All language subtitles for Station.19.S03E03.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-iKA_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:02,900 ♪ It's just you and me ♪ 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,400 Where do you think they're going? 3 00:00:04,400 --> 00:00:07,900 Hong Kong, Istanbul. 4 00:00:07,900 --> 00:00:10,360 [ Scoffs ] From Seattle? [ Chuckles ] 5 00:00:10,360 --> 00:00:11,950 I don't know. Sacramento? 6 00:00:11,950 --> 00:00:13,820 [ Both chuckle ] 7 00:00:17,540 --> 00:00:20,040 It's getting late. Can you -- Can you stay over? 8 00:00:21,250 --> 00:00:23,000 Thought your dad said I couldn't do that anymore. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,750 Ugh. He doesn't get to tell me what to do. 10 00:00:25,750 --> 00:00:26,920 He kinda does. 11 00:00:26,920 --> 00:00:28,840 Um, no, excuse you. 12 00:00:28,840 --> 00:00:31,510 I'm 20, almost 21. [ Scoffs ] 13 00:00:31,510 --> 00:00:34,510 Soon, it won't be a misdemeanor when I have a beer. 14 00:00:34,510 --> 00:00:36,680 Well, I'm almost 21, too, 15 00:00:36,680 --> 00:00:40,270 and if you add us up, we're like 41... 16 00:00:40,270 --> 00:00:43,150 [ Chuckles ] 2? 17 00:00:43,150 --> 00:00:44,360 Old. [ Both chuckle ] 18 00:00:44,360 --> 00:00:47,940 ♪♪ 19 00:00:47,940 --> 00:00:50,110 ♪ We can make this home ♪ 20 00:00:50,110 --> 00:00:51,950 Andy: [ Echoing ] Come on, Ryan, wake up. 21 00:00:51,950 --> 00:00:53,070 [ Normal voice ] Wake up. Stay with me. 22 00:00:53,070 --> 00:00:54,410 Ryan? 23 00:00:54,410 --> 00:00:55,830 [ Milo crying ] 24 00:00:55,830 --> 00:00:57,410 [ Grunting ] 25 00:00:58,870 --> 00:01:00,960 Ryan, wake up. Stay with me. 26 00:01:02,290 --> 00:01:03,620 Come on, come on, come on, come on. 27 00:01:03,620 --> 00:01:06,040 [ Crying continues ] 28 00:01:06,040 --> 00:01:07,420 Come on, come on, come on! What happened? 29 00:01:07,420 --> 00:01:08,590 He's losing blood. 30 00:01:08,590 --> 00:01:10,300 He's losing blood fast. 31 00:01:10,300 --> 00:01:11,590 [ Crying echoes ] 32 00:01:12,840 --> 00:01:15,340 [ Grunting echoes ] 33 00:01:15,340 --> 00:01:16,890 [ Echoing ] Ryan, come on. 34 00:01:16,890 --> 00:01:19,310 [ Crying continues ] 35 00:01:19,310 --> 00:01:21,930 [ Flatline ] 36 00:01:29,190 --> 00:01:33,820 ♪♪ 37 00:01:33,820 --> 00:01:40,160 ♪ Waiting on the clouds to part and sun to shine through ♪ 38 00:01:40,160 --> 00:01:45,330 ♪ But all I see is dirty rain and light fading from you ♪ 39 00:01:45,330 --> 00:01:46,710 [ Siren wailing ] 40 00:01:46,710 --> 00:01:53,220 ♪ All I can think about is our numbered days ♪ 41 00:01:53,220 --> 00:01:59,640 ♪ And everything I can't do to take away your pain ♪ 42 00:01:59,640 --> 00:02:06,350 ♪ And I am not a savior ♪ 43 00:02:06,350 --> 00:02:09,570 ♪ And I will not pretend ♪ 44 00:02:09,570 --> 00:02:12,780 [ Echoing ] Are you okay? 45 00:02:12,780 --> 00:02:17,360 ♪ But I will stay beside you ♪ 46 00:02:17,360 --> 00:02:19,240 [ Bells tolling ] 47 00:02:19,240 --> 00:02:24,830 ♪ Beside you till the end ♪ 48 00:02:24,830 --> 00:02:29,000 Chaplain: We're here to celebrate the life of Ryan Michael Tanner, 49 00:02:29,000 --> 00:02:31,170 to honor his sacrifice. 50 00:02:31,170 --> 00:02:35,420 A police officer's job can give us so much... 51 00:02:35,420 --> 00:02:38,720 ♪ I'm hanging on your every word ♪ 52 00:02:38,720 --> 00:02:42,060 ♪ And staring in your eyes ♪ 53 00:02:42,060 --> 00:02:44,850 ♪ I replay our memories ♪ 54 00:02:44,850 --> 00:02:49,100 ♪ Like a movie in my mind ♪ 55 00:02:49,100 --> 00:02:54,070 ♪ Every second that we spend is like treasured gold ♪ 56 00:02:54,070 --> 00:02:56,610 Woman: It seems like most everyone here 57 00:02:56,610 --> 00:03:02,030 knew my nephew as Ryan the police officer. 58 00:03:02,030 --> 00:03:05,580 ♪ And I am not a savior ♪ 59 00:03:05,580 --> 00:03:09,000 But when I think of my nephew... 60 00:03:09,000 --> 00:03:12,590 that was just a small piece of who he was. 61 00:03:12,590 --> 00:03:14,840 I think of the eight-year-old 62 00:03:14,840 --> 00:03:17,510 who would bring me breakfast in bed. 63 00:03:17,510 --> 00:03:20,930 ♪ ...beside you 64 00:03:20,930 --> 00:03:26,060 ♪ Beside you till the end ♪ 65 00:03:26,060 --> 00:03:28,190 [ Gunshots ] 66 00:03:28,190 --> 00:03:30,020 [ Wings flapping ] 67 00:03:39,360 --> 00:03:41,320 What is he, foreman now? 68 00:03:41,320 --> 00:03:42,740 Battalion Chief. 69 00:03:42,740 --> 00:03:44,030 Yeah, but he stays here? 70 00:03:44,030 --> 00:03:46,250 Dean: He's Battalion Chief. He does what he wants. 71 00:03:46,250 --> 00:03:48,250 He oversees something like five firehouses now. 72 00:03:48,250 --> 00:03:50,920 Including Station 23? Maybe he can fix their shower problem. 73 00:03:50,920 --> 00:03:52,580 What's their shower problem? 74 00:03:52,580 --> 00:03:55,090 They don't use them. Hey! 75 00:03:55,090 --> 00:03:57,010 So, do we call him Chief now? 76 00:03:57,010 --> 00:03:58,760 Uh, yep. Okay. 77 00:03:58,760 --> 00:04:00,010 So, that gets confusing. 78 00:04:00,010 --> 00:04:01,760 What do we call Dixon, "Chief Chief"? 79 00:04:03,430 --> 00:04:04,260 What's Andy doing here? 80 00:04:04,260 --> 00:04:09,060 ♪♪ 81 00:04:09,060 --> 00:04:10,940 Oh, Sullivan's about to name a new Captain, 82 00:04:10,940 --> 00:04:12,480 and she's not gonna miss that. 83 00:04:13,980 --> 00:04:16,110 Is it everything you dreamed of? 84 00:04:16,110 --> 00:04:17,820 I think you should take some time -- I don't want time. 85 00:04:17,820 --> 00:04:19,030 I want to work. I need to work. 86 00:04:19,030 --> 00:04:20,900 You suffered a trauma. You lost a friend. 87 00:04:20,900 --> 00:04:23,120 I'm aware of what I've suffered and what I've lost. 88 00:04:23,120 --> 00:04:24,950 I know what Ryan meant -- Can I work or not? 89 00:04:26,740 --> 00:04:28,540 [ Sighs ] 90 00:04:28,540 --> 00:04:30,790 Respectfully, Captain Sullivan -- 91 00:04:30,790 --> 00:04:32,370 Battalion Chief. 92 00:04:34,460 --> 00:04:37,590 Chief Sullivan. 93 00:04:37,590 --> 00:04:39,760 I need to be at work. 94 00:04:39,760 --> 00:04:41,840 I'm saying... 95 00:04:41,840 --> 00:04:43,510 "please." 96 00:04:43,510 --> 00:04:54,270 ♪♪ 97 00:04:54,270 --> 00:04:55,310 You're here? 98 00:04:55,310 --> 00:04:56,520 Need to work. 99 00:04:56,520 --> 00:05:00,280 Actually tempted to set a fire for us to fight. 100 00:05:00,280 --> 00:05:01,450 You approved of this? 101 00:05:01,450 --> 00:05:02,860 She says she needs to be around her people. 102 00:05:02,860 --> 00:05:04,280 She buried her best friend yesterday. 103 00:05:04,280 --> 00:05:06,030 Sir, if she goes out on a call before she's ready -- 104 00:05:06,030 --> 00:05:07,280 Don't let her go on a call, then. 105 00:05:07,280 --> 00:05:08,540 You want to be a leader, start leading. 106 00:05:08,540 --> 00:05:10,000 You ready, Warren? 107 00:05:10,000 --> 00:05:11,910 [ Rhythmic knocking on door ] 108 00:05:11,910 --> 00:05:19,800 ♪♪ 109 00:05:19,800 --> 00:05:21,550 [ Whistling softly ] 110 00:05:23,630 --> 00:05:25,590 [ Cellphone swoops ] 111 00:05:29,390 --> 00:05:31,930 [ Cellphone swoops ] 112 00:05:31,930 --> 00:05:33,310 Hmm. 113 00:05:33,310 --> 00:05:49,120 ♪♪ 114 00:05:49,120 --> 00:05:50,370 [ Knock on door ] 115 00:05:50,370 --> 00:05:51,160 [ Door opens ] 116 00:05:51,160 --> 00:05:53,250 Pruitt? 117 00:05:53,250 --> 00:05:55,000 What are you doing here? Is Andy okay? 118 00:05:55,000 --> 00:05:56,250 Andy's okay. 119 00:05:56,250 --> 00:05:58,130 Unfortunately, I am not. 120 00:06:00,460 --> 00:06:02,300 It was a long drive, son. Invite me in for a drink. 121 00:06:03,720 --> 00:06:05,180 Yeah. 122 00:06:06,800 --> 00:06:08,470 [ Klaxons sound ] 123 00:06:08,470 --> 00:06:11,270 Dispatch: Medical dispatch, person down for Aid Car 19. 124 00:06:11,270 --> 00:06:12,770 I can take the call, if you want. 125 00:06:12,770 --> 00:06:14,180 Why would I want that? 126 00:06:14,180 --> 00:06:17,150 Because Aid Car sucks. You could legit get peed on. 127 00:06:17,150 --> 00:06:19,360 I've had far worse bodily fluids on me. 128 00:06:19,360 --> 00:06:20,690 Just this week, in fact. 129 00:06:24,950 --> 00:06:26,660 [ Sighs ] You got something to say? 130 00:06:26,660 --> 00:06:29,280 You're not gonna cry on me, are you? 131 00:06:29,280 --> 00:06:30,410 [ Engine starts ] 132 00:06:30,410 --> 00:06:32,040 No, but I might just puke from the smell of you. 133 00:06:32,040 --> 00:06:34,040 That cool? [ Laughs ] 134 00:06:34,040 --> 00:06:36,870 Finally. Someone who'll fight back. 135 00:06:36,870 --> 00:06:38,540 [ Siren wails ] 136 00:06:44,340 --> 00:06:45,590 Hi. 137 00:06:45,590 --> 00:06:46,880 I'm not sure if you remember me, 138 00:06:46,880 --> 00:06:49,300 but you pleasured me in your truck, 139 00:06:49,300 --> 00:06:50,680 then ignored all my texts. 140 00:06:50,680 --> 00:06:52,390 What the hell are you doing here? 141 00:06:52,390 --> 00:06:53,600 I'm Rigo's wife. 142 00:06:53,600 --> 00:06:55,390 It's perfectly innocent for me to drop by, 143 00:06:55,390 --> 00:06:56,690 meet his new unit. 144 00:06:56,690 --> 00:06:58,190 Ah -- [ Chuckles ] 145 00:06:58,190 --> 00:06:59,520 Hey. 146 00:06:59,520 --> 00:07:02,110 I'm bored. Entertain me. 147 00:07:02,110 --> 00:07:05,110 You are married to a firefighter who I work with. 148 00:07:05,110 --> 00:07:07,110 So? You don't even like him. 149 00:07:07,110 --> 00:07:08,780 That -- There's a code. Oh... 150 00:07:08,780 --> 00:07:10,410 There's a brotherhood, okay? 151 00:07:10,410 --> 00:07:12,240 Oh, my husband is not your brother. 152 00:07:12,240 --> 00:07:14,290 My husband is not your friend. 153 00:07:14,290 --> 00:07:16,790 My husband is not here. 154 00:07:18,000 --> 00:07:19,830 W-Wait. Wait. 155 00:07:23,550 --> 00:07:25,710 [ Siren wailing ] 156 00:07:28,720 --> 00:07:30,180 She's in the fitting room. In here! 157 00:07:30,180 --> 00:07:32,510 My daughter's in here! She's in here! 158 00:07:32,510 --> 00:07:34,100 How did she seem when she collapsed? 159 00:07:34,100 --> 00:07:35,520 She seemed fine. 160 00:07:35,520 --> 00:07:38,770 She just got dizzy, she fell, and she hit her head. 161 00:07:38,770 --> 00:07:41,310 Any pre-existing conditions? Any medication? 162 00:07:41,310 --> 00:07:43,770 No, she's healthy. She's -- She's only 30 years old. 163 00:07:43,770 --> 00:07:45,110 Any history of fainting? 164 00:07:45,110 --> 00:07:47,610 I haven't been in her life for a while. 165 00:07:47,610 --> 00:07:50,360 Oh, s-she passed out once in fourth-grade choir practice. 166 00:07:50,360 --> 00:07:53,410 Does this store have a carbon monoxide detector? 167 00:07:53,410 --> 00:07:54,910 Uh, in the showroom. 168 00:07:54,910 --> 00:07:56,370 I'll get it. 169 00:07:56,370 --> 00:07:58,160 [ Pump hissing ] 170 00:07:58,160 --> 00:08:00,040 Ma'am, I'm with the Seattle Fire Department. 171 00:08:00,040 --> 00:08:02,250 Can you tell me your name and where you are? 172 00:08:02,250 --> 00:08:03,590 My name is Shauna -- 173 00:08:03,590 --> 00:08:05,800 Oh, crap. Am I bleeding on this dress? 174 00:08:05,800 --> 00:08:07,050 Maybe we could take it off? 175 00:08:07,050 --> 00:08:08,760 Is she okay to take the dress off now? 176 00:08:08,760 --> 00:08:09,840 [ Device beeps ] 177 00:08:09,840 --> 00:08:11,640 You have a carbon monoxide leak. 178 00:08:11,640 --> 00:08:13,430 You need to close the store. 179 00:08:13,430 --> 00:08:14,430 I-Is that flammable? 180 00:08:14,430 --> 00:08:16,010 Very. And toxic. 181 00:08:16,010 --> 00:08:18,980 Oh. Well, my whole inventory is in this store. 182 00:08:18,980 --> 00:08:20,440 I-I need time to move it all out. Come on. 183 00:08:20,440 --> 00:08:22,190 No. We gotta move now. 184 00:08:22,190 --> 00:08:25,230 I need you to open all windows, unplug any appliances. 185 00:08:25,230 --> 00:08:27,570 Stay out of the building until the gas company clears it. 186 00:08:27,570 --> 00:08:30,110 Uh, wait. You can't leave with that dress. 187 00:08:30,110 --> 00:08:31,820 We don't have time for a costume change. 188 00:08:31,820 --> 00:08:34,070 It's a $10,000 dress. 189 00:08:34,070 --> 00:08:35,450 $10,000? $10,000? What the hell's it made of? 190 00:08:35,450 --> 00:08:36,790 How many dresses do you think you'll sell 191 00:08:36,790 --> 00:08:38,290 after a customer dies in one? 192 00:08:38,290 --> 00:08:39,830 Or after I call the police on you 193 00:08:39,830 --> 00:08:41,370 for interfering with a patient's care? 194 00:08:41,370 --> 00:08:43,000 Or after you go to jail for manslaughter? 195 00:08:43,000 --> 00:08:44,840 I -- Move! 196 00:08:44,840 --> 00:08:47,250 ♪♪ 197 00:08:47,250 --> 00:08:48,710 One of the biggest causes of death 198 00:08:48,710 --> 00:08:50,130 in pre-hospital medicine -- 199 00:08:50,130 --> 00:08:52,550 With reflexes like that, no wonder you quit surgery. 200 00:08:52,550 --> 00:08:53,720 Uh, yeah. 201 00:08:53,720 --> 00:08:55,220 Uh, you know, I kind of thought 202 00:08:55,220 --> 00:08:57,180 that we'd be talking in your office, standing still. 203 00:08:57,180 --> 00:08:58,930 What, you can't walk and chew gum at the same time? 204 00:09:01,140 --> 00:09:04,690 So, um, one of the most common causes of death in the field 205 00:09:04,690 --> 00:09:06,900 is, uh, delay of treatment due to transport. 206 00:09:06,900 --> 00:09:08,480 There's not much we can do about that, 207 00:09:08,480 --> 00:09:10,030 except open more ERs. 208 00:09:10,030 --> 00:09:12,780 Or we can bring the ER to the patient. 209 00:09:12,780 --> 00:09:14,660 Like an ER on wheels. Actually, yes. 210 00:09:14,660 --> 00:09:16,660 A, uh -- A Physician Response Team. 211 00:09:16,660 --> 00:09:20,410 Basically, it's like a tricked-out ambulance 212 00:09:20,410 --> 00:09:22,710 staffed with MDs and ER supplies. 213 00:09:22,710 --> 00:09:24,670 Sounds expensive. 214 00:09:24,670 --> 00:09:26,380 Why don't I have your pick for Captain of 19? 215 00:09:26,380 --> 00:09:27,460 Sir, I-I think that we -- 216 00:09:27,460 --> 00:09:29,050 Pay attention, Doctor. I changed the subject. 217 00:09:30,260 --> 00:09:32,260 I'll have my recommendation to you by end of day. 218 00:09:32,260 --> 00:09:33,760 Good. 219 00:09:33,760 --> 00:09:35,220 I hope it's one of those girls you have. 220 00:09:35,220 --> 00:09:39,220 I've been getting pounded by the Mayor to promote more women. 221 00:09:39,220 --> 00:09:40,430 We can pay them less. 222 00:09:41,520 --> 00:09:42,270 Kidding. 223 00:09:42,270 --> 00:09:43,850 [ Paddle drops ] 224 00:09:43,850 --> 00:09:45,480 City council meeting I got to get to. 225 00:09:45,480 --> 00:09:48,610 My least favorite part of the job -- all the schmoozing. 226 00:09:49,570 --> 00:09:51,360 Hey. 227 00:09:51,360 --> 00:09:53,150 Next time, we should play basketball so you guys can win. 228 00:09:58,830 --> 00:10:01,080 You gonna let that go? Eh -- 229 00:10:01,080 --> 00:10:02,910 Let's assume it was a reference to my height. 230 00:10:02,910 --> 00:10:05,960 [ Chuckles ] A-A-And just so I'm clear, 231 00:10:05,960 --> 00:10:09,130 did he just flat out reject me over ping pong? 232 00:10:11,000 --> 00:10:12,630 He did. 233 00:10:12,630 --> 00:10:13,760 Yeah. 234 00:10:18,470 --> 00:10:20,890 Hey, looking good, man, pumping those guns! 235 00:10:20,890 --> 00:10:23,350 Whatever favor you need, the answer is no. 236 00:10:23,350 --> 00:10:25,440 Actually, I'm here to do you a favor. 237 00:10:25,440 --> 00:10:28,150 I am setting you up on a date with an amazing woman. 238 00:10:28,150 --> 00:10:30,690 The last woman you set me up with stole my car... 239 00:10:30,690 --> 00:10:32,530 and my identity. 240 00:10:32,530 --> 00:10:34,110 I'm still getting weird magazine subscriptions. 241 00:10:34,110 --> 00:10:35,530 Alright, you remember Maggie Pierce, 242 00:10:35,530 --> 00:10:36,660 hottie heart surgeon at Grey Sloan? 243 00:10:36,660 --> 00:10:38,410 She has a boyfriend. Had. 244 00:10:38,410 --> 00:10:42,870 Her boyfriend is... now kinda my boyfriend. 245 00:10:42,870 --> 00:10:44,830 Avery was Maggie's boyfriend? 246 00:10:44,830 --> 00:10:46,540 Whatever. It's weird. We're moving through it. 247 00:10:46,540 --> 00:10:49,080 Come to this party with me. At the hospital? 248 00:10:49,080 --> 00:10:51,630 No, but there will be a lot of doctors there. It's at their house. 249 00:10:51,630 --> 00:10:53,300 Whose house? Jackson and Maggie's parents' house. 250 00:10:53,300 --> 00:10:54,920 Their parents...? Are married to each other. 251 00:10:54,920 --> 00:10:56,510 Jackson and Maggie have the same parents? 252 00:10:56,510 --> 00:10:59,930 No. Okay, Jackson's mom is married to Maggie's biological father, 253 00:10:59,930 --> 00:11:02,010 who she didn't know until pretty recently. 254 00:11:02,010 --> 00:11:04,180 But whatever, man. There's no relation. 255 00:11:04,180 --> 00:11:06,350 And I r-- I really -- I really need you to focus, Miller. 256 00:11:06,350 --> 00:11:07,980 Just... Nah. 257 00:11:07,980 --> 00:11:09,150 Come on! It's a party. 258 00:11:09,150 --> 00:11:11,650 Free booze. Finger foods. Pretty doctor. 259 00:11:12,900 --> 00:11:15,280 I see what you're doing here. 260 00:11:15,280 --> 00:11:16,570 I may be hot 261 00:11:16,570 --> 00:11:20,870 and -- ooh -- my muscles, they're large, 262 00:11:20,870 --> 00:11:23,240 and I kind of look like a cartoon character. Yeah. 263 00:11:23,240 --> 00:11:24,660 But I'm not entirely an idiot. 264 00:11:24,660 --> 00:11:27,120 And I'm not gonna be your buffer. 265 00:11:27,120 --> 00:11:30,750 So keep your weird family date dinner thing 266 00:11:30,750 --> 00:11:32,170 to [Snaps fingers] yourself. 267 00:11:32,170 --> 00:11:33,960 Miller. Miller, Miller, Miller, Miller, Miller -- 268 00:11:33,960 --> 00:11:34,880 Hard nah. 269 00:11:38,800 --> 00:11:39,930 [ Sighs ] 270 00:11:39,930 --> 00:11:42,260 [ Chuckles ] 271 00:11:42,260 --> 00:11:44,930 Mmm. Mmm, nice work, sir. 272 00:11:44,930 --> 00:11:47,520 I applaud your efforts. 273 00:11:47,520 --> 00:11:49,640 [ Chuckles ] Efforts? 274 00:11:49,640 --> 00:11:51,400 Uh, accomplishments. 275 00:11:51,400 --> 00:11:53,150 I'm no longer bored. 276 00:11:53,150 --> 00:11:54,730 [ Sighs ] 277 00:11:57,440 --> 00:11:58,950 Is he bad to you? 278 00:11:58,950 --> 00:11:59,950 Rigo? 279 00:12:01,240 --> 00:12:03,070 You can tell me. I can -- 280 00:12:03,070 --> 00:12:04,620 I can try to help. 281 00:12:05,870 --> 00:12:07,660 [ Chuckles ] 282 00:12:07,660 --> 00:12:10,370 "Is he bad to you, little lady? 283 00:12:10,370 --> 00:12:13,210 Come and hop on my horse, and we'll ride into the sunset." 284 00:12:13,210 --> 00:12:14,420 I'm serious. [ Scoffs ] 285 00:12:14,420 --> 00:12:16,920 No. 286 00:12:16,920 --> 00:12:19,170 He's great to me. I married a great guy. 287 00:12:19,170 --> 00:12:22,260 I just don't understand what's happening here. 288 00:12:22,260 --> 00:12:24,140 [ Scoffs ] 289 00:12:24,140 --> 00:12:27,310 Oh, the pretty ones always need their hands held. 290 00:12:31,480 --> 00:12:33,060 How are we doing, Shauna? 291 00:12:33,060 --> 00:12:34,440 A lot better, thanks. 292 00:12:34,440 --> 00:12:36,150 Look, anything you need? 293 00:12:36,150 --> 00:12:38,360 Water? Snack? I mean, I can run and get you anything you need. 294 00:12:38,360 --> 00:12:39,900 Yeah, actually, could you run out 295 00:12:39,900 --> 00:12:41,280 and get me my happy childhood back? 296 00:12:41,280 --> 00:12:42,860 Whoa! [ Chuckles ] Okay. 297 00:12:42,860 --> 00:12:45,280 He cheated on my mom. It was 20 years ago. 298 00:12:45,280 --> 00:12:47,830 And then basically disappeared for the rest of my life. 299 00:12:47,830 --> 00:12:49,120 I'm here now. 300 00:12:49,120 --> 00:12:51,160 Okay, and all this resentment, it can't be healthy. 301 00:12:51,160 --> 00:12:52,750 I really don't think it's up to you 302 00:12:52,750 --> 00:12:54,210 to tell your daughter how to feel. 303 00:12:54,210 --> 00:12:55,670 Thank you. 304 00:12:55,670 --> 00:12:57,380 It's a date. You like dates. 305 00:12:57,380 --> 00:12:58,960 It's a party. You like parties. 306 00:12:58,960 --> 00:13:00,880 I'll be there. You like me. 307 00:13:00,880 --> 00:13:03,340 And I'll make jokes. You like jokes. 308 00:13:03,340 --> 00:13:04,800 They're all surgeons. You're a firefighter. 309 00:13:04,800 --> 00:13:06,470 They're all Gucci. You're a sturdy gym bag. 310 00:13:06,470 --> 00:13:07,930 You think they're gonna look down on you, 311 00:13:07,930 --> 00:13:09,470 and you're not wrong. 312 00:13:09,470 --> 00:13:11,940 I wasn't -- I wasn't thinking that, actually. 313 00:13:11,940 --> 00:13:14,060 But now I am, so thanks for that. 314 00:13:16,570 --> 00:13:19,070 Dude, you smell like sex! 315 00:13:20,570 --> 00:13:22,150 No, I worked out. I worked out. 316 00:13:22,150 --> 00:13:24,160 You smell like you worked out while having sex. 317 00:13:24,160 --> 00:13:25,160 [ Laughter, door opens ] 318 00:13:25,160 --> 00:13:27,120 Were my instructions unclear? 319 00:13:27,120 --> 00:13:28,120 Hmm? 320 00:13:28,120 --> 00:13:29,910 Because I could have sworn I said 321 00:13:29,910 --> 00:13:31,410 I wanted Herrera to stay in the house. 322 00:13:31,410 --> 00:13:33,750 I tried to swap with -- Not good enough. 323 00:13:33,750 --> 00:13:36,460 When I give an order, I expect it to be followed. 324 00:13:36,460 --> 00:13:37,790 Yes, sir. Sorry, sir. 325 00:13:40,300 --> 00:13:41,670 [ Door closes ] 326 00:13:41,670 --> 00:13:43,090 I don't get how you do it. 327 00:13:43,090 --> 00:13:44,590 How I do what, exactly? 328 00:13:44,590 --> 00:13:46,680 How you treat your friends like chess pieces, 329 00:13:46,680 --> 00:13:48,350 moving us around so you can win. 330 00:13:48,350 --> 00:13:50,060 [ Sighs ] You're mean when you're brokenhearted. 331 00:13:50,060 --> 00:13:52,730 You sent Andy out there, hoping she would fail. 332 00:13:52,730 --> 00:13:54,310 You played on her grief. 333 00:13:54,310 --> 00:13:55,690 Andy is a grown woman. She makes her own choices. 334 00:13:58,730 --> 00:14:00,280 I mean, I'm with Sullivan. 335 00:14:00,280 --> 00:14:02,280 I don't understand how Andy's even functioning right now. 336 00:14:05,030 --> 00:14:06,320 I'll check her vitals. 337 00:14:08,330 --> 00:14:11,410 Vasquez, tell dispatch we need a truck and engine response 338 00:14:11,410 --> 00:14:13,370 to this location now. 339 00:14:13,370 --> 00:14:14,830 For a CO leak? 340 00:14:14,830 --> 00:14:16,580 No, for smoke pouring out of a manhole. 341 00:14:16,580 --> 00:14:19,290 ♪♪ 342 00:14:22,340 --> 00:14:23,840 Ohh! 343 00:14:23,840 --> 00:14:26,380 [ Groans ] 344 00:14:26,380 --> 00:14:28,970 [ Groans, inhales sharply ] 345 00:14:28,970 --> 00:14:31,260 [ Breathing heavily ] 346 00:14:33,020 --> 00:14:35,190 [ Klaxons sound ] 347 00:14:35,190 --> 00:14:39,480 Dispatch: Reported smoke from manhole for Ladder 19, Engine 19. 348 00:14:39,480 --> 00:14:41,320 112 Stevens Street. 349 00:14:41,320 --> 00:14:43,230 Channel 7 dispatch. 350 00:14:43,230 --> 00:14:44,150 Bishop! 351 00:14:44,150 --> 00:14:45,950 Aid 19 on scene requesting. 352 00:14:47,160 --> 00:14:49,370 That was Herrera, um, calling for backup. 353 00:14:49,370 --> 00:14:51,830 You're in charge. 354 00:14:51,830 --> 00:14:53,750 Don't blow it! Yes, sir! 355 00:14:55,660 --> 00:14:56,960 [ Groans ] 356 00:14:56,960 --> 00:14:58,460 [ Scoffs ] 357 00:14:58,460 --> 00:15:02,000 Everyone needs to clear this area now -- right now. 358 00:15:02,000 --> 00:15:05,380 Sewer explosions, CO leak. Power lines must be corroding. 359 00:15:05,380 --> 00:15:07,880 Every breaker panel on this block could short out. I need you to go. I need you to move. 360 00:15:07,880 --> 00:15:09,140 We got to clear out, Herrera. 361 00:15:09,140 --> 00:15:10,930 Don't panic. Just keep moving. 362 00:15:10,930 --> 00:15:12,510 We need to evacuate the street. 363 00:15:12,510 --> 00:15:14,770 We have a patient. That means we go! 364 00:15:14,770 --> 00:15:17,310 Shauna is stable, and we're standing on a powder keg. 365 00:15:17,310 --> 00:15:19,690 We save more lives by clearing this area now. 366 00:15:19,690 --> 00:15:22,270 Where's my phone? I want to call Mom. 367 00:15:22,270 --> 00:15:23,360 Where's my purse? 368 00:15:23,360 --> 00:15:24,610 [ Sighs ] 369 00:15:24,610 --> 00:15:26,240 You must have left it in the store. 370 00:15:26,240 --> 00:15:27,650 [ Sighs ] Look, I-I'll go get it. 371 00:15:27,650 --> 00:15:28,780 No, you won't. 372 00:15:28,780 --> 00:15:29,820 No, Dad, I'll come back for it. 373 00:15:29,820 --> 00:15:31,030 I'm getting your purse, sweetie. 374 00:15:31,030 --> 00:15:33,080 Sir! You can't go back in that store! 375 00:15:33,080 --> 00:15:34,330 Herrera! 376 00:15:34,330 --> 00:15:35,620 I got him. 377 00:15:35,620 --> 00:15:37,370 He thinks that by calling me "sweetie" 378 00:15:37,370 --> 00:15:39,420 and throwing money at my wedding, I'll forget 379 00:15:39,420 --> 00:15:41,290 that I didn't have a dad for two-thirds of my life. 380 00:15:41,290 --> 00:15:42,130 Vasquez! 381 00:15:44,460 --> 00:15:46,260 [ People screaming, car alarms blaring ] 382 00:15:46,260 --> 00:15:47,720 Dad? 383 00:15:47,720 --> 00:15:48,720 Dad! 384 00:15:52,550 --> 00:15:56,020 Still can't believe this stuff is legal. 385 00:15:56,020 --> 00:15:57,850 [ Sighs ] I got three friends from high school 386 00:15:57,850 --> 00:16:01,440 who did serious time for carrying an eighth. 387 00:16:01,440 --> 00:16:03,730 Does it help with the pain? 388 00:16:03,730 --> 00:16:04,980 Yeah. 389 00:16:04,980 --> 00:16:06,360 Some. 390 00:16:06,360 --> 00:16:07,650 [ Chuckles ] 391 00:16:09,950 --> 00:16:11,910 Oh, no, no, no. Tsk, tsk, tsk, tsk. 392 00:16:11,910 --> 00:16:13,370 Don't -- Don't do that. 393 00:16:13,370 --> 00:16:15,740 I didn't come here to have you pity me. 394 00:16:15,740 --> 00:16:18,290 Oh, so you're telling me you drove 20 hours 395 00:16:18,290 --> 00:16:20,710 to tell me about a cancer you don't want to treat 396 00:16:20,710 --> 00:16:21,880 and not get pity? 397 00:16:23,290 --> 00:16:25,630 Oh. [ Chuckles ] 398 00:16:25,630 --> 00:16:27,710 [ Both chuckling ] 399 00:16:27,710 --> 00:16:32,010 [ Laughing ] I just heard how stupid that sounds. 400 00:16:32,010 --> 00:16:35,930 I have cancer, and I'm not gonna get chemo. 401 00:16:35,930 --> 00:16:39,020 That's -- No more of these for you. 402 00:16:39,020 --> 00:16:43,230 I retire after 40 years of fire service, 403 00:16:43,230 --> 00:16:45,820 and I get not one, but two types of cancer. 404 00:16:45,820 --> 00:16:48,570 [ Laughs ] And this one's in my balls. 405 00:16:48,570 --> 00:16:51,950 [ Both laughing ] 406 00:16:51,950 --> 00:16:53,740 Cancer balls! 407 00:16:53,740 --> 00:16:56,080 It's not funny! It's really not. 408 00:16:56,080 --> 00:16:57,950 [ Both laughing ] 409 00:17:02,370 --> 00:17:03,500 Ohhh! Ohhh! 410 00:17:05,340 --> 00:17:07,590 [ Breathes deeply ] 411 00:17:07,590 --> 00:17:13,380 ♪♪ 412 00:17:13,380 --> 00:17:16,680 [ Clears throat ] Captain Herrera? 413 00:17:16,680 --> 00:17:18,520 I'm so sorry for your loss. 414 00:17:18,520 --> 00:17:21,230 It's -- It's unthinkable. 415 00:17:24,230 --> 00:17:26,190 It was Andy's choice to be on duty today. 416 00:17:26,190 --> 00:17:28,650 I-I gave order for her not to go out, and she -- 417 00:17:28,650 --> 00:17:30,400 Ah, you couldn't have stopped her with an army. 418 00:17:30,400 --> 00:17:31,950 I know my daughter. 419 00:17:31,950 --> 00:17:34,160 That's her. That's Andy right here. 420 00:17:34,160 --> 00:17:35,370 [ Chuckles ] 421 00:17:35,370 --> 00:17:36,570 And that's Ryan. 422 00:17:36,570 --> 00:17:39,410 7 years old, maybe 8. 423 00:17:39,410 --> 00:17:40,950 He was a good kid. 424 00:17:40,950 --> 00:17:42,540 Had a rough start. 425 00:17:42,540 --> 00:17:45,080 His father wasn't a good role model, 426 00:17:45,080 --> 00:17:47,790 so I tried to step in. 427 00:17:47,790 --> 00:17:49,800 When they were younger, I'd bring him here with Andrea. 428 00:17:49,800 --> 00:17:51,760 God, they were inseparable. 429 00:17:51,760 --> 00:17:53,880 Then later, when he got older, 430 00:17:53,880 --> 00:17:56,260 she'd try to sneak him into her bedroom, 431 00:17:56,260 --> 00:17:58,970 and, uh -- [ Chuckles ] 432 00:17:58,970 --> 00:18:01,020 That never went over very well. 433 00:18:01,020 --> 00:18:02,730 [ Chuckles ] 434 00:18:04,020 --> 00:18:06,690 [ Drill whirring ] 435 00:18:06,690 --> 00:18:08,650 Oh. What was that? 436 00:18:08,650 --> 00:18:09,650 Hmm? 437 00:18:12,110 --> 00:18:13,610 What? What -- What is happening? 438 00:18:13,610 --> 00:18:15,360 [ Gasps ] Oh! 439 00:18:15,360 --> 00:18:17,030 Dad! Dad?! 440 00:18:17,030 --> 00:18:18,870 I told you not to slam the door. Oh, my God! 441 00:18:18,870 --> 00:18:20,830 Now the door comes off. 442 00:18:20,830 --> 00:18:21,910 Ohh! 443 00:18:21,910 --> 00:18:24,250 [ Drill whirs ] 444 00:18:24,250 --> 00:18:26,830 [ Grunts ] 445 00:18:26,830 --> 00:18:29,960 Alright, folks, stop your gawking and vacate the area. 446 00:18:29,960 --> 00:18:31,630 Martin, can you hear me? 447 00:18:31,630 --> 00:18:33,090 I need you to stay awake. Martin. 448 00:18:33,090 --> 00:18:35,340 Andy: This is Aid Car 19 to Grey Sloan Memorial. 449 00:18:35,340 --> 00:18:36,890 We've got a 50-year-old male 450 00:18:36,890 --> 00:18:38,680 with severe blunt trauma to the chest. 451 00:18:38,680 --> 00:18:40,310 Tell me he's gonna be okay. 452 00:18:40,310 --> 00:18:42,180 Okay, I got GCS 12. 453 00:18:42,180 --> 00:18:43,730 Multiple rib fractures with flail chest. Dad, please! Come on. 454 00:18:43,730 --> 00:18:45,690 Desatting into the 80s. 455 00:18:45,690 --> 00:18:47,850 This can't be happening. Today can't be our last day. 456 00:18:47,850 --> 00:18:48,980 I was so mean. 457 00:18:48,980 --> 00:18:49,940 [ Coughing ] 458 00:18:49,940 --> 00:18:50,980 I repeat, I repeat! 459 00:18:50,980 --> 00:18:52,980 Severe blunt trauma to the chest! 460 00:18:52,980 --> 00:18:54,820 Should we go? Can we go? He stopped breathing. 461 00:18:54,820 --> 00:18:56,950 Let's go to the hospital! Get an ET tube ready. 462 00:18:56,950 --> 00:18:58,160 Let's go to the hospital! 463 00:18:58,160 --> 00:18:59,660 Not until we secure his airway. 464 00:18:59,660 --> 00:19:00,870 I need you to stay back, Shauna. 465 00:19:02,240 --> 00:19:03,950 Come on, breathe. [ Gurgling ] 466 00:19:03,950 --> 00:19:06,830 He can't die. He can't die. He can't die. 467 00:19:06,830 --> 00:19:09,000 Shauna -- Shauna, I need you -- He can't die. He can't die. He can't die. 468 00:19:09,000 --> 00:19:10,630 I really need you to stay back... You can't die, Dad! 469 00:19:10,630 --> 00:19:12,380 You can't leave me again! ...and give us some space to work. 470 00:19:12,380 --> 00:19:14,050 I need suction. I need suction. He can't, he can't. 471 00:19:14,050 --> 00:19:15,470 He wanted to walk me down the aisle. 472 00:19:15,470 --> 00:19:17,680 [ Suction ] He just came back. He just said he's sorry. 473 00:19:17,680 --> 00:19:19,050 [ Siren wailing ] I need to forgive him! 474 00:19:19,050 --> 00:19:21,050 I-I need time to forgive him! 475 00:19:21,050 --> 00:19:22,680 Alright, i-it's -- it's been too long. 476 00:19:22,680 --> 00:19:23,470 Bag him. I can do it. Just let -- 477 00:19:23,470 --> 00:19:24,770 No, I said bag him. 478 00:19:24,770 --> 00:19:26,520 Dad, please. Please, please. 479 00:19:26,520 --> 00:19:27,230 Come on, come on. 480 00:19:27,230 --> 00:19:28,650 [ Siren chirps ] 481 00:19:28,650 --> 00:19:30,100 Andy: I've got two patients. 482 00:19:30,100 --> 00:19:33,150 A mild carbon monoxide poisoning and a severe blunt trauma. 483 00:19:33,150 --> 00:19:34,610 Needs an airway, and we can't quite get it. 484 00:19:34,610 --> 00:19:35,780 Could use Warren. 485 00:19:35,780 --> 00:19:36,950 Warren, you and Montgomery 486 00:19:36,950 --> 00:19:38,280 swap out Herrera and Vasquez on the Aid Car. 487 00:19:38,280 --> 00:19:39,820 What else? 488 00:19:39,820 --> 00:19:41,450 We've got corroding power lines in the sewers, 489 00:19:41,450 --> 00:19:43,030 releasing carbon monoxide and smoke. 490 00:19:43,030 --> 00:19:44,450 The tiniest spark could ignite that gas. 491 00:19:44,450 --> 00:19:45,830 Every manhole cover on this block 492 00:19:45,830 --> 00:19:47,040 is a projectile waiting to happen. 493 00:19:47,040 --> 00:19:48,410 Call the city. Tell them to kill the power. 494 00:19:48,410 --> 00:19:51,130 Hughes, Miller, hit that manhole with extinguishers. 495 00:19:51,130 --> 00:19:53,800 No water -- I repeat, no water -- 496 00:19:53,800 --> 00:19:55,880 until we are sure the electricity is off! 497 00:19:55,880 --> 00:19:57,260 You pulled me off Aid Car? 498 00:19:57,260 --> 00:19:59,260 Yeah. I don't know your skills. I know theirs. 499 00:19:59,260 --> 00:20:01,390 Gibson and Vasquez, you're on evac duty. 500 00:20:01,390 --> 00:20:02,760 Clear the whole neighborhood. 501 00:20:02,760 --> 00:20:04,310 Dispatch, we're gonna need additional units 502 00:20:04,310 --> 00:20:06,930 and SPD on scene ASAP. 503 00:20:06,930 --> 00:20:08,770 It's tough to visualize the cords. 504 00:20:08,770 --> 00:20:11,060 Come on, come on. [ Crying ] 505 00:20:11,060 --> 00:20:13,020 Shauna, try to take some deep breaths, okay? 506 00:20:13,020 --> 00:20:14,360 We're doing everything we can. 507 00:20:14,360 --> 00:20:15,480 I'm in. 508 00:20:15,480 --> 00:20:23,780 ♪♪ 509 00:20:23,780 --> 00:20:26,040 Alright, seatbelts, everybody. We're on the move. 510 00:20:26,040 --> 00:20:29,000 Is he breathing? Did you -- Did you save him? 511 00:20:29,000 --> 00:20:30,210 [ Siren wailing ] 512 00:20:30,210 --> 00:20:33,040 No. N-No, I need it done faster than that. 513 00:20:33,040 --> 00:20:34,210 Come on, people. Keep moving. 514 00:20:34,210 --> 00:20:35,750 Come on. Keep going. Move, move. 515 00:20:36,050 --> 00:20:37,470 Smoke. We got smoke! Move. 516 00:20:37,470 --> 00:20:39,140 Vasquez, what the hell are you doing? 517 00:20:39,140 --> 00:20:40,310 No, Vasquez, don't! 518 00:20:40,310 --> 00:20:41,310 Stand down! 519 00:20:41,310 --> 00:20:43,270 Hey! 520 00:20:43,270 --> 00:20:44,190 Don't! Stop! 521 00:20:45,400 --> 00:20:46,190 Stop! 522 00:20:47,440 --> 00:20:48,440 Stop! 523 00:20:50,820 --> 00:20:52,820 [ People screaming ] 524 00:20:57,700 --> 00:20:59,620 [ Indistinct conversations ] 525 00:21:01,950 --> 00:21:02,960 Dr. K. 526 00:21:04,670 --> 00:21:05,630 Robert. Hey. 527 00:21:05,630 --> 00:21:06,880 You're back. Yeah. 528 00:21:06,880 --> 00:21:08,250 Good thing I'm wearing this white coat. 529 00:21:08,250 --> 00:21:10,590 Otherwise, people would have trouble telling us apart. 530 00:21:10,590 --> 00:21:14,470 So, this whole tall and handsome in a uniform look work for you? 531 00:21:14,470 --> 00:21:17,350 Seems a little obvious to me, a little, uh, textbook. 532 00:21:17,350 --> 00:21:18,930 Hmm? Yeah. 533 00:21:18,930 --> 00:21:20,470 I got more jokes. 534 00:21:20,470 --> 00:21:22,430 I can just keep going till you tell me why you're here. 535 00:21:22,430 --> 00:21:24,190 Please don't. 536 00:21:24,190 --> 00:21:27,400 So, uh, the episodes are getting worse. 537 00:21:27,400 --> 00:21:29,770 My leg felt like it was on fire today. 538 00:21:29,770 --> 00:21:31,570 Because you have Complex Regional Pain Syndrome. 539 00:21:31,570 --> 00:21:33,150 I told you it would likely get worse. 540 00:21:33,150 --> 00:21:34,320 I've been doing physical therapy. 541 00:21:34,320 --> 00:21:36,410 It's -- It's been better. 542 00:21:36,410 --> 00:21:38,030 Thought it might be going away. 543 00:21:38,030 --> 00:21:40,200 Chronic conditions don't tend to just go away. 544 00:21:40,200 --> 00:21:42,500 That's why we call them, uh, chronic. 545 00:21:42,500 --> 00:21:43,540 [ Chuckles ] 546 00:21:43,540 --> 00:21:45,040 You always this condescending? 547 00:21:45,040 --> 00:21:47,420 Well, believe me, you want, uh, an arrogant surgeon. 548 00:21:47,420 --> 00:21:49,630 You find a surgeon who plays it humble, run the other way. 549 00:21:49,630 --> 00:21:52,000 So, you ready to try surgery? I don't know. 550 00:21:52,000 --> 00:21:53,550 I'll take that as a maybe. 551 00:21:53,550 --> 00:21:56,180 I'll need current images, an EMG, an MRI. 552 00:21:56,180 --> 00:21:58,550 I'll know more once I compare them to the old ones. Is there a long wait? 553 00:21:58,550 --> 00:22:00,390 'Cause, technically, I'm supposed to be at work. 554 00:22:00,390 --> 00:22:02,350 Well, you're in luck. First responders skip the line. 555 00:22:02,350 --> 00:22:04,230 Here, I'll show you the imaging department. 556 00:22:05,520 --> 00:22:06,730 Thanks, bro. That was close. 557 00:22:06,730 --> 00:22:08,150 What the hell were you thinking? 558 00:22:08,150 --> 00:22:09,440 Look, I was just trying to make sure 559 00:22:09,440 --> 00:22:11,150 that manhole cover didn't pancake someone else. 560 00:22:11,150 --> 00:22:12,730 I told you to stop! 561 00:22:12,730 --> 00:22:14,070 I got there in time. 562 00:22:14,070 --> 00:22:15,650 All you did was introduce air to the fire underneath us. 563 00:22:15,650 --> 00:22:17,240 Why do you think -- 564 00:22:17,240 --> 00:22:19,120 [ Explosion, glass shatters, car alarms blaring ] 565 00:22:19,120 --> 00:22:21,620 Andy: It's the bridal shop! 566 00:22:21,620 --> 00:22:22,870 Is anyone in there? 567 00:22:22,870 --> 00:22:24,500 I told the owner to evac. 568 00:22:24,500 --> 00:22:26,660 I don't think you won her over with your charm. 569 00:22:26,660 --> 00:22:28,080 We better sweep it. 570 00:22:28,080 --> 00:22:30,540 No, no, no. No. Not you. You're staying here. 571 00:22:30,540 --> 00:22:31,710 What? Why? 572 00:22:31,710 --> 00:22:33,050 Because you're dangerous and you don't listen. 573 00:22:33,050 --> 00:22:34,840 I'm not staying -- Hey, I outrank you. 574 00:22:34,840 --> 00:22:36,720 Hook up the hose line and get us water. 575 00:22:36,720 --> 00:22:37,930 I'm not a probie. 576 00:22:37,930 --> 00:22:39,300 Yeah, you are -- for the rest of this call. 577 00:22:39,300 --> 00:22:43,970 ♪♪ 578 00:22:43,970 --> 00:22:45,640 I'm sick over Tanner. I can't imagine how you feel. 579 00:22:45,640 --> 00:22:47,020 I know the layout in there. 580 00:22:47,020 --> 00:22:48,270 You don't have to do this. 581 00:22:48,270 --> 00:22:51,020 Stop trying to protect me. 582 00:22:51,020 --> 00:22:53,020 [ Siren wailing ] 583 00:22:53,020 --> 00:22:54,480 [ Monitor beeping rapidly ] 584 00:22:54,480 --> 00:22:56,070 Ben: His BP and heart rate are dropping. 585 00:22:56,070 --> 00:22:57,150 Pushing a round of epi. Come on! 586 00:22:57,150 --> 00:22:58,110 No, no, no, no, no. Why is that happening? 587 00:22:58,110 --> 00:22:59,200 Is he getting worse? 588 00:22:59,200 --> 00:23:00,910 He's bleeding inside his chest. 589 00:23:00,910 --> 00:23:02,910 He -- He needs surgery. 590 00:23:02,910 --> 00:23:04,030 Can I -- Can I hold his hand? 591 00:23:04,030 --> 00:23:05,410 That won't hurt him, will it? 592 00:23:05,410 --> 00:23:07,660 No. No, go ahead. 593 00:23:07,660 --> 00:23:10,250 [ Crying ] 594 00:23:10,250 --> 00:23:12,920 Dad... 595 00:23:12,920 --> 00:23:15,250 I'm so sorry I couldn't forgive you. 596 00:23:15,250 --> 00:23:17,670 I'm so sorry I couldn't talk to you. 597 00:23:17,670 --> 00:23:19,840 I'm sorry I made you beg. 598 00:23:19,840 --> 00:23:21,510 [ Horn blares ] Travis: Move it! Get out of the way! This isn't a parade! 599 00:23:21,510 --> 00:23:22,800 What's going on, Montgomery? 600 00:23:22,800 --> 00:23:24,600 "Lord of the Flies" out here. [ Horns honking ] 601 00:23:24,600 --> 00:23:25,970 I want time to forgive you better. 602 00:23:25,970 --> 00:23:27,140 City power grid's down because of the sewer fires. 603 00:23:27,140 --> 00:23:28,390 I need to find another route. 604 00:23:28,390 --> 00:23:30,100 I want time for you to forgive me better. 605 00:23:30,100 --> 00:23:31,400 Make it fast, Travis. 606 00:23:31,400 --> 00:23:33,230 I want you... [ Horn blaring ] 607 00:23:33,230 --> 00:23:35,730 ...to read to me at bedtime again. 608 00:23:35,730 --> 00:23:37,190 I want you to... 609 00:23:37,190 --> 00:23:38,570 put Band-Aids on my cuts again. 610 00:23:38,570 --> 00:23:40,200 [ Device beeps ] 611 00:23:40,200 --> 00:23:42,200 I want you to be my best friend again. 612 00:23:42,200 --> 00:23:43,910 He's got a cardiac tamponade. 613 00:23:43,910 --> 00:23:44,780 He needs surgery now! 614 00:23:44,780 --> 00:23:46,540 Aid Car 19 to Grey Sloan. 615 00:23:46,540 --> 00:23:48,580 Our ETA is delayed. Stand by. 616 00:23:48,580 --> 00:23:51,080 Dad, I'm so sorry. Please don't die. 617 00:23:51,080 --> 00:23:52,670 [ Horns honking ] 618 00:23:52,670 --> 00:23:53,830 [ Grunts ] 619 00:23:53,830 --> 00:23:55,590 [ Machine clicking ] 620 00:23:55,590 --> 00:23:57,130 [ Groaning ] 621 00:23:57,130 --> 00:23:59,720 Sir, I need you to stay still for me, please. 622 00:23:59,720 --> 00:24:02,090 [ Groans ] 623 00:24:02,090 --> 00:24:03,640 Sir, are you okay? 624 00:24:03,640 --> 00:24:05,350 Do I look okay? 625 00:24:05,350 --> 00:24:06,640 [ Groans ] 626 00:24:06,640 --> 00:24:09,100 I-I-I-I can't help you unless I get these pictures. 627 00:24:09,100 --> 00:24:10,680 [ Grunts ] 628 00:24:10,680 --> 00:24:12,810 Okay, that's it. I'm getting you out. 629 00:24:12,810 --> 00:24:15,860 [ Groaning ] 630 00:24:15,860 --> 00:24:17,980 Hold on, hold on, hold on. Wait. Wait. 631 00:24:17,980 --> 00:24:19,440 Don't take me out. 632 00:24:19,440 --> 00:24:21,450 [ Grunting ] 633 00:24:21,450 --> 00:24:22,990 Hey, I can call Dr. Koracick. 634 00:24:22,990 --> 00:24:24,700 We can get you a shot for the pain, and then we can try again. 635 00:24:24,700 --> 00:24:25,740 Just wait! 636 00:24:26,870 --> 00:24:27,870 Wait. 637 00:24:27,870 --> 00:24:29,750 [ Breathing heavily ] 638 00:24:29,750 --> 00:24:30,960 Come on, come on, come on. 639 00:24:32,410 --> 00:24:33,420 Is that all you got? 640 00:24:33,420 --> 00:24:34,880 Come on! 641 00:24:34,880 --> 00:24:36,380 Come on. 642 00:24:36,380 --> 00:24:37,710 I'm sorry, Mr. Sullivan, are you talking to me, or -- 643 00:24:37,710 --> 00:24:39,630 I'm talking to myself! 644 00:24:39,630 --> 00:24:41,300 Just... 645 00:24:41,300 --> 00:24:43,880 [ Breathing heavily ] 646 00:24:43,880 --> 00:24:45,470 Alright. 647 00:24:45,470 --> 00:24:46,930 Alright? 648 00:24:46,930 --> 00:24:48,720 Run it. 649 00:24:48,720 --> 00:24:50,310 Let's get it done. 650 00:24:50,310 --> 00:24:51,060 Okay. 651 00:24:51,060 --> 00:24:53,390 [ Breathing heavily ] 652 00:24:54,730 --> 00:24:57,190 [ Door closes ] 653 00:24:57,190 --> 00:24:58,150 [ Siren wailing ] Ben: ETA, Montgomery? 654 00:24:58,150 --> 00:24:59,650 Traffic's screwed. 655 00:24:59,650 --> 00:25:01,900 Can't you do something? Anything? 656 00:25:01,900 --> 00:25:03,610 [ Monitor beeping rapidly ] 657 00:25:03,610 --> 00:25:04,820 Ah, he's in full arrest, Montgomery! Shauna: Dad! 658 00:25:04,820 --> 00:25:06,160 Shauna, I'm gonna need you to move over here. 659 00:25:06,160 --> 00:25:07,580 Alright, pulling over. 660 00:25:07,580 --> 00:25:10,830 ♪♪ 661 00:25:10,830 --> 00:25:12,410 Shauna: Why are we stopping? 662 00:25:12,410 --> 00:25:14,210 Gotta get his heart beating again. 663 00:25:14,210 --> 00:25:16,630 Shauna, I want you to move up to the front right now. 664 00:25:16,630 --> 00:25:20,050 ♪♪ 665 00:25:31,310 --> 00:25:32,930 That wasn't quick. 666 00:25:32,930 --> 00:25:34,390 I got tied up. [ Scoffs ] 667 00:25:34,390 --> 00:25:36,690 Look, scans haven't changed. 668 00:25:36,690 --> 00:25:38,400 My diagnosis hasn't changed. 669 00:25:40,110 --> 00:25:41,780 Well, you mentioned a surgery we could try. 670 00:25:41,780 --> 00:25:43,360 I did. You said hell no. 671 00:25:44,860 --> 00:25:45,910 How much is it? 672 00:25:45,910 --> 00:25:47,320 A lot, but I'm sure 673 00:25:47,320 --> 00:25:49,280 the department will foot your leg bill. 674 00:25:49,280 --> 00:25:50,530 See what I did there? 675 00:25:50,530 --> 00:25:52,370 The department can't know. 676 00:25:52,370 --> 00:25:54,370 If they find out I have a chronic condition, 677 00:25:54,370 --> 00:25:56,420 they'll throw me a party that ends with a desk job. 678 00:25:56,420 --> 00:25:58,670 Surgery's probably 40 grand all-in. 679 00:25:58,670 --> 00:26:00,590 [ Scoffs ] And it might not work? 680 00:26:00,590 --> 00:26:03,050 I cut into your leg, try to cut the nerves that are causing the pain. 681 00:26:03,050 --> 00:26:05,050 But nerves are tricky business. Unreliable. 682 00:26:05,050 --> 00:26:08,300 As good as I am, and I am excellent, 683 00:26:08,300 --> 00:26:11,390 the surgery is only successful about 50% of the time. 684 00:26:12,600 --> 00:26:14,310 Yeah, just give me more meds for the pain, then. 685 00:26:14,310 --> 00:26:16,440 Robert, I'm a surgeon. 686 00:26:16,440 --> 00:26:19,060 I cure by cutting, not by creating drug addicts. 687 00:26:19,060 --> 00:26:20,400 I'm not a drug addict. 688 00:26:20,400 --> 00:26:21,980 Mm. Not yet. 689 00:26:21,980 --> 00:26:24,990 You could try, uh, meditation or, uh, acupuncture, 690 00:26:24,990 --> 00:26:29,740 but this is the last prescription... 691 00:26:29,740 --> 00:26:31,030 I'm writing for you. 692 00:26:32,580 --> 00:26:50,640 ♪♪ 693 00:26:50,640 --> 00:26:54,220 Andy: Seattle Fire Department! Call out so we can locate you! 694 00:26:54,220 --> 00:26:56,480 [ Breathing heavily ] 695 00:26:56,480 --> 00:27:12,160 ♪♪ 696 00:27:12,160 --> 00:27:13,950 [ Woman coughs ] 697 00:27:13,950 --> 00:27:15,620 Jack: You hear something? 698 00:27:15,620 --> 00:27:19,540 Andy: Seattle Fire Department! Call out so we can locate you! 699 00:27:19,540 --> 00:27:21,630 [ Coughing ] 700 00:27:21,630 --> 00:27:23,090 I hear somebody. 701 00:27:23,090 --> 00:27:24,170 [ Coughs ] 702 00:27:24,170 --> 00:27:28,840 ♪♪ 703 00:27:28,840 --> 00:27:30,050 There she is. 704 00:27:30,050 --> 00:27:31,180 Here. I got her. 705 00:27:33,600 --> 00:27:36,560 [ Both grunting ] 706 00:27:36,560 --> 00:27:38,270 Alright. Let's go. 707 00:27:38,270 --> 00:27:39,640 Ready? Yeah. 708 00:27:39,640 --> 00:27:42,270 1, 2, 3. 709 00:27:42,270 --> 00:27:44,360 [ Both grunt ] 710 00:27:44,360 --> 00:27:45,860 [ Siren wailing ] 711 00:27:45,860 --> 00:27:49,900 ♪ What if this is everything we've been waiting for? ♪ 712 00:27:49,900 --> 00:27:52,530 [ Radio chatter ] 713 00:27:52,530 --> 00:27:56,490 ♪ Didn't see it coming, but I need it more ♪ 714 00:27:56,490 --> 00:27:59,410 ♪♪ 715 00:27:59,410 --> 00:28:02,960 ♪ There's beauty in the unraveling ♪ 716 00:28:02,960 --> 00:28:06,630 ♪ Where's your voice? You got a song to sing ♪ 717 00:28:06,630 --> 00:28:11,300 ♪ What if this is everything we've been waiting for? ♪ 718 00:28:11,300 --> 00:28:25,190 ♪ I can feel it inside ♪ 719 00:28:25,190 --> 00:28:32,030 ♪ We were made to come alive ♪ 720 00:28:32,030 --> 00:28:36,120 [ Flatline ] ♪ We were made to come alive ♪ 721 00:28:36,120 --> 00:28:38,200 ♪ We were made to come alive ♪ 722 00:28:39,620 --> 00:28:41,080 Come on! 723 00:28:41,080 --> 00:28:44,420 ♪ Sometimes you gotta learn to walk before you run ♪ 724 00:28:44,420 --> 00:28:48,050 ♪♪ 725 00:28:48,050 --> 00:28:53,380 ♪ Sometimes you gotta face it all and become ♪ 726 00:28:53,380 --> 00:28:56,930 [ Flatline continues ] ♪ I can feel it inside ♪ 727 00:28:56,930 --> 00:28:59,600 [ Monitor beeping ] ♪ I can feel it inside ♪ 728 00:28:59,600 --> 00:29:00,600 [ Coughing ] 729 00:29:00,600 --> 00:29:07,150 ♪ I can feel it inside ♪ 730 00:29:07,150 --> 00:29:10,280 [ Flatline ] ♪ We were made to come alive ♪ 731 00:29:10,280 --> 00:29:14,150 ♪ We were made to come alive ♪ 732 00:29:14,150 --> 00:29:15,860 Shauna: [ Sobs ] ♪ We were made to come alive ♪ 733 00:29:15,860 --> 00:29:18,160 ♪ We were made to come alive ♪ 734 00:29:18,160 --> 00:29:20,040 No! No! 735 00:29:20,040 --> 00:29:22,870 ♪ So keep on living with your head held high ♪ 736 00:29:22,870 --> 00:29:25,870 [ Sirens wailing ] 737 00:29:25,870 --> 00:29:27,380 ♪ Take it on the chin ♪ 738 00:29:27,380 --> 00:29:28,540 I love you. 739 00:29:28,540 --> 00:29:32,460 ♪♪ 740 00:29:32,460 --> 00:29:34,840 ♪ What if this is everything we've been waiting for? ♪ 741 00:29:40,680 --> 00:29:42,020 [ Knock on door ] 742 00:29:42,020 --> 00:29:43,270 Hey. 743 00:29:43,270 --> 00:29:44,640 Oh -- Oh! 744 00:29:44,640 --> 00:29:45,390 Yeah. My dress. 745 00:29:45,390 --> 00:29:46,600 Left it at my apartment. 746 00:29:46,600 --> 00:29:48,020 I thought you were trying to stand me up. 747 00:29:48,020 --> 00:29:49,900 Oh, no. What? No. 748 00:29:49,900 --> 00:29:51,900 No. We're gonna have so much fun. 749 00:29:51,900 --> 00:29:53,150 [ Sighs ] 750 00:29:54,440 --> 00:29:55,950 You okay? Y-- Um... 751 00:29:57,740 --> 00:30:00,620 Something's wrong. Okay, I didn't make the -- 752 00:30:00,620 --> 00:30:02,950 I didn't make a great first impression on your mother. 753 00:30:02,950 --> 00:30:05,210 Oh. [ Chuckles ] It's fine. 754 00:30:05,210 --> 00:30:07,420 Everybody who meets her thinks that. You're fine. 755 00:30:07,420 --> 00:30:09,210 Yeah, but she's Gucci, and so are you. 756 00:30:09,210 --> 00:30:10,960 I'm a sturdy gym bag. 757 00:30:10,960 --> 00:30:12,050 Don't say that. 758 00:30:12,050 --> 00:30:14,210 My parents own a restaurant, 759 00:30:14,210 --> 00:30:15,840 which has never been successful enough 760 00:30:15,840 --> 00:30:18,140 for them to even hire anyone else to help them run it. 761 00:30:18,140 --> 00:30:19,760 So when I want to see them, I go there. 762 00:30:19,760 --> 00:30:20,850 Even when I was a kid, 763 00:30:20,850 --> 00:30:22,140 when I wanted to see them, I went there. 764 00:30:22,140 --> 00:30:23,720 I went to college on scholarships -- 765 00:30:23,720 --> 00:30:25,560 singing scholarships, not smart-kid scholarships. 766 00:30:25,560 --> 00:30:27,520 So not only do I not come from money, 767 00:30:27,520 --> 00:30:29,560 I don't understand what it is to come from money. 768 00:30:29,560 --> 00:30:31,940 I'm literally not sure I'll know which fork to use. 769 00:30:31,940 --> 00:30:34,190 Uh, you and Maggie broke up recently enough 770 00:30:34,190 --> 00:30:37,030 that she still scares me, vaguely threatens me, 771 00:30:37,030 --> 00:30:40,070 and I'm also coming from a funeral this week. 772 00:30:40,070 --> 00:30:42,410 That's bringing up... 773 00:30:42,410 --> 00:30:44,620 like, Ripley stuff for me. 774 00:30:44,620 --> 00:30:47,160 And this dinner party feels like just enough added stress 775 00:30:47,160 --> 00:30:49,120 to make me question basically everything, 776 00:30:49,120 --> 00:30:52,040 so that's where I'm... at. 777 00:30:52,040 --> 00:30:53,880 Okay. Yeah. 778 00:30:53,880 --> 00:30:55,090 Okay. Okay. 779 00:30:56,630 --> 00:30:59,220 I don't own a single thing sold by Gucci. 780 00:30:59,220 --> 00:31:00,550 [ Chuckles ] Right. Not one. 781 00:31:00,550 --> 00:31:02,430 And I have several sturdy gym bags. 782 00:31:02,430 --> 00:31:03,850 That's one. 783 00:31:03,850 --> 00:31:05,180 Two... 784 00:31:05,180 --> 00:31:07,600 no one ever gets over anyone that dies. 785 00:31:07,600 --> 00:31:10,560 We just don't... get over them. 786 00:31:10,560 --> 00:31:12,690 We just... 787 00:31:12,690 --> 00:31:14,690 go on. 788 00:31:14,690 --> 00:31:16,570 Right? Yep. 789 00:31:16,570 --> 00:31:17,740 Three... 790 00:31:17,740 --> 00:31:19,320 Maggie's a good person, 791 00:31:19,320 --> 00:31:23,530 and she is going through way more right now 792 00:31:23,530 --> 00:31:25,330 than our break-up. 793 00:31:25,330 --> 00:31:27,500 Four... 794 00:31:27,500 --> 00:31:29,830 a woman who runs into burning buildings for a living 795 00:31:29,830 --> 00:31:32,580 is infinitely more interesting on every level 796 00:31:32,580 --> 00:31:35,130 than someone who knows what fork to choose. 797 00:31:35,130 --> 00:31:37,170 I like you. 798 00:31:37,170 --> 00:31:40,300 I want my mom to like you. 799 00:31:40,300 --> 00:31:41,680 I want her to know you. 800 00:31:41,680 --> 00:31:44,510 And I'm curious as hell to eat at your parents' restaurant. 801 00:31:44,510 --> 00:31:45,640 [ Chuckles ] 802 00:31:45,640 --> 00:31:47,600 What kind of food do they make? 803 00:31:47,600 --> 00:31:49,060 It's Polish. 804 00:31:50,350 --> 00:31:51,350 I know. It's unexpected. 805 00:32:02,820 --> 00:32:04,410 I'm gonna see you tomorrow night. 806 00:32:04,410 --> 00:32:05,700 [ Inhales sharply ] 807 00:32:05,700 --> 00:32:07,740 Okay? Yeah. Yep. 808 00:32:07,740 --> 00:32:09,000 Good. Okay. 809 00:32:11,620 --> 00:32:13,630 [ Sighs ] Jackson. 810 00:32:13,630 --> 00:32:14,630 What's that? 811 00:32:14,630 --> 00:32:15,630 Nothing. 812 00:32:15,630 --> 00:32:18,420 I just like saying your name. 813 00:32:19,720 --> 00:32:20,970 Okay. 814 00:32:22,340 --> 00:32:23,550 Yeah. 815 00:32:25,350 --> 00:32:26,510 [ Thud ] 816 00:32:28,770 --> 00:32:31,020 You mad at those hoses? 817 00:32:31,020 --> 00:32:33,310 [ Sighs ] It's all just a big joke, isn't it? 818 00:32:33,310 --> 00:32:34,350 What is? 819 00:32:34,350 --> 00:32:36,360 How about our friend who got shot to death 820 00:32:36,360 --> 00:32:38,360 by a 3-year-old who's traumatized for life 821 00:32:38,360 --> 00:32:41,280 because his mom didn't store her gun properly -- 822 00:32:41,280 --> 00:32:44,320 a gun she needed for protection against her own ex-husband? 823 00:32:44,320 --> 00:32:46,490 Now she'll probably end up going to jail 824 00:32:46,490 --> 00:32:48,580 and he'll end up going into the foster system. 825 00:32:48,580 --> 00:32:50,330 Or the, uh -- 826 00:32:50,330 --> 00:32:52,710 the bride who woke up this morning and thought, 827 00:32:52,710 --> 00:32:55,540 "Maybe today'll be the day that I forgive my father." 828 00:32:55,540 --> 00:32:57,880 But instead, she watched his heart stop. 829 00:32:57,880 --> 00:33:01,050 Oh, and the cherry on top? Her dress got his blood on it. 830 00:33:01,050 --> 00:33:03,430 I mean, what kind of petty God 831 00:33:03,430 --> 00:33:06,890 takes away her father and ruins her dress? 832 00:33:06,890 --> 00:33:09,560 But, uh, don't worry. 833 00:33:09,560 --> 00:33:11,430 We saved the life of the woman who stupidly 834 00:33:11,430 --> 00:33:13,480 risked everyone's lives to save her own merchandise. 835 00:33:16,230 --> 00:33:18,520 Maybe that stupid woman learned something today. 836 00:33:18,520 --> 00:33:21,400 Maybe she got her priorities straight. 837 00:33:21,400 --> 00:33:24,200 Maybe she'll walk through life just 10% less stupid. 838 00:33:24,200 --> 00:33:25,780 Maybe she'll cure cancer. 839 00:33:25,780 --> 00:33:27,530 We don't get to know. 840 00:33:27,530 --> 00:33:30,160 We saved a life today. 841 00:33:30,160 --> 00:33:33,910 The rest sucks, but that part's a good thing. 842 00:33:33,910 --> 00:33:36,120 That's -- That's a win. 843 00:33:39,090 --> 00:33:42,090 Oh, good. An uninvited infringement upon my time. 844 00:33:42,090 --> 00:33:43,720 I lost a patient today. 845 00:33:43,720 --> 00:33:45,130 Sorry to hear that. 846 00:33:45,130 --> 00:33:47,340 The State of Washington has excellent mental health coverage 847 00:33:47,340 --> 00:33:48,180 for first responders. 848 00:33:48,180 --> 00:33:50,430 I lost a patient. 849 00:33:51,890 --> 00:33:53,600 His name was Martin. 850 00:33:53,600 --> 00:33:55,310 His blood is still on my shirt. 851 00:33:55,310 --> 00:33:56,900 He had a daughter. Her name is Shauna. 852 00:33:56,900 --> 00:33:59,860 She's getting married without him now. 853 00:33:59,860 --> 00:34:02,360 He won't be there to walk her down the aisle. 854 00:34:02,360 --> 00:34:04,570 Warren, do you think I'm the Chief of just one station? 855 00:34:04,570 --> 00:34:07,530 Look, he didn't have to die! 856 00:34:07,530 --> 00:34:10,830 I could have saved him if I had the necessary tools. 857 00:34:10,830 --> 00:34:12,910 Tell me what I have to do. 858 00:34:12,910 --> 00:34:15,750 You have to turn around, take a right to the elevator banks, 859 00:34:15,750 --> 00:34:17,370 ride down four floors -- 860 00:34:17,370 --> 00:34:20,420 Sir, with all due respect, I am not accepting a no. 861 00:34:20,420 --> 00:34:21,880 How about a "you're fired"? 862 00:34:21,880 --> 00:34:24,170 You would be the only Fire Chief in the country 863 00:34:24,170 --> 00:34:26,090 with a Physician Response Team. 864 00:34:26,090 --> 00:34:27,550 I mean, think of the press. 865 00:34:27,550 --> 00:34:29,550 Think of the public interest stories. 866 00:34:29,550 --> 00:34:34,350 And what is a whole lot of good publicity worth to you? 867 00:34:34,350 --> 00:34:36,980 I mean, look at this face. It's pretty. 868 00:34:36,980 --> 00:34:38,650 Look at these hands. 869 00:34:38,650 --> 00:34:40,400 They are magic. 870 00:34:40,400 --> 00:34:42,520 But if you say no, if you -- if you fire me, 871 00:34:42,520 --> 00:34:45,070 then I'll just move to Portland, take this gold mine to them. 872 00:34:46,400 --> 00:34:48,530 Give me half. Give me half the money. 873 00:34:48,530 --> 00:34:50,490 And I will get Grey Sloan Memorial 874 00:34:50,490 --> 00:34:52,950 to create a fellowship to cover the other half. 875 00:34:52,950 --> 00:34:54,750 Thank of it, sir. 876 00:34:54,750 --> 00:34:56,410 Fire and medicine, 877 00:34:56,410 --> 00:34:59,170 working together, innovating, 878 00:34:59,170 --> 00:35:03,210 changing the way we save lives. 879 00:35:03,210 --> 00:35:05,920 I mean, c-can't you just see the headlines? 880 00:35:07,420 --> 00:35:08,430 Yeah. 881 00:35:08,430 --> 00:35:09,720 [ Exhales deeply ] 882 00:35:09,720 --> 00:35:13,010 On your feet, Fluff and Fold. You're on laundry duty. 883 00:35:14,260 --> 00:35:15,930 Hey. 884 00:35:19,730 --> 00:35:21,480 Hey, Hughie. What? 885 00:35:21,480 --> 00:35:22,980 I'm in. 886 00:35:22,980 --> 00:35:25,400 I will go on the worst triple date on Earth. 887 00:35:25,400 --> 00:35:26,820 You will? 888 00:35:26,820 --> 00:35:29,910 In exchange for seven nights of laundry duty. 889 00:35:29,910 --> 00:35:31,910 What? No way. [ Locker door closes ] 890 00:35:31,910 --> 00:35:33,200 Two. Five. 891 00:35:33,200 --> 00:35:34,700 Three. Four, and I'll tell that story 892 00:35:34,700 --> 00:35:35,990 about that time you stopped a snake from eating a baby. 893 00:35:37,620 --> 00:35:38,870 I am pretty awesome in that story. 894 00:35:38,870 --> 00:35:40,250 You are. 895 00:35:40,250 --> 00:35:41,370 Deal. 896 00:35:42,830 --> 00:35:43,960 Wear something fancy. 897 00:35:43,960 --> 00:35:45,050 You're not my mom. 898 00:35:45,050 --> 00:35:47,050 [ Thunder rumbles ] 899 00:35:49,550 --> 00:35:51,260 Gotta say, today feels like 900 00:35:51,260 --> 00:35:52,970 a "Fries and Milkshake after Shift" day. 901 00:35:54,300 --> 00:35:55,430 Fries and beers? 902 00:35:56,850 --> 00:35:59,020 Whiskey and beers? 903 00:35:59,020 --> 00:36:01,520 Can you -- Can you stop? 904 00:36:01,520 --> 00:36:02,600 Stop what? 905 00:36:02,600 --> 00:36:04,400 [ Sighs ] 906 00:36:04,400 --> 00:36:05,520 Trying to pretend like 907 00:36:05,520 --> 00:36:07,530 this perky cheerleader thing you're doing 908 00:36:07,530 --> 00:36:09,360 isn't because I watched Ryan die. 909 00:36:09,360 --> 00:36:10,610 I'm not. 910 00:36:10,610 --> 00:36:12,320 I'm just trying to figure out what you need. 911 00:36:12,320 --> 00:36:16,370 What I need is for just one friend -- one -- 912 00:36:16,370 --> 00:36:18,660 to not look at me like you're looking at me right now. 913 00:36:18,660 --> 00:36:21,580 One friend to just sit next to me 914 00:36:21,580 --> 00:36:25,340 and let me talk or not talk or cry or not cry 915 00:36:25,340 --> 00:36:29,010 and not have an opinion about it. 916 00:36:29,010 --> 00:36:30,340 One friend. That's all I need. 917 00:36:32,300 --> 00:36:33,550 Can you be that friend? 918 00:36:34,760 --> 00:36:36,470 Yeah. I can be that friend. 919 00:36:36,470 --> 00:36:38,520 Young Ryan: She's still not crying? 920 00:36:38,520 --> 00:36:40,020 Prui No. 921 00:36:40,020 --> 00:36:46,820 ♪♪ 922 00:36:46,820 --> 00:36:49,150 Can I try? 923 00:36:49,150 --> 00:36:50,570 Be my guest. 924 00:36:50,570 --> 00:37:02,710 ♪♪ 925 00:37:02,710 --> 00:37:04,460 Sorry about your mom, Andy. 926 00:37:04,460 --> 00:37:09,550 ♪♪ 927 00:37:09,550 --> 00:37:11,590 So...like... 928 00:37:11,590 --> 00:37:13,260 you want to play "Sonic"? 929 00:37:13,260 --> 00:37:17,850 ♪♪ 930 00:37:17,850 --> 00:37:19,850 [ Sobbing ] 931 00:37:19,850 --> 00:37:26,610 ♪♪ 932 00:37:26,610 --> 00:37:28,230 Congratulations on the promotion. 933 00:37:28,230 --> 00:37:29,650 [ Chuckles ] What can I do for you? 934 00:37:29,650 --> 00:37:31,610 You filling that empty office downstairs soon? 935 00:37:31,610 --> 00:37:33,070 Oh. You want your old job back? 936 00:37:33,070 --> 00:37:34,740 Not quite. 937 00:37:34,740 --> 00:37:37,870 Oh, you're -- you're here to lobby for Andy, huh? 938 00:37:37,870 --> 00:37:39,030 Actually, against her. 939 00:37:40,580 --> 00:37:41,870 You don't want her to be Captain? 940 00:37:41,870 --> 00:37:43,870 I do. Someday. 941 00:37:43,870 --> 00:37:45,250 I want her to have your job someday. 942 00:37:45,250 --> 00:37:47,460 I want her to be Fire Chief someday. 943 00:37:47,460 --> 00:37:49,420 And none of that'll happen if you promote her now. 944 00:37:51,760 --> 00:37:55,380 I saw a look on Andy's face at Ryan's funeral 945 00:37:55,380 --> 00:37:57,720 that I haven't seen since her mother passed away. 946 00:37:57,720 --> 00:38:01,970 She went numb, wouldn't talk, wouldn't eat, wouldn't sleep. 947 00:38:01,970 --> 00:38:03,810 She wouldn't even cry. 948 00:38:03,810 --> 00:38:07,190 And the only person that could get her to feel again just died. 949 00:38:07,190 --> 00:38:10,020 And it's gonna get worse, her year. 950 00:38:10,020 --> 00:38:11,650 It's -- It's gonna get a lot worse. 951 00:38:14,900 --> 00:38:18,660 She was nine years old when her mother died. 952 00:38:18,660 --> 00:38:20,030 Andy's a grown woman now. 953 00:38:20,030 --> 00:38:22,120 She deserves Captain. She's earned it. 954 00:38:22,120 --> 00:38:25,620 She has one shot at this, and I'm telling you, 955 00:38:25,620 --> 00:38:28,120 if you give it to her now, she'll blow it. 956 00:38:30,840 --> 00:38:32,840 She'll never forgive me. Probably not. 957 00:38:32,840 --> 00:38:34,710 But you'll be helping her career in the long run, 958 00:38:34,710 --> 00:38:36,090 and if you love her... 959 00:38:39,800 --> 00:38:41,140 ...don't give it to her -- not now. 960 00:38:43,100 --> 00:38:45,270 Andy's young and a hell of a firefighter. 961 00:38:45,270 --> 00:38:46,310 She'll get there. 962 00:38:46,310 --> 00:38:49,560 Just please, Robert... 963 00:38:49,560 --> 00:38:50,690 please. 964 00:38:52,230 --> 00:38:53,690 Not now. 965 00:38:53,690 --> 00:38:56,570 [ Jeffrey Amor's "Silver Lining (Hold On)" plays ] 966 00:38:56,570 --> 00:38:59,570 ♪♪ 967 00:38:59,570 --> 00:39:01,530 Andy: [ Sighs ] 968 00:39:01,530 --> 00:39:03,410 ♪♪ 969 00:39:03,410 --> 00:39:05,540 ♪ You lost ♪ 970 00:39:05,540 --> 00:39:08,670 ♪♪ 971 00:39:08,670 --> 00:39:10,460 Sir, I'm not sure I understand. 972 00:39:10,460 --> 00:39:15,130 ♪♪ 973 00:39:15,130 --> 00:39:18,340 I'm recommending you as Captain of Station 19. 974 00:39:20,140 --> 00:39:22,390 Unless you have any objections. 975 00:39:24,560 --> 00:39:25,930 No...sir. 976 00:39:28,180 --> 00:39:30,810 I won't let you down, sir. 977 00:39:30,810 --> 00:39:33,190 ♪ What if this is ♪ 978 00:39:33,190 --> 00:39:34,980 [ Door opens ] ♪ All there is? ♪ 979 00:39:34,980 --> 00:39:36,320 [ Door closes ] 980 00:39:36,320 --> 00:39:40,820 ♪ It'll take all you can give ♪ 981 00:39:40,820 --> 00:39:42,990 What just happened? 982 00:39:42,990 --> 00:39:46,040 Andy, uh... 983 00:39:46,040 --> 00:39:47,830 ♪ Hold on ♪ 984 00:39:48,910 --> 00:39:51,670 You should talk to Sullivan. 985 00:39:51,670 --> 00:39:54,040 ♪ Hold on ♪ 986 00:39:54,040 --> 00:39:57,420 ♪♪ 987 00:39:57,420 --> 00:39:59,630 ♪ Hold on ♪ 988 00:39:59,630 --> 00:40:01,590 I'm gonna die, Ryan. 989 00:40:01,590 --> 00:40:03,140 Pruitt -- 990 00:40:03,140 --> 00:40:05,220 Whether it's in three months or a year, 991 00:40:05,220 --> 00:40:08,730 I'm gonna die soon, and... 992 00:40:08,730 --> 00:40:11,350 you are gonna be all Andy has left. 993 00:40:11,350 --> 00:40:13,860 ♪ ...silver lining ♪ 994 00:40:13,860 --> 00:40:15,060 I'll take care of her, sir. 995 00:40:15,060 --> 00:40:18,360 ♪♪ 996 00:40:18,360 --> 00:40:19,530 I know. 997 00:40:19,530 --> 00:40:21,280 [ Inhales deeply ] 998 00:40:21,280 --> 00:40:23,110 I know you will. 999 00:40:24,490 --> 00:40:26,490 But you can't tell her. 1000 00:40:26,490 --> 00:40:29,330 Or she'll just harass me about not getting chemo. 1001 00:40:30,620 --> 00:40:32,960 And you don't want to get chemo again because...? 1002 00:40:32,960 --> 00:40:34,710 Because the cancer's already spread. 1003 00:40:36,340 --> 00:40:38,670 Chances are I'll be dead in six months no matter what. 1004 00:40:40,300 --> 00:40:42,380 And I never felt sicker than when I was on chemo. 1005 00:40:42,380 --> 00:40:45,050 I... 1006 00:40:45,050 --> 00:40:47,510 do not want to go out that way. 1007 00:40:47,510 --> 00:40:52,980 ♪♪ 1008 00:40:52,980 --> 00:40:54,810 I need you to come back, son. 1009 00:40:54,810 --> 00:40:56,900 ♪ ...all we are? ♪ 1010 00:40:56,900 --> 00:40:58,690 Come back to Seattle. 1011 00:40:58,690 --> 00:40:59,940 Be in Andy's life again. 1012 00:40:59,940 --> 00:41:03,150 Be there for her when I go. 1013 00:41:03,150 --> 00:41:09,700 ♪ It'll take all you can give ♪ 1014 00:41:09,700 --> 00:41:10,620 I love her, Pruitt. 1015 00:41:10,620 --> 00:41:13,830 ♪ Hold on ♪ 1016 00:41:13,830 --> 00:41:15,580 I know that, too. 1017 00:41:15,580 --> 00:41:16,960 ♪ Hold on ♪ 1018 00:41:16,960 --> 00:41:19,250 I have a girlfriend, and... 1019 00:41:19,250 --> 00:41:21,420 Andy has her whole thing going on. 1020 00:41:21,420 --> 00:41:26,140 ♪ Hold on ♪ 1021 00:41:26,140 --> 00:41:27,800 You want some advice from an old firefighter? 1022 00:41:29,850 --> 00:41:31,350 Always tell the girl. 1023 00:41:31,350 --> 00:41:33,560 Tell her how you feel. 1024 00:41:33,560 --> 00:41:35,480 You don't want to get to be my age 1025 00:41:35,480 --> 00:41:38,310 with no time left and wishing you'd told her. 1026 00:41:38,310 --> 00:41:40,320 Just tell the girl you love her. 1027 00:41:40,320 --> 00:41:46,030 ♪ You will find the silver lining ♪ 1028 00:41:46,030 --> 00:41:50,830 ♪ If you just hold on ♪ 1029 00:41:59,710 --> 00:42:24,940 ♪♪ 1030 00:42:24,940 --> 00:42:26,950 Fantastic! 1031 00:42:26,950 --> 00:42:29,950 [ People screaming ] 1032 00:42:29,950 --> 00:42:32,040 ♪♪ 72457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.