All language subtitles for Siren.2018.S01E04.WEB.x264-TBS.de-SubCentral

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,805 Bisher bei "Siren"... 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,186 Nicht menschliches Blut? Wie von einem Tier oder so? 3 00:00:05,187 --> 00:00:08,267 - Alles okay? - Ja, nur ein Fall, an dem ich arbeite. 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,288 Ich bin raus, um sie zur Rede zu stellen. 5 00:00:11,117 --> 00:00:13,373 Und sie hat eine verdammte Eisenstange nach mir geworfen. 6 00:00:18,254 --> 00:00:20,756 - Hey! - Ich habe eine SMS von Chris bekommen. 7 00:00:20,786 --> 00:00:22,516 - Donna Stevenson, wohnt in Bremerton. - Hier ist Chris. SOS. 8 00:00:22,546 --> 00:00:24,223 Da steht, sie ist eine Krankenschwester. 9 00:00:26,408 --> 00:00:27,790 Was ist passiert? 10 00:00:29,004 --> 00:00:32,226 - Wo zur H�lle sind wir? - Eine Art Milit�rfestung? 11 00:00:32,256 --> 00:00:34,125 Los! Los! Los! Los! Los! Los! 12 00:00:41,350 --> 00:00:42,430 Das ist sie. 13 00:01:01,286 --> 00:01:02,509 Ruhig. 14 00:01:47,393 --> 00:01:51,904 Sicherheitsversto�, Zone Eins. Ich wiederhole, Sicherheitsversto� in Zone Eins. 15 00:01:52,113 --> 00:01:55,250 Folgen Sie dem Protokoll f�r einen systemweiten Lockdown. 16 00:02:08,168 --> 00:02:12,259 Das ist ein Lockdown der Stufe Eins. Sicherheitsversto� im Medizinlabor. 17 00:02:12,297 --> 00:02:15,127 Das gesamte Personal befolgt das Lockdown-Protokoll. 18 00:02:15,294 --> 00:02:17,328 Behaltet die Umgebung im Auge! 19 00:02:17,362 --> 00:02:19,292 Sauber! Aufr�cken! 20 00:02:19,765 --> 00:02:22,300 - Sauber! - Los! Los! Los! 21 00:02:23,775 --> 00:02:27,110 Das ist ein Lockdown der Stufe Eins. Sicherheitsversto�... 22 00:02:37,282 --> 00:02:38,425 Komm schon. 23 00:02:39,048 --> 00:02:41,829 Komm schon. Lass uns von hier verschwinden, okay? 24 00:02:44,556 --> 00:02:46,490 Sicherheitsversto� im Medizinlabor. 25 00:02:46,525 --> 00:02:49,842 - Das gesamte Personal befolgt das Lockdown-Protokoll. - Los! 26 00:02:50,482 --> 00:02:51,953 Achtet auf die Ecken! 27 00:02:57,368 --> 00:03:01,192 Lockdown der Stufe Eins. Sicherheitsversto� im Medizinlabor. 28 00:03:01,406 --> 00:03:03,984 Los, los! Los, los, los! 29 00:03:06,839 --> 00:03:08,639 Sicherheitsversto� im Medizinlabor. 30 00:03:08,664 --> 00:03:11,132 Das gesamte Personal befolgt das Lockdown-Protokoll. 31 00:03:12,651 --> 00:03:14,254 Welches ist deins? 32 00:03:14,486 --> 00:03:16,786 Das Auto? Welches Auto? 33 00:03:24,059 --> 00:03:25,849 Das sind die Schl�ssel, okay? 34 00:03:29,067 --> 00:03:30,177 Komm schon. 35 00:03:30,502 --> 00:03:31,684 Mach schon. 36 00:03:32,037 --> 00:03:32,973 Los! 37 00:03:35,447 --> 00:03:38,485 Komm schon! Komm schon. Wenn du mitkommen willst, steig ein! 38 00:03:39,053 --> 00:03:40,278 Na komm! 39 00:04:03,466 --> 00:04:05,403 www.SubCentral.de pr�sentiert 40 00:04:05,616 --> 00:04:07,778 Siren ~ S01E04 "On the Road" 41 00:04:07,982 --> 00:04:10,907 �bersetzung: Freckles Korrektur: frumfondel 42 00:04:22,287 --> 00:04:25,447 Ich glaube, sie kommt heute Abend nicht nach Hause, oder? 43 00:04:25,657 --> 00:04:27,845 Wahrscheinlich hat sie Nachtschicht. 44 00:04:28,448 --> 00:04:30,242 Chris wird wieder gesund, ja? 45 00:04:31,329 --> 00:04:33,065 Werden wir ihn wiedersehen? 46 00:04:33,649 --> 00:04:35,148 Verlass dich darauf. 47 00:04:35,634 --> 00:04:38,445 Er ist ein total knallharter Typ. 48 00:04:39,124 --> 00:04:40,686 So hart wie es geht. 49 00:04:41,139 --> 00:04:42,072 Ja. 50 00:04:42,609 --> 00:04:45,186 Wir holen uns Donna, wenn sie nach Hause kommt. 51 00:04:45,216 --> 00:04:47,636 Bringen sie dazu, uns zu Chris zu bringen. 52 00:05:04,681 --> 00:05:06,379 Konntest du nicht schlafen? 53 00:05:07,444 --> 00:05:09,366 Mir geht zu viel durch den Kopf. 54 00:05:09,615 --> 00:05:10,817 Mir auch. 55 00:05:11,642 --> 00:05:13,692 Hast du noch Platz f�r einen mehr? 56 00:05:52,819 --> 00:05:53,794 Ryn! 57 00:06:14,272 --> 00:06:17,807 Xander, ruf mich an, wenn du das h�rst. Gib mir Bescheid, was los ist. 58 00:06:17,837 --> 00:06:19,302 Denkt er, er hat Chris gefunden? 59 00:06:19,332 --> 00:06:22,095 Er hat die Krankenschwester aufgesp�rt, deren Handy Chris benutzt hat. 60 00:06:22,125 --> 00:06:23,467 Sie sind ihr gefolgt. 61 00:06:23,497 --> 00:06:25,105 - Schwester? - Vielleicht. 62 00:06:25,135 --> 00:06:29,196 Ja, wenn wir Chris finden, besteht die Chance, dass sie am selben Ort sein wird. 63 00:06:29,365 --> 00:06:30,915 Ben, sieh mal. 64 00:06:33,205 --> 00:06:35,796 Sie ist nun seit ein paar Tagen aus dem Wasser. 65 00:06:36,090 --> 00:06:39,375 Letztes Mal dauerte es nur einen Tag, bis sie auszutrocknen begann. 66 00:06:39,566 --> 00:06:42,379 Es scheint so, dass sie l�nger an Land bleiben kann. 67 00:06:45,702 --> 00:06:47,120 Gef�llt dir das? 68 00:06:50,115 --> 00:06:51,353 Mond. 69 00:06:53,281 --> 00:06:54,588 Es ist Xander. 70 00:06:54,618 --> 00:06:55,681 Hey. 71 00:06:57,868 --> 00:06:58,831 Ja? 72 00:07:01,114 --> 00:07:02,396 Auf keinen Fall. 73 00:07:03,869 --> 00:07:05,038 Wo seid ihr? 74 00:07:06,878 --> 00:07:08,203 Ich bin gleich da. 75 00:07:08,552 --> 00:07:12,180 Sie sind der Krankenschwester zu einer Art Milit�ranlage gefolgt, wurden weggejagt. 76 00:07:12,210 --> 00:07:14,633 Sie �berwachen ihr Haus in Bremerton. 77 00:07:14,850 --> 00:07:16,383 Hey, warte. Ich komme mit. 78 00:07:16,418 --> 00:07:18,207 - Maddie. - Ben, denk nicht mal dran. 79 00:07:18,237 --> 00:07:19,186 Ich gehen. 80 00:07:19,221 --> 00:07:21,530 Ryn, ich glaube nicht, dass das eine gute Idee ist. 81 00:07:21,560 --> 00:07:23,561 Dieser Ort ist sehr weit weg von hier. 82 00:07:23,595 --> 00:07:26,785 An Land. Du w�rst gefangen, wenn du zur�ck ins Meer gehen m�sstest. 83 00:07:26,980 --> 00:07:30,090 H�r zu, wenn wir deine Schwester finden, bringen wir sie zu dir. 84 00:07:30,302 --> 00:07:31,819 Das versprechen wir. 85 00:07:35,676 --> 00:07:37,932 Wir k�nnen sie nicht einfach hier zur�cklassen. 86 00:07:39,535 --> 00:07:41,931 Wei�t du, das ist der mieseste Kaffee in der Stadt. 87 00:07:41,961 --> 00:07:44,057 Ich wei�, das sagst du jeden Morgen. 88 00:07:44,379 --> 00:07:47,083 - Ich bin ein Gewohnheitsmensch. - So k�nnte man das ausdr�cken. 89 00:07:48,214 --> 00:07:50,716 - Guten Morgen, Sheriff. - Hey, Janine. 90 00:07:55,529 --> 00:07:57,445 Hast du dich von gestern Abend erholt? 91 00:07:57,905 --> 00:08:00,639 Ich hatte nicht mal die Chance auf einen Schwips, bevor ihr aufgetaucht seid 92 00:08:00,669 --> 00:08:02,341 und den ganzen Spa� ruiniert habt. 93 00:08:02,371 --> 00:08:03,871 Dienen und sch�tzen. 94 00:08:04,518 --> 00:08:06,939 Jerry wird das Motel zu Grunde wirtschaften. 95 00:08:11,238 --> 00:08:12,701 K�stlich wie immer. 96 00:08:14,581 --> 00:08:16,523 Hast du dieses M�dchen gesehen? 97 00:08:18,072 --> 00:08:19,626 Janine, sieh sie dir an. 98 00:08:21,321 --> 00:08:23,463 Nein. Nein, hab sie noch nie gesehen. 99 00:08:23,969 --> 00:08:25,552 Was hat es mit ihr auf sich? 100 00:08:25,753 --> 00:08:28,245 Ich habe nur gefragt, ob du sie gesehen hast. 101 00:08:28,523 --> 00:08:30,696 Wir wurden nicht offiziell vorgestellt oder so, 102 00:08:30,730 --> 00:08:33,814 aber ja, ich habe sie gestern Abend auf der Party gesehen. 103 00:08:34,299 --> 00:08:36,058 Sie war mit Maddie zusammen. 104 00:08:42,202 --> 00:08:45,714 Ich frage mich, warum sie nicht einfach ins Wasser gehen und wieder rauskommen kann, wie letztes Mal? 105 00:08:45,739 --> 00:08:48,064 - So einfach ist das nicht. - Du hast das Video gesehen. 106 00:08:48,089 --> 00:08:50,064 Ihre Knochen brechen. Es ist qualvoll. 107 00:08:50,578 --> 00:08:52,962 Ich w�nschte nur, wir w�ssten, wir lange sie durchhalten kann. 108 00:08:52,992 --> 00:08:57,792 Den �berlieferungen nach k�nnen sie jedes Mal, wenn sie an Land gehen, l�nger und l�nger bleiben. 109 00:08:58,322 --> 00:08:59,768 Ich werden warten... 110 00:09:00,206 --> 00:09:01,380 auf Schwester. 111 00:09:01,968 --> 00:09:04,721 Ich kann nicht sicher sagen, dass wir sie finden werden. 112 00:09:04,904 --> 00:09:06,431 Okay? Wir wissen es nicht. 113 00:09:08,328 --> 00:09:09,536 Ich warten. 114 00:09:10,470 --> 00:09:13,315 Dickk�pfige Wesen, nicht wahr? 115 00:09:14,153 --> 00:09:15,309 Maddie? 116 00:09:15,591 --> 00:09:16,908 Gehen wir. 117 00:09:18,368 --> 00:09:21,419 Dann sehen wir mal, was wir wegen deiner Haut machen k�nnen. 118 00:09:34,150 --> 00:09:35,425 Wo sind wir? 119 00:09:36,543 --> 00:09:38,488 Diese Gegend kenne ich nicht. 120 00:09:46,276 --> 00:09:47,893 Also, was war das f�r ein Ort? 121 00:09:48,368 --> 00:09:50,202 Eine Art Gef�ngnis? 122 00:10:07,061 --> 00:10:08,602 Hey, bist du in Ordnung? 123 00:10:09,342 --> 00:10:12,050 M�ssen wir dich in ein Krankenhaus bringen oder... 124 00:10:13,690 --> 00:10:16,158 Ich glaube, du k�nntest unter Schock stehen. 125 00:10:21,913 --> 00:10:23,775 Mein Name ist �brigens Chris. 126 00:10:29,445 --> 00:10:30,877 Donna, ja? 127 00:10:32,876 --> 00:10:35,995 Wei�t du, da drin hatte ich eine Krankenschwester, die Donna hie�? 128 00:10:59,135 --> 00:11:02,017 Wir haben Sie gerufen, sobald wir den Standort gesichert haben, Sir. 129 00:11:02,047 --> 00:11:03,893 So haben wir es vorgefunden. 130 00:11:05,492 --> 00:11:07,247 Gibt es �berlebende? 131 00:11:07,844 --> 00:11:09,078 Keine, Sir. 132 00:11:28,674 --> 00:11:32,562 Wenn Ryn zur�ck ins Wasser geht, will ich einen Tracker an ihr anbringen. 133 00:11:36,899 --> 00:11:37,821 Was? 134 00:11:38,488 --> 00:11:41,620 Ich... Ich wei� es nicht. Ich bin mir nicht sicher, was ich davon halte. 135 00:11:41,650 --> 00:11:44,428 - Sie ist nicht einer unserer Seel�wen. - Ich wei�. 136 00:11:45,203 --> 00:11:47,499 Was sagen wir, wenn wir sie darum bitten? 137 00:11:47,674 --> 00:11:50,793 Ich will nur wissen, was sie da drau�en macht. 138 00:11:50,948 --> 00:11:53,771 Ihre Tauchtiefe, Reichweite, Geschwindigkeit. 139 00:11:53,801 --> 00:11:57,972 Ja, ich versteh das. Wirklich. Und ich will das auch wissen. Aber Babe, sie vertraut uns. 140 00:11:58,201 --> 00:12:01,898 Ich will, dass sie wei�, dass wir sie nicht als eine Art Experiment betrachten. 141 00:12:02,066 --> 00:12:03,332 Sie wei� das. 142 00:12:04,328 --> 00:12:08,378 So k�nnen wir auf sie aufpassen und daf�r sorgen, dass sie sicher ist, wenn sie gefangen wird. 143 00:12:08,408 --> 00:12:09,947 Das schulden wir ihr. 144 00:12:11,221 --> 00:12:13,463 Ich will sie nicht einfach gehen lassen. 145 00:12:20,367 --> 00:12:22,406 Das sollte f�r ein Weilchen helfen. 146 00:12:22,789 --> 00:12:25,075 Das ist Rizinus�l, Meersalz, 147 00:12:25,574 --> 00:12:27,617 Buttermilch und Boswellia. 148 00:12:29,480 --> 00:12:31,047 Altes Familienrezept. 149 00:12:34,091 --> 00:12:36,107 Ich w�rde das nicht essen, wenn... 150 00:12:39,280 --> 00:12:41,545 Sag nicht, ich h�tte dich nicht gewarnt. 151 00:12:56,799 --> 00:12:59,103 Man nennt das eine Autoimmun-Reaktion. 152 00:13:03,100 --> 00:13:05,176 Das ist das Wort, das sie benutzen, 153 00:13:05,206 --> 00:13:08,208 wenn sie nicht verstehen, was etwas ist. 154 00:13:13,219 --> 00:13:16,244 Du musst ein Weilchen stillsitzen. Lass es einziehen. 155 00:13:36,122 --> 00:13:39,686 Warum sind du und deine Schwester so nah an die Oberfl�che gekommen? 156 00:13:40,531 --> 00:13:42,178 Ihr wisst es doch besser. 157 00:13:42,789 --> 00:13:45,157 Ich bin sicher, dass ihr gewarnt wurdet. 158 00:13:46,392 --> 00:13:47,490 Essen. 159 00:14:36,826 --> 00:14:38,080 Hey, wacht auf. 160 00:14:38,688 --> 00:14:41,490 - Ich habe nicht geschlafen. - Ja, wir haben es �berwacht. 161 00:14:48,994 --> 00:14:51,917 Es ist 10 Uhr. Sie sollte jetzt zu Hause sein. 162 00:14:52,966 --> 00:14:55,045 Vielleicht macht sie eine Doppelschicht. 163 00:14:58,044 --> 00:14:59,910 Wir k�nnen hier nicht einfach rumsitzen. 164 00:14:59,940 --> 00:15:01,682 Hast du eine bessere Idee? 165 00:15:02,023 --> 00:15:05,504 Ja, lasst uns da reingehen und herausfinden, wer zur H�lle sie ist. 166 00:15:15,928 --> 00:15:19,136 - Hat man dir das im College beigebracht? - Nein, Graduate School. 167 00:15:24,438 --> 00:15:25,649 Nach was suchen wir? 168 00:15:25,679 --> 00:15:29,226 Alles, was mit Chris, der Anlage, der Krankenschwester zu tun hat. 169 00:15:29,929 --> 00:15:31,973 Sie hat echt eine Schw�che f�r Schweine. 170 00:15:32,003 --> 00:15:33,564 Hey, seht euch das an. 171 00:15:35,906 --> 00:15:37,431 Das ist sie, richtig? 172 00:15:38,127 --> 00:15:40,918 - Ja, ja. - Ja, also sie war beim Milit�r, na und? 173 00:15:40,953 --> 00:15:43,655 Diese Typen, die Chris entf�hrt haben, sie waren von einer Art Geheim-Op, ja? 174 00:15:43,689 --> 00:15:44,903 So hat es sich angef�hlt. 175 00:15:44,933 --> 00:15:48,908 Sie k�nnte ja auch dazugeh�ren. Eine Art spezialisierte medizinische Einheit. 176 00:15:54,118 --> 00:15:56,186 Schei�e. Jemand ist hier, wir m�ssen gehen. 177 00:15:56,211 --> 00:15:57,868 Wir m�ssen gehen. Los, los, los, los, los, los, los! 178 00:16:00,078 --> 00:16:01,214 Los. Rechts. 179 00:16:06,501 --> 00:16:07,443 Pst! 180 00:16:26,307 --> 00:16:27,831 Nach was suchen sie? 181 00:16:31,148 --> 00:16:32,537 Ich wei� es nicht. 182 00:16:32,567 --> 00:16:35,758 Vielleicht einen Ausweis oder etwas, das sie mit diesem Ort verbindet. 183 00:16:42,780 --> 00:16:44,793 Irgendwas geht hier definitiv vor sich. 184 00:16:45,361 --> 00:16:47,389 - Was denn? - Ich wei� es nicht. 185 00:16:48,208 --> 00:16:51,485 Aber wenn sie hier sind, glaube ich nicht, dass Donna nach Hause kommt. 186 00:16:56,785 --> 00:16:58,704 Wir m�ssen zu diesem Standort zur�ck. 187 00:16:58,734 --> 00:17:01,456 Wir waren erst gestern Abend dort. Sie kamen mit Maschinengewehren auf uns zu. 188 00:17:01,486 --> 00:17:02,658 Hast du einen Plan, daran vorbeizukommen? 189 00:17:04,146 --> 00:17:06,659 Ich will nicht in einem dieser Sees�cke enden. 190 00:17:45,473 --> 00:17:46,959 Sie ist aus dem Tank raus! 191 00:17:55,153 --> 00:17:56,627 Schnellvorlauf. Schnell. 192 00:18:08,314 --> 00:18:11,372 Wo zum Teufel ist sie hin? Zeigen Sie die anderen Kameras. 193 00:18:20,045 --> 00:18:21,039 Mein Gott. 194 00:18:22,001 --> 00:18:23,162 Ist sie das? 195 00:18:23,635 --> 00:18:25,092 Zoomen Sie das ran. 196 00:18:27,328 --> 00:18:28,694 Sie l�uft. 197 00:18:48,444 --> 00:18:50,589 Sie wusste, dass sie sich anziehen musste. 198 00:18:54,543 --> 00:18:57,414 Die ganze Zeit dachten wir, wir w�rden sie studieren. 199 00:18:59,518 --> 00:19:02,174 Ich bekomme noch die Ergebnisse der Blutuntersuchung. 200 00:19:08,763 --> 00:19:10,482 Sie hat uns studiert. 201 00:19:24,299 --> 00:19:25,273 Du... 202 00:19:26,795 --> 00:19:28,566 Hast du irgendwelche Pillen? 203 00:19:29,676 --> 00:19:31,841 Du wei�t schon, gegen die Schmerzen? 204 00:19:33,247 --> 00:19:34,603 Geht es dir gut? 205 00:19:39,019 --> 00:19:40,802 Du brauchst nur etwas Wasser. 206 00:19:43,559 --> 00:19:45,309 Hey, du hast ja ein Handy. 207 00:19:45,801 --> 00:19:47,179 Hey, kann ich es nehmen... 208 00:19:49,057 --> 00:19:52,093 Nur das Handy, okay? Nur... 209 00:19:53,462 --> 00:19:54,558 Alles klar? 210 00:19:58,868 --> 00:20:00,523 Keine Verbindung. 211 00:20:02,331 --> 00:20:03,442 Verdammt. 212 00:20:06,858 --> 00:20:08,347 Hier gibt's kein Netz. 213 00:20:10,911 --> 00:20:12,212 Kein Ger�t. 214 00:20:31,840 --> 00:20:33,262 Metalfan, was? 215 00:20:42,066 --> 00:20:44,312 Warte! Warte! Hey! Hey! Hey! 216 00:21:05,518 --> 00:21:07,212 Du musst jetzt zur�ckgehen. 217 00:21:07,829 --> 00:21:09,645 Du kannst nicht l�nger warten. 218 00:21:09,835 --> 00:21:10,834 Nein. 219 00:21:11,281 --> 00:21:12,319 Ryn, 220 00:21:12,965 --> 00:21:17,479 ich werde dich zur�ck zum Wasser bringen, selbst wenn ich dich tragen muss. 221 00:21:17,636 --> 00:21:18,691 Nein. 222 00:21:21,475 --> 00:21:22,790 Im Wasser, 223 00:21:24,131 --> 00:21:25,369 ich gehen essen. 224 00:21:26,212 --> 00:21:27,106 Ja. 225 00:21:27,540 --> 00:21:29,351 Du... isst 226 00:21:29,642 --> 00:21:30,701 im Wasser. 227 00:21:35,974 --> 00:21:40,124 Meine Schwester, sie folgen mir. 228 00:21:41,860 --> 00:21:42,813 Mir. 229 00:21:53,909 --> 00:21:57,082 Es war deine Idee, nahe an die Oberfl�che zu kommen. 230 00:22:02,407 --> 00:22:05,111 Du gibst dir die Schuld, dass sie gefangen wurde. 231 00:22:23,602 --> 00:22:26,882 - Ja, so war es gestern nicht. - Ja, h�rt sich an, als ziehen sie ab. 232 00:22:28,167 --> 00:22:29,791 Heilige Schei�e. 233 00:22:30,293 --> 00:22:31,770 Denkt ihr, das ist Chris? 234 00:22:34,165 --> 00:22:37,280 - Dass er tot ist? - Wartet ab. Wir wissen es nicht genau. 235 00:22:39,182 --> 00:22:40,818 Ich werde nicht rumsitzen und mich das fragen. Kommt. 236 00:22:40,848 --> 00:22:42,070 Wartet! Wo geht ihr hin? 237 00:22:42,100 --> 00:22:44,609 - Ihnen folgen. - Xander, seid vorsichtig. 238 00:22:54,045 --> 00:22:55,215 Hallo? 239 00:22:56,800 --> 00:22:58,236 Wie schlimm ist es? 240 00:23:01,638 --> 00:23:03,187 Okay. Wir kommen. 241 00:23:04,108 --> 00:23:06,441 Helen. Ryn ist in schlechter Verfassung. 242 00:23:07,911 --> 00:23:11,840 Wir bringen sie auf die S�ugetier-Station. Vielleicht k�nnen wir ihr dort helfen. 243 00:23:12,328 --> 00:23:14,120 Hier k�nnen wir nichts tun. 244 00:23:15,116 --> 00:23:16,559 - Okay. - Gehen wir. 245 00:23:34,473 --> 00:23:36,502 Ich guck mal, ob es hier eine Karte gibt. 246 00:23:41,659 --> 00:23:44,190 Was... ser. 247 00:23:46,822 --> 00:23:48,431 Es ist gleich da dr�ben. 248 00:23:58,828 --> 00:24:01,378 Was... ser. 249 00:24:08,044 --> 00:24:09,053 Okay. 250 00:24:10,202 --> 00:24:11,340 Komm her. 251 00:24:12,616 --> 00:24:15,057 Sieh her... Wasser. 252 00:24:16,483 --> 00:24:18,086 Nimm so viel du willst. 253 00:24:21,326 --> 00:24:22,531 Was? 254 00:24:32,878 --> 00:24:34,598 Also gehst du jetzt? 255 00:24:37,765 --> 00:24:39,773 Komm schon! Das ist nicht sicher! 256 00:24:41,186 --> 00:24:42,535 Donna, komm zur�ck! 257 00:24:52,830 --> 00:24:56,098 Ich musste ihre Dosierung senken. Sie war nicht ansprechbar. 258 00:24:56,548 --> 00:24:59,123 Ich bezweifle, dass die Familien der Menschen, die sie get�tet hat, 259 00:24:59,124 --> 00:25:01,299 mit dieser Erkl�rung zufrieden w�ren. 260 00:25:01,718 --> 00:25:03,488 Wir h�tten sie verloren, Sir. 261 00:25:04,638 --> 00:25:08,149 Also war es was Pers�nliches. Sie wollten sie nicht sterben lassen. 262 00:25:08,404 --> 00:25:09,493 Pers�nliches? 263 00:25:09,688 --> 00:25:13,144 Mir wurde berichtet, dass Sie die ganze Zeit hier waren. 264 00:25:13,577 --> 00:25:16,642 Dass Sie vielleicht Ihre professionelle Distanz verloren haben. 265 00:25:17,400 --> 00:25:19,142 Ich habe immer ausf�hrlich 266 00:25:19,486 --> 00:25:21,592 �ber ihre Fortschritte berichtet, Sir. 267 00:25:22,344 --> 00:25:26,685 Der einzige Fortschritt, den ich sehe, ist, dass wir wissen, dass sie sich verwandeln k�nnen, 268 00:25:26,929 --> 00:25:29,628 was eine ganz neue Sicherheitsbedrohung darstellt. 269 00:25:31,365 --> 00:25:33,212 Sie k�nnten unter uns leben. 270 00:26:08,699 --> 00:26:09,762 Na komm. 271 00:26:11,739 --> 00:26:13,055 Steig ein. 272 00:26:16,925 --> 00:26:18,919 Hier, trink das. 273 00:26:18,920 --> 00:26:21,617 Das k�nnte helfen, dass du innerlich hydriert bleibst. 274 00:26:27,751 --> 00:26:28,854 Schlecht. 275 00:26:29,208 --> 00:26:32,064 Ich wei�, aber das h�lt deinen Natriumspiegel hoch. 276 00:26:32,094 --> 00:26:34,465 Ich habe Spinat und Avocado f�r extra Kalium hinzugef�gt. 277 00:26:34,495 --> 00:26:35,600 Komm schon. 278 00:26:41,316 --> 00:26:43,278 Dein K�rper bricht zusammen. 279 00:26:43,622 --> 00:26:45,216 Erinnerst du dich an letztes Mal? 280 00:26:45,246 --> 00:26:48,267 Deine Lunge wird zusammenfallen, wenn du nicht zur�ckgehst. 281 00:26:48,297 --> 00:26:49,149 Nein. 282 00:26:49,183 --> 00:26:50,203 Maddie? 283 00:26:50,844 --> 00:26:52,467 - Madeline! - Schei�e. 284 00:26:52,497 --> 00:26:53,499 Hallo? 285 00:26:56,071 --> 00:26:57,287 Bist du da? 286 00:26:57,317 --> 00:26:58,758 - Hi, Dad. - Mads. 287 00:27:00,078 --> 00:27:01,899 Ist das ein schlechter Zeitpunkt? 288 00:27:01,929 --> 00:27:04,535 Nein, nein, ist perfekt. Ich habe nur gelernt. 289 00:27:04,565 --> 00:27:05,661 Was ist los? 290 00:27:05,842 --> 00:27:09,066 Ich habe dich nur eine Weile nicht gesehen. Du fehlst mir. 291 00:27:09,501 --> 00:27:10,999 Du mir auch. Ich war nur 292 00:27:11,029 --> 00:27:13,219 zwischen der Arbeit und Unterricht so erschlagen. 293 00:27:13,249 --> 00:27:15,047 Ich habe einfach bei Ben gepennt. 294 00:27:15,077 --> 00:27:16,457 Nun, das ist gut. 295 00:27:17,649 --> 00:27:20,359 Du hast dieses M�dchen noch nicht gesehen, oder? 296 00:27:20,952 --> 00:27:21,997 Nein. 297 00:27:22,457 --> 00:27:24,948 Warum? Hat sie mit diesem Mordfall zu tun? 298 00:27:25,199 --> 00:27:26,995 Das versuche ich herauszufinden. 299 00:27:27,025 --> 00:27:28,531 Sieh es dir gut an. 300 00:27:28,984 --> 00:27:32,329 Ich sagte dir, dass ich sie nicht gesehen habe. Warum fragst du dauernd? 301 00:27:32,999 --> 00:27:35,701 Na ja, es ist nur so, dass jemand gesagt hat, er h�tte dich mit ihr 302 00:27:35,731 --> 00:27:37,510 gestern Abend auf Jerrys Party gesehen. 303 00:27:37,540 --> 00:27:38,657 Jemand? 304 00:27:39,194 --> 00:27:40,443 Doug Pownall. 305 00:27:41,519 --> 00:27:42,951 Doug. Ist klar. 306 00:27:43,614 --> 00:27:46,827 Komm schon. Denkst du wirklich, ich w�rde es dir nicht sagen? 307 00:27:47,223 --> 00:27:49,130 Ich frage mich nur, warum er es sagen sollte? 308 00:27:49,160 --> 00:27:51,508 Wer wei�? Er ist nicht mein gr��ter Fan. 309 00:27:51,538 --> 00:27:53,548 Er fragt Ben immer wieder, wann er sich verbessert. 310 00:27:53,573 --> 00:27:55,231 Sie ist gef�hrlich, Maddie. 311 00:27:55,424 --> 00:27:56,859 Ich werde sie finden. 312 00:27:57,427 --> 00:28:00,171 Wenn du sie irgendwo siehst, gibst du mir Bescheid? 313 00:28:01,651 --> 00:28:02,578 Ja. 314 00:28:03,614 --> 00:28:04,702 Hey, Sheriff? 315 00:28:05,669 --> 00:28:08,456 - Abendessen heute Abend? - Das w�rde mir gefallen. 316 00:28:11,276 --> 00:28:12,552 Okay. 317 00:28:13,315 --> 00:28:14,912 Ich bringe dich raus. 318 00:28:16,636 --> 00:28:17,877 H�r zu... 319 00:28:18,622 --> 00:28:20,944 ich wei�, dass du weitersuchen willst, 320 00:28:21,435 --> 00:28:24,898 aber wie w�rdest du dann deiner Schwester n�tzen, wenn du stirbst? 321 00:28:33,972 --> 00:28:37,780 Er sucht nach ihr. Er hat diese Verkn�pfung. Er wei�, dass sie darin verwickelt ist. 322 00:28:37,805 --> 00:28:38,936 Okay. 323 00:28:42,463 --> 00:28:43,696 Okay, was? 324 00:28:44,776 --> 00:28:46,022 Ich gehen zur�ck. 325 00:28:59,080 --> 00:29:01,614 Es gibt drei S�cke. Drei Leichen. 326 00:29:02,283 --> 00:29:03,259 Ja. 327 00:29:05,741 --> 00:29:07,113 Hey, vielleicht... 328 00:29:07,138 --> 00:29:09,903 Vielleicht hat Ben etwas herausgefunden. K�nntest du... 329 00:29:13,861 --> 00:29:15,606 Sie ist es. Es ist Donna. 330 00:29:17,021 --> 00:29:18,062 Hallo? 331 00:29:19,267 --> 00:29:20,442 Hey, ich bin's. 332 00:29:20,751 --> 00:29:21,884 Chris?! 333 00:29:22,077 --> 00:29:23,748 Chris, du bist am Leben! 334 00:29:24,221 --> 00:29:26,173 Ich bin ziemlich im Arsch, Mann. 335 00:29:27,363 --> 00:29:28,844 Wo bist du? 336 00:29:29,829 --> 00:29:32,314 Ich bin nicht weit vom Libbey Beach entfernt. 337 00:29:33,622 --> 00:29:35,524 Ich schaffe es nicht mehr lange. 338 00:29:35,724 --> 00:29:38,025 Okay... Warte einfach ab, gut? 339 00:29:38,060 --> 00:29:39,960 Wir sind gleich da! Wir sind auf dem Weg! 340 00:29:51,305 --> 00:29:53,624 Ryn, wir wollen, dass du das bekommst. 341 00:29:55,677 --> 00:29:56,775 Ein Geschenk. 342 00:29:59,975 --> 00:30:03,631 Also, dieses Teil sagt uns, wo du bist. 343 00:30:04,449 --> 00:30:07,430 Wenn dir also irgendwas zust��t, k�nnen wir dir helfen. 344 00:30:09,324 --> 00:30:12,360 Du musst das nicht tragen. Es ist deine Entscheidung. 345 00:30:29,554 --> 00:30:30,901 Ich komme zur�ck. 346 00:30:34,783 --> 00:30:35,847 Ganz sicher. 347 00:30:41,365 --> 00:30:42,521 Was ist denn? 348 00:30:45,978 --> 00:30:46,871 Ben? 349 00:30:48,244 --> 00:30:49,744 Sie haben Chris gefunden. 350 00:30:50,224 --> 00:30:52,598 - Schwester. - Das wissen wir nicht. 351 00:30:52,632 --> 00:30:55,160 - Ich kommen mit. - Ryn, das kannst du nicht. 352 00:30:55,371 --> 00:30:58,794 Meine Schwester... ist leben. 353 00:31:13,808 --> 00:31:15,279 Dein Vater... 354 00:31:16,998 --> 00:31:18,439 ein J�ger? 355 00:31:24,391 --> 00:31:26,677 Er jagt nur b�se Menschen. 356 00:31:28,827 --> 00:31:30,383 Ich bin nicht... 357 00:31:31,517 --> 00:31:32,440 b�se. 358 00:31:35,356 --> 00:31:40,370 Nein. Er versteht nur nicht, was in dem Auto passiert ist. 359 00:31:40,752 --> 00:31:42,038 Er will Antworten. 360 00:31:43,337 --> 00:31:44,518 Du bist gut. 361 00:31:50,736 --> 00:31:53,044 - Das ist Chris! - Wir sind gleich wieder da. 362 00:32:25,212 --> 00:32:27,674 Chris! Chris, halte durch, Mann. 363 00:32:28,281 --> 00:32:30,090 Hey. Halte durch, Mann. 364 00:32:30,512 --> 00:32:31,685 Alles klar. 365 00:32:36,306 --> 00:32:37,344 Ben. 366 00:32:43,268 --> 00:32:44,224 Geh. 367 00:32:47,442 --> 00:32:50,707 Es ist in Ordnung. Wir haben dich. Hey, bleib bei mir. 368 00:32:51,132 --> 00:32:52,580 Alles klar. 369 00:32:52,614 --> 00:32:54,014 Bereit? 370 00:32:56,940 --> 00:32:58,187 Chris! Chris! 371 00:32:58,388 --> 00:32:59,914 Er braucht Hilfe, Mann. 372 00:33:00,147 --> 00:33:02,973 - Wir m�ssen ihn ins Krankenhaus bringen. - Kein Krankenhaus. 373 00:33:03,003 --> 00:33:05,931 Alles klar, die Klinik. Doc Abbott kann sich um ihn k�mmern. 374 00:33:12,879 --> 00:33:15,487 Xander, wir treffen uns dann dort, okay? 375 00:33:17,951 --> 00:33:20,743 Wir haben ihn wieder. Wir haben ihn wieder. 376 00:33:21,170 --> 00:33:22,550 Wir haben ihn. 377 00:33:22,580 --> 00:33:24,277 Okay. Fahr. 378 00:34:23,579 --> 00:34:24,419 Ryn! 379 00:35:16,960 --> 00:35:18,406 Dieses M�dchen...? 380 00:35:18,600 --> 00:35:20,036 Ihre Schwester. 381 00:35:21,464 --> 00:35:23,039 Sie hat sie gefunden. 382 00:35:41,704 --> 00:35:43,771 Bristol Cove Medizinische Klinik 383 00:35:44,522 --> 00:35:47,358 Der Kranarm ist ausgebrochen, hat ihn aufgeschlitzt. 384 00:35:49,175 --> 00:35:51,122 Die halbe Stadt sucht nach ihm. 385 00:35:51,662 --> 00:35:53,420 In welchem Krankenhaus war er? 386 00:35:54,848 --> 00:35:56,586 In einem Milit�rkrankenhaus. 387 00:36:01,106 --> 00:36:03,425 Und sie haben ihn in diesem Zustand entlassen? 388 00:36:05,909 --> 00:36:07,583 Er hat viel durchgemacht. 389 00:36:08,179 --> 00:36:10,918 Wenn es irgendeine M�glichkeit gibt, ihn hier zu behandeln, 390 00:36:10,948 --> 00:36:12,903 w�ren wir wirklich sehr dankbar. 391 00:36:14,038 --> 00:36:17,079 Hat das irgendwas mit dem M�dchen zu tun, wegen dem Sie mich gerufen haben? 392 00:36:17,109 --> 00:36:18,072 Nein. 393 00:36:19,574 --> 00:36:20,465 Bitte... 394 00:36:20,786 --> 00:36:21,941 Dr. Abbott. 395 00:36:27,384 --> 00:36:30,553 In Ordnung, alle raus hier. Verschaffen Sie mir etwas Platz zum Arbeiten. 396 00:36:30,583 --> 00:36:31,712 Los geht! 397 00:36:44,567 --> 00:36:47,799 Als Antwort auf diese �berw�ltigende nationale und internationale... 398 00:36:47,829 --> 00:36:50,120 Der Doc sagt, dass er wieder gesund wird. 399 00:36:51,377 --> 00:36:52,652 Gott sei Dank. 400 00:36:53,185 --> 00:36:56,362 - Wo ist Maddie? - Sie ist zur�ck in meine Wohnung gefahren. 401 00:36:56,744 --> 00:36:59,691 Wer ist denn das M�dchen, nach dem dich Dr. Abbott gefragt hat? 402 00:36:59,721 --> 00:37:01,283 Du wei�t schon, die, wegen der du angerufen hast? 403 00:37:01,313 --> 00:37:04,545 Oh, nur eine Freiwillige in der S�ugetier-Station. 404 00:37:04,761 --> 00:37:06,835 Ja, sie fing an, besoffen aufzutauchen, 405 00:37:06,869 --> 00:37:09,850 daher dachte ich, ich k�nnte ihr etwas Hilfe besorgen. 406 00:37:10,729 --> 00:37:14,694 Gut, denn wenn ich denken w�rde, du w�rdest Maddie betr�gen, m�sste ich dir in den Arsch treten. 407 00:37:14,724 --> 00:37:17,993 Neue Nachrichten aus Kitsap County nahe Bremerton, 408 00:37:18,023 --> 00:37:20,239 wo Feuerwehrmannschaften darum k�mpfen, 409 00:37:20,264 --> 00:37:24,830 einen Gro�brand im ehemaligen Fischaufzucht- Geb�ude am Larsonsee unter Kontrolle zu bringen. 410 00:37:25,025 --> 00:37:28,868 Alter, das ist der Ort. Das ist der Ort, wo sie Chris festgehalten haben. 411 00:37:28,898 --> 00:37:30,728 Sie verwischen ihre Spuren. 412 00:37:31,118 --> 00:37:34,615 Das ist genau wie die Typen mit den Sees�cken. Sie vernichten alle Beweise. 413 00:37:35,744 --> 00:37:37,290 Sie werden ihn holen kommen. 414 00:38:08,776 --> 00:38:10,148 Funktioniert es? 415 00:38:10,178 --> 00:38:12,539 Ja. Sie bewegt sich schnell. 416 00:38:12,806 --> 00:38:14,939 Bereits 320 Kilometer nordwestlich. 417 00:38:15,306 --> 00:38:16,325 Wow. 418 00:38:17,622 --> 00:38:19,695 Was glaubst du, wo sie hinschwimmt? 419 00:38:21,752 --> 00:38:22,979 Nach Hause. 420 00:38:24,521 --> 00:38:26,232 Sie nimmt Fahrt auf. 421 00:38:42,318 --> 00:38:44,051 Wir haben sie verloren. 422 00:39:36,284 --> 00:39:40,917 www.SubCentral.de 423 00:39:42,178 --> 00:39:43,589 Transcript: addic7ed.com31776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.