All language subtitles for S1-E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,087 --> 00:00:40,038 MAFFE GENEN Het viel niet mee om een Leonard te zijn. Die hormonen waren al lastig genoeg... 2 00:00:40,167 --> 00:00:43,159 ...zonder je maffe familie. 3 00:00:43,287 --> 00:00:49,442 Bovendien was mijn eerste relatie compleet in de soep gelopen. 4 00:00:49,567 --> 00:00:54,595 Er zat maar één ding op. In winterslaap gaan tot het volgende millennium. 5 00:00:54,727 --> 00:01:00,199 Maar na vijf dagen opsluiting begon de boel wel wat te stinken. 6 00:01:00,327 --> 00:01:02,363 En Phillip kreeg uitslag. 7 00:01:02,487 --> 00:01:06,241 Weet je nog, die dode paling, die ik had opengesneden? 8 00:01:06,367 --> 00:01:10,883 En dat ik vergat om hem weg te gooien en mam hem 'n week later vond? 9 00:01:11,007 --> 00:01:13,282 Het stinkt nog erger dan dat. 10 00:01:14,247 --> 00:01:20,038 Maar je weet zelf wel wat er zo stinkt. Zweetsokken, schimmelend ondergoed. 11 00:01:20,167 --> 00:01:22,158 Mams broccoli met kaas. 12 00:01:26,927 --> 00:01:34,117 Heerlijk. Geweldig. Anders dan wat ik Vicki had aangedaan. 13 00:01:34,247 --> 00:01:38,445 Het mooiste meisje. Haar kus smaakte naar vanille-ijs... 14 00:01:38,567 --> 00:01:42,526 ...en ze rook naar aardbeien. - Je bent het luxe model. 15 00:01:42,647 --> 00:01:47,675 Het beste dat Streeton te bieden heeft. Met garantie. 16 00:01:47,807 --> 00:01:52,164 We waren net bij elkaar, het leukste stel van school... 17 00:01:52,287 --> 00:01:58,396 ...toen we voorpaginanieuws werden. Ik werd gedumpt. Dat was vast 'n record. 18 00:01:58,527 --> 00:02:05,126 En de prijs voor de kortste relatie in de geschiedenis van Angelus gaat naar... 19 00:02:07,847 --> 00:02:09,963 ...Lockie Leonard. 20 00:02:11,247 --> 00:02:15,843 Ik had het verknald. Vanwege een droombeeld in een wetsuit. 21 00:02:15,967 --> 00:02:20,404 Ik wist niet waar ze woonde, en zelfs niet hoe ze heette. 22 00:02:20,527 --> 00:02:25,760 Ze was een mysterie. Maar ze kon geweldig goed surfen. 23 00:02:25,887 --> 00:02:28,879 Er zat maar één ding op: winterslaap. 24 00:02:29,007 --> 00:02:34,081 Tot ik me niet meer schaamde. Er was wel één probleem. 25 00:02:34,207 --> 00:02:37,119 Ik was vergeten dat ik een Leonard was. 26 00:02:38,847 --> 00:02:41,486 We hebben je lievelingseten. 27 00:02:43,207 --> 00:02:48,281 Spaghetti met pittige tomatensaus. - Maar je moet't zelf komen halen. 28 00:02:48,407 --> 00:02:53,083 Schiet op, dan doe ik er 'n gedicht bij. Clancy of the overflow, 29 00:02:53,207 --> 00:02:57,644 Werkt altijd bij een crisis. - Kom over een jaar maar terug. 30 00:02:58,407 --> 00:03:03,356 Hij is vast ziek. - Hij is 'n gevaar voor de volksgezondheid. 31 00:03:05,407 --> 00:03:10,720 Phillip, jij pakt zijn wetsuit, mam zijn board. Ik kom met de auto. 32 00:03:10,847 --> 00:03:14,237 Het is tijd voor operatie 'Bevrijd Lockie'. 33 00:03:21,967 --> 00:03:27,405 Pap is echt de weg kwijt. Hij sleurt me over de weg. 34 00:03:27,527 --> 00:03:30,519 ledereen kan me zien. 35 00:03:30,647 --> 00:03:33,207 Kan het nog erger? 36 00:03:37,447 --> 00:03:43,124 En we gaan niet naar het strand. Nee, Sarge neemt de korte route. 37 00:03:43,247 --> 00:03:45,602 Nee toch zeker. Niet hier. 38 00:03:47,167 --> 00:03:51,718 Deze normale, aardige, vriendelijke, charmante, lieve... 39 00:03:51,847 --> 00:03:55,726 Vicki filmt een reclamefilmpje. Wou je kijken? 40 00:03:55,847 --> 00:03:59,476 Ja, dan kan mijn dag echt niet meer stuk. 41 00:03:59,607 --> 00:04:02,485 Voor u. - Auto's met prima deals. 42 00:04:02,607 --> 00:04:09,240 Kom gauw kijken bij Big Barry Streeton. - Kunnen wij geen figuranten zijn? 43 00:04:09,367 --> 00:04:11,562 Dan kom ik op tv. 44 00:04:11,687 --> 00:04:16,920 Heeft Lisa een tv? - Gassen, Sarge. Ik hoor de branding. 45 00:04:17,047 --> 00:04:23,316 Egg staat wel te kijken. - Raar. Hier had ik hem nooit verwacht. 46 00:04:23,447 --> 00:04:27,520 Notitie: uitpluizen waarom Egg zo raar doet. 47 00:04:27,647 --> 00:04:32,675 Jij, wegwezen. Ik heb het je al zo vaak gezegd... 48 00:04:32,807 --> 00:04:39,997 Ik hoopte dat Egg genoeg commotie veroorzaakte zodat wij weg konden. 49 00:04:40,967 --> 00:04:47,042 God, stuur me een aardbeving. Doe maar een van 9,5 op de schaal van Richter. 50 00:04:47,167 --> 00:04:52,241 Sarge, rij meteen weg, of ik geef mezelf op voor adoptie. 51 00:04:52,367 --> 00:04:54,358 Komt voor elkaar. 52 00:04:57,007 --> 00:05:02,479 Ik loop hier. Hoor je me? - Jemig. Kon het nog erger? 53 00:05:14,247 --> 00:05:19,526 Nadat de halve stad ons had geduwd en we op het strand aankwamen... 54 00:05:19,647 --> 00:05:22,878 ...en ik wakker werd van de branding... 55 00:05:23,007 --> 00:05:27,558 ...besefte ik dat het leven als een Leonard onmogelijk was. 56 00:05:29,247 --> 00:05:36,119 Ze bedoelen het goed, maar moet het altijd zo in het zicht van de hele wereld? 57 00:05:37,367 --> 00:05:41,724 Net toen ik snapte dat we gewoon niet normaal waren... 58 00:05:41,847 --> 00:05:45,601 Hoe was het surfen? - Verhelderend. 59 00:05:45,727 --> 00:05:47,399 Heel mooi. 60 00:05:47,527 --> 00:05:50,803 ...ging Phillip zelfs nog verder. 61 00:05:51,927 --> 00:05:57,047 Leer me zoenen. Ik wil mijn relatie met Lisa verder uitdiepen. 62 00:05:57,167 --> 00:06:01,843 Welke relatie? Zij is 23, jij bent 10. 63 00:06:01,967 --> 00:06:05,323 Ze is... -2,3 keer zo oud als ik. 64 00:06:05,447 --> 00:06:10,919 Maar als ik 17 ben, en zij is 30, is ze maar 1,7 keer ouder. 65 00:06:11,047 --> 00:06:17,566 Dus het kan alleen maar beter worden. - Maar je bent ook een stuk kleiner dan zij. 66 00:06:20,567 --> 00:06:25,083 Daar zeg je zowat. Noteer ik. 'Groter worden'. 67 00:06:25,207 --> 00:06:29,644 Wil je het me leren? - Ik heb één relatie gehad, met Vicki. 68 00:06:29,767 --> 00:06:37,117 En die duurde 6 uur, 43 minuten... - En 18 seconden. Dat weet iedereen. 69 00:06:37,247 --> 00:06:44,278 Zoende je met je mond open of dicht? Kan ik oefenen met 'n sinaasappel? 70 00:06:44,407 --> 00:06:49,242 Het moest wel erfelijk zijn. Idioterie zat in onze genen. 71 00:06:49,367 --> 00:06:53,599 Egg had zulke problemen vast niet. Hij was enig kind. 72 00:06:54,647 --> 00:06:57,320 Hij had geen irritant broertje. 73 00:06:57,447 --> 00:07:01,440 Hij maakte nooit een rampzalig dagje uit mee. 74 00:07:01,567 --> 00:07:06,925 Steun de Blue Light Disco. - Steun Lisa's Blue Light Disco. 75 00:07:07,047 --> 00:07:11,359 Een aardbeving vlakbij de kerk kon ik zeker vergeten. 76 00:07:11,487 --> 00:07:16,356 Een sprinkhanenplaag vond ik ook best. - Kom er eens bijstaan. 77 00:07:16,487 --> 00:07:20,844 Een foto voor het parochieblad. - Phillip. 78 00:07:23,487 --> 00:07:29,437 Momentje. Vicki, kom erbij. Mooie publiciteit, jij bent beroemd van de tv. 79 00:07:30,927 --> 00:07:33,885 Doe je arm om haar heen. 80 00:07:35,127 --> 00:07:38,836 Wanneer komt het filmpje op tv? - Ik hoop nooit. 81 00:07:38,967 --> 00:07:42,926 Hoe lang ben jij, Lisa? -1 meter 60. 82 00:07:43,047 --> 00:07:45,880 Daar gaat ie. Lachen, allemaal. 83 00:07:49,807 --> 00:07:53,595 Mogen we stoppen met lachen? - Eén ding was zeker. 84 00:07:53,727 --> 00:07:59,836 Mam hield niet van de kerk. Dus als ze ons op kwam halen, ging het altijd snel. 85 00:08:04,247 --> 00:08:11,244 Echt, ik sloop je helemaal uit elkaar. Elke schroef. En zet je bij het schroot. 86 00:08:11,367 --> 00:08:16,964 U moest'm maar eens inruilen. Komt mooi uit, het is jubileum-uitverkoop. 87 00:08:17,087 --> 00:08:18,884 Wat vind jij ervan? 88 00:08:21,207 --> 00:08:25,439 Egg belde. Hij wilde me spreken, op zijn lievelingsplek. 89 00:08:25,567 --> 00:08:30,846 Op een dag krijg ik ook last van die idioterie. Zeker weten. 90 00:08:30,967 --> 00:08:36,280 Dan ben ik rijp voor het gekkenhuis. - Hou op met dat gezeur. 91 00:08:36,407 --> 00:08:41,083 Waar heb jij last van? - Waarom was je moeder niet in de kerk? 92 00:08:41,207 --> 00:08:44,836 Ze is niet gelovig. Wat maakt dat uit? 93 00:08:45,967 --> 00:08:48,003 Mijn moeder gaat ook niet. 94 00:08:48,127 --> 00:08:53,326 Zeg nou wat je van mijn werk vindt. - Daar heb ik geen mening over. 95 00:08:53,447 --> 00:08:57,759 Hoe kan dat nou? Beeldhouwwerken roepen 'n mening op. 96 00:08:57,887 --> 00:09:01,846 Jij geeft ook nooit je mening over mijn preken. 97 00:09:01,967 --> 00:09:05,004 Willen jullie mijn mening? Dit is balen. 98 00:09:06,327 --> 00:09:08,761 Jouw ouders houden van elkaar. 99 00:09:08,887 --> 00:09:13,961 Ik wist wel dat er iets was. Maar niet dat het zo erg was. 100 00:09:14,967 --> 00:09:22,043 Notitie: vorige notitie vergeten. Ik hoef niet te vragen waarom Egg zo raar doet. 101 00:09:28,407 --> 00:09:33,845 De drummer van Goliath heeft zo'n auto. Daar kun je in wegdromen. 102 00:09:38,287 --> 00:09:42,803 Ga je er daarom in zitten? Om de ruzies te vergeten? 103 00:09:44,167 --> 00:09:48,877 Soms denk ik dat ze alleen om mij bij elkaar blijven. 104 00:09:50,767 --> 00:09:54,043 Zonder mij waren ze allang gescheiden. 105 00:09:55,207 --> 00:09:58,836 Mijn problemen leken ineens veel minder groot. 106 00:10:00,967 --> 00:10:05,165 Dat is het. Geef eens flink gas. Nog een keer. 107 00:10:07,847 --> 00:10:11,760 Gas los. Laat het gas los. Gas los. 108 00:10:14,287 --> 00:10:20,840 Nu is ie verzopen. - Welnee. Hij is versleten, hij moet weg. 109 00:10:20,967 --> 00:10:27,076 Hij maakt deel uit van ons gezin. - Het aanbod van Mr Streeton is goed. 110 00:10:27,207 --> 00:10:32,839 Mr Streeton... - Dat had ik nog nooit gehoord. Ruzie. 111 00:10:32,967 --> 00:10:39,725 Ik wil een auto die niet lekt als het regent en niet naar Lockies sokken stinkt. 112 00:10:39,847 --> 00:10:44,967 Nu snapte ik dat gedoe met Egg z'n auto. Ik wou weg, ontsnappen. 113 00:10:46,247 --> 00:10:47,760 Muziekje erbij. 114 00:10:50,487 --> 00:10:53,126 Dan maar iets anders bedenken. 115 00:10:56,087 --> 00:10:59,762 lets leuks. lets zoals... 116 00:11:01,167 --> 00:11:04,443 Vanille-ijs. Perfect. 117 00:11:04,567 --> 00:11:10,756 De regels nadat het uit is: je mag niet met Vicki praten, niet naast haar zitten... 118 00:11:10,887 --> 00:11:16,439 ...niet in dezelfde rij staan bij de lunch, en nooit over haar dromen. 119 00:11:16,567 --> 00:11:21,322 Is dat duidelijk, onderdeurtje? - Niks over een scheiding. 120 00:11:22,887 --> 00:11:28,280 Hier zijn geen familieperikelen. En man, wat kan zij surfen. 121 00:11:31,767 --> 00:11:36,079 Oefenen met de schil erom of eraf? - Ik ben bezig, ga weg. 122 00:11:36,207 --> 00:11:41,759 Wat doe je dan? Goed, schil eraf. Dat is zachter. 123 00:11:42,527 --> 00:11:48,762 Was alles maar zo simpel. Dan konden we deze auto houden, en 'n andere kopen. 124 00:11:48,887 --> 00:11:52,675 En dan zouden Eggs ouders weer normaal doen. 125 00:11:52,807 --> 00:11:56,686 Je had geen mening, dus het is vast niet goed. 126 00:11:56,807 --> 00:11:59,401 Net als mijn preken. Rotzooi. 127 00:11:59,527 --> 00:12:03,520 Eggs problemen waren niet zo makkelijk op te lossen. 128 00:12:12,327 --> 00:12:17,447 Phillip ging zijn problemen te lijf met een zak sinaasappels. 129 00:12:19,887 --> 00:12:22,640 Brigadier, wat een vreemd sujet. 130 00:12:22,767 --> 00:12:26,806 Wacht eens. Dat lijkt Phillip wel, maar dan langer. 131 00:12:29,327 --> 00:12:34,321 Ik was op weg naar huis. - Ben je gegroeid? 132 00:12:34,447 --> 00:12:39,680 Wel zo'n 30 centimeter. - Toe maar. Geweldig. 133 00:12:40,607 --> 00:12:45,920 Is dit het rooster van vandaag? Lisa is dus vrij... 134 00:12:46,047 --> 00:12:50,962 ...over 2 minuten en 45 seconden. - Goed gezien. 135 00:12:51,087 --> 00:12:56,923 Alleen mocht ze eerder naar huis zodat ze naar haar netbaltraining kon. 136 00:12:57,047 --> 00:13:01,359 Maar wat als er nu een misdaad wordt gepleegd of zoiets? 137 00:13:02,607 --> 00:13:05,758 Wat heb je gegeten? Wat zit er aan je mond? 138 00:13:05,887 --> 00:13:10,881 Nieuwe lippenbalsem. Citrussmaak. Dan barsten mijn lippen niet. 139 00:13:11,007 --> 00:13:15,125 Niet dat ze gebarsten zijn... - Sergeant, die jongen. 140 00:13:15,247 --> 00:13:20,002 Hij moest van mijn auto afblijven. - Welke auto bedoelt u? 141 00:13:20,127 --> 00:13:23,244 De auto die zojuist gestolen is. 142 00:13:23,367 --> 00:13:30,955 Ondertussen dacht ik dat mam minder boos zou zijn als ik de auto zou poetsen. 143 00:13:31,087 --> 00:13:33,840 Maar het bleef een oud barrel. 144 00:13:38,727 --> 00:13:42,515 Het geheimzinnige meisje. Zonder wetsuit. 145 00:13:42,647 --> 00:13:46,037 Zei ik dat hardop? - Gaat het? 146 00:13:48,007 --> 00:13:53,559 Kortsluiting tussen mijn hoofd en mijn mond. Zeker door de dampen. 147 00:13:53,687 --> 00:13:58,920 Ik ga surfen. Ga je mee? - Dit moet iets betekenen. 148 00:13:59,047 --> 00:14:04,485 Ze weet waar ik woon, en wil gaan surfen. Dat kan maar één ding betekenen. 149 00:14:04,607 --> 00:14:06,518 Ze vindt me leuk. 150 00:14:06,647 --> 00:14:10,640 Een andere keer dan maar? - Nee, ik haal mijn spullen. 151 00:14:12,927 --> 00:14:16,158 Lockie, we moeten praten. - Zonder schil. 152 00:14:16,287 --> 00:14:18,721 Egg heeft een auto gejat. 153 00:14:18,847 --> 00:14:23,875 Die van de parkeerplaats bij Mr Streeton. - Kom je nog? 154 00:14:24,007 --> 00:14:27,443 Zeg ja. Ga surfen. Zeg ja. 155 00:14:27,567 --> 00:14:34,166 Nee, geen gevecht met mijn geweten. Moet ik Egg helpen of gaan surfen? 156 00:14:34,287 --> 00:14:38,644 Egg, met zijn vette haar, of het geheimzinnige meisje... 157 00:14:38,767 --> 00:14:42,123 ...met haar glimlach en leuke kont. 158 00:14:43,927 --> 00:14:46,680 Sorry, ik moet een vriend helpen. 159 00:14:47,847 --> 00:14:51,442 Een goede keuze. - Waar ga jij heen? 160 00:14:51,567 --> 00:14:53,125 Ik ga netballen. 161 00:15:06,207 --> 00:15:11,759 Die is duidelijk weg. - De enige auto die niet te koop is. 162 00:15:11,887 --> 00:15:15,516 Weet u waarom? Laat hem de foto zien. 163 00:15:18,447 --> 00:15:23,840 Hij is onbetaalbaar. Die auto maakt deel uit van ons gezin. 164 00:15:25,887 --> 00:15:30,438 Geen zorgen. Die auto valt hier op als een treinwrak. 165 00:15:33,527 --> 00:15:40,205 De politie vindt hem wel terug. Ja toch? En de dief moet worden aangeklaagd. 166 00:15:40,327 --> 00:15:42,602 Dat lijkt me wel zo eerlijk. 167 00:15:43,567 --> 00:15:49,005 O ja. Die auto heeft een versnellingsbak, geen automaat. 168 00:15:49,127 --> 00:15:54,645 De laatste in zijn soort. - Dat een 13-jarige daarmee om kan gaan. 169 00:16:07,367 --> 00:16:11,201 Dat zijn niet alleen je cd's. Waar ga je naartoe? 170 00:16:11,327 --> 00:16:16,879 Ik denk dat mijn ouders gelukkiger zijn als ik weg ben. 171 00:16:17,007 --> 00:16:23,242 Dat was heftig. Egg die weg wil lopen. Wat moet ik nou toch zeggen? 172 00:16:24,327 --> 00:16:26,921 Wat zou Sarge doen bij een crisis? 173 00:16:28,647 --> 00:16:32,037 Clancy of the overflow, door Banjo Patterson. 174 00:16:35,967 --> 00:16:40,279 Ben je wel lekker? - Nee. 175 00:16:40,407 --> 00:16:45,401 Niet weggaan. Waar wou je heen? Wie wordt dan mijn beste vriend? 176 00:16:45,527 --> 00:16:52,126 Wat als je ouders zich doodongerust maken? De mijne zouden gek worden. 177 00:16:52,247 --> 00:16:56,763 Ik kon Egg ervan overtuigen dat weglopen een stom idee was. 178 00:16:56,887 --> 00:17:02,519 Sarge zou trots zijn geweest. - Je hebt gelijk. Jij kunt niet zonder mij. 179 00:17:02,647 --> 00:17:07,437 Blijf nog maar even hier. Totdat alles weer is bedaard. 180 00:17:07,567 --> 00:17:12,083 De auto is gestolen. Streeton verdenkt jou. 181 00:17:12,207 --> 00:17:15,563 Wacht hier, ik ben zo terug. - Wat ga je doen? 182 00:17:18,327 --> 00:17:24,596 Ik praat niet met Vicki. Ik ga niet naast haar zitten en niet in dezelfde rij staan. 183 00:17:24,727 --> 00:17:27,844 En ik beloof dat ik nooit... 184 00:17:27,967 --> 00:17:32,358 ...over haar zal dromen. - Wat doe je hier? 185 00:17:32,487 --> 00:17:36,799 Dit is wel tegen de regels, maar ik moet je vader spreken. 186 00:17:36,927 --> 00:17:40,317 Hij is er niet. - Hij verdenkt Egg. 187 00:17:40,447 --> 00:17:43,962 Dat heb ik al 10 keer gehoord. Straks 20 keer. 188 00:17:44,087 --> 00:17:49,036 Hij is onschuldig. Zeg hem dat maar. - Naar mij luistert hij niet. 189 00:17:49,167 --> 00:17:54,560 Hij is zo bezig met zijn verkoopcijfers. Die dief kan hem niet schelen. 190 00:17:54,687 --> 00:17:58,441 Vicki's familie was dus ook niet perfect. 191 00:17:58,567 --> 00:18:01,877 Wie is daar? - Niemand. 192 00:18:11,687 --> 00:18:17,398 Zaterdag. Die reclame. Die komt zaterdag op tv. 193 00:18:22,487 --> 00:18:27,561 Goed. Mr Streeton wilde niet luisteren, maar iemand anders wel. 194 00:18:27,687 --> 00:18:29,006 Sarge. 195 00:18:29,127 --> 00:18:35,999 Weet je zeker dat dit een korte route is? - Nee, ik vind golf leuk. Zo interessant. 196 00:18:36,127 --> 00:18:40,723 God wilde vast iets terugdoen voor die gemiste aardbevingen. 197 00:18:40,847 --> 00:18:46,365 Want ineens, middenin de negende hole... 198 00:18:46,487 --> 00:18:50,719 Dat is de auto. Dat is hem echt, de auto. 199 00:18:52,167 --> 00:18:54,727 Het perfecte metaal met wielen. 200 00:19:02,607 --> 00:19:04,757 Het is mijn auto. - Die gast. 201 00:19:04,887 --> 00:19:08,482 Het is mijn auto, blijf eraf. Donder op. 202 00:19:12,687 --> 00:19:17,602 Mijn auto. Je hebt mijn auto geraakt. Ik krijg jullie wel. 203 00:19:25,727 --> 00:19:28,195 Jakkes, het stinkt hier enorm. 204 00:19:32,927 --> 00:19:36,203 Wat doe je? - Nu kan hij niet weg. 205 00:19:36,327 --> 00:19:40,036 Ga maar naar huis, ik breng deze naar Sarge. 206 00:19:42,887 --> 00:19:47,756 Ik heb't niet vaak bij het rechte eind, maar wel over Eggs ouders. 207 00:19:55,487 --> 00:20:00,277 Toen we zagen dat alles weg was... - We waren zo ongerust. 208 00:20:00,407 --> 00:20:05,606 We hebben wel veel ruzie, maar over één ding zijn we het eens. 209 00:20:05,727 --> 00:20:07,877 We houden zielsveel van je. 210 00:20:12,247 --> 00:20:15,762 De Leonard-genen waren zo gek nog niet. 211 00:20:15,887 --> 00:20:23,840 Sarge zei wat hij tegen Mr Streeton zei. - Een dakloze. Baard, lang haar. 212 00:20:23,967 --> 00:20:28,404 Hij noemt zichzelf Monster. Hij dacht dat het zijn auto was. 213 00:20:28,527 --> 00:20:31,405 Hij had het even moeilijk. 214 00:20:34,287 --> 00:20:37,199 Ja, het ruikt nog wel een beetje. 215 00:20:39,527 --> 00:20:42,405 Aanklagen zal niet veel helpen. 216 00:20:47,447 --> 00:20:49,722 Ik zie u wel op tv. 217 00:20:49,847 --> 00:20:55,046 Auto's met prima deals. - Daar is ie. 218 00:20:55,167 --> 00:20:59,558 Normale, vriendelijke, charmante, lieve modellen... 219 00:20:59,687 --> 00:21:05,637 Daar is Vicki. Wat ziet ze er leuk uit. - Kom naar onze jubileum-uitverkoop. 220 00:21:05,767 --> 00:21:10,158 Bij ons voelt u zich één met onze familie. 221 00:21:10,287 --> 00:21:12,960 Wel zoetjes. 222 00:21:13,087 --> 00:21:18,286 Ik zou geen auto van hem kopen. Hij ziet er slinks uit. 223 00:21:18,407 --> 00:21:24,243 Zou jij een spaceshuttle bij hem kopen? Zou dit aapje een banaan bij hem kopen? 224 00:21:24,367 --> 00:21:27,677 Sommige dingen wil je nooit inruilen. 225 00:21:28,887 --> 00:21:33,756 Zoals toen het geheimzinnige meisje vroeg om te gaan surfen. 226 00:21:37,047 --> 00:21:43,236 En toen Phillip Lisa bijna een zoen gaf. - Ze had geen sinaasappels meer. 227 00:21:43,367 --> 00:21:47,076 Ik gelukkig wel. We hebben hem samen opgegeten. 228 00:21:48,007 --> 00:21:51,204 Dat is bijna net zo goed als zoenen. 229 00:21:51,327 --> 00:21:54,080 Dat is waar. 230 00:21:54,207 --> 00:22:00,316 We gingen hierin naar de drive-in. En naar't ziekenhuis, toen Lockie kwam. 231 00:22:01,567 --> 00:22:03,125 En Phillip. 232 00:22:08,487 --> 00:22:14,960 Zullen we hem inruilen? - Zet dat maar uit je hoofd. Gebeurt niet. 233 00:23:22,887 --> 00:23:26,880 vertaling: Subs Media 20997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.