if... if it bothers you... 1106 01:23:28,717 --> 01:23:29,883 I can't go. 1107 01:23:30,158 --> 01:23:31,612 But what is it saying? 1108 01:23:32,384 --> 01:23:36,467 I can say that your husband in good faith, has given me this work. 1109 01:23:36,841 --> 01:23:39,058 But if you are in my presence you dislike... 1110 01:23:39,483 --> 01:23:42,442 Listen, Giovanni. I don't have neither sympathy nor antipathy. 1111 01:23:42,710 --> 01:23:45,467 Take care of your work and sure that we understand perfectly. 1112 01:23:47,158 --> 01:23:48,210 Do you and your husband? 1113 01:23:48,603 --> 01:23:52,038 Don't worry about my husband. He does not mess in domestic affairs. 1114 01:23:53,310 --> 01:23:55,480 Teresa, show Giovanni his room... 1115 01:23:55,483 --> 01:23:56,823 and put the power of all. 1116 01:23:56,953 --> 01:23:58,858 We Will, Giovanni. 1117 01:23:58,810 --> 01:24:00,523 <-O->- go, Go with Teresa. <-O->- I Will. 1118 01:24:01,585 --> 01:24:04,623 <-O->- Let's go, my son, that I have the dough. <-O->- Yes, yes. 1119 01:24:03,790 --> 01:24:05,258 Would you have said? 1120 01:24:05,658 --> 01:24:07,698 <-O -> - What else? <-O -> - what You have been reduced to 10,000 lire? 1121 01:24:07,758 --> 01:24:10,258 <-O -> - How do you know? <-O->- She does this with everyone. 1122 01:24:10,585 --> 01:24:12,567 But what are good these gentlemen? How are you? 1123 01:24:12,600 --> 01:24:14,493 He is a surgeon, a great degree. 1124 01:24:14,610 --> 01:24:16,541 <-O->- it Is nice and generous. <-S -> - And what is it? 1125 01:24:16,558 --> 01:24:17,810 She is not generous. 1126 01:24:18,010 --> 01:24:20,010 But she is a lady of very, very honest. 1127 01:24:20,367 --> 01:24:22,424 This is the fourth of the professor... 1128 01:24:22,858 --> 01:24:24,623 and this is the fourth of the lady. 1129 01:24:24,698 --> 01:24:26,123 Do you have separate sleeping arrangements? 1130 01:24:26,141 --> 01:24:28,385 <-O->- Yes, they sleep separate. <-O -> - do they not get along? 1131 01:24:28,493 --> 01:24:31,410 Of course they get along. But have separate rooms. 1132 01:24:31,567 --> 01:24:34,385 Up here there are two rooms where we slept ourselves. 1133 01:24:34,410 --> 01:24:35,423 Do together or separate? 1134 01:24:35,450 --> 01:24:37,058 Don't say those things. 1135 01:24:37,123 --> 01:24:39,410 Or I will be scared all night. 1136 01:24:39,433 --> 01:24:41,710 I was joking! What have you understood? 1137 01:24:52,448 --> 01:24:53,900 I give it to You. 1138 01:24:54,326 --> 01:24:56,581 Keep this as my remembrance. 1139 01:24:56,952 --> 01:24:58,518 Love! O my love! 1140 01:24:58,631 --> 01:25:00,122 I Desnúdame! 1141 01:25:00,990 --> 01:25:02,313 you make Me sick! Make me wrong! 1142 01:25:03,100 --> 01:25:05,213 you Tell me that I am your slave! 1143 01:25:06,580 --> 01:25:07,845 Do you say it? 1144 01:25:08,713 --> 01:25:10,837 No, ma'am. I did not sleep. 1145 01:25:11,190 --> 01:25:12,613 And how could it? 1146 01:25:13,148 --> 01:25:15,213 No, No. I'm still dressed. 1147 01:25:15,631 --> 01:25:17,113 Yes, I will. I'm going right away. 1148 01:25:20,748 --> 01:25:21,788 I knew it. 1149 01:25:23,600 --> 01:25:24,900 I knew it! 1150 01:25:24,844 --> 01:25:25,775 I called. 1151 01:25:38,674 --> 01:25:40,312 Here I am, lady! 1152 01:25:41,140 --> 01:25:41,700 Say. 1153 01:25:41,713 --> 01:25:43,963 Ah, Giovanni. Saturn has done a pee on the carpet. 1154 01:25:44,983 --> 01:25:45,948 What has he done? 1155 01:25:45,953 --> 01:25:48,200 Clean right away, please. But will the stain. 1156 01:25:50,100 --> 01:25:51,100 Yes, ma'am. 1157 01:26:45,753 --> 01:26:46,631 Don Giovanni! 1158 01:26:47,013 --> 01:26:49,500 <-O->- Good morning, madam. <-O -> - What are you doing here? 1159 01:26:49,883 --> 01:26:51,143 I have brought the coffee. 1160 01:26:51,150 --> 01:26:53,202 The coffee I should bring Teresa. Not you. 1161 01:26:53,631 --> 01:26:55,275 The other ladies served them myself. 1162 01:26:55,270 --> 01:26:56,470 What did the others do not interest me. 1163 01:26:55,480 --> 01:26:57,500 Here is Teresa who serves him. Have you understood? 1164 01:26:57,613 --> 01:27:00,257 It is well, madam. Just knowing it. 1165 01:27:00,313 --> 01:27:02,490 Now, leave that and go on. 1166 01:27:02,613 --> 01:27:03,500 How much sugar? 1167 01:27:03,503 --> 01:27:06,493 The sugar is what I put in myself. I have told him to go away. 1168 01:27:07,505 --> 01:27:09,400 Go. Do you understand? 1169 01:27:09,500 --> 01:27:10,500 Yes, yes, yes. 1170 01:27:18,490 --> 01:27:21,075 Let! Let those things! 1171 01:27:32,782 --> 01:27:34,867 The congress begins on Thursday night. 1172 01:27:34,868 --> 01:27:38,831 So instead of taking the airplane to ask Giovanni to take me to Geneva. 1173 01:27:39,148 --> 01:27:40,754 But how you may think of these ideas? 1174 01:27:41,500 --> 01:27:43,213 I don't think to stay in Rome, alone and without Giovanni. 1175 01:27:43,388 --> 01:27:46,013 In addition to a trip too long I do not know who can do it. 1176 01:27:47,113 --> 01:27:49,548 What up I'm stuck without a driver for three weeks? 1177 01:27:50,420 --> 01:27:52,396 If you would have tried to Teresa... patience. 1178 01:27:53,631 --> 01:27:56,440 You don't want to go to a congress of surgeons with the cook. 1179 01:27:58,373 --> 01:27:59,748 No, you just said it to say. 1180 01:27:59,790 --> 01:28:03,380 Only that it is not okay for you to take to Giovanni and the car... 1181 01:28:03,383 --> 01:28:04,493 when you're going. 1182 01:28:06,320 --> 01:28:07,238 Giovanni. 1183 01:28:07,239 --> 01:28:08,280 "Yes, lady? 1184 01:28:08,281 --> 01:28:09,844 Do I turn it on, please? 1185 01:28:42,368 --> 01:28:43,448 Is gone... 1186 01:29:09,960 --> 01:29:11,757 I greet you, Giovanni. 1187 01:29:12,300 --> 01:29:13,457 What do you do? Do you walk away? 1188 01:29:13,500 --> 01:29:16,102 Since it is not the teacher, now there is less work in the house. 1189 01:29:16,268 --> 01:29:18,487 The lady has told me that I can go see my sister. 1190 01:29:18,605 --> 01:29:20,700 The poor is not good at all. 1191 01:29:21,200 --> 01:29:23,658 What does it do? Do not listen to me? 1192 01:29:23,690 --> 01:29:26,548 Yes, I hear you. And also what I have understood. 1193 01:29:27,000 --> 01:29:27,713 Yes that what I understood. 1194 01:29:44,250 --> 01:29:45,888 Do a little bit of cake, madam? 1195 01:29:46,090 --> 01:29:47,000 No, thank you. 1196 01:29:47,131 --> 01:29:48,575 Do you want more wine? 1197 01:29:49,631 --> 01:29:50,757 No, thank you. 1198 01:29:58,487 --> 01:29:59,757 What a whiskey, lady? 1199 01:30:01,187 --> 01:30:03,888 Yes, a little, and with plenty of water, please. 1200 01:30:03,990 --> 01:30:04,993 Well, lady. 1201 01:30:38,055 --> 01:30:39,600 Here you are, lady. 1202 01:30:39,948 --> 01:30:41,148 Thank You, Giovanni. 1203 01:31:17,405 --> 01:31:18,657 But it's my cigarette lighter! 1204 01:31:19,431 --> 01:31:20,513 Yes, ma'am. 1205 01:31:20,522 --> 01:31:21,393 Where it has found? 1206 01:31:21,710 --> 01:31:22,975 You I has he given. 1207 01:31:24,457 --> 01:31:25,713 Do I? When? 1208 01:31:25,627 --> 01:31:27,957 Gave Me the first time we met. 1209 01:31:28,300 --> 01:31:29,375 But what does it say? It is not true. 1210 01:31:30,431 --> 01:31:32,031 Not what I would say if it were not true. 1211 01:31:32,073 --> 01:31:33,448 Then don't say it. 1212 01:31:34,113 --> 01:31:36,200 Not to say it, but try to remember. 1213 01:31:37,113 --> 01:31:38,077 In the villa, lady... 1214 01:31:38,390 --> 01:31:40,064 When I've brought chamomile. 1215 01:31:41,431 --> 01:31:43,488 <-O -> - What chamomile? <-O->- chamomile. 1216 01:31:43,813 --> 01:31:45,773 You was lying on the bed... 1217 01:31:45,800 --> 01:31:47,413 I was almost undressed... 1218 01:31:47,575 --> 01:31:48,448 and I said: 1219 01:31:48,490 --> 01:31:50,180 "Desnúdeme, Giovanni, I am so hot". 1220 01:31:50,183 --> 01:31:51,131 Enough is enough! 1221 01:31:52,822 --> 01:31:55,101 Even if it were true, you should have the good taste not to remind me. 1222 01:31:55,259 --> 01:31:56,400 And it is true! 1223 01:31:56,602 --> 01:31:58,440 <-O->- I assure You, madam... <-O->- listen to me, Giovanni. 1224 01:31:58,413 --> 01:32:00,790 If you want to continue with this work, not repeat those vulgarities. 1225 01:32:01,573 --> 01:32:02,590 Very well, madam. 1226 01:32:02,603 --> 01:32:04,848 As you say. But I'll go crazy... 1227 01:32:05,293 --> 01:32:06,231 The phone. 1228 01:32:10,544 --> 01:32:11,850 Hello??? 1229 01:32:12,503 --> 01:32:13,900 Who speaks, please? 1230 01:32:14,500 --> 01:32:16,400 It is a mr. Giorgio. I will tell you that it is not. 1231 01:32:16,413 --> 01:32:17,690 Why not it should be! 1232 01:32:17,693 --> 01:32:18,800 What you have in mind? 1233 01:32:23,300 --> 01:32:24,300 Hello??? 1234 01:32:24,160 --> 01:32:25,848 Hello, Giorgio. How are you? 1235 01:32:26,080 --> 01:32:27,190 No, Stefano is gone. 1236 01:32:27,573 --> 01:32:29,957 Thanks, but I don't want to leave. 1237 01:32:30,760 --> 01:32:33,775 Yes, to come in and take something. But not until late. 1238 01:32:34,075 --> 01:32:35,613 Chau. Until then. 1239 01:32:52,360 --> 01:32:53,263 No, please. 1240 01:32:53,325 --> 01:32:55,698 It is not okay. I have come with my husband. 1241 01:32:55,787 --> 01:32:57,850 Yes, but at home you to accompany me. Find an excuse. 1242 01:32:57,913 --> 01:32:58,723 What whiskey? 1243 01:32:58,743 --> 01:32:59,540 What Vodka? 1244 01:32:59,550 --> 01:33:01,723 No, thank you.I have already drunk too much. We need to go. 1245 01:33:01,750 --> 01:33:03,750 <-O->- To me bring me some wine. <-O->- right Away, sir. 1246 01:33:11,963 --> 01:33:12,750 <-O->- Giovanni. <-O->- If. 1247 01:33:13,240 --> 01:33:15,357 Tell my husband I am going. If he wants to stay. 1248 01:33:15,363 --> 01:33:16,898 It is well, madam. 1249 01:33:27,598 --> 01:33:28,563 Lord. 1250 01:33:29,123 --> 01:33:31,107 His wife says it is time to go home. 1251 01:33:32,607 --> 01:33:33,507 <-O->- Mr.. <-O -> - Yes? 1252 01:33:33,513 --> 01:33:34,420 His wife says... 1253 01:33:34,430 --> 01:33:35,550 Yes, very well. 1254 01:34:17,587 --> 01:34:18,563 Lord. 1255 01:34:19,798 --> 01:34:20,907 Lord. 1256 01:34:21,450 --> 01:34:24,263 Lord, your woman is very angry. Has told that it is. 1257 01:34:24,720 --> 01:34:25,250 I have understood it. 1258 01:34:26,300 --> 01:34:27,607 What then? 1259 01:34:28,130 --> 01:34:29,298 Then what? 1260 01:34:29,280 --> 01:34:30,425 Are you not going? 1261 01:34:31,281 --> 01:34:32,463 <-O->- Be. <-O->- Thank you, lord. 1262 01:34:37,571 --> 01:34:39,135 <-O->- please. <-O->- Good night. 1263 01:34:41,125 --> 01:34:42,398 Good night. 1264 01:35:40,363 --> 01:35:41,498 Sorry. 1265 01:36:06,397 --> 01:36:07,962 Come with me. 1266 01:36:08,065 --> 01:36:09,106 Love mine. 1267 01:36:09,907 --> 01:36:11,398 Tell me that I am your slave. 1268 01:36:11,510 --> 01:36:13,914 Yes. You are my slave. 1269 01:36:13,990 --> 01:36:15,625 Make me bad. 1270 01:36:15,707 --> 01:36:16,725 I'll bite. 1271 01:36:19,245 --> 01:36:22,798 I hope to leave marks, so you remember me. 1272 01:36:21,940 --> 01:36:24,081 Look at me, look at me. 1273 01:36:24,098 --> 01:36:24,950 I Am Giovanni. 1274 01:36:25,081 --> 01:36:27,768 I have you in my arms, as well. 1275 01:36:27,950 --> 01:36:30,476 Please, tomorrow morning, I do not deny it. 1276 01:36:30,963 --> 01:36:32,850 No, No. I can No more deny me. 1277 01:36:33,602 --> 01:36:35,323 I'm yours, yours forever. 1278 01:36:35,363 --> 01:36:36,463 Yes, for always. 1279 01:36:36,838 --> 01:36:37,398 Mine. 1280 01:36:37,950 --> 01:36:38,950 You're mine. 1281 01:38:44,755 --> 01:38:46,318 Here it is. 1282 01:38:48,950 --> 01:38:50,650 It's the coffee! 1283 01:38:51,350 --> 01:38:52,650 Oh, martha! 1284 01:38:57,208 --> 01:38:59,150 In the morning... 1285 01:38:59,438 --> 01:39:01,881 ...a good cup of coffee. 1286 01:39:07,447 --> 01:39:09,038 There it is. 1287 01:39:09,490 --> 01:39:11,578 The cup of coffee. 1288 01:39:14,550 --> 01:39:16,438 What are you doing here? 1289 01:39:17,470 --> 01:39:18,398 The coffee. 1290 01:39:18,423 --> 01:39:19,398 It's the coffee! 1291 01:39:19,740 --> 01:39:22,025 Oh I've already told you not to enter my room for any reason! 1292 01:39:23,598 --> 01:39:23,998 And on top dare to come in their pajamas. 1293 01:39:24,060 --> 01:39:26,328 Have you lost your head? Have you gone mad? 1294 01:39:26,541 --> 01:39:27,823 Who authorized him to take such a liberty? 1295 01:39:28,100 --> 01:39:31,210 The next time what I will miss, what has understood? 1296 01:39:31,260 --> 01:39:32,689 I can no more for its excesses. 1297 01:39:32,620 --> 01:39:34,613 Go. Close door! 1298 01:39:34,720 --> 01:39:35,860 Let me sleep! 1299 01:39:36,283 --> 01:39:40,310 I move away! I move away! I move away! 1300 01:39:58,317 --> 01:40:00,767 Ask Me what I do. 1301 01:40:00,710 --> 01:40:01,810 How do I do? 1302 01:40:05,373 --> 01:40:07,100 Why? Do not know what to do? 1303 01:40:08,183 --> 01:40:09,810 You want to have fun. 1304 01:40:11,010 --> 01:40:13,710 Don't you recognize me. 1305 01:40:14,790 --> 01:40:16,600 Then I don't seek them out. 1306 01:41:45,263 --> 01:41:46,060 Please, ma'am. 1307 01:41:48,110 --> 01:41:50,007 What and whom has he given this time? 1308 01:41:50,620 --> 01:41:53,383 <-O->- No one, I found it in the carpet. <-O -> - Oh,yes? 1309 01:41:53,723 --> 01:41:55,300 Now Giovanni, as don't turn there, please. 1310 01:41:55,323 --> 01:41:57,910 Look at the street and accelerate going to be late. 1311 01:41:59,523 --> 01:42:00,558 Yes, ma'am. 1312 01:43:00,823 --> 01:43:07,841 Sync REPEPITITO - ARGENTINA 1313 01:43:28,085 --> 01:43:35,623 ORDER 96663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.