Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,670 --> 00:00:18,966
�La diferencia entre nosotros y ellos
es que no hacemos esas cosas!
2
00:00:18,990 --> 00:00:21,286
�Nosotros no hacemos eso!
3
00:00:21,310 --> 00:00:25,326
Invit� a Teichmann hoy aqu�
porque a la Uni�n le preocupa...
4
00:00:25,350 --> 00:00:29,126
que desees renegociar
los t�rminos del tratado de paz.
5
00:00:29,150 --> 00:00:31,766
Ahora tienes tu acuerdo.
6
00:00:31,790 --> 00:00:37,590
Por lo tanto, Jesper Berg y yo
estamos juntos.
7
00:00:51,442 --> 00:00:55,156
- �C�mo muri�?
- Fue asesinado por otro recluso.
8
00:00:55,880 --> 00:01:00,886
- �El sospechoso dijo algo?
- Que odiaba a la gente de piel oscura.
9
00:01:01,391 --> 00:01:04,808
- �Crees eso?
- No antes de interrogarlo.
10
00:01:05,947 --> 00:01:08,484
�Los investigadores pidieron interrogarlo?
11
00:01:09,030 --> 00:01:10,901
Los investigadores est�n trabajando...
12
00:01:10,926 --> 00:01:12,734
con antiguos simpatizantes
de Noruega Libre.
13
00:01:12,759 --> 00:01:14,966
No est�n preguntando sobre nada.
14
00:01:15,378 --> 00:01:20,286
Si el asesino de Anita Rygh es asesinado,
es hora de que nos hagamos cargo...
15
00:01:20,310 --> 00:01:24,126
antes de que entierren la verdad
acerca de qui�n est� detr�s de todo.
16
00:01:24,150 --> 00:01:28,363
El fiscal general dice que no.
necesita pruebas.
17
00:01:29,030 --> 00:01:31,184
�C�mo se supone
que encontremos evidencia...
18
00:01:31,209 --> 00:01:33,410
si la polic�a de Oslo
trabaja contra nosotros?
19
00:01:34,844 --> 00:01:37,024
Poniendo una trampa.
20
00:01:41,296 --> 00:01:44,343
Vamos, Andrea.
�Vamos!
21
00:01:48,829 --> 00:01:53,206
- �Hola! �Qui�n marc�?
- No se trata s�lo de anotar.
22
00:01:53,230 --> 00:01:58,086
Andrea es arquera.
Fue como una pared de ladrillos.
23
00:01:58,285 --> 00:02:01,867
Gracias por llevarla.
No era tu turno.
24
00:02:04,040 --> 00:02:07,775
- Me preguntaba...
- �S�?
25
00:02:09,353 --> 00:02:11,797
�Alguna vez piensas en volver?
26
00:02:16,685 --> 00:02:19,073
Pienso en ello todo el tiempo.
27
00:02:19,689 --> 00:02:23,209
Pero tambi�n pienso
en lo dif�cil que se puso todo.
28
00:02:25,250 --> 00:02:29,606
Todo fue culpa m�a.
Estaba muy en el borde porque...
29
00:02:29,630 --> 00:02:33,996
�Porque crees que el mundo se acabar�
si no te mantienes al d�a cada segundo?
30
00:02:35,462 --> 00:02:38,228
- Ya no soy as�.
- �Qu� quieres decir con eso?
31
00:02:39,123 --> 00:02:40,919
La situaci�n laboral
es totalmente diferente.
32
00:02:40,944 --> 00:02:43,232
Pero no se trata
de la situaci�n laboral.
33
00:02:43,470 --> 00:02:48,215
Se trata de ti.
Ese trabajo te est� enfermando.
34
00:02:49,633 --> 00:02:54,185
Mataste a alguien, Hans Martin.
�Lo olvidaste?
35
00:02:57,756 --> 00:03:00,031
No te molestar� m�s.
36
00:03:07,957 --> 00:03:14,108
Www.SubAdictos.Net
presenta:
37
00:03:17,346 --> 00:03:24,239
Un subt�tulo de mcozeti.
38
00:04:02,664 --> 00:04:05,250
Abril.
39
00:04:17,950 --> 00:04:20,470
El ministro de defensa ha llegado.
40
00:04:31,723 --> 00:04:34,483
- Tienes que venir con nosotros.
- �Harald!
41
00:04:51,670 --> 00:04:54,966
�Conciudadanos!
42
00:04:55,833 --> 00:04:58,846
�Es un gran honor estar ante ustedes...
43
00:04:59,264 --> 00:05:02,950
en una Noruega libre!
44
00:05:07,318 --> 00:05:10,249
�Qu� hay en el mensaje de texto
que Kleven acaba de recibir?
45
00:05:11,350 --> 00:05:15,086
"PST se llev� a mi secretario de Estado.
�Limpiar!"
46
00:05:15,110 --> 00:05:17,926
No todos los noruegos se resistieron.
47
00:05:17,950 --> 00:05:23,886
Pero muchos de ustedes hoy aqu�
han sentido en sus huesos...
48
00:05:25,014 --> 00:05:28,590
�Por qu� arrestaste
al Secretario de Estado Abelsnes?
49
00:05:29,750 --> 00:05:33,481
Hay huecos en su declaraci�n sobre
la reuni�n con el asesino de Anita Rygh.
50
00:05:34,886 --> 00:05:38,512
Entonces PST necesita pedirle a la polic�a
de Oslo que lo interrogue de nuevo.
51
00:05:39,430 --> 00:05:43,378
No si tenemos informaci�n clasificada
que no podemos compartir con la polic�a.
52
00:05:44,230 --> 00:05:46,556
�Y qu� tipo de informaci�n es esa?
53
00:05:54,371 --> 00:05:56,526
Usaremos ese mensaje de texto...
54
00:05:56,551 --> 00:05:59,734
para pedir una escucha telef�nica
al ministro de defensa.
55
00:06:06,155 --> 00:06:10,606
Sabemos que Faisal y t� hablaron
minutos antes del asesinato de Anita Rygh.
56
00:06:10,929 --> 00:06:12,482
�De qu� hablaron?
57
00:06:13,622 --> 00:06:16,206
Que mi hermano sirvi�
en la Guardia Costera.
58
00:06:16,343 --> 00:06:19,189
- �Viste un veh�culo militar?
- No.
59
00:06:20,539 --> 00:06:23,689
S�lo recuerdo haber dejado a Faisal
antes de encontrarme con un amigo.
60
00:06:24,569 --> 00:06:28,966
Tenemos registro de que llevaste
a Faisal a un veh�culo militar.
61
00:06:28,990 --> 00:06:32,867
- No tengo memoria de eso.
- �Qui�n estaba en ese auto?
62
00:06:34,384 --> 00:06:36,908
No dir� nada m�s sin un abogado.
63
00:06:42,335 --> 00:06:44,835
Pasvik,
Frontera Noruega-Rusa.
64
00:07:01,885 --> 00:07:05,926
Caballeros.
�C�mo va el mantenimiento de la paz?
65
00:07:06,128 --> 00:07:08,766
Nada que informar, General,
aparte de que nos estamos congelando.
66
00:07:08,790 --> 00:07:13,420
No te quejes. Los rusos
estar�n aqu� hasta el a�o que viene.
67
00:07:20,710 --> 00:07:22,790
�Contacto!
68
00:07:34,710 --> 00:07:38,790
�No disparen!
�Hay un francotirador!
69
00:07:41,502 --> 00:07:44,926
�Suelten sus armas!
Salgan despacio.
70
00:07:45,796 --> 00:07:47,796
�No dispares!
71
00:07:50,710 --> 00:07:52,503
Seguro.
72
00:07:54,346 --> 00:07:57,926
La deliberada provocaci�n de tu patrulla
fronteriza nos puso muy cerca...
73
00:07:57,950 --> 00:08:00,605
de una confrontaci�n militar con Rusia.
74
00:08:00,868 --> 00:08:04,392
Nuestro ministro de Defensa ha prometido
que esto nunca volver� a suceder.
75
00:08:04,680 --> 00:08:08,646
No, as� es. Tus patrullas fronterizas
debe ser desarmadas inmediatamente.
76
00:08:08,670 --> 00:08:10,966
Y eso no es negociable.
77
00:08:11,423 --> 00:08:15,166
Para que eso suceda,
en verdad necesitar�a una fecha fija...
78
00:08:15,190 --> 00:08:18,246
de la retirada de las fuerzas
de mantenimiento de la paz de la UE.
79
00:08:18,270 --> 00:08:21,019
Jesper, sabes que tal fecha
est� supeditada...
80
00:08:21,044 --> 00:08:24,486
a que el suministro de gas
y petr�leo se restablezca.
81
00:08:24,510 --> 00:08:28,526
Estamos trabajando muy duro, Rudi,
para reemplazar el software ruso.
82
00:08:28,831 --> 00:08:31,334
Todo el software original
se vio comprometido...
83
00:08:31,359 --> 00:08:33,326
por el virus y eso es mucho trabajo.
84
00:08:33,350 --> 00:08:37,686
Su director de proyecto indic�
que estar� listo dentro de un a�o.
85
00:08:37,980 --> 00:08:40,806
Creen que estar� listo
en seis meses.
86
00:08:40,830 --> 00:08:46,006
Me gustar�a que evaluemos el proyecto
para identificar las formas de acelerar...
87
00:08:46,030 --> 00:08:51,713
Escucha. Nuestro equipo, son los mejores
ingenieros en el mundo.
88
00:08:51,780 --> 00:08:54,018
Entendemos. Pero los
Estados miembros...
89
00:08:54,043 --> 00:08:56,206
no permitir�n que nuestras
fuerzas se retiren...
90
00:08:56,230 --> 00:09:00,046
antes de que obtengan la energ�a
que t� firmaste en el acuerdo.
91
00:09:00,070 --> 00:09:05,112
Es nuestro inter�s com�n
evitar la dependencia del gas ruso.
92
00:09:07,021 --> 00:09:10,206
Lo es. Nos esforzaremos todo lo posible...
93
00:09:10,230 --> 00:09:13,926
para alcanzar una fecha a�n m�s temprana
para iniciar el suministro de petr�leo.
94
00:09:14,344 --> 00:09:18,548
Genial. Nuestro comisionado de energ�a
participar� en el proceso.
95
00:09:19,593 --> 00:09:22,966
Todav�a necesito una fecha fija
para la retirada de las fuerzas de la UE.
96
00:09:23,145 --> 00:09:26,843
Obtendr�s una cita cuando
el comisionado de energ�a est� feliz.
97
00:09:31,430 --> 00:09:34,252
Tendremos que hacerte feliz, entonces,
Se�orita Portmann.
98
00:09:45,280 --> 00:09:49,286
Los soldados fronterizos tendr�n sus armas
cuando las fuerzas de la UE se retiren.
99
00:09:49,310 --> 00:09:54,910
- �Y cu�ndo ser� eso?
- El 31 de agosto, a m�s tardar.
100
00:09:58,323 --> 00:10:02,122
- Los soldados te escuchan, Harald.
- �Por eso soy ministro de defensa?
101
00:10:02,323 --> 00:10:06,939
Eres el hombre que puede hacer
que entiendan lo que est� en juego...
102
00:10:07,137 --> 00:10:11,312
en el peor de los casos es un conflicto
armado. Esta vez con la UE.
103
00:10:15,023 --> 00:10:18,399
Har�as mi trabajo un poco m�s f�cil.
si mostraras m�s voluntad...
104
00:10:19,143 --> 00:10:21,118
para castigar a los criminales.
105
00:10:22,848 --> 00:10:24,846
�De qu� criminales est�s hablando?
106
00:10:25,625 --> 00:10:28,646
El director de PST, por ejemplo.
107
00:10:28,670 --> 00:10:31,048
�C�mo puedes dejar que un hombre as�
mantenga su trabajo?
108
00:10:31,990 --> 00:10:35,003
No hay motivos formales
por despedir a Djupvik.
109
00:10:35,028 --> 00:10:37,783
�La traici�n no es una raz�n v�lida?
110
00:10:38,961 --> 00:10:42,806
El gobierno no tendr� la confianza
de la resistencia o de los soldados...
111
00:10:42,830 --> 00:10:46,206
siempre y cuando haya un director
de la PST que trabaj� con la ocupaci�n.
112
00:10:46,230 --> 00:10:48,889
Es un insulto a los que lucharon
por nuestro pa�s.
113
00:11:00,963 --> 00:11:02,335
- Hola.
- Hola.
114
00:11:08,616 --> 00:11:10,641
Haz el arresto.
115
00:11:12,929 --> 00:11:14,402
�Qu� dicen los analistas?
116
00:11:15,293 --> 00:11:19,166
Sospechan que tiene que ver
con el asesinato de Anita Rygh.
117
00:11:21,512 --> 00:11:22,705
Bien.
118
00:11:31,783 --> 00:11:34,930
Ahora podemos probar que la polic�a
recibi� �rdenes de Vold...
119
00:11:35,369 --> 00:11:40,825
Entonces podemos pedirle a la AG
que nos entregue la investigaci�n.
120
00:11:41,560 --> 00:11:43,710
- Hag�moslo ahora.
- S�.
121
00:11:59,430 --> 00:12:02,190
�Polic�a!
�Est�s bajo arresto!
122
00:12:08,745 --> 00:12:10,245
Estaci�n fronteriza de Pasvik.
123
00:12:10,728 --> 00:12:13,926
Debido a los disturbios en la frontera...
124
00:12:14,578 --> 00:12:18,607
tenemos que tomar medidas
para estabilizar la situaci�n.
125
00:12:19,496 --> 00:12:24,152
Para cumplir con el tratado de paz,
tenemos que pedirles...
126
00:12:24,716 --> 00:12:26,530
que entreguen sus armas.
127
00:12:30,023 --> 00:12:31,770
- �Procedan!
- �S�!
128
00:12:41,630 --> 00:12:44,088
No puedo devolver mi arma,
Se�or Ministro.
129
00:12:46,204 --> 00:12:51,265
Yo era miembro de Noruega Libre.
Mi hermano mayor tambi�n.
130
00:12:53,976 --> 00:12:56,064
Noruega te agradece tu servicio.
131
00:12:58,536 --> 00:13:00,423
�Tu hermano tambi�n est� aqu�?
132
00:13:02,283 --> 00:13:05,438
Lo mataron cuando nos atacaron
las fuerzas especiales rusas.
133
00:13:07,858 --> 00:13:08,833
Mis condolencias.
134
00:13:09,550 --> 00:13:11,929
Sobreviv� porque ten�a mi arma.
135
00:13:13,584 --> 00:13:16,690
Se�or Ministro,
�por qu� estamos realmente luchando?
136
00:13:17,407 --> 00:13:22,566
- �Por qu� muri� Kasper?
- T� luchaste por la soberan�a de Noruega.
137
00:13:22,801 --> 00:13:26,726
Si dejamos que las fuerzas extranjeras
se armen en Noruega de nuevo...
138
00:13:26,750 --> 00:13:28,579
no habremos recuperado
nuestra soberan�a.
139
00:13:32,462 --> 00:13:34,079
S�lo tienes que ser paciente.
140
00:13:35,935 --> 00:13:38,168
Las fuerzas de la UE
saldr�n el 31 de agosto.
141
00:13:39,396 --> 00:13:42,097
El Primer Ministro
me lo prometi� personalmente.
142
00:13:51,210 --> 00:13:54,283
Si no fuera por usted,
me habr�a revelado hace mucho tiempo.
143
00:14:10,566 --> 00:14:13,629
No puedo prometer
tener el software listo para agosto.
144
00:14:14,657 --> 00:14:20,150
Tiene que estar.
Eso es lo que ahora le diremos a la UE.
145
00:14:22,220 --> 00:14:26,766
Perforar un dep�sito subterr�neo
es como meter un alfiler en un globo.
146
00:14:26,790 --> 00:14:30,326
La presi�n empuja el petr�leo o el gas
a trav�s del oleoducto.
147
00:14:30,596 --> 00:14:32,970
Todos sabemos c�mo se extrae el petr�leo.
148
00:14:33,430 --> 00:14:36,966
Estamos aqu� para inspeccionar el progreso
desarrollo de software.
149
00:14:37,433 --> 00:14:42,366
Nuestro �ltimo desarrollo est� dise�ado
para inyectar glicol...
150
00:14:42,633 --> 00:14:44,956
un anticongelante, en las tuber�as.
151
00:14:46,063 --> 00:14:49,741
Como pueden ver,
el sistema es muy intuitivo.
152
00:14:58,789 --> 00:15:00,676
Necesito un poco de ayuda.
153
00:15:08,256 --> 00:15:09,936
�Qu� hiciste?
154
00:15:10,910 --> 00:15:13,646
Una pregunta m�s apropiada
podr�a ser...
155
00:15:13,670 --> 00:15:17,929
- �por qu� su programa no funciona?
- Esto nunca ha sucedido antes.
156
00:15:18,663 --> 00:15:22,839
Primer Ministro, hasta ahora su equipo
s�lo ha mostrado c�mo obstruir la tuber�a.
157
00:15:23,323 --> 00:15:25,646
Nos estamos apoderando del proyecto.
158
00:15:25,938 --> 00:15:28,686
No, eso est� totalmente fuera de cuesti�n.
159
00:15:29,209 --> 00:15:33,009
Tu equipo ser� escoltado fuera
de estas instalaciones si es necesario.
160
00:15:33,034 --> 00:15:35,163
Lo siento.
As� no es como funciona.
161
00:15:35,188 --> 00:15:37,199
Necesito hablar con Teichmann.
Ahora mismo.
162
00:15:38,542 --> 00:15:43,018
Teichmann estaba muy decepcionado
con su �ltimo video de campa�a.
163
00:15:44,585 --> 00:15:45,806
�Disculpa?
164
00:15:45,830 --> 00:15:48,902
�Por qu� promete a sus votantes
volver a detener...
165
00:15:48,927 --> 00:15:51,206
la producci�n de combustibles f�siles?
166
00:15:52,080 --> 00:15:54,414
�Hemos sacado un nuevo video de campa�a?
167
00:16:03,405 --> 00:16:07,773
�As� que nadie en la sede del partido
vio que alguien puso un video m�o falso?
168
00:16:08,046 --> 00:16:12,310
No. Pero reserv� una reuni�n
con Ivar Salvesen.
169
00:16:14,630 --> 00:16:18,896
- �El tipo de Silicon Valley?
- S�. Regres� a Noruega.
170
00:16:23,153 --> 00:16:24,926
El d�a que nac�...
171
00:16:24,950 --> 00:16:28,774
el carbono en la atm�sfera
era de 330 partes por mill�n.
172
00:16:29,550 --> 00:16:34,382
Hoy, el n�mero es 422.
En cinco a�os...
173
00:16:35,550 --> 00:16:38,073
el n�mero ser� de 430 PPM.
174
00:16:38,710 --> 00:16:42,578
Ese es el punto que dicen los cient�ficos
ser� demasiado tarde...
175
00:16:43,183 --> 00:16:45,534
revertir el calentamiento global.
176
00:16:46,143 --> 00:16:50,246
�Se acab� la �poca
de los combustibles f�siles!
177
00:16:52,986 --> 00:16:56,635
Ese video fue publicado
por el grupo ambientalista Njord.
178
00:16:57,310 --> 00:17:01,486
Tienen grandes ambiciones en soluciones
energ�ticas respetuosas con el clima...
179
00:17:01,647 --> 00:17:03,816
y tienen algunos grandes inversores
respald�ndolos.
180
00:17:04,350 --> 00:17:07,825
Su �ltimo proyecto tambi�n es
el m�s controvertido.
181
00:17:08,723 --> 00:17:13,407
Quieren hacer una presa en el Lysefjord
y crear una planta de energ�a all�.
182
00:17:19,311 --> 00:17:22,686
Cosieron algunos clips viejos.
La gente se dar� cuenta de eso.
183
00:17:22,710 --> 00:17:28,326
�Quieres ganar las elecciones
en la autonom�a de Noruega o el clima?
184
00:17:28,757 --> 00:17:32,912
Represento la autonom�a de Noruega
para la mayor parte del pa�s.
185
00:17:35,039 --> 00:17:36,882
As� es como ganar� las elecciones.
186
00:17:36,907 --> 00:17:39,726
El v�deo est� siendo compartido
entre los europeos.
187
00:17:40,037 --> 00:17:42,806
Est�n preocupados
por las entregas de energ�a.
188
00:17:42,831 --> 00:17:46,518
Esa preocupaci�n podr�a ser una amenaza
a la soberan�a de Noruega.
189
00:17:51,022 --> 00:17:54,022
Estaci�n de Investigaci�n de Njord.
190
00:17:57,540 --> 00:18:00,379
Y Kine Slettemo es ingeniera civil.
191
00:18:00,549 --> 00:18:04,825
Luego est� Alf Helge Heraldstveit,
que es economista.
192
00:18:05,484 --> 00:18:08,966
Estamos agradecidos de que haya querido
hacer un recorrido por aqu�.
193
00:18:09,185 --> 00:18:12,030
Trabaj� en la investigaci�n clim�tica
durante a�os.
194
00:18:12,390 --> 00:18:16,286
Claro, pero nosotros en Njord
trabajamos s�lo con energ�a renovable.
195
00:18:16,310 --> 00:18:19,571
- Nada de torio y esas cosas.
- No. Vi tu video.
196
00:18:21,170 --> 00:18:25,225
- Te divertiste a costa m�a.
- No estaba destinado a ser una broma.
197
00:18:27,350 --> 00:18:29,391
No, de eso me di cuenta.
198
00:18:30,953 --> 00:18:33,486
- Es realmente hermoso aqu�.
- S�.
199
00:18:33,510 --> 00:18:38,350
Pas� los veranos en Elgseter.
En casa de mi abuela y mi abuelo.
200
00:18:41,350 --> 00:18:44,578
- Mira esto.
- Aqu� est�n nuestros investigadores.
201
00:18:46,006 --> 00:18:50,286
Est�n calculando la eficiencia energ�tica
de todos nuestros diversos proyectos...
202
00:18:50,310 --> 00:18:53,045
y qu� efectos tendr�n
en la naturaleza.
203
00:18:54,078 --> 00:18:58,886
Y ya que elegiste poner en marcha
las plantas de petr�leo y gas, podemos...
204
00:18:59,518 --> 00:19:02,006
A la izquierda, en la fila de atr�s.
205
00:19:03,276 --> 00:19:07,526
Lo vi en la sala de control en Softoil
durante el ataque del virus.
206
00:19:07,550 --> 00:19:10,867
que van a suceder
como consecuencia de eso.
207
00:19:12,684 --> 00:19:17,286
- Hola, hola. Soy Jesper.
- Hola. Karstein.
208
00:19:17,310 --> 00:19:21,463
Nos conocimos en Softoil
cuando descubrimos el virus.
209
00:19:22,248 --> 00:19:23,886
�Puedo ayudar?
210
00:19:23,910 --> 00:19:28,246
El castigo por plantar un virus
es 15 a�os en prisi�n, Karstein.
211
00:19:28,453 --> 00:19:29,875
�Qu� dices?
212
00:19:30,810 --> 00:19:33,486
Mis guardias pueden arrestarlo,
aqu� y ahora.
213
00:19:33,510 --> 00:19:36,043
Karstein nunca ha hecho
nada criminal en su vida.
214
00:19:37,373 --> 00:19:40,613
Esperaba que pudieras ayudarnos
detener ese virus.
215
00:19:49,324 --> 00:19:51,711
No es posible quitarlo.
216
00:19:54,588 --> 00:19:58,242
Es un gusano que se copia a s� mismo
y se extiende a toda la estructura.
217
00:20:04,206 --> 00:20:08,359
Es �l.
S�lo tenemos que traer a Kripos.
218
00:20:08,774 --> 00:20:11,418
Kripos los ver� como terroristas.
219
00:20:12,357 --> 00:20:16,290
Sabemos lo que hemos hecho.
Y lo hicimos a prop�sito.
220
00:20:18,082 --> 00:20:21,518
Para ayudarte a cumplir tus propias
promesas sobre salvar el clima.
221
00:20:27,717 --> 00:20:32,651
Tu proyecto de Lysefjord
tardar� muchos a�os en desarrollarse.
222
00:20:32,676 --> 00:20:34,156
�Cu�nto tiempo tenemos, entonces?
223
00:20:34,181 --> 00:20:35,695
Tenemos cinco meses
antes de la UE...
224
00:20:35,720 --> 00:20:37,766
se haga cargo de la producci�n
de petr�leo noruego.
225
00:20:38,289 --> 00:20:41,490
Eso s�lo significa que tendremos que usar
presas ya existentes.
226
00:20:45,321 --> 00:20:50,806
�Andrea! No responde, Ingrid.
Su tel�fono est� muerto.
227
00:20:51,154 --> 00:20:55,798
Probablemente significa que est� fuera,
en una asignaci�n secreta...
228
00:20:57,541 --> 00:20:59,717
a la que nadie, ni siquiera nosotros,
tiene acceso.
229
00:21:00,640 --> 00:21:02,324
�Podr�a significar algo m�s?
230
00:21:03,166 --> 00:21:07,206
Entiendo qu� est�s molesta,
pero estamos especulando ahora, �no?
231
00:21:07,714 --> 00:21:12,310
- Te llamar� cuando sepa m�s.
- Hazlo. Enseguida.
232
00:21:14,109 --> 00:21:15,345
Gracias.
233
00:21:19,769 --> 00:21:22,282
�Andrea!
�Vamos!
234
00:21:49,817 --> 00:21:54,166
Hola. Anette Kleven.
Investigadora de la unidad especial.
235
00:21:54,579 --> 00:21:57,926
- Quiero ver una orden.
- Por supuesto.
236
00:21:57,950 --> 00:22:02,330
- �D�nde est� Hans Martin ahora?
- Est� bajo custodia. No hay visitas.
237
00:22:02,357 --> 00:22:05,166
�Pero no me informaste o a su hija?
238
00:22:05,190 --> 00:22:08,927
No es nuestro deber hacer eso
en casos como este.
239
00:22:11,033 --> 00:22:14,045
- �De qu� se le acusa?
- Est� acusado de traici�n.
240
00:22:14,717 --> 00:22:19,846
Djupvik colabor� con los rusos
y les dio informaci�n secreta.
241
00:22:21,106 --> 00:22:23,205
Hans Martin tiene una carta
del primer ministro...
242
00:22:23,230 --> 00:22:25,886
que confirma que trabaja para Noruega.
243
00:22:26,096 --> 00:22:29,587
- �Sabes d�nde est� esa carta?
- No.
244
00:22:30,501 --> 00:22:33,713
�Tienes la combinaci�n
a esa caja fuerte?
245
00:22:44,790 --> 00:22:48,123
No, no hay ninguna carta aqu�.
Lo siento.
246
00:23:09,689 --> 00:23:12,489
�Hola?
�S�?
247
00:23:15,469 --> 00:23:16,420
�Qu�?
248
00:23:20,468 --> 00:23:21,837
�Cu�l es tu informe?
249
00:23:21,862 --> 00:23:26,398
Ilustrar la relaci�n armoniosa
despu�s del desarme.
250
00:23:27,087 --> 00:23:29,457
�Y tus lectores creer�n eso?
251
00:23:31,478 --> 00:23:33,086
Bien, nos vamos.
252
00:23:33,528 --> 00:23:37,326
- Se�or, necesito una m�s.
- Has tomado cientos de fotos.
253
00:23:37,661 --> 00:23:38,712
Se�or.
254
00:23:39,670 --> 00:23:43,569
Cancela mis vacaciones.
Estaremos atrapados aqu� para siempre.
255
00:23:48,616 --> 00:23:51,750
- Averigua qu� est� pasando aqu�.
- Est� bien.
256
00:24:00,663 --> 00:24:03,163
Sede de gobierno.
257
00:24:04,367 --> 00:24:07,223
Como saben, Alemania produce
super�vit de energ�a...
258
00:24:07,248 --> 00:24:09,486
con paneles solares
en los d�as soleados.
259
00:24:09,643 --> 00:24:13,166
Sin embargo, el sol brilla s�lo 25%
del tiempo.
260
00:24:13,403 --> 00:24:18,286
Exactamente. Encontramos una forma
de ahorrar energ�a solar en d�as nublados.
261
00:24:18,876 --> 00:24:21,925
Los europeos necesitan energ�a
para calentar sus casas para el oto�o.
262
00:24:23,145 --> 00:24:26,486
Ya antes me han presentado proyectos
de almacenamiento.
263
00:24:26,744 --> 00:24:29,118
- Se necesitan a�os para construirlos.
- S�, pero escucha.
264
00:24:29,190 --> 00:24:31,672
No si usamos nuestras presas existentes.
265
00:24:31,910 --> 00:24:37,126
Queremos tomar su excedente de energ�a
para bombear aqu� agua del oc�ano...
266
00:24:37,150 --> 00:24:39,649
y luego devolverte energ�a hidroel�ctrica.
267
00:24:40,030 --> 00:24:41,966
Pero a�n as� necesitas
construir las bombas.
268
00:24:42,204 --> 00:24:46,926
Nuestra soluci�n es convertir las turbinas
existentes y a�adir refuerzos.
269
00:24:47,608 --> 00:24:51,206
Tenemos casi 400 centrales
hidroel�ctricas en Noruega.
270
00:24:51,631 --> 00:24:54,140
La primera planta se har�
en cinco meses.
271
00:24:55,032 --> 00:24:56,612
Es una buena idea.
272
00:24:56,710 --> 00:25:01,412
Pero no puedo apostar con el suministro
de energ�a de 500 millones de personas.
273
00:25:01,437 --> 00:25:06,371
La mayor�a de ellos te amar�n por esto.
Ser�s popular entre los votantes alemanes.
274
00:25:06,942 --> 00:25:09,658
- No estoy en campa�a.
- No.
275
00:25:10,825 --> 00:25:13,507
Pero �qu� pasa si alg�n d�a
quisieras ser la canciller?
276
00:25:14,927 --> 00:25:17,639
Es un proyecto visionario
del que querr�as ser parte.
277
00:25:18,634 --> 00:25:20,100
Y esto es s�lo el comienzo.
278
00:25:20,788 --> 00:25:22,856
Ya estamos planeando una presa...
279
00:25:22,881 --> 00:25:25,105
en uno de nuestros fiordos
m�s grandes, Lysefjord.
280
00:25:26,790 --> 00:25:29,526
Ser� la bater�a m�s grande
en el mundo, con mucho.
281
00:25:30,238 --> 00:25:33,255
En lugar de invertir en un nuevo software
de petr�leo y gas...
282
00:25:33,577 --> 00:25:35,969
la UE deber�a estar en esto.
283
00:25:42,454 --> 00:25:44,966
No veo por qu� no podemos hacer
ambas cosas.
284
00:25:44,990 --> 00:25:47,755
Pero primero necesito hablar
con el presidente de la UE.
285
00:26:02,201 --> 00:26:06,566
�Andrea? �Recuerdas los papeles
que Pap� sol�a guardar en la caja fuerte?
286
00:26:07,051 --> 00:26:09,130
No, no tengo ni idea.
287
00:27:25,141 --> 00:27:26,668
�Dios m�o!
288
00:27:31,550 --> 00:27:37,677
A los que dicen que mi marido
es un traidor. #NRK #DAG #VG
289
00:27:53,623 --> 00:27:55,571
�Me est�n liberando?
290
00:28:04,280 --> 00:28:06,446
�Por qu� motivo?
291
00:28:07,618 --> 00:28:09,550
Encontr� tu carta.
292
00:28:13,657 --> 00:28:14,689
Mira.
293
00:28:15,979 --> 00:28:19,036
La esposa del jefe del PST publica
en la red una carta de absoluci�n.
294
00:28:26,695 --> 00:28:29,686
- �D�nde est� Andrea?
- Est� en mi casa.
295
00:28:30,069 --> 00:28:32,547
- �Sola?
- No. Mam� est� ah�.
296
00:28:36,083 --> 00:28:38,987
Ll�mame si necesitas algo.
297
00:28:41,910 --> 00:28:44,550
- Est� bien. Duerme bien.
- Hilde...
298
00:28:49,162 --> 00:28:50,549
�Puedes quedarte aqu�?
299
00:28:52,293 --> 00:28:53,923
�La noche, quieres decir?
300
00:28:55,249 --> 00:28:56,504
S�.
301
00:29:01,791 --> 00:29:06,445
En la carta, el Primer Ministro
escribe que la colaboraci�n de Djupvik...
302
00:29:06,470 --> 00:29:10,750
con los rusos no debe ser entendida
como traici�n...
303
00:29:25,943 --> 00:29:30,120
�l es Peinar S�rlie de FLO.
Es uno de los nuestros.
304
00:29:33,303 --> 00:29:36,766
Gracias por tu trabajo, S�rlie.
No se olvidar�.
305
00:29:36,790 --> 00:29:38,042
Gracias, se�or ministro.
306
00:29:39,136 --> 00:29:45,045
El asistente log�stico de la UE
envi� hoy una gran orden de suministro.
307
00:29:45,435 --> 00:29:46,543
Para el pr�ximo a�o.
308
00:29:47,517 --> 00:29:53,282
Eso significa que las fuerzas de la UE
probablemente est�n aqu� al menos un a�o.
309
00:29:56,670 --> 00:29:59,595
Gracias.
�Puedes esperar afuera?
310
00:30:29,826 --> 00:30:32,807
- �Molesto?
- No.
311
00:30:34,897 --> 00:30:37,990
- �C�mo te llamas?
- Vennesland.
312
00:30:39,382 --> 00:30:41,175
Ten�as toda la raz�n,
Vennesland.
313
00:30:42,452 --> 00:30:44,859
No podemos permitir que Noruega
sea ocupada de nuevo.
314
00:30:51,538 --> 00:30:54,537
Ahora estoy poniendo el destino de Noruega
en tus manos.
315
00:31:25,995 --> 00:31:28,219
No creo que tenga nada
para el desayuno.
316
00:31:29,989 --> 00:31:32,454
Adem�s de un pepino seco.
317
00:31:35,163 --> 00:31:36,841
Pasar�.
318
00:32:04,089 --> 00:32:08,166
- Hola. Tengo que ir a trabajar.
- �Vas a volver?
319
00:32:08,902 --> 00:32:11,446
Recoger� a Andrea el jueves.
Seg�n lo acordado.
320
00:32:11,470 --> 00:32:15,968
Te necesitamos. La investigaci�n
se est� desmoronando sin ti.
321
00:32:17,148 --> 00:32:19,406
Es poco probable que mantenga mi puesto.
322
00:32:19,654 --> 00:32:22,958
El gobierno est� dividido.
�Has visto las noticias?
323
00:32:25,196 --> 00:32:29,766
Al menos un soldado de la UE
fue gravemente heridos y varios otros...
324
00:32:29,790 --> 00:32:33,566
despu�s de que un guardia
fronterizo noruego atac�...
325
00:32:33,590 --> 00:32:38,406
a las fuerzas europeas de mantenimiento
de paz cerca de la estaci�n de Pasvik.
326
00:32:38,547 --> 00:32:43,086
Los guardias fronterizos
se han atrincherado en la armer�a...
327
00:32:43,110 --> 00:32:45,766
en lo que parece ser
una acci�n muy bien planeada.
328
00:32:45,790 --> 00:32:51,366
La presunta l�der de la acci�n,
Teniente Vennesland, public� este video...
329
00:32:51,390 --> 00:32:54,965
pocos minutos antes
del comienzo del ataque.
330
00:32:55,934 --> 00:32:59,806
Mientras las fuerzas de la UE
est�n en el pa�s, Noruega no ser� libre.
331
00:33:00,049 --> 00:33:02,966
Tenemos el mandato
del Ministro de Defensa Vold...
332
00:33:02,990 --> 00:33:05,566
de luchar por la soberan�a de Noruega.
333
00:33:05,800 --> 00:33:10,806
Es nuestro derecho y nuestro deber,
y pedimos a todos los soldados del pa�s...
334
00:33:10,830 --> 00:33:13,785
luchar por la libertad de Noruega.
335
00:33:14,542 --> 00:33:19,166
Vold visit� la estaci�n fronteriza
y habl� con Vennesland...
336
00:33:19,190 --> 00:33:22,046
apenas unas horas antes del ataque.
337
00:33:22,070 --> 00:33:26,806
No hemos podido contactar a Vold,
y nadie en el Departamento de Defensa...
338
00:33:26,830 --> 00:33:30,790
puede darnos una respuesta
acerca de d�nde podr�a estar.
339
00:33:37,842 --> 00:33:40,846
Nuestros generales quieren asaltar
el dep�sito de armas.
340
00:33:41,276 --> 00:33:43,806
Entonces vamos a tener bajas
en ambos lados, Rudi.
341
00:33:43,830 --> 00:33:46,886
No tenemos opci�n.
�Has perdido el control, Jesper!
342
00:33:46,923 --> 00:33:51,499
Fui muy claro. Para mantener el control,
necesitaba una fecha fija para el retiro.
343
00:33:52,011 --> 00:33:56,097
En vez de eso, tiraste gasolina al fuego
posponi�ndolo indefinidamente.
344
00:33:56,329 --> 00:33:59,626
Algunos Estados miembros
desean asegurar nuestro petr�leo...
345
00:33:59,651 --> 00:34:02,409
y gas de Noruega por la fuerza.
346
00:34:03,342 --> 00:34:05,656
Eso lo consideraremos
como otra ocupaci�n.
347
00:34:06,076 --> 00:34:10,013
Y no te equivoques.
Esta vez, actuaremos en consecuencia.
348
00:34:10,994 --> 00:34:13,461
El director de PST est� aqu�.
Saben d�nde est� Vold.
349
00:34:14,470 --> 00:34:19,531
Est� bien, Jesper. Depende de ti y de m�
encontrar una soluci�n pac�fica.
350
00:34:20,550 --> 00:34:25,526
De acuerdo. Har� que a los guardias
fronterizos se rindan en dos d�as...
351
00:34:25,550 --> 00:34:28,775
si logras evitar que las fuerzas de la UE
interfieran.
352
00:34:29,110 --> 00:34:34,150
De acuerdo. Pero no me decepciones
de nuevo. Adi�s.
353
00:34:40,560 --> 00:34:43,566
Djupvik, lamento todo lo que has pasado.
354
00:34:43,762 --> 00:34:47,526
- Gracias, Primer Ministro.
- �Sabes d�nde est� Vold?
355
00:34:47,926 --> 00:34:51,883
S�. Hemos estado escuchando
comunicaciones del ministro por un tiempo.
356
00:34:53,942 --> 00:34:55,966
- �Por qu� es eso?
- Sospechamos...
357
00:34:55,990 --> 00:34:59,804
que simpatizantes de Noruega Libre
en la polic�a han blindado a Vold...
358
00:34:59,829 --> 00:35:02,584
en la investigaci�n
del asesinato de Anita Rygh.
359
00:35:05,579 --> 00:35:09,366
Necesito hablar con Vold inmediatamente.
Cont�ctanme lo antes posible.
360
00:35:09,722 --> 00:35:13,926
La investigaci�n de PST tambi�n depende
de que nosotros hablemos con �l.
361
00:35:14,496 --> 00:35:16,268
Entiendo. Claro.
362
00:35:38,510 --> 00:35:41,279
- Espera aqu�.
- Est� bien.
363
00:36:11,254 --> 00:36:15,101
- Tendremos esta conversaci�n a solas.
- S�, creo que deber�amos.
364
00:36:16,796 --> 00:36:18,091
De acuerdo.
365
00:36:27,320 --> 00:36:29,756
�Es verdad que iniciaste
el levantamiento, Harald?
366
00:36:32,538 --> 00:36:34,987
Me hiciste mentirle
a mis propios soldados.
367
00:36:35,529 --> 00:36:38,371
La UE va a aceptar mi propuesta.
368
00:36:40,338 --> 00:36:43,334
No vas a abusar de mi confianza.
con los soldados de nuevo.
369
00:36:44,543 --> 00:36:47,153
Entonces tienes que dejar
de abusar de la m�a.
370
00:36:47,550 --> 00:36:48,486
�A qu� te refieres?
371
00:36:48,880 --> 00:36:53,040
Que ten�as razones muy personales
para pedir el despido del director PST.
372
00:36:55,307 --> 00:36:57,206
Un primer ministro no necesita
saberlo todo.
373
00:36:57,230 --> 00:37:00,606
No necesito saber
lo que el PST quiera hablar contigo.
374
00:37:00,630 --> 00:37:03,811
Pero no voy a obstaculizar al PST
de hacer su trabajo.
375
00:37:08,782 --> 00:37:10,552
Puedes y lo har�s.
376
00:37:11,688 --> 00:37:15,566
Necesitamos dejar algo en claro,
y eso es parar el levantamiento.
377
00:37:15,590 --> 00:37:17,536
Y eso es lo que vas a hacer.
378
00:37:30,110 --> 00:37:33,912
Est�s a punto de implicarte
en el asesinato de Anita Rygh.
379
00:37:34,585 --> 00:37:37,366
�Qu� dices?
380
00:37:37,773 --> 00:37:39,782
Tu orden era deshacerse de ella.
381
00:37:42,105 --> 00:37:46,882
No, no. Dije que deb�amos deshacernos
de Anita pol�ticamente.
382
00:37:47,571 --> 00:37:51,603
El tribunal decidir� si quieres
arrastrar a Anita Rygh en esto.
383
00:37:53,429 --> 00:37:55,369
Harald, tienes que recobrar
la compostura.
384
00:37:57,795 --> 00:38:00,527
Renunciar� como ministro de defensa.
385
00:38:15,372 --> 00:38:18,246
- �Vendr� para el interrogatorio?
- Tendr�s que esperar un poco.
386
00:38:18,271 --> 00:38:19,586
�Cu�nto tiempo?
387
00:38:20,833 --> 00:38:23,046
Hasta que he detenga
el levantamiento en Pasvik.
388
00:38:23,230 --> 00:38:26,642
Lo peor que podr�a pasar ahora es que Vold
se martirice frente a los soldados.
389
00:38:28,502 --> 00:38:31,527
- �Entiendes?
- Por supuesto, Primer Ministro.
390
00:38:51,336 --> 00:38:52,514
�C�mo te fue?
391
00:38:52,941 --> 00:38:55,014
Est� renunciando
como ministro de defensa.
392
00:38:57,307 --> 00:38:59,886
�Puedes t� hablar con los soldados?
393
00:39:00,315 --> 00:39:01,619
Debo hacerlo.
394
00:39:27,711 --> 00:39:31,270
�Qu� has decidido hacer?
�Esperar a que te arresten de nuevo?
395
00:39:31,750 --> 00:39:33,361
�Qu� quieres que haga?
396
00:39:33,386 --> 00:39:36,198
Pedir permiso al fiscal general
para interrogar a Vold.
397
00:39:37,524 --> 00:39:39,688
�E ir directo a la guerra
con el primer ministro?
398
00:39:40,010 --> 00:39:42,468
�Por qu� no?
No podemos confiar en �l de todos modos.
399
00:39:45,858 --> 00:39:47,591
Encuentra cosas concretas
que podamos usar.
400
00:39:51,678 --> 00:39:54,446
�Puedes girar a la derecha
en la siguiente intersecci�n?
401
00:39:55,023 --> 00:39:58,345
- �Ad�nde vamos?
- Quiero ser pap� por un rato.
402
00:40:12,480 --> 00:40:15,873
Todo saldr� bien, Ingrid.
Ganaremos al final.
403
00:40:17,745 --> 00:40:19,197
Que te diviertas.
404
00:40:44,446 --> 00:40:46,706
- �Hola!
- �Estamos ganando?
405
00:40:47,911 --> 00:40:49,590
S�.
Vamos 2 a 1.
406
00:40:51,931 --> 00:40:54,320
Pens� que hoy
ibas a trabajar hasta tarde.
407
00:41:04,111 --> 00:41:06,870
�Oye!
�Eres muy buena!
408
00:41:09,070 --> 00:41:11,031
�Vienes a casa con nosotros despu�s?
409
00:41:13,150 --> 00:41:17,778
- A�n no hemos hablado de eso.
- Tal vez deba trabajar de todos modos...
410
00:41:19,002 --> 00:41:21,448
�Por qu� nunca pueden decidir?
411
00:41:22,444 --> 00:41:23,809
�Andrea!
412
00:41:25,576 --> 00:41:27,856
Yo lo recojo.
413
00:41:52,955 --> 00:41:53,878
Oye...
414
00:41:55,289 --> 00:41:59,726
�Quieres venir a casa
a cenar con nosotros?
415
00:42:00,536 --> 00:42:02,010
S�, me gustar�a mucho.
416
00:42:08,956 --> 00:42:12,242
Tom PST
HM - revisa las noticias.
417
00:42:13,456 --> 00:42:15,956
Explota un auto en Oslo.
418
00:42:16,122 --> 00:42:18,486
- Dios, no.
- �Qu� pasa?
419
00:42:24,586 --> 00:42:27,206
Se est� desarrollando
una escena dram�tica...
420
00:42:27,230 --> 00:42:30,727
en la salida a E6
al sur de Oslo.
421
00:42:30,990 --> 00:42:34,893
Un coche est� en llamas
despu�s de lo que podr�a haber sido...
422
00:42:34,918 --> 00:42:36,566
una bomba, seg�n testigos.
423
00:42:37,056 --> 00:42:42,763
Varios transe�ntes fueron arrojados
al suelo por la explosi�n.
424
00:42:43,939 --> 00:42:48,587
VG ha confirmado que el coche pertenece
al servicio de seguridad de la polic�a.
425
00:42:48,830 --> 00:42:52,844
A�n no sabemos
cu�ntos iban en el coche.
426
00:43:02,615 --> 00:43:04,726
General de Divisi�n,
voy a entrar ah�.
427
00:43:05,065 --> 00:43:06,206
No aconsejo hacerlo.
428
00:43:06,230 --> 00:43:09,682
Estos soldados est�n desesperados.
Dispararon a varios de mis hombres.
429
00:43:10,030 --> 00:43:13,763
Si vamos a resolver esta situaci�n,
tienes que confiar en m�. Voy a entrar.
430
00:43:29,307 --> 00:43:32,908
Es Jesper Berg con dos guardias.
�Quiero entrar!
431
00:43:36,645 --> 00:43:39,641
- �Solo Jesper Berg!
- �Est� bien!
432
00:43:40,577 --> 00:43:42,245
Tiene que ser as�.
433
00:43:44,801 --> 00:43:47,966
- �Tenemos al primer ministro!
- Tranquilos...
434
00:43:48,297 --> 00:43:51,286
- La UE no nos tocar� si lo tenemos.
- No, no. Claro que no.
435
00:43:51,310 --> 00:43:54,966
Y han garantizado que se ir�n
en un plazo de cinco meses.
436
00:43:55,222 --> 00:43:59,846
Ya hemos o�do eso antes.
�Por qu� deber�amos confiar en ti ahora?
437
00:44:00,313 --> 00:44:02,201
Ahora tenemos un acuerdo firmado.
438
00:44:03,277 --> 00:44:07,501
Pero ese acuerdo depende
de que hoy entreguen sus armas.
439
00:44:10,533 --> 00:44:11,891
Atr�s.
440
00:44:13,809 --> 00:44:17,982
Si quieres ver ese d�a,
necesitas atenci�n m�dica de inmediato.
441
00:44:18,839 --> 00:44:22,259
- �D�nde est� Vold?
- Renunci� como ministro de Defensa.
442
00:44:25,995 --> 00:44:28,990
Est�n solos aqu�.
S�lo son ustedes.
443
00:44:32,814 --> 00:44:36,206
Si se rinden y entregan sus armas...
444
00:44:36,403 --> 00:44:39,444
puedo garantizar una sentencia reducida.
445
00:44:40,692 --> 00:44:43,246
C�llate.
�Est� mintiendo!
446
00:44:43,270 --> 00:44:46,665
No.
�Salimos tranquilos todos juntos?
447
00:44:51,775 --> 00:44:53,415
�Qu� dices?
448
00:44:57,450 --> 00:45:01,033
Todos y cada uno de ustedes
tiene que decidir por s� mismos.
449
00:45:31,382 --> 00:45:34,206
Cuando viniste a ver
al partido de f�tbol de Andrea...
450
00:45:35,087 --> 00:45:38,973
- �fue una decisi�n espont�nea?
- �A qu� te refieres?
451
00:45:39,986 --> 00:45:42,075
Esa bomba era para ti.
452
00:45:51,489 --> 00:45:52,952
Voy a renunciar.
453
00:45:55,823 --> 00:45:59,352
- �Por cu�nto tiempo?
- Mucho tiempo.
454
00:46:01,657 --> 00:46:04,621
Tienes raz�n.
El trabajo me enferma.
455
00:46:15,790 --> 00:46:21,380
Sigue Okkupert
por www.subadictos.net...
40760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.