Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:08,030
Even when twilight arrives
and the darkness swallows all,
2
00:00:08,030 --> 00:00:16,030
may the ever-twinkling stars in
my heart burn like the morning sun!
3
00:00:35,730 --> 00:00:42,000
yurugi no nai sono hitomi misueteiru saki de
4
00:00:42,000 --> 00:00:48,470
akireru hodo no ikidoori uzumaite itemo
5
00:00:48,470 --> 00:00:54,910
nando datte nando demo hito wa tachiagareru
6
00:00:54,910 --> 00:01:01,020
iki ataerareta inochi tokoton tsukatte
7
00:01:01,020 --> 00:01:07,330
te no hira de moeru atsui honoo wa
8
00:01:07,330 --> 00:01:14,830
kokoro no oku no oku de
dare mo ga motteru chikara
9
00:01:14,830 --> 00:01:18,470
tooi mirai e no mayoi yori mo
10
00:01:18,470 --> 00:01:24,880
ima me no mae ni aru genjitsu
hitotsu hitotsu kudaita nara
11
00:01:24,880 --> 00:01:28,310
tada no suna ni kawaru
12
00:01:28,310 --> 00:01:35,120
narifuri kamatcha irarenai
13
00:01:35,120 --> 00:01:39,390
shoumen toppa de ikou
14
00:01:39,390 --> 00:01:41,380
Front breaking
15
00:02:06,850 --> 00:02:10,050
"Yesterday's Memory
Days Regained."
16
00:02:12,260 --> 00:02:14,060
Red Priest Rezo...
17
00:02:14,060 --> 00:02:17,050
Rezo... Have you really revived?!
18
00:02:25,000 --> 00:02:30,780
I had no idea that this would happen...
19
00:02:30,780 --> 00:02:35,050
There is no need to be sad.
In fact, she should be praised,
20
00:02:35,050 --> 00:02:43,120
because she protected me and successfully
accomplished her duty of reviving me.
21
00:02:43,120 --> 00:02:46,790
She was made that way.
22
00:02:46,790 --> 00:02:50,930
She's unlike people, who idly
live their lives without purpose.
23
00:02:50,930 --> 00:02:53,470
Doesn't that make her
seem all the more beautiful?
24
00:02:53,470 --> 00:02:55,770
You made her that way!
25
00:02:55,770 --> 00:02:58,040
Given that she's a doll, I was surprised
26
00:02:58,040 --> 00:03:02,370
by the fact she would have a
spirit no different from people.
27
00:03:02,370 --> 00:03:06,280
This world does not abide by one's wishes.
28
00:03:06,280 --> 00:03:12,720
Indeed, there may be nothing in
this world that goes as one hopes.
29
00:03:12,720 --> 00:03:16,460
Are you really Rezo?
30
00:03:16,460 --> 00:03:18,960
Please pardon me for taking this form.
31
00:03:18,960 --> 00:03:25,950
However, the spirit inside is most
definitely that of I, Red Priest Rezo.
32
00:03:30,500 --> 00:03:33,490
I can feel it... The life of the earth...
33
00:03:38,010 --> 00:03:41,580
The aromatic breath of the wind...
34
00:03:41,580 --> 00:03:43,980
The pulse of life!
35
00:03:46,250 --> 00:03:51,790
Yes, this world is wonderful
when felt through a living body!
36
00:03:51,790 --> 00:03:55,590
There are also people whose
lives and bodies you stole!
37
00:03:55,590 --> 00:03:58,860
With all things comes sacrifice.
38
00:03:58,860 --> 00:04:02,100
It lays a foundation; that
is the way this world works.
39
00:04:02,100 --> 00:04:04,840
No one is an exception to that rule.
40
00:04:04,840 --> 00:04:11,210
Not you, or even I...
41
00:04:11,210 --> 00:04:13,200
Damn your egotistical!
42
00:04:15,180 --> 00:04:19,350
I suppose I should say it has
been a long time... Lina Inverse.
43
00:04:19,350 --> 00:04:22,350
It seems I've put you people
through quite a lot of trouble.
44
00:04:22,350 --> 00:04:26,960
You can say that again!
I'd love to hear a good reason why!
45
00:04:26,960 --> 00:04:30,560
What is your aim?
46
00:04:30,560 --> 00:04:32,830
My aim...
47
00:04:32,830 --> 00:04:37,140
Who cares what you want!
It's time for you to lift Taforashia's seal!
48
00:04:37,140 --> 00:04:43,210
Taforashia's seal...
Yes, I'd nearly forgotten...
49
00:04:43,210 --> 00:04:46,040
Just lift everyone's seals first!
50
00:04:51,520 --> 00:04:55,090
Very well. I have been revived fully.
51
00:04:55,090 --> 00:04:56,820
I should be able to...
52
00:04:56,820 --> 00:04:59,390
Really?!
53
00:04:59,390 --> 00:05:03,060
I shall repay you for liberating my spirit.
54
00:05:03,060 --> 00:05:05,050
Then everyone will be...?!
55
00:05:23,850 --> 00:05:27,850
On second look, this is really something...
56
00:05:27,850 --> 00:05:32,060
You're not plotting something else, I hope?
57
00:05:32,060 --> 00:05:37,460
You needn't be so wary.
There's no catch to my awakening them.
58
00:05:48,440 --> 00:05:54,580
People confined inside sleep so deep...
Land hidden in mist so white...
59
00:05:54,580 --> 00:05:59,980
Frozen time, shatter the
hollow ice and wake now!
60
00:06:41,190 --> 00:06:44,000
Everyone!
61
00:06:44,000 --> 00:06:47,830
H-Hey! Are you awake?! Can you hear me?!
62
00:06:51,970 --> 00:06:53,960
We did it!
63
00:06:56,010 --> 00:06:58,710
- All right!
- Hurray!
64
00:06:58,710 --> 00:07:01,810
Rezo.
65
00:07:01,810 --> 00:07:05,320
Th-Thank you...
66
00:07:05,320 --> 00:07:07,690
It isn't over yet.
67
00:07:07,690 --> 00:07:11,620
Have you forgotten they've been
stricken with the Durum Plague?
68
00:07:11,620 --> 00:07:13,360
O-Oh, right!
69
00:07:13,360 --> 00:07:17,000
Things are going to be busy.
Zelgadis, lend a hand.
70
00:07:17,000 --> 00:07:20,130
O-Okay.
71
00:07:20,130 --> 00:07:21,500
What should I do?
72
00:07:21,500 --> 00:07:24,700
First, provide them with enough food and water.
73
00:07:24,700 --> 00:07:27,210
- Let's help, too!
- Yeah!
74
00:07:27,210 --> 00:07:31,640
I'll have Seyruun send medicine right away!
75
00:07:38,020 --> 00:07:43,590
To Seyruun! Tell them as quickly as possible!
76
00:07:43,590 --> 00:07:47,220
Hang in there!
You're gonna be all right, everyone!
77
00:07:51,060 --> 00:07:54,430
Hang in there! You're going to be fine!
78
00:07:54,430 --> 00:07:57,200
These herbs and these herbs.
79
00:07:57,200 --> 00:08:02,570
It's only temporary, but this
medicine will slow the illness's progress.
80
00:08:02,570 --> 00:08:04,410
Learn it well.
81
00:08:06,340 --> 00:08:07,330
Yeah...
82
00:08:11,780 --> 00:08:13,610
Be strong, Dad!
83
00:08:17,290 --> 00:08:21,730
This way! There isn't much time!
Hurry to them right away!
84
00:08:25,100 --> 00:08:28,630
The medicine is here!
85
00:08:28,630 --> 00:08:30,140
About time!
86
00:08:30,140 --> 00:08:32,400
There's a lot more on its way!
87
00:08:32,400 --> 00:08:36,740
I had them gather all of
the medicine in Seyruun!
88
00:08:36,740 --> 00:08:41,450
I also had them ask other countries
to provide whatever else is needed!
89
00:08:41,450 --> 00:08:47,420
Thank you! I'm in your debt!
Seyruun's done so much to help!
90
00:08:47,420 --> 00:08:53,220
No, the aid that Seyruun
sent last time never arrived.
91
00:08:53,220 --> 00:09:00,100
But this time it's arrived in time!
I'm sure my father is delighted too!
92
00:09:00,100 --> 00:09:03,500
Anyway, now we can get on with the treatment!
93
00:09:09,240 --> 00:09:11,810
Looks like he's awake!
94
00:09:11,810 --> 00:09:14,680
Wh-Where am I?
95
00:09:14,680 --> 00:09:19,680
You seemed to have the worst symptoms,
so it's good to see you awake.
96
00:09:19,680 --> 00:09:24,590
You caught a terrible disease
and were put into a deep sleep
97
00:09:24,590 --> 00:09:27,460
to prevent it from progressing.
98
00:09:27,460 --> 00:09:29,030
Who are you?
99
00:09:29,030 --> 00:09:32,300
I'm Amelia, princess of Seyruun!
100
00:09:32,300 --> 00:09:36,130
Please rest easy! The people of
this kingdom have been saved!
101
00:09:36,130 --> 00:09:38,540
Th-Then it was Seyruun that?
102
00:09:38,540 --> 00:09:46,310
No. It was your son Pokota, I mean
Prince Posel, who saved everyone.
103
00:09:46,310 --> 00:09:49,140
Posel? Where is Posel?!
104
00:09:53,180 --> 00:09:55,020
The prince is...
105
00:10:02,030 --> 00:10:08,700
Dad, if you're reading this, then
the disease must be fading away.
106
00:10:08,700 --> 00:10:11,800
I'm sad I'm not there to see it,
107
00:10:11,800 --> 00:10:16,710
but right now I'm traveling all around,
seeking aid from each kingdom.
108
00:10:16,710 --> 00:10:21,210
You can count on the people there
to take care of everyone who's sick.
109
00:10:21,210 --> 00:10:25,980
Don't worry. They're more than trustworthy.
110
00:10:25,980 --> 00:10:29,990
Oh, Posel...
111
00:10:29,990 --> 00:10:33,760
No, that is how a prince must act!
112
00:10:33,760 --> 00:10:37,600
It looks like he's really grown up.
113
00:10:37,600 --> 00:10:42,400
Do you not want to see your father?
114
00:10:42,400 --> 00:10:44,940
I don't need to see my dad.
115
00:10:44,940 --> 00:10:51,040
Besides, I'd only cause confusion
if I showed up like this right now.
116
00:10:51,040 --> 00:10:54,750
It's too late now for me
to give this body back...
117
00:10:54,750 --> 00:10:59,080
It's okay. I'm fine with that.
118
00:10:59,080 --> 00:11:01,710
- Mr. Stuffed Animal...
- Huh? Stuffed?
119
00:11:06,690 --> 00:11:08,680
You cured everyone's sickness, right?
120
00:11:12,430 --> 00:11:14,230
U-Umm...
121
00:11:14,230 --> 00:11:15,470
Thank you!
122
00:11:15,470 --> 00:11:17,460
No, thank you...
123
00:11:22,540 --> 00:11:27,530
Yes. This is enough for me right now.
124
00:11:46,060 --> 00:11:47,670
Everyone!
125
00:11:47,670 --> 00:11:51,740
The long battle with the
disease has been tough on us.
126
00:11:51,740 --> 00:11:54,740
And, I am sure even more
difficult times lie in wait
127
00:11:54,740 --> 00:11:58,810
if we want to restore
Taforashia to its former glory.
128
00:11:58,810 --> 00:12:02,950
But tonight, let us forget that
and drink in great celebration!
129
00:12:02,950 --> 00:12:08,290
- Long live Taforashia!
- Long live Taforashia!
130
00:12:08,290 --> 00:12:10,920
I guess we can breathe a little easier now...
131
00:12:10,920 --> 00:12:13,490
Yes. Thank goodness things turned out well.
132
00:12:13,490 --> 00:12:18,330
It's a shame you can't be there
with them though, Mr. Pokota...
133
00:12:18,330 --> 00:12:20,500
Man, this isn't any fun.
134
00:12:20,500 --> 00:12:23,170
Well, the citizens probably would be confused
135
00:12:23,170 --> 00:12:25,600
if they learned their prince
turned into a stuffed animal.
136
00:12:25,600 --> 00:12:29,870
Still, do you think they'll
ever accept that I'm the prince?
137
00:12:29,870 --> 00:12:32,610
You can explain everything to them someday.
138
00:12:32,610 --> 00:12:34,210
That's true!
139
00:12:34,210 --> 00:12:37,520
In any case, the hard part is yet to come.
140
00:12:37,520 --> 00:12:43,050
Rebuilding this kingdom won't be an easy task...
141
00:12:43,050 --> 00:12:46,560
Compared to what we went
through before, it'll be nothing!
142
00:12:46,560 --> 00:12:48,790
Yeah, huh?!
143
00:12:48,790 --> 00:12:50,900
Where'd Lina and Gourry go?
144
00:12:50,900 --> 00:12:59,070
Huh? They were chowing down
on roast spotted cow just now...
145
00:12:59,070 --> 00:13:02,840
So here you are.
146
00:13:02,840 --> 00:13:05,240
And why are you here?
147
00:13:08,410 --> 00:13:15,020
I'm no good with being part of
celebrations like that; it just feels awkward.
148
00:13:15,020 --> 00:13:18,560
We aren't the guests of honor, either.
149
00:13:18,560 --> 00:13:21,230
In short, we are outsiders.
150
00:13:21,230 --> 00:13:26,600
Pokota and the Taforashians deserve to
celebrate after all they've been through.
151
00:13:26,600 --> 00:13:30,000
Good food is all that matters to me.
152
00:13:30,000 --> 00:13:35,940
Tell me, Rezo. Are you happy that
the people of Taforashia were saved?
153
00:13:35,940 --> 00:13:41,410
Of course. Saving even just one
person is cause for happiness.
154
00:13:41,410 --> 00:13:45,050
Even if you were the cause for
the entire string of incidents?
155
00:13:45,050 --> 00:13:47,190
Did you come here to say that?
156
00:13:47,190 --> 00:13:50,920
No. I wanted to ask something else.
157
00:13:50,920 --> 00:13:54,060
I have something I'd like to ask Mr. Rezo, too.
158
00:13:54,060 --> 00:13:56,090
Xellos!
159
00:13:56,090 --> 00:13:58,430
Fancy meeting you here!
160
00:13:58,430 --> 00:14:01,930
Huh? If Xellos is here...
161
00:14:01,930 --> 00:14:06,770
...does that mean it was smart of
me to borrow this from Pokota?
162
00:14:06,770 --> 00:14:08,870
You're not bright, but you've got good hunches!
163
00:14:08,870 --> 00:14:12,610
Though I guess that
depends on what happens next...
164
00:14:12,610 --> 00:14:15,380
So, what did you want to ask?
165
00:14:15,380 --> 00:14:19,650
Well, simply put, I want to know
what's behind your little revival drama...
166
00:14:19,650 --> 00:14:24,420
Yes, and your actions have
been a mystery too, Xellos.
167
00:14:24,420 --> 00:14:29,790
Why did a Mazoku like you have
to keep an eye on Rezo's spirit?
168
00:14:29,790 --> 00:14:33,900
My main duty this time wasn't
so much about watching over him
169
00:14:33,900 --> 00:14:36,300
as it was making sure, you see.
170
00:14:36,300 --> 00:14:37,900
Making sure?
171
00:14:37,900 --> 00:14:46,740
Also, why was Ozzel so hesitant to
revive Rezo despite being ordered to?
172
00:14:46,740 --> 00:14:53,080
If revival was your only goal,
then you didn't need to come to us!
173
00:14:53,080 --> 00:14:55,850
Did you want to get us to do something?
174
00:14:55,850 --> 00:15:00,660
Or are you trying to get us to do something now?
175
00:15:00,660 --> 00:15:05,660
Yes, it did seem like you clearly
approached them for a reason.
176
00:15:05,660 --> 00:15:08,370
The same goes for you, Xellos!
177
00:15:08,370 --> 00:15:13,540
You'd never hang around us
either unless you had a reason.
178
00:15:13,540 --> 00:15:16,510
Chalk it up to simply being cautious, I suppose.
179
00:15:16,510 --> 00:15:19,140
There are things even I can't do, you see...
180
00:15:19,140 --> 00:15:21,680
And, most important of all...
181
00:15:21,680 --> 00:15:25,050
The power of the Philosopher's Stone
broke the seal on your spirit,
182
00:15:25,050 --> 00:15:27,690
so you should be able to see now.
183
00:15:27,690 --> 00:15:33,290
You worked so hard and did such
terrible things to be able to see.
184
00:15:33,290 --> 00:15:37,130
So why are your eyes still closed now?!
185
00:15:40,300 --> 00:15:42,470
So you did realize it...
186
00:15:42,470 --> 00:15:45,460
Though it was difficult
to confirm the suspicions...
187
00:15:52,080 --> 00:15:55,480
- What was that?!
- Was it Ms. Lina and the others?!
188
00:15:55,480 --> 00:15:57,470
Don't tell me it's...!
189
00:16:06,660 --> 00:16:10,660
These attacks are nothing.
Do not underestimate my power!
190
00:16:10,660 --> 00:16:16,400
My apologies. But is that power really yours?
191
00:16:16,400 --> 00:16:18,940
Or is it...
192
00:16:18,940 --> 00:16:23,440
That power is not meant for the likes of humans.
193
00:16:23,440 --> 00:16:26,240
What's more, if it were
to fall into the gods' hands,
194
00:16:26,240 --> 00:16:30,210
it would completely reshape
this world's balance of power.
195
00:16:30,210 --> 00:16:34,210
The gods do not have my trust, however.
196
00:16:40,120 --> 00:16:43,130
Experience this power firsthand!
197
00:16:43,130 --> 00:16:45,730
Ra Tilt!
198
00:16:45,730 --> 00:16:47,720
It's no use.
199
00:16:50,600 --> 00:16:55,140
Dislash!
200
00:16:55,140 --> 00:16:56,970
Just kidding!
201
00:17:03,450 --> 00:17:05,720
Just as I thought...
202
00:17:05,720 --> 00:17:09,550
No matter how outstanding
that attack just now was,
203
00:17:09,550 --> 00:17:13,790
there is absolutely no way
a regular human can block
204
00:17:13,790 --> 00:17:16,660
something I put all of my magic power into...
205
00:17:16,660 --> 00:17:18,930
Xellos!
206
00:17:18,930 --> 00:17:25,070
There is no need to worry.
I am a Mazoku, after all...
207
00:17:25,070 --> 00:17:26,940
You're a crafty one.
208
00:17:26,940 --> 00:17:29,670
But there's no doubt about it now.
209
00:17:29,670 --> 00:17:31,110
Yes...
210
00:17:36,110 --> 00:17:39,120
When Rezo was seemingly destroyed in battle,
211
00:17:39,120 --> 00:17:44,590
his spirit was sealed in the Hellmaster's Jar.
212
00:17:44,590 --> 00:17:51,700
But Dark Lord Shabranigdo's
spirit also wound up sealed inside it!
213
00:17:51,700 --> 00:17:55,200
What?! You mean the Dark Lord Shabranigdo?!
214
00:17:55,200 --> 00:17:59,040
Yes. The Dark Lord that rules
over this world's darkness.
215
00:17:59,040 --> 00:18:02,040
It's said that his body was
broken into seven pieces
216
00:18:02,040 --> 00:18:03,880
and sealed inside people's spirits.
217
00:18:03,880 --> 00:18:09,480
One of whom was Red Priest Rezo...
218
00:18:09,480 --> 00:18:11,980
I had no idea you'd figured out that much.
219
00:18:11,980 --> 00:18:16,720
I only hit upon the idea after wondering
why you were being so roundabout.
220
00:18:16,720 --> 00:18:19,790
I was wondering if you
meant to fight it out with Rezo,
221
00:18:19,790 --> 00:18:21,460
but I didn't know he had backup like that!
222
00:18:21,460 --> 00:18:27,130
If you had figured that much out,
why did you allow my revival?
223
00:18:27,130 --> 00:18:30,540
Because we couldn't find
any other way out of it.
224
00:18:30,540 --> 00:18:35,810
Just breaking the jar could've
wound up reviving the Dark Lord, too.
225
00:18:35,810 --> 00:18:41,150
Hiding the jar somewhere out of
reach would've had the same result too,
226
00:18:41,150 --> 00:18:44,720
because its power would
have eventually weakened.
227
00:18:44,720 --> 00:18:51,320
Plus, I guess I had some faith in you, too.
228
00:18:51,320 --> 00:18:52,320
Oh?
229
00:18:52,320 --> 00:18:54,330
I had faith that of all people,
230
00:18:54,330 --> 00:18:57,930
Red Priest Rezo would
never repeat his same failures.
231
00:18:57,930 --> 00:19:02,870
Rest easy. The Dark Lord's
spirit has not yet woken.
232
00:19:02,870 --> 00:19:07,210
The Dark Lord's spirit was
also wounded during that battle.
233
00:19:07,210 --> 00:19:10,840
He sleeps deeply in the darkness,
waiting until it is healed.
234
00:19:10,840 --> 00:19:13,080
Just what is it you want?!
235
00:19:13,080 --> 00:19:18,180
You've sacrificed so much
to be revived, but for what?!
236
00:19:18,180 --> 00:19:21,690
It's because I saw it.
237
00:19:21,690 --> 00:19:23,450
The light...
238
00:19:23,450 --> 00:19:27,230
Though it wasn't long before I
was swallowed by Shabranigdo,
239
00:19:27,230 --> 00:19:30,460
for that short time these eyes saw light...
240
00:19:30,460 --> 00:19:31,400
Light?
241
00:19:31,400 --> 00:19:33,730
Because I saw the light,
242
00:19:33,730 --> 00:19:40,470
I craved to see it once more,
even while I was sealed away.
243
00:19:40,470 --> 00:19:44,280
The Dark Lord's pulsations
corrupt people who approach him
244
00:19:44,280 --> 00:19:47,110
and awaken the darkness in their hearts.
245
00:19:47,110 --> 00:19:53,620
Gioconda's greed...
Duclis' anger... Zuuma's madness...
246
00:19:53,620 --> 00:19:56,090
- Ms. Lina!
- What in the world happened?!
247
00:19:56,090 --> 00:19:57,920
Zel! Amelia!
248
00:19:57,920 --> 00:20:00,220
What are you doing to Rezo?!
249
00:20:00,220 --> 00:20:02,390
There's nothing to do!
250
00:20:02,390 --> 00:20:07,130
For all we know, we could end up
witnessing Shabranigdo's revival.
251
00:20:07,130 --> 00:20:08,130
What?!
252
00:20:08,130 --> 00:20:14,410
The spirits of Rezo and Shabranigdo
were sealed inside that jar together!
253
00:20:14,410 --> 00:20:21,080
- Wait! Does that mean we?!
- Helped revive the Dark Lord, too.
254
00:20:21,080 --> 00:20:24,680
You can't be serious... You tricked us, Rezo?!
255
00:20:24,680 --> 00:20:31,590
Just as you wished for Taforashia's
restoration, I too had but one desire.
256
00:20:31,590 --> 00:20:32,960
But that doesn't mean...!
257
00:20:32,960 --> 00:20:37,360
No one can defy what one's spirit desires!
258
00:20:37,360 --> 00:20:41,770
Even if it means the world will be destroyed...
259
00:20:41,770 --> 00:20:44,770
Knowing what would happen
should the Dark Lord reawaken
260
00:20:44,770 --> 00:20:52,010
made me wish to see the light again even more!
261
00:20:52,010 --> 00:20:53,710
You...
262
00:20:53,710 --> 00:20:59,850
And that is why I summoned you here.
263
00:20:59,850 --> 00:21:02,680
- You don't care what happens, Rezo?!
- Wait! Rezo!
264
00:21:25,080 --> 00:21:30,980
This world truly is marvelous!
265
00:21:30,980 --> 00:21:34,970
And the light I saw...
266
00:21:37,660 --> 00:21:41,650
...that I wanted to see one more time...
267
00:21:43,260 --> 00:21:48,100
Now, destroy me!
268
00:21:48,100 --> 00:21:50,090
Just as you did before!
269
00:21:57,610 --> 00:22:05,020
kanashimi ni kureru kokoro
o sukueru mono wa nani
270
00:22:05,020 --> 00:22:08,520
jibun de jibun oikonde
271
00:22:08,520 --> 00:22:16,760
kudaketa namida ni somatteiru
272
00:22:16,760 --> 00:22:24,200
akiramenai koto wo shitteru
273
00:22:24,200 --> 00:22:31,210
jibun de kimeta michi shinjiteru
274
00:22:31,210 --> 00:22:44,560
sore demo nuguenai itami ni
moshimo deatta nara dou suru no?
275
00:22:44,560 --> 00:22:51,730
tsuyoku aritai donna toki mo
276
00:22:51,730 --> 00:23:00,970
kimi no kanashimi uketomerareru you ni
277
00:23:00,970 --> 00:23:08,310
tada ikitsuzukeru koto sae imi o towareteiru
278
00:23:08,310 --> 00:23:11,780
kotae nante ari wa shinai
279
00:23:11,780 --> 00:23:18,420
tada kao o agete aruite yuku
280
00:23:21,830 --> 00:23:24,960
For every beginning is an ending.
For every ending is a new beginning!
281
00:23:24,960 --> 00:23:27,260
And then another ending,
another beginning, and...!
282
00:23:27,260 --> 00:23:29,330
Anyway, let's speed along to the very end!
283
00:23:29,330 --> 00:23:31,470
On the next Slayers Evolution-R:
284
00:23:31,470 --> 00:23:33,440
"Zero Hour
The Destroyed One!"
285
00:23:33,440 --> 00:23:35,430
If you don't watch, I'll go berserk!
22877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.