All language subtitles for Pepel (2013) Dvdrip E09
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,399 --> 00:01:54,300
EPISODIO NOVENO
2
00:02:03,801 --> 00:02:05,482
�Quieres bailar?
3
00:02:22,068 --> 00:02:24,598
�Qu� ha pasado!
4
00:02:24,637 --> 00:02:26,467
Alguien lo silencio.
5
00:03:04,579 --> 00:03:06,929
Pens� que estabas muerto.
6
00:03:11,168 --> 00:03:14,127
�Recuerdas?
Te promet� que volver�a.
7
00:03:15,717 --> 00:03:17,577
�Ya estoy de vuelta!
8
00:03:20,277 --> 00:03:22,476
Pens� que estabas muerto...
9
00:03:29,385 --> 00:03:30,944
�Salgamos de aqu�!
10
00:03:32,414 --> 00:03:33,774
�Ahora mismo!
11
00:03:42,801 --> 00:03:46,091
No puedo...
12
00:03:49,891 --> 00:03:51,300
Te esperar�.
13
00:03:54,330 --> 00:03:56,339
Estoy en
"Octubre".
14
00:04:29,432 --> 00:04:31,501
S�lo lo sab�amos cinco personas.
15
00:04:32,771 --> 00:04:37,331
T�, yo, Sohin,
Jesin y Jeromenko.
16
00:04:40,330 --> 00:04:42,100
�Qu� va a
hacer ahora?
17
00:04:46,279 --> 00:04:47,909
No lo s�.
18
00:04:48,228 --> 00:04:49,638
Pi�nselo.
19
00:04:51,057 --> 00:04:52,407
�Smirnov!
20
00:04:53,307 --> 00:04:56,116
B�jelo.
21
00:05:05,708 --> 00:05:07,418
Vamos, bebe un
poco de agua.
22
00:05:08,838 --> 00:05:10,298
No puedo.
Me encuentro mal.
23
00:05:10,338 --> 00:05:11,969
Bebe un poco.
Vamos.
24
00:05:14,949 --> 00:05:17,219
�A que te encuentras mejor!
25
00:05:19,979 --> 00:05:21,429
Vamos.
26
00:05:21,929 --> 00:05:23,899
Despacio,
vamos a acostarte.
27
00:05:24,430 --> 00:05:27,641
Pondr� otra almohada para
que est�s m�s c�moda.
28
00:05:27,681 --> 00:05:28,861
Acu�state.
29
00:05:29,501 --> 00:05:32,161
Vamos. No eres la
primera ni la �ltima
30
00:05:32,771 --> 00:05:34,481
Ahora te empezaras
a encontrar mejor...
31
00:05:37,992 --> 00:05:40,432
Si es Igor,
dile que estoy dormida.
32
00:05:40,633 --> 00:05:43,833
Venga, rel�jate.
�Du�rmete!
33
00:05:55,884 --> 00:05:58,714
Lo siento, no encuentro a Rita.
No est� en el club, se ha ido, �verdad?
34
00:05:59,024 --> 00:06:01,375
- No, pero est� bien.
- �Rita!
35
00:06:01,405 --> 00:06:03,765
- M�s bajo. Est� durmiendo.
- �C�mo que durmiendo?
36
00:06:03,795 --> 00:06:06,175
- Pobrecita.
- �Qu� pas�?
37
00:06:06,205 --> 00:06:08,835
Nada importante.
Pero en su estado es normal.
38
00:06:08,865 --> 00:06:11,035
�Nada importante?
�No deber�a ir al hospital?
39
00:06:11,075 --> 00:06:13,936
S�lo necesita descansar.
40
00:06:15,486 --> 00:06:17,187
- Voy a verla...
- �Igor Anatolievich!
41
00:06:17,217 --> 00:06:18,837
�V�yase, yo me quedo!
42
00:06:19,627 --> 00:06:24,427
- �Debe dejarla descansar!
- Bueno, vendr� por la ma�ana.
43
00:06:24,577 --> 00:06:26,098
Est� bien.
44
00:06:26,498 --> 00:06:27,988
�Buenas noches!
45
00:07:16,244 --> 00:07:17,554
�C�rgalos!
46
00:07:21,234 --> 00:07:22,544
�Nos quedamos a vigilar?
47
00:07:26,594 --> 00:07:28,105
�Nos vamos contigo?
48
00:07:30,375 --> 00:07:31,825
Quedaos.
49
00:07:43,477 --> 00:07:44,747
�Qu� hay de comer?
50
00:08:01,269 --> 00:08:02,699
�Entre!
51
00:08:04,010 --> 00:08:05,820
Nadezhda Lyvovna.
52
00:08:07,450 --> 00:08:09,150
Pase.
53
00:08:09,190 --> 00:08:10,240
�Buenos d�as!
54
00:08:12,050 --> 00:08:13,720
�Hola!
55
00:08:15,080 --> 00:08:16,311
�La molesto?
56
00:08:16,811 --> 00:08:17,901
No.
57
00:08:21,981 --> 00:08:24,702
Estoy aqu�...en
realidad...porque...
58
00:08:26,112 --> 00:08:28,553
Quer�a disculparme
por lo de ayer.
59
00:08:29,853 --> 00:08:32,433
�Ayer?
�Qu� pas�?
60
00:08:34,333 --> 00:08:35,843
�C�mo que qu�?
61
00:08:38,263 --> 00:08:40,154
Estaba con una mujer
hermosa en el baile...
62
00:08:41,464 --> 00:08:44,364
disfrutando y desaparec�...
63
00:08:44,404 --> 00:08:46,914
Lo siento.
64
00:08:46,944 --> 00:08:48,735
Tuvimos una emergencia.
65
00:08:50,345 --> 00:08:53,586
�Qu� dices, Zahar Ignatievich?
No me sent� ofendida.
66
00:08:53,626 --> 00:08:55,286
Ni siquiera me di cuenta.
67
00:08:56,786 --> 00:09:00,496
�En serio?
68
00:09:06,017 --> 00:09:13,318
Lo m�s importante para m�
es que no te molestaste.
69
00:09:14,458 --> 00:09:16,498
La verdad es que vine
a hablar contigo.
70
00:09:19,029 --> 00:09:20,669
Si�ntate.
71
00:09:27,009 --> 00:09:28,449
�Est�s enfermo?
72
00:09:28,489 --> 00:09:30,540
No...
73
00:09:31,550 --> 00:09:33,820
�Te parezco enfermo?
74
00:09:35,580 --> 00:09:39,681
Nadezhda Lyvovna, tengo una
pregunta m�dica para usted.
75
00:09:40,371 --> 00:09:44,292
�Se puede quitar un tatuaje?
76
00:09:46,362 --> 00:09:50,542
Bueno, se puede hacer,
pero siempre quedan marcas.
77
00:09:51,522 --> 00:09:53,092
Marcas.
78
00:09:54,433 --> 00:09:58,133
Se eliminan con �cido.
79
00:09:58,163 --> 00:10:01,843
Luego esa cicatriz se pone
rugosa como una quemadura.
80
00:10:02,233 --> 00:10:05,414
Si el tatuaje es peque�o, puede
quitarse con cuidado,
81
00:10:05,514 --> 00:10:07,775
pero tambi�n queda
una cicatriz.
82
00:10:09,445 --> 00:10:10,875
�Por qu� lo pregunta?
83
00:10:13,115 --> 00:10:16,285
Estoy buscando a alguien.
84
00:10:18,055 --> 00:10:19,726
Tiene un tatuaje en el hombro.
85
00:10:19,927 --> 00:10:20,927
Aqu�.
86
00:10:21,346 --> 00:10:24,676
Una rosa entre
dos manos.
87
00:10:24,706 --> 00:10:27,926
�No habr� visto algo as�?
�O una cicatriz?
88
00:10:37,628 --> 00:10:38,968
No.
89
00:10:46,289 --> 00:10:48,959
- �Todo esto es seguro?
- Claro.
90
00:10:52,169 --> 00:10:54,310
�Alguna objeci�n?
- Est� bien.
91
00:10:59,751 --> 00:11:02,331
17 kilos y 268 gramos.
92
00:11:10,272 --> 00:11:13,502
Recogido.
93
00:11:15,622 --> 00:11:17,172
Las bolsas estaban empapadas,
94
00:11:18,052 --> 00:11:20,324
eso debe influir en el peso.
95
00:11:21,214 --> 00:11:23,764
Ese no es nuestro problema.
96
00:11:24,104 --> 00:11:25,914
�Tendremos suficiente
oro para todos?
97
00:11:27,274 --> 00:11:29,084
Tendremos bastante.
98
00:11:29,514 --> 00:11:31,414
Nunca hay demasiado oro.
99
00:11:36,795 --> 00:11:39,075
Tengo orden
de Petrozavodsk
100
00:11:39,855 --> 00:11:42,255
de custodiar el oro
101
00:11:42,445 --> 00:11:44,076
pero tengo pocos hombres.
102
00:11:44,106 --> 00:11:45,367
Por eso, creo
que lo mejor ser�
103
00:11:45,867 --> 00:11:49,297
que mis hombres vigilen por
el d�a, y los suyos por la noche.
104
00:11:49,917 --> 00:11:52,037
Es un zorro,
�no se f�a?
105
00:11:52,567 --> 00:11:54,187
- �No diga eso!
- Bueno, bueno.
106
00:11:54,607 --> 00:11:55,957
De acuerdo.
107
00:11:56,228 --> 00:11:57,588
Gracias.
108
00:12:00,108 --> 00:12:02,638
De nuestras manos,
a las suyas.
109
00:12:05,298 --> 00:12:07,378
24 kg y 100 gramos.
110
00:12:08,849 --> 00:12:10,200
�Hola, Zahar Ignatievich!
111
00:12:11,170 --> 00:12:12,450
�Hola, Oleg!
112
00:12:14,260 --> 00:12:17,030
Conoce al comandante
de la unidad.
113
00:12:20,630 --> 00:12:21,961
Oleg Bistrov.
114
00:12:23,121 --> 00:12:24,531
Coronel Petrov,
115
00:12:25,391 --> 00:12:26,831
Igor Anatolievich.
116
00:12:27,591 --> 00:12:29,191
24 y 100.
117
00:12:30,031 --> 00:12:31,961
Gramo por gramo.
118
00:12:32,251 --> 00:12:33,612
�Igual que en un banco!
119
00:12:34,562 --> 00:12:36,073
Firma, Bistrov.
120
00:12:41,843 --> 00:12:43,663
Bueno. Si todo
est� bien, me voy.
121
00:12:44,393 --> 00:12:45,444
Nos vamos.
122
00:12:46,664 --> 00:12:48,734
Buena suerte.
123
00:13:01,746 --> 00:13:04,506
Bueno, aqu� estamos, Coronel.
124
00:13:06,026 --> 00:13:10,877
All�, en el coche, en
la cabina, est� el bot�n.
125
00:13:11,497 --> 00:13:15,437
�Ac�rquese, c�jalo
y desaparezca!
126
00:13:16,267 --> 00:13:17,697
�Es demasiado
tarde, brigadier!
127
00:13:21,717 --> 00:13:24,238
Ya no lo necesito.
128
00:13:25,399 --> 00:13:26,819
�No lo necesita?
129
00:13:30,129 --> 00:13:31,909
�Pero usted es un ladr�n?
130
00:13:34,250 --> 00:13:36,050
Lo era.
131
00:13:36,440 --> 00:13:38,790
Aunque el uniforme
no era m�o
132
00:13:39,440 --> 00:13:42,720
logr� sobrevivir a la NKVD.
133
00:13:43,630 --> 00:13:45,900
Y creo que me
lo he ganado.
134
00:13:47,181 --> 00:13:49,131
�Y mi esposa?
135
00:13:51,272 --> 00:13:52,702
�Te la mereces?
136
00:13:56,182 --> 00:13:58,062
�Rita es mi esposa!
137
00:14:01,253 --> 00:14:05,363
Lo que no era tuyo,
nunca lo ser�.
138
00:14:23,246 --> 00:14:24,526
�Firmes!
139
00:14:24,876 --> 00:14:26,146
�Descansen!
140
00:14:28,496 --> 00:14:31,136
- �Hola, camarada Coronel!
- �Est� Nadezhda Lyvovna?
141
00:14:31,166 --> 00:14:32,446
No.
Sali�.
142
00:15:03,100 --> 00:15:05,520
- �Iba sola?
- �No lo s�, camarada Coronel!
143
00:15:05,550 --> 00:15:07,211
Sali� cuando yo
no estaba aqu�.
144
00:15:10,601 --> 00:15:11,901
�Descansen!
145
00:15:44,605 --> 00:15:47,715
Busco a
Igor Petrov.
146
00:15:50,916 --> 00:15:53,046
Te confundes, guapa.
No hay ning�n Igor Petrov.
147
00:15:54,926 --> 00:15:58,427
�Igor?
Igor Petrov...
148
00:15:58,827 --> 00:16:00,587
Me dijeron...
149
00:16:01,448 --> 00:16:03,448
�Qu� puedo
hacer por usted?
150
00:16:08,528 --> 00:16:10,828
Busca a un tal Petrov.
151
00:16:16,339 --> 00:16:17,529
S�gueme.
152
00:16:26,751 --> 00:16:28,851
Entra en la casa,
pronto vendr�.
153
00:16:30,071 --> 00:16:31,561
S�lo que ya no
se llama Petrov.
154
00:16:33,811 --> 00:16:36,411
Ahora es Oleg. Bistrov.
155
00:16:46,782 --> 00:16:48,473
�Qu� haces ah� parado?
�Vuelve a tu lugar!
156
00:17:17,847 --> 00:17:20,167
No fumes. O volaremos
por los aires.
157
00:17:21,847 --> 00:17:23,717
Tienes un invitado, Brigadier.
158
00:17:24,027 --> 00:17:25,427
�Qui�n?
159
00:17:25,877 --> 00:17:27,248
Una mujer.
160
00:17:29,628 --> 00:17:31,988
Con la que bailaste
en el cuartel.
161
00:17:56,491 --> 00:17:58,291
Perd�name, Rita.
162
00:17:59,611 --> 00:18:02,181
Por haberte dejado sola.
163
00:18:04,383 --> 00:18:06,433
Quer�a salvarnos.
164
00:18:07,113 --> 00:18:08,703
Te traicion�.
165
00:18:14,043 --> 00:18:15,403
�Por qu�?
166
00:18:16,894 --> 00:18:18,354
Ten�a miedo.
167
00:18:19,774 --> 00:18:21,514
�Pero eso ya pas�!
168
00:18:21,924 --> 00:18:23,854
�Nos vamos ma�ana!
169
00:18:24,344 --> 00:18:25,804
�El mundo entero
es nuestro!
170
00:18:27,494 --> 00:18:29,426
No voy a volver a perderte.
171
00:18:32,146 --> 00:18:33,866
Quiero saberlo todo.
172
00:18:43,997 --> 00:18:45,177
Vamos.
173
00:19:03,819 --> 00:19:04,959
�Sonia!
174
00:19:06,330 --> 00:19:07,610
�Sonia!
175
00:19:09,860 --> 00:19:11,560
�Espera!
176
00:19:11,840 --> 00:19:13,340
�Qui�n es esa mujer?
177
00:19:13,760 --> 00:19:16,050
- C�lmate.
- Estoy calmada.
178
00:19:16,480 --> 00:19:17,661
�Qui�n es esa mujer?
179
00:19:18,692 --> 00:19:21,722
- Ya veo que est�s calmada.
- �Qui�n es ella?
180
00:19:24,592 --> 00:19:27,342
�Sonia, escucha!
�Por qu� no nos vamos juntos?
181
00:19:27,382 --> 00:19:30,433
V�monos a Espa�a.
A Catalu�a, a Barcelona.
182
00:19:30,463 --> 00:19:32,213
Siempre hace sol,
la gente sonr�e.
183
00:19:32,243 --> 00:19:33,613
Huiremos del dolor
y la muerte.
184
00:19:33,853 --> 00:19:34,953
�Nos vamos?
185
00:19:35,363 --> 00:19:36,603
�Qui�n es ella?
186
00:19:39,183 --> 00:19:40,633
No dices nada.
187
00:19:42,214 --> 00:19:44,205
�Y si decido irme contigo?
188
00:19:49,375 --> 00:19:52,735
Es la mujer del comandante
de la unidad.
189
00:19:59,536 --> 00:20:01,056
�De qu� te r�es?
190
00:20:01,806 --> 00:20:03,086
Voy a irme contigo
191
00:20:03,116 --> 00:20:04,606
Pero con una condici�n;
192
00:20:12,108 --> 00:20:14,608
�Queda claro?
�Nos veremos aqu�!
193
00:20:28,849 --> 00:20:30,129
�Rita!
194
00:20:54,212 --> 00:20:56,083
- Camarada Coronel.
- �Descanse!
195
00:20:56,613 --> 00:20:58,973
�Ha abandonado mi
mujer el cuartel?
196
00:20:59,003 --> 00:21:00,024
�No!
197
00:21:01,314 --> 00:21:02,644
�Puedo decirle algo?
198
00:21:02,674 --> 00:21:05,804
�Qu�?
- Le busca una mujer.
199
00:21:23,306 --> 00:21:25,177
La escucho.
200
00:21:27,027 --> 00:21:28,647
�No encuentra a su esposa, verdad?
201
00:21:31,457 --> 00:21:32,578
�Y qui�n es usted?
202
00:21:36,888 --> 00:21:38,598
�Qu� importa?
203
00:21:42,688 --> 00:21:44,038
�Sabe d�nde est�?
204
00:21:44,339 --> 00:21:45,359
Lo s�.
205
00:21:47,559 --> 00:21:49,469
La �ltima vez que la vi
206
00:21:51,000 --> 00:21:55,550
estaba con el
Brigadier de "Octubre",
207
00:21:55,780 --> 00:21:57,371
Oleg Bistrov.
208
00:21:58,471 --> 00:21:59,831
En la orilla del lago.
209
00:22:03,961 --> 00:22:05,491
Espere.
210
00:22:19,723 --> 00:22:21,864
D�selo cuando lo vea.
211
00:22:34,425 --> 00:22:35,855
- Camarada Coronel.
- �S�?
212
00:22:35,885 --> 00:22:38,845
El mapa que buscaba.
213
00:22:40,666 --> 00:22:41,836
Con todos los detalles.
214
00:22:42,586 --> 00:22:45,286
- Es el emplazamiento de "Octubre".
- �Gracias, me las arreglar�!
215
00:22:45,486 --> 00:22:46,637
Entendido.
216
00:23:48,974 --> 00:23:50,674
�Otra vez se ha escapado?
217
00:23:51,504 --> 00:23:53,244
O peor.
218
00:23:53,394 --> 00:23:54,984
�No habr� desertado?
219
00:23:55,014 --> 00:23:57,775
No lo creo.
�Por qu� no se le fusila?
220
00:23:58,775 --> 00:24:00,646
Ser�a lo mejor para Unidad.
221
00:24:02,196 --> 00:24:03,896
Se lo advert�.
222
00:24:03,936 --> 00:24:06,316
No ten�a que haberlo soltado.
223
00:24:07,326 --> 00:24:09,796
Un Tribunal deber�a haber
sentenciado a Petrishch hace tiempo.
224
00:24:18,757 --> 00:24:20,357
Sergei Leonidovich.
225
00:24:21,428 --> 00:24:24,099
�l no es un desertor.
Lo juro.
226
00:24:24,499 --> 00:24:26,969
Ayer por la noche tuve
una pelea con mi marido.
227
00:24:27,170 --> 00:24:28,870
No tiene la culpa, por Dios.
228
00:24:28,899 --> 00:24:30,209
�No tiene la culpa!
229
00:24:30,559 --> 00:24:32,489
Lo resolver� y volver�.
230
00:24:36,100 --> 00:24:37,440
Traiga sal.
231
00:24:54,732 --> 00:24:57,482
Viajaremos de noche
en el tren.
232
00:24:59,052 --> 00:25:00,342
Va a hacer fr�o.
233
00:25:02,443 --> 00:25:03,973
Toma esto.
234
00:25:07,333 --> 00:25:08,743
Y las botas...
235
00:25:09,183 --> 00:25:11,263
- Igor.
- �S�?
236
00:25:22,595 --> 00:25:24,055
Estoy embarazada.
237
00:25:31,806 --> 00:25:33,956
- �Qui�n es?
- Yo soy, Brigadier.
238
00:25:33,986 --> 00:25:35,176
�Es una emergencia!
239
00:25:47,358 --> 00:25:48,808
Tenemos un invitado.
240
00:25:48,838 --> 00:25:50,639
con una buena propuesta.
241
00:26:11,631 --> 00:26:13,041
Bueno, vosotros os
242
00:26:13,831 --> 00:26:15,442
llev�is el oro.
243
00:26:17,022 --> 00:26:18,282
Y yo, a mi esposa.
244
00:26:20,062 --> 00:26:22,512
Os dar� dos horas
antes de dar la alarma.
245
00:26:23,132 --> 00:26:25,142
Ustedes vienen y
se llevan el oro.
246
00:26:26,213 --> 00:26:27,854
Para que todo salga bien
247
00:26:28,574 --> 00:26:31,574
me reunir� con el
Brigadier en el almac�n.
248
00:26:32,834 --> 00:26:34,844
Si va todo seg�n
lo previsto,
249
00:26:35,084 --> 00:26:37,014
les doy la se�al.
250
00:26:37,434 --> 00:26:38,995
Tendr�n 5 minutos.
251
00:26:39,035 --> 00:26:41,155
Coger�n el bot�n y se ir�n.
252
00:26:42,585 --> 00:26:44,665
Y nunca m�s los volver� a ver.
253
00:26:46,935 --> 00:26:52,156
- �Tenemos un trato?
- Su esposa ir� con nosotros
254
00:26:58,147 --> 00:26:59,557
No va a ir.
255
00:27:00,497 --> 00:27:02,707
Cogeremos el oro y nos iremos.
256
00:27:03,528 --> 00:27:07,438
Si es una trampa lo
del oro, la mataremos.
257
00:27:07,888 --> 00:27:09,188
�Verdad?
258
00:27:13,158 --> 00:27:14,868
Cumplir�.
259
00:27:14,908 --> 00:27:16,329
Dejarla ir.
260
00:27:20,080 --> 00:27:21,420
�Ven!
261
00:28:02,304 --> 00:28:03,684
�Teniente!
262
00:28:04,165 --> 00:28:05,235
�S�!
263
00:28:05,495 --> 00:28:06,985
- �Traiga a los guardias!
- �S�!
264
00:28:13,076 --> 00:28:14,286
�Vamos!
265
00:28:14,896 --> 00:28:16,396
�D�nde?
266
00:28:18,417 --> 00:28:20,117
Haz lo que quieras.
267
00:28:40,769 --> 00:28:43,490
- �Por qu� haces todo esto?
- �Cr�eme, es por ti!
268
00:28:45,780 --> 00:28:48,460
�Mientes! �Mientes
desde hace 10 a�os!
269
00:28:48,490 --> 00:28:50,670
�S�lo por m�!
�Eres como �l!
270
00:28:50,871 --> 00:28:52,871
�Solo quieres
su parte del oro!
271
00:28:52,910 --> 00:28:54,761
- �Esc�chame!
- �No te creo!
272
00:28:54,791 --> 00:28:57,501
�Nada de lo que dices!
273
00:28:57,541 --> 00:28:58,572
Por favor.
274
00:29:00,122 --> 00:29:03,482
Qu�date aqu�
hasta que yo vuelva.
275
00:29:03,522 --> 00:29:05,533
No quiero que corras peligro.
276
00:29:05,573 --> 00:29:06,863
�S�lo eso!
277
00:29:10,623 --> 00:29:11,983
�De acuerdo?
278
00:29:47,407 --> 00:29:49,048
�Aqu� estar�s bien!
279
00:30:11,710 --> 00:30:13,090
�Venga, soldado!
280
00:30:17,721 --> 00:30:19,902
- A sus �rdenes, Camarada Coronel.
- �Esc�cheme, soldado!
281
00:30:19,942 --> 00:30:22,122
�No deje que nadie entre
o salga de este cuarto!
282
00:30:22,792 --> 00:30:25,592
�No abandone su puesto
aunque suena la alarma!
283
00:30:25,722 --> 00:30:27,612
- �S�lo obedecer� mis �rdenes!
- �Entendido!
284
00:30:27,713 --> 00:30:28,613
�A su puesto!
285
00:30:39,143 --> 00:30:40,144
�Esc�chenme!
286
00:30:41,894 --> 00:30:43,314
Den la se�al de
estado de emergencia.
287
00:30:43,825 --> 00:30:45,625
�El primer batall�n debe
prepararse para el combate!
288
00:30:45,945 --> 00:30:47,205
Denles munici�n.
289
00:30:47,235 --> 00:30:49,585
�El primer pelot�n que se
re�na conmigo en el patio!
290
00:30:49,615 --> 00:30:51,685
�Queda claro? - �S�!
- �A sus puestos!
291
00:30:52,545 --> 00:30:54,805
Perdone, �es un ejercicio?
292
00:30:54,835 --> 00:30:56,866
- �Cumpla la orden!
- S�.
293
00:31:19,278 --> 00:31:20,719
�M�s r�pido,
m�s r�pido!
294
00:31:21,219 --> 00:31:22,309
�Vamos!
295
00:31:24,999 --> 00:31:26,869
�Soldados m�s r�pido!
296
00:31:32,030 --> 00:31:33,911
�Camaradas, en posici�n!
297
00:31:53,422 --> 00:31:55,033
- �Todo listo?
- Por supuesto.
298
00:31:55,073 --> 00:31:57,084
�Mis soldados est�n listos!
299
00:31:58,714 --> 00:32:01,944
�Usted y su banda,
deben actuar r�pido!
300
00:32:02,614 --> 00:32:04,384
Y les aconsejo que
abandonen la zona.
301
00:32:04,664 --> 00:32:07,194
Por la ma�ana, el ejercito
asaltar� su yacimiento.
302
00:32:07,934 --> 00:32:09,985
As� queda advertido.
303
00:32:11,865 --> 00:32:13,785
�Se har� como acordamos!
304
00:32:22,197 --> 00:32:24,627
- �D�nde est� Rita?!
- Donde la dej�.
305
00:32:26,527 --> 00:32:28,187
Con otro guardia.
306
00:32:28,227 --> 00:32:29,397
�No la toques!
307
00:32:29,857 --> 00:32:32,087
No lo har�.
�Pero ellos?
308
00:32:33,918 --> 00:32:35,478
Usted les prometi� el oro.
309
00:32:38,828 --> 00:32:39,968
A qu� juega.
310
00:32:40,788 --> 00:32:43,188
�La se�al de
emergencia, r�pido!
311
00:32:59,711 --> 00:33:01,711
�Den la alarma general!
312
00:33:02,151 --> 00:33:03,191
�Ahora?
313
00:33:03,392 --> 00:33:05,292
�Se aplicar� a todos,
sin excepci�n!
314
00:33:05,931 --> 00:33:08,501
- �Y los que guardan el oro?
- �Dije a todos!
315
00:33:08,531 --> 00:33:10,151
Pero, camarada Comandante...
316
00:33:10,352 --> 00:33:12,054
- �H�galo, ahora!
- �S�!
317
00:33:13,603 --> 00:33:14,933
�Secci�n, s�ganme!
318
00:33:44,276 --> 00:33:46,436
M�s r�pido, vamos.
319
00:34:10,319 --> 00:34:11,509
Camarada Coronel.
320
00:34:30,802 --> 00:34:32,672
�Primer Batall�n,
en formaci�n!
321
00:34:32,712 --> 00:34:34,372
�Comandante del batall�n,
Teniente Soboljev!
322
00:34:34,412 --> 00:34:35,552
- �Vuelva a la fila!
- �S�!
323
00:34:37,493 --> 00:34:40,233
Camarada Coronel, lo
soldados est�n en sus puestos.
324
00:34:40,593 --> 00:34:43,413
�Subcomandante de la unidad,
Teniente coronel Jesin!
325
00:34:43,853 --> 00:34:45,963
- �Est�n todos aqu�?
- �S�!
326
00:34:48,413 --> 00:34:49,804
Otro minuto.
327
00:34:58,775 --> 00:35:00,555
Vine por ti.
328
00:35:04,046 --> 00:35:08,106
�Igor, tengo miedo!
329
00:35:09,246 --> 00:35:12,016
Nunca en mi vida
he tenido tanto.
330
00:35:13,217 --> 00:35:17,038
�Lo superar�s,
olvidar�s todo!
331
00:35:21,688 --> 00:35:23,228
No lo har�.
332
00:36:00,802 --> 00:36:02,213
�Esperemos!
333
00:36:13,664 --> 00:36:15,625
�Rompan filas!
�Se acabo!
334
00:36:15,665 --> 00:36:17,805
Vuelvan a
sus puestos.
335
00:36:27,206 --> 00:36:30,466
Jessie, �qu� pasa aqu�?
336
00:36:32,186 --> 00:36:35,407
�Esto no se
ajusta a las normas!
337
00:37:55,367 --> 00:37:56,587
Igor Anatolevich.
338
00:37:56,627 --> 00:37:58,257
Robaron el oro.
339
00:38:00,317 --> 00:38:02,377
Lo s�.
340
00:38:38,181 --> 00:38:39,702
�Coronel Petrov!
341
00:38:44,283 --> 00:38:46,003
Por favor, espero una
342
00:38:46,033 --> 00:38:47,643
explicaci�n detallada.
343
00:38:48,503 --> 00:38:51,233
�Por qu� la unidad no
dio la voz de alarma?
344
00:38:53,624 --> 00:38:55,264
�Justo en el momento del robo?
345
00:38:58,744 --> 00:39:01,094
El Coronel nos mand�
un ejercicio de formaci�n.
346
00:39:02,044 --> 00:39:04,595
La preparaci�n de las
unidades para el combate.
347
00:39:04,905 --> 00:39:07,686
�D�nde est� Jeromenko?
- Ha salido.
348
00:39:14,756 --> 00:39:16,586
Por favor, no
abandonen las unidades
349
00:39:16,626 --> 00:39:18,607
hasta que acabe
la investigaci�n.
350
00:39:46,780 --> 00:39:48,140
�Antonich!
351
00:39:51,560 --> 00:39:52,910
Tome los sacos.
352
00:39:54,010 --> 00:39:55,252
�Vamos!
353
00:39:59,152 --> 00:40:00,672
Mi saco.
354
00:40:00,702 --> 00:40:02,382
Y sellado.
355
00:40:05,162 --> 00:40:06,952
- �Pero la cuerda no es la m�a!
- �Qu�?
356
00:40:08,743 --> 00:40:10,803
�Esto no es el oro!
357
00:40:17,373 --> 00:40:19,475
- �Comprobar el resto!
- �R�pido!
358
00:40:31,846 --> 00:40:33,186
�No lo entiendo?
359
00:40:33,526 --> 00:40:34,836
�D�nde est� el oro?
360
00:40:35,216 --> 00:40:38,696
�Nos hemos arriesgado
por sacos de arena?
361
00:40:42,056 --> 00:40:45,128
Nos hab�as prometido
dos kilos para cada uno.
362
00:40:45,648 --> 00:40:48,428
Vivimos en la taiga, muertos
de hambre, trabajando muy duro.
363
00:40:48,818 --> 00:40:52,268
Sin alcohol y mujeres.
364
00:40:52,738 --> 00:40:55,628
�En la c�rcel viv�a mejor!
365
00:41:06,709 --> 00:41:07,919
�Antonich!
366
00:41:08,500 --> 00:41:10,551
Dale a todos lo
que les pertenece.
367
00:41:12,861 --> 00:41:14,041
�Hasta hoy!
368
00:41:26,082 --> 00:41:28,202
�Por la noche no quiero
ver a nadie aqu�!
369
00:41:29,982 --> 00:41:31,242
�Buena suerte!
370
00:42:07,667 --> 00:42:09,067
P�same una toalla.
371
00:42:19,048 --> 00:42:20,628
Nos vamos esta noche.
372
00:42:21,448 --> 00:42:22,889
Acaba las cadenas.
373
00:42:29,420 --> 00:42:32,850
Como resultado del asalto
se ha cometido un robo.
374
00:42:33,180 --> 00:42:35,001
�Cu�nto oro han robado?
375
00:42:35,041 --> 00:42:37,501
24 kilos y 426 gramos.
376
00:42:37,841 --> 00:42:38,941
�Esto es desesperante!
377
00:42:42,131 --> 00:42:43,491
�Por qu� est� tan callado?
378
00:42:45,081 --> 00:42:47,962
Le han robado, en sus
narices, todo el oro.
379
00:42:48,002 --> 00:42:50,092
S�lo se merece un pelot�n
de fusilamiento, �sabe?
380
00:42:52,993 --> 00:42:55,813
Jeromenko, dej� el
puesto de control.
381
00:42:56,543 --> 00:42:59,414
La �ltima vez que lo vieron
fue antes de sonar la alarma.
382
00:43:02,924 --> 00:43:04,084
�Y d�nde est� ahora?
383
00:43:04,114 --> 00:43:05,404
Nadie lo sabe.
384
00:43:08,524 --> 00:43:10,164
Qu� interesante.
385
00:43:13,375 --> 00:43:15,255
�Puede mostrarme su oficina?
386
00:43:16,536 --> 00:43:18,036
�No estoy arrestado?
387
00:43:19,216 --> 00:43:22,676
No tenga miedo.
Tengo todo bajo control.
388
00:43:23,257 --> 00:43:24,467
�Vamos!
389
00:43:32,257 --> 00:43:33,487
�Espere, Igor!
390
00:43:35,458 --> 00:43:38,728
Calmase. Nadie
va a fusilarle.
391
00:43:40,908 --> 00:43:42,989
�En la unidad no hab�a oro!
392
00:43:45,759 --> 00:43:47,730
As� que nadie ser� juzgado.
393
00:43:48,780 --> 00:43:50,030
�C�mo que no hab�a?
394
00:43:50,070 --> 00:43:51,840
Bueno, no hab�a.
395
00:43:53,750 --> 00:43:55,320
Lo sustitu�.
26417