Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:08,030
Even when twilight arrives
and the darkness swallows all,
2
00:00:08,030 --> 00:00:16,030
may the ever-twinkling stars in
my heart burn like the morning sun!
3
00:00:35,730 --> 00:00:42,000
Even if there is an astonishing
amount of anger seething
4
00:00:42,000 --> 00:00:48,470
where their unyielding eyes are focused,
5
00:00:48,470 --> 00:00:54,910
people will always be able
to stand up, again and again,
6
00:00:54,910 --> 00:01:01,020
using the lives they were given to their fullest
7
00:01:01,020 --> 00:01:07,330
The hot flames burning in the palms of my hands
8
00:01:07,330 --> 00:01:14,830
are a strength that everyone
has deep down inside them
9
00:01:14,830 --> 00:01:18,470
If instead of wavering about the distant future
10
00:01:18,470 --> 00:01:24,880
you break down the realities
in front of you now one by one
11
00:01:24,880 --> 00:01:28,310
they'll change into ordinary sand
12
00:01:28,310 --> 00:01:35,120
We can't be worried about appearances
13
00:01:35,120 --> 00:01:39,390
Let's break in through the front gate
14
00:01:39,390 --> 00:01:41,380
Front breaking
15
00:01:47,000 --> 00:01:49,170
We've been traveling in
search of the Hellmaster's Jar.
16
00:01:49,170 --> 00:01:50,670
At the town of Vezendi,
17
00:01:50,670 --> 00:01:54,340
a merchant named Radock
wanted to hire us as bodyguards.
18
00:01:54,340 --> 00:01:58,140
Apparently, Zuuma had sent Ozzel
to him with the Hellmaster's Jar
19
00:01:58,140 --> 00:02:02,650
and a message that said,
"Hire Lina Inverse if you don't want to die!"
20
00:02:02,650 --> 00:02:06,250
Geez! Zuuma's out to get me,
Mazokus are attacking us,
21
00:02:06,250 --> 00:02:08,750
and Ozzel is really suspicious too!
22
00:02:08,750 --> 00:02:12,380
Urgh! What the heck's going on?!
Someone explain to me!
23
00:02:13,860 --> 00:02:16,490
"Town Scape
Because It's Manmade."
24
00:02:34,950 --> 00:02:37,520
I hurt all over...
25
00:02:37,520 --> 00:02:39,690
Well, we did sleep on the floor...
26
00:02:39,690 --> 00:02:42,450
I had high hopes because
our room was next to Radock's,
27
00:02:42,450 --> 00:02:43,890
but I wasn't expecting a storage room!
28
00:02:43,890 --> 00:02:45,890
It was very thoughtful of Mr. Abel;
29
00:02:45,890 --> 00:02:49,090
this way we can respond
quickly when Zuuma strikes!
30
00:02:49,090 --> 00:02:51,460
Yeah, right. Very thoughtful.
31
00:02:51,460 --> 00:02:52,400
I slept great!
32
00:02:52,400 --> 00:02:56,130
You're sure carefree.
I'm still exhausted from yesterday...
33
00:02:56,130 --> 00:02:59,200
Those Mazokus were pretty serious trouble!
34
00:02:59,200 --> 00:03:02,410
Do you have any idea why they attacked us, Lina?
35
00:03:02,410 --> 00:03:06,110
Not really. I can think of a few things, but...
36
00:03:06,110 --> 00:03:10,120
Was it connected to the jar?
Zuuma? Or maybe something else?
37
00:03:10,120 --> 00:03:13,320
Nah, you probably just got on
someone else's bad side again.
38
00:03:13,320 --> 00:03:14,620
No, I didn't!
39
00:03:14,620 --> 00:03:17,820
That was my first encounter
with Gduza and Dugld, at least!
40
00:03:17,820 --> 00:03:20,230
Whatever the case, there's a lot we don't know.
41
00:03:20,230 --> 00:03:22,160
Zuuma hasn't attacked yet, either.
42
00:03:22,160 --> 00:03:25,460
Zuuma certainly seems very roundabout this time.
43
00:03:25,460 --> 00:03:30,570
He orders Ms. Ozzel to take the
Hellmaster's Jar and message to Mr. Radock.
44
00:03:30,570 --> 00:03:36,480
And in that message he orders
Mr. Radock to hire us as bodyguards.
45
00:03:36,480 --> 00:03:39,280
Zuuma and Ozzel and Radock and the jar?!
46
00:03:39,280 --> 00:03:41,950
It's okay. You don't need
to think any more than that.
47
00:03:41,950 --> 00:03:45,680
In any case, wouldn't it be
quickest to investigate Ozzel?
48
00:03:45,680 --> 00:03:48,020
I'm curious about Rezo inside the jar, too.
49
00:03:48,020 --> 00:03:50,960
Yeah. She's extremely suspicious.
50
00:03:50,960 --> 00:03:52,420
Excuse me...
51
00:03:52,420 --> 00:03:55,360
D-D-Don't sneak up like that!
It's bad for the heart!
52
00:03:55,360 --> 00:03:58,960
I'm sorry. The door was open, so I came inside.
53
00:03:58,960 --> 00:04:00,130
What do you want?
54
00:04:00,130 --> 00:04:04,670
The master wishes to see you.
Please come to the stateroom right away.
55
00:04:04,670 --> 00:04:06,660
If you'll excuse me...
56
00:04:07,840 --> 00:04:11,780
- I didn't notice her at all!
- Is she able to conceal her presence?
57
00:04:11,780 --> 00:04:13,950
She's definitely not normal...
58
00:04:13,950 --> 00:04:15,380
What took you so long?!
59
00:04:15,380 --> 00:04:20,490
What if Zuuma were to attack
while you're busy sleeping in so late?
60
00:04:20,490 --> 00:04:23,890
I told you, if Zuuma's going
to attack, he'll attack me first!
61
00:04:23,890 --> 00:04:26,730
Besides, we're in the next room over!
We can rush straight here!
62
00:04:26,730 --> 00:04:31,800
I'm being targeted too, you know.
I need you where I can always see you.
63
00:04:31,800 --> 00:04:34,030
You won't get the jar if you're lax bodyguards.
64
00:04:34,030 --> 00:04:35,500
You can't be serious!
65
00:04:35,500 --> 00:04:37,300
Is that understood?!
66
00:04:37,300 --> 00:04:39,340
Urgh!
67
00:04:39,340 --> 00:04:43,980
What's with that attitude?!
He acts all big just 'cause he has the jar!
68
00:04:43,980 --> 00:04:48,480
He's on edge because his life
is in danger. Let's just overlook it.
69
00:04:48,480 --> 00:04:51,380
Gourry and Pokota are guarding him right now,
70
00:04:51,380 --> 00:04:53,820
so that should calm Radock down a little bit.
71
00:04:53,820 --> 00:04:59,190
Yeah, true. He might be a pretty
decent guy any other time.
72
00:04:59,190 --> 00:05:01,760
Or who knows, maybe he just doesn't like you.
73
00:05:01,760 --> 00:05:04,560
Oh, maybe! I bet that's it!
74
00:05:04,560 --> 00:05:08,100
- Hold on, you two!
- It's only natural.
75
00:05:08,100 --> 00:05:10,900
As if anyone would ever
trust scam artists like you.
76
00:05:10,900 --> 00:05:14,670
Even if my dad's life is in danger,
he's still being stupid.
77
00:05:14,670 --> 00:05:18,710
Personally, I want you out
of this house this very minute.
78
00:05:18,710 --> 00:05:20,080
Here we go again.
79
00:05:20,080 --> 00:05:22,350
You came here just to say that?!
80
00:05:22,350 --> 00:05:24,880
I'm just reigning you in a little,
and checking on you.
81
00:05:24,880 --> 00:05:29,420
Basically, try anything funny and you'll pay.
82
00:05:29,420 --> 00:05:32,520
Sheesh! Could either of them get any ruder?!
83
00:05:32,520 --> 00:05:37,260
All we can do is exercise
restraint until Zuuma shows himself.
84
00:05:37,260 --> 00:05:38,700
What a pain!
85
00:05:44,770 --> 00:05:46,610
Thank you, Ozzel.
86
00:05:46,610 --> 00:05:51,540
No, I am only doing my duty as a maid.
87
00:05:51,540 --> 00:05:52,980
Master Abel.
88
00:05:52,980 --> 00:05:56,450
You didn't eat your breakfast.
Was it not to your liking?
89
00:05:56,450 --> 00:06:00,250
No, it wasn't that.
I just don't have much of an appetite...
90
00:06:00,250 --> 00:06:02,240
Do you feel unwell?
91
00:06:04,120 --> 00:06:05,560
Master Abel?
92
00:06:08,090 --> 00:06:09,730
No, I'm fine.
93
00:06:09,730 --> 00:06:12,500
Then shall I make a light evening meal?
94
00:06:12,500 --> 00:06:14,430
Yes, please do.
95
00:06:14,430 --> 00:06:16,260
Very good, then.
96
00:06:19,100 --> 00:06:22,140
When is Dad going to leave next?
97
00:06:22,140 --> 00:06:25,010
I don't know. He hasn't said anything.
98
00:06:25,010 --> 00:06:26,140
I see.
99
00:06:26,140 --> 00:06:28,080
Shall I ask him?
100
00:06:28,080 --> 00:06:31,070
No, that's okay. Thanks.
101
00:06:38,660 --> 00:06:41,160
Just who is Ozzel anyway?
102
00:06:41,160 --> 00:06:45,700
First Gioconda, then Zuuma, and now Radock...
103
00:06:45,700 --> 00:06:50,500
She keeps changing her master,
and she always gets on good terms with them...
104
00:06:50,500 --> 00:06:56,010
Well, fundamentally she's probably doing
it all to protect Rezo's spirit and the jar.
105
00:06:56,010 --> 00:07:02,350
But if she's protecting the jar,
then why did she ask us to break it?
106
00:07:02,350 --> 00:07:04,780
All right! We'll just have to take action!
107
00:07:04,780 --> 00:07:08,780
Amelia and Zel can do the bodyguard
stuff while we investigate Ozzel!
108
00:07:11,190 --> 00:07:14,490
Bodyguard work certainly is boring...
109
00:07:14,490 --> 00:07:18,660
Without Lina at his side,
I doubt Zuuma will attack.
110
00:07:18,660 --> 00:07:21,660
- I guess we should play chess or something.
- Yeah.
111
00:07:45,060 --> 00:07:49,050
A Tiger Striped Swallowtail? No, it's not...
112
00:08:02,940 --> 00:08:06,240
- It's Ozzel.
- What do you want?
113
00:08:06,240 --> 00:08:09,410
I want to make clothing
you can wear in the winter,
114
00:08:09,410 --> 00:08:11,850
so I will need to take your measurements...
115
00:08:11,850 --> 00:08:13,850
That won't be necessary.
116
00:08:13,850 --> 00:08:19,220
As a maid, you need only concern
yourself with the house. Nothing else.
117
00:08:19,220 --> 00:08:22,060
I see. Please forgive me.
118
00:08:39,610 --> 00:08:42,080
I don't understand Ozzel at all.
119
00:08:42,080 --> 00:08:46,890
- Is there any point in following her?
- We might find something out eventually.
120
00:08:46,890 --> 00:08:48,880
For now, let's just follow her.
121
00:08:52,590 --> 00:08:53,960
Oh, Ozzel!
122
00:08:53,960 --> 00:08:57,660
- Thanks for getting that for me!
- Hello, Ma'am.
123
00:08:57,660 --> 00:09:02,730
Hello! I just got some
delicious fruit! Try some!
124
00:09:02,730 --> 00:09:05,000
- That looks great!
- I want some, too!
125
00:09:05,000 --> 00:09:06,990
She'll spot us if we go!
126
00:09:08,310 --> 00:09:09,740
Thank you.
127
00:09:13,310 --> 00:09:16,180
What do you think? Nice and fresh, isn't it?
128
00:09:16,180 --> 00:09:18,180
Here, try these too!
129
00:09:18,180 --> 00:09:20,320
- That looks great too!
- I want some, too!
130
00:09:20,320 --> 00:09:22,310
She'll spot us if we go!
131
00:09:27,160 --> 00:09:29,590
Take one of whichever you like!
132
00:09:42,370 --> 00:09:45,880
Here, take both!
133
00:09:45,880 --> 00:09:48,780
Thank you.
134
00:09:48,780 --> 00:09:51,880
My fish are fresh as can be! Take one!
135
00:09:51,880 --> 00:09:54,520
I appreciate it, as always.
136
00:09:54,520 --> 00:09:57,860
I have some great meat today!
Here, this is on the house!
137
00:09:57,860 --> 00:09:59,160
Thank you, as always.
138
00:09:59,160 --> 00:10:01,360
- Ozzel!
- Thanks for coming!
139
00:10:01,360 --> 00:10:05,700
- You're so nice, Ozzel!
- It's so rare to find
someone so polite these days!
140
00:10:05,700 --> 00:10:09,370
Mr. Radock sure found a great maid!
141
00:10:09,370 --> 00:10:10,970
Whoa...
142
00:10:10,970 --> 00:10:13,960
- She's really popular...
- She sure is...
143
00:10:24,680 --> 00:10:26,080
Welcome!
144
00:10:27,720 --> 00:10:32,710
You have a sharp eye, Miss!
There's only one jar like that in the world!
145
00:10:36,390 --> 00:10:39,020
- Now what's she doing?
- Beats me...
146
00:10:46,400 --> 00:10:48,400
H-Hey! What are you doing?!
147
00:10:59,350 --> 00:11:01,050
P-Please, stop!
148
00:11:01,050 --> 00:11:03,250
I can't!
149
00:11:03,250 --> 00:11:04,880
Sheesh!
150
00:11:07,530 --> 00:11:10,760
Someone! Please stop me!
151
00:11:10,760 --> 00:11:11,860
Hey, you!
152
00:11:11,860 --> 00:11:14,730
- Ms. Lina!
- Knock it off, will ya?!
153
00:11:14,730 --> 00:11:17,130
Do you have something against jars?!
154
00:11:19,470 --> 00:11:21,100
Calm down!
155
00:11:26,410 --> 00:11:27,880
Thank you.
156
00:11:27,880 --> 00:11:29,650
You owe me one.
157
00:11:29,650 --> 00:11:33,320
What was that about, anyway?!
158
00:11:33,320 --> 00:11:35,310
Looks like there's a story behind this...
159
00:11:51,140 --> 00:11:54,170
- This certainly is unexciting...
- Yeah.
160
00:11:54,170 --> 00:11:55,670
Check!
161
00:11:55,670 --> 00:11:58,810
- Hold on!
- Nope! There are no "hold ons"!
162
00:11:58,810 --> 00:12:01,250
Come on, just this once! Please!
163
00:12:01,250 --> 00:12:02,240
No!
164
00:12:13,660 --> 00:12:18,650
I had no idea I was being followed.
It turned out to be a real help, though.
165
00:12:22,130 --> 00:12:24,270
Which one is better?
166
00:12:24,270 --> 00:12:26,870
I have no sense of taste.
167
00:12:26,870 --> 00:12:28,170
Apples and oranges...
168
00:12:28,170 --> 00:12:32,780
I wanted to choose one just
as a real person would, but...
169
00:12:32,780 --> 00:12:35,350
What should I do?
170
00:12:35,350 --> 00:12:37,620
Oh, in situations like that,
I think either'd be fine.
171
00:12:37,620 --> 00:12:41,620
- Just choose both.
- It's common to have a hard time choosing!
172
00:12:41,620 --> 00:12:45,390
I see. Even people have a hard time choosing.
173
00:12:45,390 --> 00:12:47,220
Even people...
174
00:12:48,830 --> 00:12:52,860
Hey, what was all that jar-breaking about?
175
00:12:52,860 --> 00:12:54,730
I don't know, either.
176
00:12:54,730 --> 00:12:57,720
Lately, I suddenly feel strange
whenever I see a jar, and then...
177
00:13:03,470 --> 00:13:05,710
Well, now that you know
we've been following you,
178
00:13:05,710 --> 00:13:08,350
this is as good a time as
any to ask you some things.
179
00:13:08,350 --> 00:13:09,680
Like what?
180
00:13:09,680 --> 00:13:14,190
What is Zuuma's goal? Why is he
doing things in such a roundabout way?
181
00:13:14,190 --> 00:13:15,320
I don't know.
182
00:13:15,320 --> 00:13:21,690
I was simply ordered by Master Zuuma
to take the jar to Master Radock.
183
00:13:21,690 --> 00:13:25,830
- Why did you follow his orders?
- Because I had no reason not to.
184
00:13:25,830 --> 00:13:26,820
Oh.
185
00:13:28,200 --> 00:13:29,700
Okay, next question.
186
00:13:29,700 --> 00:13:32,700
It's very clear that you're
protecting the Hellmaster's Jar.
187
00:13:32,700 --> 00:13:33,940
Yes.
188
00:13:33,940 --> 00:13:36,930
So why did you tell us to break it?
189
00:13:39,610 --> 00:13:43,450
If you're protecting it, then why did
you tell us to do the exact opposite?
190
00:13:43,450 --> 00:13:45,280
Explain that.
191
00:13:48,950 --> 00:13:53,790
Hey, why aren't you talking?! Don't tell
me you're having a mechanical breakdown!
192
00:14:01,900 --> 00:14:04,140
For now, I can't say.
193
00:14:04,140 --> 00:14:09,130
It isn't yet time to talk about that.
I think you will understand eventually.
194
00:14:13,440 --> 00:14:17,420
It's almost like we're talking
to a certain someone else.
195
00:14:17,420 --> 00:14:19,320
Oh, him?
196
00:14:19,320 --> 00:14:22,310
I have this feeling someone
was just talking about me...
197
00:14:24,560 --> 00:14:28,060
All right. I'll change the question. How's this?
198
00:14:28,060 --> 00:14:32,230
Some Mazokus attacked us recently;
do you have any idea why?
199
00:14:32,230 --> 00:14:33,500
Mazokus?
200
00:14:33,500 --> 00:14:36,900
If there's anything at all that you know,
I'd like to hear it.
201
00:14:36,900 --> 00:14:39,770
Hmm. I...
202
00:14:39,770 --> 00:14:41,760
You know why?!
203
00:14:48,180 --> 00:14:50,620
...have no idea.
204
00:14:50,620 --> 00:14:53,450
Oh? Why are you depressed?
205
00:14:53,450 --> 00:14:58,080
Urgh! We didn't find out
anything important at all!
206
00:15:03,930 --> 00:15:07,430
Do you suppose Ms. Lina was
able to find out Ms. Ozzel's secrets?
207
00:15:07,430 --> 00:15:10,640
Who knows. She seems surprisingly formidable.
208
00:15:10,640 --> 00:15:12,470
That's true.
209
00:15:12,470 --> 00:15:13,500
Checkmate!
210
00:15:13,500 --> 00:15:15,510
What?! H-Hold on!
211
00:15:15,510 --> 00:15:19,140
How many times have I "held on" now?!
No more "hold ons"!
212
00:15:19,140 --> 00:15:20,540
But!
213
00:15:23,650 --> 00:15:26,480
Unfortunately, there are no
"hold ons" with us, either.
214
00:15:28,190 --> 00:15:29,810
Mazokus?!
215
00:15:35,560 --> 00:15:38,030
It's me, Dugld.
216
00:15:38,030 --> 00:15:39,860
Gduza.
217
00:15:39,860 --> 00:15:43,130
So, what do you say we
continue where we left off?
218
00:15:43,130 --> 00:15:44,840
One question first!
219
00:15:44,840 --> 00:15:48,470
What is your goal?! Does this
have to do with Zuuma? Or the jar?!
220
00:15:48,470 --> 00:15:52,310
That's something to be
asked after you've beaten us.
221
00:15:52,310 --> 00:15:55,480
But, unfortunately, that won't happen.
222
00:15:55,480 --> 00:16:00,420
Because your lives are going to end here!
223
00:16:00,420 --> 00:16:02,850
- lf that's how you want it. Let's go, Amelia!
- Right!
224
00:16:05,090 --> 00:16:08,490
- All right! Now it's my turn to ask!
- Yes.
225
00:16:08,490 --> 00:16:12,660
How can Rezo's spirit inside
the Hellmaster's Jar be revived?
226
00:16:12,660 --> 00:16:15,500
Can he save Taforashia?!
227
00:16:15,500 --> 00:16:22,710
I don't know that, either.
My job is to protect the jar, that's all.
228
00:16:22,710 --> 00:16:28,080
As for reviving Master Rezo's spirit,
or in other words...
229
00:16:28,080 --> 00:16:29,910
In other words?
230
00:16:31,780 --> 00:16:32,880
He's here.
231
00:16:32,880 --> 00:16:35,190
Zuuma is?!
232
00:16:35,190 --> 00:16:39,380
- We know you're there!
- Yes, I am here.
233
00:16:42,190 --> 00:16:44,100
About time you showed up, Zuuma.
234
00:16:44,100 --> 00:16:47,370
I came to this town, just like you wanted!
235
00:16:47,370 --> 00:16:52,070
I appreciate it. Let me express my
gratitude with actions instead of words!
236
00:16:52,070 --> 00:16:53,770
Fire Ball!
237
00:16:53,770 --> 00:16:55,940
Thanks, Pokota!
238
00:16:55,940 --> 00:16:59,210
- Gourry!
- Yeah!
239
00:16:59,210 --> 00:17:00,710
Come, light!
240
00:17:00,710 --> 00:17:02,710
Are you on Zuuma's side after all?!
241
00:17:02,710 --> 00:17:05,320
No, our contract has ended.
242
00:17:05,320 --> 00:17:09,650
Then help us out! You owe me one,
plus you need us around anyway!
243
00:17:09,650 --> 00:17:12,490
Understood.
244
00:17:12,490 --> 00:17:14,730
- Let's do it!
- Yeah!
- All right!
245
00:17:14,730 --> 00:17:16,720
I will eliminate all who interfere!
246
00:17:21,570 --> 00:17:23,400
- Pokota!
- Yeah!
247
00:17:25,970 --> 00:17:27,800
Damu Bras!
248
00:17:29,840 --> 00:17:31,270
Gotcha!
249
00:17:40,250 --> 00:17:42,750
Elmekia Lance!
250
00:17:42,750 --> 00:17:45,260
I've figured out your technique!
251
00:17:45,260 --> 00:17:46,660
Is that so?
252
00:17:49,290 --> 00:17:51,330
I thought you had it figured out?
253
00:17:51,330 --> 00:17:52,760
Impudent little!
254
00:17:57,030 --> 00:17:58,870
Elmekia Lance!
255
00:18:32,470 --> 00:18:36,970
What's wrong? Is there
something you want to say?
256
00:18:36,970 --> 00:18:38,810
Visfan Rank!
257
00:18:53,420 --> 00:18:57,050
I won't fall for the same trick twice!
I'll start with you!
258
00:19:01,570 --> 00:19:05,370
- You!
- This is part of my contract.
259
00:19:05,370 --> 00:19:08,010
Vaal Flare!
260
00:19:08,010 --> 00:19:09,840
Guumu Eon!
261
00:19:17,750 --> 00:19:19,740
Playtime is over!
262
00:19:23,090 --> 00:19:25,720
- I hear people over here!
- All right!
263
00:19:28,730 --> 00:19:31,560
- Stop!
- He sure is quick to run!
264
00:19:31,560 --> 00:19:33,760
Hey! What's going on?!
265
00:19:33,760 --> 00:19:36,270
The bell tower! What happened?!
266
00:19:36,270 --> 00:19:40,100
- U-Uhh, well, you see...
- You're coming with us!
267
00:19:42,640 --> 00:19:44,630
Guess I should've seen that coming...
268
00:19:52,480 --> 00:19:55,050
Amelia!
269
00:19:55,050 --> 00:20:01,460
We'll continue this fight next time!
You've escaped death for now!
270
00:20:01,460 --> 00:20:02,890
Hey!
271
00:20:15,640 --> 00:20:17,580
Are you awake?!
272
00:20:17,580 --> 00:20:20,140
Th-Those Mazokus...
273
00:20:20,140 --> 00:20:23,850
They've been hurt too.
The showdown is postponed until next time.
274
00:20:23,850 --> 00:20:27,650
But I never expected the Mazokus
would attack again instead of Zuuma...
275
00:20:27,650 --> 00:20:31,520
Yeah. Still, they definitely spell trouble.
276
00:20:31,520 --> 00:20:33,120
You two!
277
00:20:33,120 --> 00:20:34,860
What have you been doing this entire time?
278
00:20:34,860 --> 00:20:36,760
You didn't seem to be in the house at all.
279
00:20:36,760 --> 00:20:40,100
Some Mazokus just attacked
and we were inside their barrier!
280
00:20:40,100 --> 00:20:43,200
Mazokus? Hmph. How convincing.
281
00:20:43,200 --> 00:20:45,170
It's obvious you were loafing around somewhere!
282
00:20:45,170 --> 00:20:48,370
No! We've been fighting this entire time!
283
00:20:48,370 --> 00:20:50,540
What's this ruckus about?
284
00:20:50,540 --> 00:20:53,530
It seems they ditched work
and went off somewhere.
285
00:20:56,780 --> 00:20:59,520
Good thing we managed to fool
the neighborhood watch group!
286
00:20:59,520 --> 00:21:01,650
It's all thanks to Ozzel's popularity!
287
00:21:01,650 --> 00:21:02,850
Fine, I know I'm...
288
00:21:02,850 --> 00:21:05,720
You're going to keep them on anyway?!
289
00:21:05,720 --> 00:21:09,660
- Naturally.
- You're too soft, Dad!
290
00:21:09,660 --> 00:21:12,830
Don't blame me when you lose
something else precious to you!
291
00:21:12,830 --> 00:21:15,070
- What do you mean by that?
- Nothing!
292
00:21:15,070 --> 00:21:18,170
Wait, Abel!
293
00:21:18,170 --> 00:21:21,470
- You're back?
- I apologize for my tardiness.
294
00:21:21,470 --> 00:21:25,310
Do everything as a group.
The more the people, the better.
295
00:21:25,310 --> 00:21:26,410
'Kay.
296
00:21:26,410 --> 00:21:28,850
That will be all for today. Get some rest.
297
00:21:28,850 --> 00:21:30,080
Yeesh...
298
00:21:30,080 --> 00:21:32,480
Now, now...
299
00:21:32,480 --> 00:21:34,750
What shall I prepare for dinner?
300
00:21:34,750 --> 00:21:37,150
- I won't need any.
- But...
301
00:21:37,150 --> 00:21:39,520
I said I don't need any!
302
00:21:39,520 --> 00:21:41,350
Very well, Sir.
303
00:21:57,580 --> 00:22:04,950
What can save this grieving heart?
304
00:22:04,950 --> 00:22:08,450
I've driven myself into a corner
305
00:22:08,450 --> 00:22:16,730
and am steeped in my own broken tears
306
00:22:16,730 --> 00:22:24,140
I know how not to give up
307
00:22:24,140 --> 00:22:31,140
I believe in the path I've chosen
308
00:22:31,140 --> 00:22:44,490
Even so, what if I come
across pain that won't go away?
309
00:22:44,490 --> 00:22:51,660
I want to be strong always,
310
00:22:51,660 --> 00:23:00,940
so that I can take in your sadness
311
00:23:00,940 --> 00:23:08,280
Even the meaning of my continued
life has been called into question
312
00:23:08,280 --> 00:23:11,750
I have no answer at all to give
313
00:23:11,750 --> 00:23:18,350
I'm simply going to walk forward with my head up
314
00:23:21,930 --> 00:23:25,500
Why do people hurt each other?
Why do people shed tears?
315
00:23:25,500 --> 00:23:28,470
The darkness gives no
answer to those questions...
316
00:23:28,470 --> 00:23:30,670
On the next Slayers Evolution-R:
317
00:23:30,670 --> 00:23:32,670
"Uncover
The Exposed Darkness!"
318
00:23:32,670 --> 00:23:35,500
If you don't watch, I'll go berserk!
24550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.