Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,805
Bisher bei "Siren"...
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,186
Nicht menschliches Blut?
Wie von einem Tier oder so?
3
00:00:05,187 --> 00:00:08,267
- Alles okay?
- Ja, nur ein Fall, an dem ich arbeite.
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,288
Ich bin raus, um sie zur Rede zu stellen.
5
00:00:11,117 --> 00:00:13,373
Und sie hat eine
verdammte Eisenstange nach mir geworfen.
6
00:00:18,254 --> 00:00:20,756
- Hey!
- Ich habe eine SMS von Chris bekommen.
7
00:00:20,786 --> 00:00:22,516
- Donna Stevenson, wohnt in Bremerton.
- Hier ist Chris. SOS.
8
00:00:22,546 --> 00:00:24,223
Da steht, sie ist eine Krankenschwester.
9
00:00:26,408 --> 00:00:27,790
Was ist passiert?
10
00:00:29,004 --> 00:00:32,226
- Wo zur H�lle sind wir?
- Eine Art Milit�rfestung?
11
00:00:32,256 --> 00:00:34,125
Los! Los! Los! Los! Los! Los!
12
00:00:41,350 --> 00:00:42,430
Das ist sie.
13
00:01:01,286 --> 00:01:02,509
Ruhig.
14
00:01:47,393 --> 00:01:51,904
Sicherheitsversto�, Zone Eins.
Ich wiederhole, Sicherheitsversto� in Zone Eins.
15
00:01:52,113 --> 00:01:55,250
Folgen Sie dem Protokoll
f�r einen systemweiten Lockdown.
16
00:02:08,168 --> 00:02:12,259
Das ist ein Lockdown der Stufe Eins.
Sicherheitsversto� im Medizinlabor.
17
00:02:12,297 --> 00:02:15,127
Das gesamte Personal
befolgt das Lockdown-Protokoll.
18
00:02:15,294 --> 00:02:17,328
Behaltet die Umgebung im Auge!
19
00:02:17,362 --> 00:02:19,292
Sauber! Aufr�cken!
20
00:02:19,765 --> 00:02:22,300
- Sauber!
- Los! Los! Los!
21
00:02:23,775 --> 00:02:27,110
Das ist ein Lockdown der Stufe Eins.
Sicherheitsversto�...
22
00:02:37,282 --> 00:02:38,425
Komm schon.
23
00:02:39,048 --> 00:02:41,829
Komm schon.
Lass uns von hier verschwinden, okay?
24
00:02:44,556 --> 00:02:46,490
Sicherheitsversto� im Medizinlabor.
25
00:02:46,525 --> 00:02:49,842
- Das gesamte Personal
befolgt das Lockdown-Protokoll. - Los!
26
00:02:50,482 --> 00:02:51,953
Achtet auf die Ecken!
27
00:02:57,368 --> 00:03:01,192
Lockdown der Stufe Eins.
Sicherheitsversto� im Medizinlabor.
28
00:03:01,406 --> 00:03:03,984
Los, los!
Los, los, los!
29
00:03:06,839 --> 00:03:08,639
Sicherheitsversto� im Medizinlabor.
30
00:03:08,664 --> 00:03:11,132
Das gesamte Personal
befolgt das Lockdown-Protokoll.
31
00:03:12,651 --> 00:03:14,254
Welches ist deins?
32
00:03:14,486 --> 00:03:16,786
Das Auto?
Welches Auto?
33
00:03:24,059 --> 00:03:25,849
Das sind die Schl�ssel, okay?
34
00:03:29,067 --> 00:03:30,177
Komm schon.
35
00:03:30,502 --> 00:03:31,684
Mach schon.
36
00:03:32,037 --> 00:03:32,973
Los!
37
00:03:35,447 --> 00:03:38,485
Komm schon!
Komm schon. Wenn du mitkommen willst, steig ein!
38
00:03:39,053 --> 00:03:40,278
Na komm!
39
00:04:03,466 --> 00:04:05,403
www.SubCentral.de
pr�sentiert
40
00:04:05,616 --> 00:04:07,778
Siren ~ S01E04
"On the Road"
41
00:04:07,982 --> 00:04:10,907
�bersetzung: Freckles
Korrektur: frumfondel
42
00:04:22,287 --> 00:04:25,447
Ich glaube, sie kommt heute Abend
nicht nach Hause, oder?
43
00:04:25,657 --> 00:04:27,845
Wahrscheinlich hat sie Nachtschicht.
44
00:04:28,448 --> 00:04:30,242
Chris wird wieder gesund, ja?
45
00:04:31,329 --> 00:04:33,065
Werden wir ihn wiedersehen?
46
00:04:33,649 --> 00:04:35,148
Verlass dich darauf.
47
00:04:35,634 --> 00:04:38,445
Er ist ein total knallharter Typ.
48
00:04:39,124 --> 00:04:40,686
So hart wie es geht.
49
00:04:41,139 --> 00:04:42,072
Ja.
50
00:04:42,609 --> 00:04:45,186
Wir holen uns Donna, wenn sie nach Hause kommt.
51
00:04:45,216 --> 00:04:47,636
Bringen sie dazu, uns zu Chris zu bringen.
52
00:05:04,681 --> 00:05:06,379
Konntest du nicht schlafen?
53
00:05:07,444 --> 00:05:09,366
Mir geht zu viel durch den Kopf.
54
00:05:09,615 --> 00:05:10,817
Mir auch.
55
00:05:11,642 --> 00:05:13,692
Hast du noch Platz f�r einen mehr?
56
00:05:52,819 --> 00:05:53,794
Ryn!
57
00:06:14,272 --> 00:06:17,807
Xander, ruf mich an, wenn du das h�rst.
Gib mir Bescheid, was los ist.
58
00:06:17,837 --> 00:06:19,302
Denkt er, er hat Chris gefunden?
59
00:06:19,332 --> 00:06:22,095
Er hat die Krankenschwester aufgesp�rt,
deren Handy Chris benutzt hat.
60
00:06:22,125 --> 00:06:23,467
Sie sind ihr gefolgt.
61
00:06:23,497 --> 00:06:25,105
- Schwester?
- Vielleicht.
62
00:06:25,135 --> 00:06:29,196
Ja, wenn wir Chris finden, besteht die Chance,
dass sie am selben Ort sein wird.
63
00:06:29,365 --> 00:06:30,915
Ben, sieh mal.
64
00:06:33,205 --> 00:06:35,796
Sie ist nun seit ein paar Tagen aus dem Wasser.
65
00:06:36,090 --> 00:06:39,375
Letztes Mal dauerte es nur einen Tag,
bis sie auszutrocknen begann.
66
00:06:39,566 --> 00:06:42,379
Es scheint so,
dass sie l�nger an Land bleiben kann.
67
00:06:45,702 --> 00:06:47,120
Gef�llt dir das?
68
00:06:50,115 --> 00:06:51,353
Mond.
69
00:06:53,281 --> 00:06:54,588
Es ist Xander.
70
00:06:54,618 --> 00:06:55,681
Hey.
71
00:06:57,868 --> 00:06:58,831
Ja?
72
00:07:01,114 --> 00:07:02,396
Auf keinen Fall.
73
00:07:03,869 --> 00:07:05,038
Wo seid ihr?
74
00:07:06,878 --> 00:07:08,203
Ich bin gleich da.
75
00:07:08,552 --> 00:07:12,180
Sie sind der Krankenschwester zu einer Art
Milit�ranlage gefolgt, wurden weggejagt.
76
00:07:12,210 --> 00:07:14,633
Sie �berwachen ihr Haus in Bremerton.
77
00:07:14,850 --> 00:07:16,383
Hey, warte.
Ich komme mit.
78
00:07:16,418 --> 00:07:18,207
- Maddie.
- Ben, denk nicht mal dran.
79
00:07:18,237 --> 00:07:19,186
Ich gehen.
80
00:07:19,221 --> 00:07:21,530
Ryn, ich glaube nicht,
dass das eine gute Idee ist.
81
00:07:21,560 --> 00:07:23,561
Dieser Ort ist sehr weit weg von hier.
82
00:07:23,595 --> 00:07:26,785
An Land. Du w�rst gefangen,
wenn du zur�ck ins Meer gehen m�sstest.
83
00:07:26,980 --> 00:07:30,090
H�r zu, wenn wir deine Schwester finden,
bringen wir sie zu dir.
84
00:07:30,302 --> 00:07:31,819
Das versprechen wir.
85
00:07:35,676 --> 00:07:37,932
Wir k�nnen sie nicht einfach hier zur�cklassen.
86
00:07:39,535 --> 00:07:41,931
Wei�t du,
das ist der mieseste Kaffee in der Stadt.
87
00:07:41,961 --> 00:07:44,057
Ich wei�, das sagst du jeden Morgen.
88
00:07:44,379 --> 00:07:47,083
- Ich bin ein Gewohnheitsmensch.
- So k�nnte man das ausdr�cken.
89
00:07:48,214 --> 00:07:50,716
- Guten Morgen, Sheriff.
- Hey, Janine.
90
00:07:55,529 --> 00:07:57,445
Hast du dich von gestern Abend erholt?
91
00:07:57,905 --> 00:08:00,639
Ich hatte nicht mal die Chance auf einen Schwips,
bevor ihr aufgetaucht seid
92
00:08:00,669 --> 00:08:02,341
und den ganzen Spa� ruiniert habt.
93
00:08:02,371 --> 00:08:03,871
Dienen und sch�tzen.
94
00:08:04,518 --> 00:08:06,939
Jerry wird das Motel zu Grunde wirtschaften.
95
00:08:11,238 --> 00:08:12,701
K�stlich wie immer.
96
00:08:14,581 --> 00:08:16,523
Hast du dieses M�dchen gesehen?
97
00:08:18,072 --> 00:08:19,626
Janine, sieh sie dir an.
98
00:08:21,321 --> 00:08:23,463
Nein. Nein, hab sie noch nie gesehen.
99
00:08:23,969 --> 00:08:25,552
Was hat es mit ihr auf sich?
100
00:08:25,753 --> 00:08:28,245
Ich habe nur gefragt, ob du sie gesehen hast.
101
00:08:28,523 --> 00:08:30,696
Wir wurden nicht offiziell vorgestellt oder so,
102
00:08:30,730 --> 00:08:33,814
aber ja, ich habe sie gestern Abend
auf der Party gesehen.
103
00:08:34,299 --> 00:08:36,058
Sie war mit Maddie zusammen.
104
00:08:42,202 --> 00:08:45,714
Ich frage mich, warum sie nicht einfach ins Wasser
gehen und wieder rauskommen kann, wie letztes Mal?
105
00:08:45,739 --> 00:08:48,064
- So einfach ist das nicht.
- Du hast das Video gesehen.
106
00:08:48,089 --> 00:08:50,064
Ihre Knochen brechen.
Es ist qualvoll.
107
00:08:50,578 --> 00:08:52,962
Ich w�nschte nur, wir w�ssten,
wir lange sie durchhalten kann.
108
00:08:52,992 --> 00:08:57,792
Den �berlieferungen nach k�nnen sie jedes Mal,
wenn sie an Land gehen, l�nger und l�nger bleiben.
109
00:08:58,322 --> 00:08:59,768
Ich werden warten...
110
00:09:00,206 --> 00:09:01,380
auf Schwester.
111
00:09:01,968 --> 00:09:04,721
Ich kann nicht sicher sagen,
dass wir sie finden werden.
112
00:09:04,904 --> 00:09:06,431
Okay?
Wir wissen es nicht.
113
00:09:08,328 --> 00:09:09,536
Ich warten.
114
00:09:10,470 --> 00:09:13,315
Dickk�pfige Wesen, nicht wahr?
115
00:09:14,153 --> 00:09:15,309
Maddie?
116
00:09:15,591 --> 00:09:16,908
Gehen wir.
117
00:09:18,368 --> 00:09:21,419
Dann sehen wir mal,
was wir wegen deiner Haut machen k�nnen.
118
00:09:34,150 --> 00:09:35,425
Wo sind wir?
119
00:09:36,543 --> 00:09:38,488
Diese Gegend kenne ich nicht.
120
00:09:46,276 --> 00:09:47,893
Also, was war das f�r ein Ort?
121
00:09:48,368 --> 00:09:50,202
Eine Art Gef�ngnis?
122
00:10:07,061 --> 00:10:08,602
Hey, bist du in Ordnung?
123
00:10:09,342 --> 00:10:12,050
M�ssen wir dich in ein Krankenhaus bringen oder...
124
00:10:13,690 --> 00:10:16,158
Ich glaube, du k�nntest unter Schock stehen.
125
00:10:21,913 --> 00:10:23,775
Mein Name ist �brigens Chris.
126
00:10:29,445 --> 00:10:30,877
Donna, ja?
127
00:10:32,876 --> 00:10:35,995
Wei�t du, da drin
hatte ich eine Krankenschwester, die Donna hie�?
128
00:10:59,135 --> 00:11:02,017
Wir haben Sie gerufen,
sobald wir den Standort gesichert haben, Sir.
129
00:11:02,047 --> 00:11:03,893
So haben wir es vorgefunden.
130
00:11:05,492 --> 00:11:07,247
Gibt es �berlebende?
131
00:11:07,844 --> 00:11:09,078
Keine, Sir.
132
00:11:28,674 --> 00:11:32,562
Wenn Ryn zur�ck ins Wasser geht,
will ich einen Tracker an ihr anbringen.
133
00:11:36,899 --> 00:11:37,821
Was?
134
00:11:38,488 --> 00:11:41,620
Ich... Ich wei� es nicht.
Ich bin mir nicht sicher, was ich davon halte.
135
00:11:41,650 --> 00:11:44,428
- Sie ist nicht einer unserer Seel�wen.
- Ich wei�.
136
00:11:45,203 --> 00:11:47,499
Was sagen wir, wenn wir sie darum bitten?
137
00:11:47,674 --> 00:11:50,793
Ich will nur wissen, was sie da drau�en macht.
138
00:11:50,948 --> 00:11:53,771
Ihre Tauchtiefe, Reichweite, Geschwindigkeit.
139
00:11:53,801 --> 00:11:57,972
Ja, ich versteh das. Wirklich. Und ich will
das auch wissen. Aber Babe, sie vertraut uns.
140
00:11:58,201 --> 00:12:01,898
Ich will, dass sie wei�, dass wir sie nicht
als eine Art Experiment betrachten.
141
00:12:02,066 --> 00:12:03,332
Sie wei� das.
142
00:12:04,328 --> 00:12:08,378
So k�nnen wir auf sie aufpassen und daf�r sorgen,
dass sie sicher ist, wenn sie gefangen wird.
143
00:12:08,408 --> 00:12:09,947
Das schulden wir ihr.
144
00:12:11,221 --> 00:12:13,463
Ich will sie nicht einfach gehen lassen.
145
00:12:20,367 --> 00:12:22,406
Das sollte f�r ein Weilchen helfen.
146
00:12:22,789 --> 00:12:25,075
Das ist Rizinus�l, Meersalz,
147
00:12:25,574 --> 00:12:27,617
Buttermilch und Boswellia.
148
00:12:29,480 --> 00:12:31,047
Altes Familienrezept.
149
00:12:34,091 --> 00:12:36,107
Ich w�rde das nicht essen, wenn...
150
00:12:39,280 --> 00:12:41,545
Sag nicht, ich h�tte dich nicht gewarnt.
151
00:12:56,799 --> 00:12:59,103
Man nennt das eine Autoimmun-Reaktion.
152
00:13:03,100 --> 00:13:05,176
Das ist das Wort, das sie benutzen,
153
00:13:05,206 --> 00:13:08,208
wenn sie nicht verstehen, was etwas ist.
154
00:13:13,219 --> 00:13:16,244
Du musst ein Weilchen stillsitzen.
Lass es einziehen.
155
00:13:36,122 --> 00:13:39,686
Warum sind du und deine Schwester
so nah an die Oberfl�che gekommen?
156
00:13:40,531 --> 00:13:42,178
Ihr wisst es doch besser.
157
00:13:42,789 --> 00:13:45,157
Ich bin sicher, dass ihr gewarnt wurdet.
158
00:13:46,392 --> 00:13:47,490
Essen.
159
00:14:36,826 --> 00:14:38,080
Hey, wacht auf.
160
00:14:38,688 --> 00:14:41,490
- Ich habe nicht geschlafen.
- Ja, wir haben es �berwacht.
161
00:14:48,994 --> 00:14:51,917
Es ist 10 Uhr.
Sie sollte jetzt zu Hause sein.
162
00:14:52,966 --> 00:14:55,045
Vielleicht macht sie eine Doppelschicht.
163
00:14:58,044 --> 00:14:59,910
Wir k�nnen hier nicht einfach rumsitzen.
164
00:14:59,940 --> 00:15:01,682
Hast du eine bessere Idee?
165
00:15:02,023 --> 00:15:05,504
Ja, lasst uns da reingehen und herausfinden,
wer zur H�lle sie ist.
166
00:15:15,928 --> 00:15:19,136
- Hat man dir das im College beigebracht?
- Nein, Graduate School.
167
00:15:24,438 --> 00:15:25,649
Nach was suchen wir?
168
00:15:25,679 --> 00:15:29,226
Alles, was mit Chris,
der Anlage, der Krankenschwester zu tun hat.
169
00:15:29,929 --> 00:15:31,973
Sie hat echt eine Schw�che f�r Schweine.
170
00:15:32,003 --> 00:15:33,564
Hey, seht euch das an.
171
00:15:35,906 --> 00:15:37,431
Das ist sie, richtig?
172
00:15:38,127 --> 00:15:40,918
- Ja, ja.
- Ja, also sie war beim Milit�r, na und?
173
00:15:40,953 --> 00:15:43,655
Diese Typen, die Chris entf�hrt haben,
sie waren von einer Art Geheim-Op, ja?
174
00:15:43,689 --> 00:15:44,903
So hat es sich angef�hlt.
175
00:15:44,933 --> 00:15:48,908
Sie k�nnte ja auch dazugeh�ren.
Eine Art spezialisierte medizinische Einheit.
176
00:15:54,118 --> 00:15:56,186
Schei�e.
Jemand ist hier, wir m�ssen gehen.
177
00:15:56,211 --> 00:15:57,868
Wir m�ssen gehen.
Los, los, los, los, los, los, los!
178
00:16:00,078 --> 00:16:01,214
Los. Rechts.
179
00:16:06,501 --> 00:16:07,443
Pst!
180
00:16:26,307 --> 00:16:27,831
Nach was suchen sie?
181
00:16:31,148 --> 00:16:32,537
Ich wei� es nicht.
182
00:16:32,567 --> 00:16:35,758
Vielleicht einen Ausweis oder etwas,
das sie mit diesem Ort verbindet.
183
00:16:42,780 --> 00:16:44,793
Irgendwas geht hier definitiv vor sich.
184
00:16:45,361 --> 00:16:47,389
- Was denn?
- Ich wei� es nicht.
185
00:16:48,208 --> 00:16:51,485
Aber wenn sie hier sind,
glaube ich nicht, dass Donna nach Hause kommt.
186
00:16:56,785 --> 00:16:58,704
Wir m�ssen zu diesem Standort zur�ck.
187
00:16:58,734 --> 00:17:01,456
Wir waren erst gestern Abend dort.
Sie kamen mit Maschinengewehren auf uns zu.
188
00:17:01,486 --> 00:17:02,658
Hast du einen Plan, daran vorbeizukommen?
189
00:17:04,146 --> 00:17:06,659
Ich will nicht in einem dieser Sees�cke enden.
190
00:17:45,473 --> 00:17:46,959
Sie ist aus dem Tank raus!
191
00:17:55,153 --> 00:17:56,627
Schnellvorlauf. Schnell.
192
00:18:08,314 --> 00:18:11,372
Wo zum Teufel ist sie hin?
Zeigen Sie die anderen Kameras.
193
00:18:20,045 --> 00:18:21,039
Mein Gott.
194
00:18:22,001 --> 00:18:23,162
Ist sie das?
195
00:18:23,635 --> 00:18:25,092
Zoomen Sie das ran.
196
00:18:27,328 --> 00:18:28,694
Sie l�uft.
197
00:18:48,444 --> 00:18:50,589
Sie wusste, dass sie sich anziehen musste.
198
00:18:54,543 --> 00:18:57,414
Die ganze Zeit dachten wir,
wir w�rden sie studieren.
199
00:18:59,518 --> 00:19:02,174
Ich bekomme noch die Ergebnisse
der Blutuntersuchung.
200
00:19:08,763 --> 00:19:10,482
Sie hat uns studiert.
201
00:19:24,299 --> 00:19:25,273
Du...
202
00:19:26,795 --> 00:19:28,566
Hast du irgendwelche Pillen?
203
00:19:29,676 --> 00:19:31,841
Du wei�t schon, gegen die Schmerzen?
204
00:19:33,247 --> 00:19:34,603
Geht es dir gut?
205
00:19:39,019 --> 00:19:40,802
Du brauchst nur etwas Wasser.
206
00:19:43,559 --> 00:19:45,309
Hey, du hast ja ein Handy.
207
00:19:45,801 --> 00:19:47,179
Hey, kann ich es nehmen...
208
00:19:49,057 --> 00:19:52,093
Nur das Handy, okay? Nur...
209
00:19:53,462 --> 00:19:54,558
Alles klar?
210
00:19:58,868 --> 00:20:00,523
Keine Verbindung.
211
00:20:02,331 --> 00:20:03,442
Verdammt.
212
00:20:06,858 --> 00:20:08,347
Hier gibt's kein Netz.
213
00:20:10,911 --> 00:20:12,212
Kein Ger�t.
214
00:20:31,840 --> 00:20:33,262
Metalfan, was?
215
00:20:42,066 --> 00:20:44,312
Warte! Warte!
Hey! Hey! Hey!
216
00:21:05,518 --> 00:21:07,212
Du musst jetzt zur�ckgehen.
217
00:21:07,829 --> 00:21:09,645
Du kannst nicht l�nger warten.
218
00:21:09,835 --> 00:21:10,834
Nein.
219
00:21:11,281 --> 00:21:12,319
Ryn,
220
00:21:12,965 --> 00:21:17,479
ich werde dich zur�ck zum Wasser bringen,
selbst wenn ich dich tragen muss.
221
00:21:17,636 --> 00:21:18,691
Nein.
222
00:21:21,475 --> 00:21:22,790
Im Wasser,
223
00:21:24,131 --> 00:21:25,369
ich gehen essen.
224
00:21:26,212 --> 00:21:27,106
Ja.
225
00:21:27,540 --> 00:21:29,351
Du... isst
226
00:21:29,642 --> 00:21:30,701
im Wasser.
227
00:21:35,974 --> 00:21:40,124
Meine Schwester, sie folgen mir.
228
00:21:41,860 --> 00:21:42,813
Mir.
229
00:21:53,909 --> 00:21:57,082
Es war deine Idee,
nahe an die Oberfl�che zu kommen.
230
00:22:02,407 --> 00:22:05,111
Du gibst dir die Schuld, dass sie gefangen wurde.
231
00:22:23,602 --> 00:22:26,882
- Ja, so war es gestern nicht.
- Ja, h�rt sich an, als ziehen sie ab.
232
00:22:28,167 --> 00:22:29,791
Heilige Schei�e.
233
00:22:30,293 --> 00:22:31,770
Denkt ihr, das ist Chris?
234
00:22:34,165 --> 00:22:37,280
- Dass er tot ist?
- Wartet ab. Wir wissen es nicht genau.
235
00:22:39,182 --> 00:22:40,818
Ich werde nicht rumsitzen
und mich das fragen. Kommt.
236
00:22:40,848 --> 00:22:42,070
Wartet! Wo geht ihr hin?
237
00:22:42,100 --> 00:22:44,609
- Ihnen folgen.
- Xander, seid vorsichtig.
238
00:22:54,045 --> 00:22:55,215
Hallo?
239
00:22:56,800 --> 00:22:58,236
Wie schlimm ist es?
240
00:23:01,638 --> 00:23:03,187
Okay. Wir kommen.
241
00:23:04,108 --> 00:23:06,441
Helen.
Ryn ist in schlechter Verfassung.
242
00:23:07,911 --> 00:23:11,840
Wir bringen sie auf die S�ugetier-Station.
Vielleicht k�nnen wir ihr dort helfen.
243
00:23:12,328 --> 00:23:14,120
Hier k�nnen wir nichts tun.
244
00:23:15,116 --> 00:23:16,559
- Okay.
- Gehen wir.
245
00:23:34,473 --> 00:23:36,502
Ich guck mal, ob es hier eine Karte gibt.
246
00:23:41,659 --> 00:23:44,190
Was... ser.
247
00:23:46,822 --> 00:23:48,431
Es ist gleich da dr�ben.
248
00:23:58,828 --> 00:24:01,378
Was... ser.
249
00:24:08,044 --> 00:24:09,053
Okay.
250
00:24:10,202 --> 00:24:11,340
Komm her.
251
00:24:12,616 --> 00:24:15,057
Sieh her... Wasser.
252
00:24:16,483 --> 00:24:18,086
Nimm so viel du willst.
253
00:24:21,326 --> 00:24:22,531
Was?
254
00:24:32,878 --> 00:24:34,598
Also gehst du jetzt?
255
00:24:37,765 --> 00:24:39,773
Komm schon!
Das ist nicht sicher!
256
00:24:41,186 --> 00:24:42,535
Donna, komm zur�ck!
257
00:24:52,830 --> 00:24:56,098
Ich musste ihre Dosierung senken.
Sie war nicht ansprechbar.
258
00:24:56,548 --> 00:24:59,123
Ich bezweifle, dass die Familien der Menschen,
die sie get�tet hat,
259
00:24:59,124 --> 00:25:01,299
mit dieser Erkl�rung zufrieden w�ren.
260
00:25:01,718 --> 00:25:03,488
Wir h�tten sie verloren, Sir.
261
00:25:04,638 --> 00:25:08,149
Also war es was Pers�nliches.
Sie wollten sie nicht sterben lassen.
262
00:25:08,404 --> 00:25:09,493
Pers�nliches?
263
00:25:09,688 --> 00:25:13,144
Mir wurde berichtet,
dass Sie die ganze Zeit hier waren.
264
00:25:13,577 --> 00:25:16,642
Dass Sie vielleicht Ihre
professionelle Distanz verloren haben.
265
00:25:17,400 --> 00:25:19,142
Ich habe immer ausf�hrlich
266
00:25:19,486 --> 00:25:21,592
�ber ihre Fortschritte berichtet, Sir.
267
00:25:22,344 --> 00:25:26,685
Der einzige Fortschritt, den ich sehe, ist,
dass wir wissen, dass sie sich verwandeln k�nnen,
268
00:25:26,929 --> 00:25:29,628
was eine ganz neue Sicherheitsbedrohung darstellt.
269
00:25:31,365 --> 00:25:33,212
Sie k�nnten unter uns leben.
270
00:26:08,699 --> 00:26:09,762
Na komm.
271
00:26:11,739 --> 00:26:13,055
Steig ein.
272
00:26:16,925 --> 00:26:18,919
Hier, trink das.
273
00:26:18,920 --> 00:26:21,617
Das k�nnte helfen,
dass du innerlich hydriert bleibst.
274
00:26:27,751 --> 00:26:28,854
Schlecht.
275
00:26:29,208 --> 00:26:32,064
Ich wei�,
aber das h�lt deinen Natriumspiegel hoch.
276
00:26:32,094 --> 00:26:34,465
Ich habe Spinat und Avocado
f�r extra Kalium hinzugef�gt.
277
00:26:34,495 --> 00:26:35,600
Komm schon.
278
00:26:41,316 --> 00:26:43,278
Dein K�rper bricht zusammen.
279
00:26:43,622 --> 00:26:45,216
Erinnerst du dich an letztes Mal?
280
00:26:45,246 --> 00:26:48,267
Deine Lunge wird zusammenfallen,
wenn du nicht zur�ckgehst.
281
00:26:48,297 --> 00:26:49,149
Nein.
282
00:26:49,183 --> 00:26:50,203
Maddie?
283
00:26:50,844 --> 00:26:52,467
- Madeline!
- Schei�e.
284
00:26:52,497 --> 00:26:53,499
Hallo?
285
00:26:56,071 --> 00:26:57,287
Bist du da?
286
00:26:57,317 --> 00:26:58,758
- Hi, Dad.
- Mads.
287
00:27:00,078 --> 00:27:01,899
Ist das ein schlechter Zeitpunkt?
288
00:27:01,929 --> 00:27:04,535
Nein, nein, ist perfekt.
Ich habe nur gelernt.
289
00:27:04,565 --> 00:27:05,661
Was ist los?
290
00:27:05,842 --> 00:27:09,066
Ich habe dich nur eine Weile nicht gesehen.
Du fehlst mir.
291
00:27:09,501 --> 00:27:10,999
Du mir auch. Ich war nur
292
00:27:11,029 --> 00:27:13,219
zwischen der Arbeit und Unterricht so erschlagen.
293
00:27:13,249 --> 00:27:15,047
Ich habe einfach bei Ben gepennt.
294
00:27:15,077 --> 00:27:16,457
Nun, das ist gut.
295
00:27:17,649 --> 00:27:20,359
Du hast dieses M�dchen noch nicht gesehen, oder?
296
00:27:20,952 --> 00:27:21,997
Nein.
297
00:27:22,457 --> 00:27:24,948
Warum?
Hat sie mit diesem Mordfall zu tun?
298
00:27:25,199 --> 00:27:26,995
Das versuche ich herauszufinden.
299
00:27:27,025 --> 00:27:28,531
Sieh es dir gut an.
300
00:27:28,984 --> 00:27:32,329
Ich sagte dir, dass ich sie nicht gesehen habe.
Warum fragst du dauernd?
301
00:27:32,999 --> 00:27:35,701
Na ja, es ist nur so,
dass jemand gesagt hat, er h�tte dich mit ihr
302
00:27:35,731 --> 00:27:37,510
gestern Abend auf Jerrys Party gesehen.
303
00:27:37,540 --> 00:27:38,657
Jemand?
304
00:27:39,194 --> 00:27:40,443
Doug Pownall.
305
00:27:41,519 --> 00:27:42,951
Doug. Ist klar.
306
00:27:43,614 --> 00:27:46,827
Komm schon. Denkst du wirklich,
ich w�rde es dir nicht sagen?
307
00:27:47,223 --> 00:27:49,130
Ich frage mich nur, warum er es sagen sollte?
308
00:27:49,160 --> 00:27:51,508
Wer wei�?
Er ist nicht mein gr��ter Fan.
309
00:27:51,538 --> 00:27:53,548
Er fragt Ben immer wieder,
wann er sich verbessert.
310
00:27:53,573 --> 00:27:55,231
Sie ist gef�hrlich, Maddie.
311
00:27:55,424 --> 00:27:56,859
Ich werde sie finden.
312
00:27:57,427 --> 00:28:00,171
Wenn du sie irgendwo siehst,
gibst du mir Bescheid?
313
00:28:01,651 --> 00:28:02,578
Ja.
314
00:28:03,614 --> 00:28:04,702
Hey, Sheriff?
315
00:28:05,669 --> 00:28:08,456
- Abendessen heute Abend?
- Das w�rde mir gefallen.
316
00:28:11,276 --> 00:28:12,552
Okay.
317
00:28:13,315 --> 00:28:14,912
Ich bringe dich raus.
318
00:28:16,636 --> 00:28:17,877
H�r zu...
319
00:28:18,622 --> 00:28:20,944
ich wei�, dass du weitersuchen willst,
320
00:28:21,435 --> 00:28:24,898
aber wie w�rdest du dann
deiner Schwester n�tzen, wenn du stirbst?
321
00:28:33,972 --> 00:28:37,780
Er sucht nach ihr. Er hat diese Verkn�pfung.
Er wei�, dass sie darin verwickelt ist.
322
00:28:37,805 --> 00:28:38,936
Okay.
323
00:28:42,463 --> 00:28:43,696
Okay, was?
324
00:28:44,776 --> 00:28:46,022
Ich gehen zur�ck.
325
00:28:59,080 --> 00:29:01,614
Es gibt drei S�cke.
Drei Leichen.
326
00:29:02,283 --> 00:29:03,259
Ja.
327
00:29:05,741 --> 00:29:07,113
Hey, vielleicht...
328
00:29:07,138 --> 00:29:09,903
Vielleicht hat Ben etwas herausgefunden.
K�nntest du...
329
00:29:13,861 --> 00:29:15,606
Sie ist es. Es ist Donna.
330
00:29:17,021 --> 00:29:18,062
Hallo?
331
00:29:19,267 --> 00:29:20,442
Hey, ich bin's.
332
00:29:20,751 --> 00:29:21,884
Chris?!
333
00:29:22,077 --> 00:29:23,748
Chris, du bist am Leben!
334
00:29:24,221 --> 00:29:26,173
Ich bin ziemlich im Arsch, Mann.
335
00:29:27,363 --> 00:29:28,844
Wo bist du?
336
00:29:29,829 --> 00:29:32,314
Ich bin nicht weit vom Libbey Beach entfernt.
337
00:29:33,622 --> 00:29:35,524
Ich schaffe es nicht mehr lange.
338
00:29:35,724 --> 00:29:38,025
Okay... Warte einfach ab, gut?
339
00:29:38,060 --> 00:29:39,960
Wir sind gleich da!
Wir sind auf dem Weg!
340
00:29:51,305 --> 00:29:53,624
Ryn, wir wollen, dass du das bekommst.
341
00:29:55,677 --> 00:29:56,775
Ein Geschenk.
342
00:29:59,975 --> 00:30:03,631
Also, dieses Teil sagt uns, wo du bist.
343
00:30:04,449 --> 00:30:07,430
Wenn dir also irgendwas zust��t,
k�nnen wir dir helfen.
344
00:30:09,324 --> 00:30:12,360
Du musst das nicht tragen.
Es ist deine Entscheidung.
345
00:30:29,554 --> 00:30:30,901
Ich komme zur�ck.
346
00:30:34,783 --> 00:30:35,847
Ganz sicher.
347
00:30:41,365 --> 00:30:42,521
Was ist denn?
348
00:30:45,978 --> 00:30:46,871
Ben?
349
00:30:48,244 --> 00:30:49,744
Sie haben Chris gefunden.
350
00:30:50,224 --> 00:30:52,598
- Schwester.
- Das wissen wir nicht.
351
00:30:52,632 --> 00:30:55,160
- Ich kommen mit.
- Ryn, das kannst du nicht.
352
00:30:55,371 --> 00:30:58,794
Meine Schwester... ist leben.
353
00:31:13,808 --> 00:31:15,279
Dein Vater...
354
00:31:16,998 --> 00:31:18,439
ein J�ger?
355
00:31:24,391 --> 00:31:26,677
Er jagt nur b�se Menschen.
356
00:31:28,827 --> 00:31:30,383
Ich bin nicht...
357
00:31:31,517 --> 00:31:32,440
b�se.
358
00:31:35,356 --> 00:31:40,370
Nein. Er versteht nur nicht,
was in dem Auto passiert ist.
359
00:31:40,752 --> 00:31:42,038
Er will Antworten.
360
00:31:43,337 --> 00:31:44,518
Du bist gut.
361
00:31:50,736 --> 00:31:53,044
- Das ist Chris!
- Wir sind gleich wieder da.
362
00:32:25,212 --> 00:32:27,674
Chris! Chris, halte durch, Mann.
363
00:32:28,281 --> 00:32:30,090
Hey. Halte durch, Mann.
364
00:32:30,512 --> 00:32:31,685
Alles klar.
365
00:32:36,306 --> 00:32:37,344
Ben.
366
00:32:43,268 --> 00:32:44,224
Geh.
367
00:32:47,442 --> 00:32:50,707
Es ist in Ordnung. Wir haben dich.
Hey, bleib bei mir.
368
00:32:51,132 --> 00:32:52,580
Alles klar.
369
00:32:52,614 --> 00:32:54,014
Bereit?
370
00:32:56,940 --> 00:32:58,187
Chris! Chris!
371
00:32:58,388 --> 00:32:59,914
Er braucht Hilfe, Mann.
372
00:33:00,147 --> 00:33:02,973
- Wir m�ssen ihn ins Krankenhaus bringen.
- Kein Krankenhaus.
373
00:33:03,003 --> 00:33:05,931
Alles klar, die Klinik.
Doc Abbott kann sich um ihn k�mmern.
374
00:33:12,879 --> 00:33:15,487
Xander, wir treffen uns dann dort, okay?
375
00:33:17,951 --> 00:33:20,743
Wir haben ihn wieder.
Wir haben ihn wieder.
376
00:33:21,170 --> 00:33:22,550
Wir haben ihn.
377
00:33:22,580 --> 00:33:24,277
Okay. Fahr.
378
00:34:23,579 --> 00:34:24,419
Ryn!
379
00:35:16,960 --> 00:35:18,406
Dieses M�dchen...?
380
00:35:18,600 --> 00:35:20,036
Ihre Schwester.
381
00:35:21,464 --> 00:35:23,039
Sie hat sie gefunden.
382
00:35:41,704 --> 00:35:43,771
Bristol Cove
Medizinische Klinik
383
00:35:44,522 --> 00:35:47,358
Der Kranarm ist ausgebrochen,
hat ihn aufgeschlitzt.
384
00:35:49,175 --> 00:35:51,122
Die halbe Stadt sucht nach ihm.
385
00:35:51,662 --> 00:35:53,420
In welchem Krankenhaus war er?
386
00:35:54,848 --> 00:35:56,586
In einem Milit�rkrankenhaus.
387
00:36:01,106 --> 00:36:03,425
Und sie haben ihn in diesem Zustand entlassen?
388
00:36:05,909 --> 00:36:07,583
Er hat viel durchgemacht.
389
00:36:08,179 --> 00:36:10,918
Wenn es irgendeine M�glichkeit gibt,
ihn hier zu behandeln,
390
00:36:10,948 --> 00:36:12,903
w�ren wir wirklich sehr dankbar.
391
00:36:14,038 --> 00:36:17,079
Hat das irgendwas mit dem M�dchen zu tun,
wegen dem Sie mich gerufen haben?
392
00:36:17,109 --> 00:36:18,072
Nein.
393
00:36:19,574 --> 00:36:20,465
Bitte...
394
00:36:20,786 --> 00:36:21,941
Dr. Abbott.
395
00:36:27,384 --> 00:36:30,553
In Ordnung, alle raus hier.
Verschaffen Sie mir etwas Platz zum Arbeiten.
396
00:36:30,583 --> 00:36:31,712
Los geht!
397
00:36:44,567 --> 00:36:47,799
Als Antwort auf diese �berw�ltigende
nationale und internationale...
398
00:36:47,829 --> 00:36:50,120
Der Doc sagt, dass er wieder gesund wird.
399
00:36:51,377 --> 00:36:52,652
Gott sei Dank.
400
00:36:53,185 --> 00:36:56,362
- Wo ist Maddie?
- Sie ist zur�ck in meine Wohnung gefahren.
401
00:36:56,744 --> 00:36:59,691
Wer ist denn das M�dchen,
nach dem dich Dr. Abbott gefragt hat?
402
00:36:59,721 --> 00:37:01,283
Du wei�t schon, die, wegen der du angerufen hast?
403
00:37:01,313 --> 00:37:04,545
Oh, nur eine Freiwillige in der S�ugetier-Station.
404
00:37:04,761 --> 00:37:06,835
Ja, sie fing an, besoffen aufzutauchen,
405
00:37:06,869 --> 00:37:09,850
daher dachte ich,
ich k�nnte ihr etwas Hilfe besorgen.
406
00:37:10,729 --> 00:37:14,694
Gut, denn wenn ich denken w�rde, du w�rdest Maddie
betr�gen, m�sste ich dir in den Arsch treten.
407
00:37:14,724 --> 00:37:17,993
Neue Nachrichten aus Kitsap County nahe Bremerton,
408
00:37:18,023 --> 00:37:20,239
wo Feuerwehrmannschaften darum k�mpfen,
409
00:37:20,264 --> 00:37:24,830
einen Gro�brand im ehemaligen Fischaufzucht-
Geb�ude am Larsonsee unter Kontrolle zu bringen.
410
00:37:25,025 --> 00:37:28,868
Alter, das ist der Ort.
Das ist der Ort, wo sie Chris festgehalten haben.
411
00:37:28,898 --> 00:37:30,728
Sie verwischen ihre Spuren.
412
00:37:31,118 --> 00:37:34,615
Das ist genau wie die Typen mit den Sees�cken.
Sie vernichten alle Beweise.
413
00:37:35,744 --> 00:37:37,290
Sie werden ihn holen kommen.
414
00:38:08,776 --> 00:38:10,148
Funktioniert es?
415
00:38:10,178 --> 00:38:12,539
Ja. Sie bewegt sich schnell.
416
00:38:12,806 --> 00:38:14,939
Bereits 320 Kilometer nordwestlich.
417
00:38:15,306 --> 00:38:16,325
Wow.
418
00:38:17,622 --> 00:38:19,695
Was glaubst du, wo sie hinschwimmt?
419
00:38:21,752 --> 00:38:22,979
Nach Hause.
420
00:38:24,521 --> 00:38:26,232
Sie nimmt Fahrt auf.
421
00:38:42,318 --> 00:38:44,051
Wir haben sie verloren.
422
00:39:36,284 --> 00:39:40,917
www.SubCentral.de
423
00:39:42,178 --> 00:39:43,589
Transcript: addic7ed.com31776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.