Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,636
Alle metale is onder kwarantyn.
2
00:00:11,720 --> 00:00:13,555
Dit beteken ringe, dit beteken studs,
3
00:00:13,638 --> 00:00:16,349
dit beteken jou bril,
al het hulle net metaalskarniere.
4
00:00:16,433 --> 00:00:18,393
Alle metaal. Geen uitsonderings.
5
00:00:18,476 --> 00:00:19,796
U toerusting gaan in die sak ...
6
00:00:19,853 --> 00:00:21,271
Hulle laat Jupiters nie land nie.
7
00:00:21,354 --> 00:00:23,189
Almal word met siplines opgetrek.
8
00:00:23,273 --> 00:00:24,441
Beter veilig as jammer.
9
00:00:24,524 --> 00:00:27,086
Ja, ek sal jammer wees.
Hierdie dinge ry alles ...
10
00:00:27,110 --> 00:00:28,153
Yup. Ek het dit.
11
00:00:28,403 --> 00:00:30,203
Dit is asof die planeet oorlog verklaar het
op masjiene.
12
00:00:30,238 --> 00:00:32,032
As werktuigkundige neem ek dit persoonlik aan.
13
00:00:40,874 --> 00:00:44,002
Volg asb
vlak drie-ontsmettingsprosedure.
14
00:00:50,550 --> 00:00:53,511
Kan ek my oë nog oopmaak? Aagh!
15
00:00:54,262 --> 00:00:56,306
Ontsmetting voltooi.
16
00:00:56,389 --> 00:00:57,474
Ek het daarvoor gevra.
17
00:00:57,974 --> 00:00:58,974
Ugh!
18
00:00:59,476 --> 00:01:01,895
Mm, soet, soet herwinde lug.
19
00:01:04,189 --> 00:01:06,107
- My knie!
- Is dit goed met jou?
20
00:01:06,191 --> 00:01:07,609
Wat het gebeur? Is jy OK?
21
00:01:09,027 --> 00:01:10,747
Goed, maklik, maklik, maklik.
22
00:01:11,154 --> 00:01:14,032
Ek weet nie. Iets het net opgeduik.
23
00:01:14,115 --> 00:01:14,949
Haai, Wes.
24
00:01:15,033 --> 00:01:16,326
Oh! Nie die gesig nie.
25
00:01:18,036 --> 00:01:19,996
Ek het amper 'n jaar lank nie 'n Kubaanse man gehad nie.
26
00:01:20,747 --> 00:01:21,747
Is u steeds in besigheid?
27
00:01:23,083 --> 00:01:27,337
Nou ja, André, ons is nie presies nie
in 'n valuta-gebaseerde ekonomie deesdae.
28
00:01:29,798 --> 00:01:30,798
Wat het jy?
29
00:01:31,925 --> 00:01:33,605
U patella het 'n ou breuk.
30
00:01:33,676 --> 00:01:35,428
Ek was tien jaar gelede in 'n ongeluk.
31
00:01:35,512 --> 00:01:36,930
Daar is vier penne daarin.
32
00:01:37,222 --> 00:01:38,264
Vreemde.
33
00:01:38,640 --> 00:01:40,350
Ek sien geen penne op u skandering nie.
34
00:01:41,851 --> 00:01:42,852
Onmoontlik.
35
00:01:42,977 --> 00:01:44,145
Kyk weer.
36
00:01:44,229 --> 00:01:45,271
Ek sê vir jou.
37
00:01:45,355 --> 00:01:47,440
Wat ook al voorheen daar was, dit is nou weg.
38
00:01:49,000 --> 00:01:55,074
Adverteer u produk of handelsmerk hier
kontak vandag www.OpenSubtitles.org
39
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
Wat is fout met die vloer?
40
00:01:59,494 --> 00:02:00,703
Ek dink daar is 'n gat daarin.
41
00:02:00,787 --> 00:02:02,306
- Wat gaan aan?
- Stop!
42
00:02:02,330 --> 00:02:03,970
HellStrike het gekompromitteer.
43
00:02:03,998 --> 00:02:06,417
Ontruim die gebied onmiddellik.
44
00:02:08,628 --> 00:02:10,046
HellStrike het gekompromitteer.
45
00:02:10,255 --> 00:02:12,048
Staan duidelik. Deure sluit.
46
00:02:18,138 --> 00:02:20,723
Wat gebeur dit hier?
47
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
So ...
48
00:02:42,495 --> 00:02:44,372
as die strydwaens almal in kwarantyn is,
49
00:02:44,455 --> 00:02:46,833
beteken dit dat ons gaan stap
oor die woestyn?
50
00:02:46,916 --> 00:02:48,042
Is dit 'n probleem?
51
00:02:48,835 --> 00:02:50,336
Nee, nee. Ek bedoel...
52
00:02:51,838 --> 00:02:52,838
Nee, dit gaan goed.
53
00:02:54,382 --> 00:02:55,466
Sal ...
54
00:02:55,550 --> 00:02:58,970
lyk ek soos die soort ou
sou ek my agterkant 60 myl te voet sleep?
55
00:03:07,395 --> 00:03:08,563
Van die basiskamp oorgestuur.
56
00:03:08,646 --> 00:03:09,731
Hallo, meneer Adler.
57
00:03:10,815 --> 00:03:11,649
Hey.
58
00:03:11,733 --> 00:03:12,734
Dit is joune.
59
00:03:12,817 --> 00:03:14,652
- Hallo.
- Dankie.
60
00:03:14,777 --> 00:03:15,945
Is jy nie mooi nie?
61
00:03:17,530 --> 00:03:18,823
Net soos by Ouma.
62
00:03:19,449 --> 00:03:22,410
Ja, behalwe dat jy my nooit laat nie
my eie perd want ek was te min.
63
00:03:22,493 --> 00:03:25,580
Nou ja, jy het nie net 'n perd nie,
jy het 'n robot.
64
00:03:25,663 --> 00:03:26,998
Wat sê jy dat ons hom gaan soek?
65
00:03:28,166 --> 00:03:31,166
So jy kom al die pad
hier onder en jy sê nie hallo nie?
66
00:03:31,211 --> 00:03:32,337
John,
67
00:03:32,462 --> 00:03:33,880
Judy het my vertel wat gebeur het,
68
00:03:33,963 --> 00:03:36,591
maar jy word nou verbande, nie waar nie?
Is jy OK?
69
00:03:36,674 --> 00:03:39,052
Wel, ek sal gou wees.
70
00:03:39,135 --> 00:03:40,975
Goed, wel,
jy het 'n goeie dokter.
71
00:03:41,054 --> 00:03:42,847
- Haai, Pa.
- Nou ja,
72
00:03:42,931 --> 00:03:44,682
Waar is julle nou?
73
00:03:44,766 --> 00:03:47,077
As jy die robot gaan haal,
Ek wil by jou wees.
74
00:03:47,101 --> 00:03:49,812
Nee, nee. Jy gaan nêrens heen nie
behalwe vir die Resolute.
75
00:03:49,896 --> 00:03:52,273
Luister, ons is reg
en ons is nie alleen nie.
76
00:03:52,357 --> 00:03:53,733
Adler is hier by ons.
77
00:03:54,442 --> 00:03:55,443
Haai, John.
78
00:03:56,069 --> 00:03:56,903
Dit is Ben.
79
00:03:56,986 --> 00:03:58,947
Luister, ek het hier gewoon
vir sewe maande.
80
00:03:59,030 --> 00:04:00,907
Hierdie plek het niks
Ek het nog nie gesien nie.
81
00:04:01,616 --> 00:04:02,616
En vertrou my ...
82
00:04:02,951 --> 00:04:05,411
Ek sal u gesin nêrens bring nie
Ek sou nie my eie saambring nie.
83
00:04:05,536 --> 00:04:06,536
Haai, Will.
84
00:04:07,413 --> 00:04:08,790
Sorg vir u ma.
85
00:04:08,873 --> 00:04:10,750
Sorg dat sy niks mal doen nie.
86
00:04:11,834 --> 00:04:14,170
Sê die ou met die gat in sy sy.
87
00:04:14,420 --> 00:04:15,420
Billike punt.
88
00:04:16,839 --> 00:04:17,839
Ek het jou lief.
89
00:04:19,550 --> 00:04:20,550
Ek het jou lief.
90
00:04:29,227 --> 00:04:30,227
Eerste keer?
91
00:04:30,395 --> 00:04:32,689
Nee, nee. Dit was net 'n rukkie.
92
00:04:33,189 --> 00:04:34,440
Hoe lank is dit?
93
00:04:34,524 --> 00:04:35,900
Uh, veertig jaar of so.
94
00:04:35,984 --> 00:04:37,652
Ek grap.
95
00:04:38,236 --> 00:04:40,238
Soos u kan dink
Ek was al soort van
96
00:04:40,780 --> 00:04:41,780
weggesluit.
97
00:04:41,948 --> 00:04:44,575
Laat ons u ontsluit.
Ons het nie veel daglig oor nie.
98
00:04:44,659 --> 00:04:46,202
Moet spore maak terwyl ons kan.
99
00:04:46,286 --> 00:04:47,662
Kom.
100
00:05:02,635 --> 00:05:03,720
U kan ophou kyk.
101
00:05:03,803 --> 00:05:05,805
Die enigste uitweg hiervandaan
die gang van die dood.
102
00:05:05,888 --> 00:05:08,266
Kyk, ons is nie op een of ander willekeurige planeet nie
sonder voorrade.
103
00:05:08,349 --> 00:05:09,934
Dit is die Resolute.
104
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
Ons het elke stuk toerusting
jy kan aan dink
105
00:05:12,103 --> 00:05:15,315
en ons word bemanne deur die beste ingenieurs
wat die aarde te bied het,
106
00:05:15,398 --> 00:05:18,359
so nou is hulle waarskynlik net
'n manier om ons hier weg te kry.
107
00:05:18,443 --> 00:05:22,447
Ons is net nuuskierig oor wat die uitweg is
miskien is alles.
108
00:05:22,947 --> 00:05:23,947
Daar is geen 'ons' nie.
109
00:05:24,741 --> 00:05:27,368
Ons is miskien hiermee saam,
maar ons is nie vriende nie.
110
00:05:27,618 --> 00:05:29,662
Kom,
na alles wat ons deurgemaak het,
111
00:05:29,746 --> 00:05:31,164
jy is prakties my niggie.
112
00:05:31,247 --> 00:05:32,248
Dit is so grof.
113
00:05:32,749 --> 00:05:34,709
Dit is kaptein Kamal wat praat.
114
00:05:34,792 --> 00:05:36,232
Hoe hou julle almal daar in?
115
00:05:36,294 --> 00:05:38,974
- Ons is goed, mevrou.
- Ja, maar ons kan beter wees ...
116
00:05:40,423 --> 00:05:41,257
Mevrou.
117
00:05:41,341 --> 00:05:43,343
Dit blyk 'n korrosiewe kontaminant te wees
118
00:05:43,426 --> 00:05:45,511
het op een of ander manier sy weg hierheen gemaak
van die planeet af
119
00:05:45,595 --> 00:05:46,763
en die skip besmet.
120
00:05:46,846 --> 00:05:50,433
Ons wetenskaplikes werk daaraan om dit te stop
voordat dit verder versprei.
121
00:05:50,516 --> 00:05:51,726
Maar intussen,
122
00:05:51,809 --> 00:05:54,645
ons het 'n span wat hul wegwerk
deur na u toe terwyl ons praat.
123
00:05:55,104 --> 00:05:58,441
Hulle skep 'n ontruimingsroete
deur die sirkuleringskanale.
124
00:05:58,524 --> 00:05:59,984
Ons hoop om u binnekort uit te kry.
125
00:06:00,401 --> 00:06:02,904
Gaan dus terug klas toe
en sit styf.
126
00:06:02,987 --> 00:06:04,155
Hulle sal jou daar ontmoet.
127
00:06:04,238 --> 00:06:05,365
Sien?
128
00:06:05,448 --> 00:06:07,408
Ek het jou gesê. Hulle is daarop.
129
00:06:07,492 --> 00:06:09,292
Ek dink daar is niks vir ons om te doen nie
Maar wag.
130
00:06:09,327 --> 00:06:12,538
My ma het altyd gesê:
"Wag om gered te word, is net ...
131
00:06:13,539 --> 00:06:14,916
beplan u eie begrafnis. '
132
00:06:14,999 --> 00:06:16,501
Sy klink soos 'n verruklike dame.
133
00:06:16,584 --> 00:06:20,338
My punt is dat almal begin
met die beste bedoelings, maar ...
134
00:06:21,923 --> 00:06:23,883
jy eindig nie altyd daarmee nie.
135
00:06:24,550 --> 00:06:25,885
A, B, C ...
136
00:06:26,552 --> 00:06:29,222
vir sigare. Seker.
137
00:06:31,391 --> 00:06:32,850
Kom.
138
00:06:35,686 --> 00:06:36,771
Meer filters.
139
00:06:38,731 --> 00:06:41,651
Alle tweede skofwerkers
doen verslag aan Cargo Deck B.
140
00:06:48,533 --> 00:06:50,201
Waarom stop ons?
141
00:06:50,743 --> 00:06:52,328
Net soos 'n woestyn op aarde.
142
00:06:54,914 --> 00:06:56,999
As die son ondergaan, slaan jy kamp op;
143
00:06:57,542 --> 00:06:59,043
soggens weer op.
144
00:06:59,127 --> 00:07:01,129
Maar ons weet waar die robot nou is.
145
00:07:01,462 --> 00:07:03,881
As hy vertrek,
ons weet nie waar om te soek nie.
146
00:07:03,965 --> 00:07:05,258
Ek wil hom ook vind, Will,
147
00:07:05,341 --> 00:07:07,593
maar jou ma is reg op hierdie een.
Veiligheid eerste.
148
00:07:09,554 --> 00:07:11,556
Sal, hoekom neem jy nie die perde nie?
149
00:07:11,639 --> 00:07:13,015
Fyn.
150
00:07:13,516 --> 00:07:15,059
Het jy dit?
- Ja.
151
00:07:18,146 --> 00:07:19,147
U weet, 'n jaar gelede
152
00:07:19,355 --> 00:07:21,816
hy sou die eerste een gewees het
wil stop,
153
00:07:21,899 --> 00:07:23,025
en nou is hy ...
154
00:07:23,109 --> 00:07:24,444
Hulle doen dit.
155
00:07:25,236 --> 00:07:26,737
Sedert die Resolute bekendstelling
156
00:07:26,946 --> 00:07:29,365
Ek het my seuns gesien, wat,
een week uit elke drie maande.
157
00:07:29,449 --> 00:07:31,826
Soos hulle heeltemal anders is
mense elke keer as ek besoek.
158
00:07:31,909 --> 00:07:34,495
Ek het moeilik gehad om van skole te verander
Toe ek 'n kind was.
159
00:07:35,246 --> 00:07:37,165
Ons vra hulle om wêrelde te verander.
160
00:07:39,375 --> 00:07:42,095
Met wat ons nou en almal weet
dit het gebeur, sou jy dit weer doen?
161
00:07:42,503 --> 00:07:43,503
Aarde verlaat?
162
00:07:43,629 --> 00:07:44,464
Ja.
163
00:07:44,547 --> 00:07:45,547
Ek sal.
164
00:07:46,757 --> 00:07:48,050
Regtig? Hoekom is dit?
165
00:07:49,093 --> 00:07:51,637
Omdat ons nou beter is
as voorheen het ons verdwaal.
166
00:07:55,850 --> 00:07:58,519
Sal, praat jy
oor jou pa en ek?
167
00:07:59,770 --> 00:08:00,771
Almal.
168
00:08:00,855 --> 00:08:02,190
Judy, Penny.
169
00:08:03,232 --> 00:08:04,484
Selfs Don.
170
00:08:05,359 --> 00:08:07,439
Gereed vir aktivering.
171
00:08:07,487 --> 00:08:08,988
As ons nie die aarde verlaat het nie,
172
00:08:09,238 --> 00:08:10,907
Ek sou nooit die robot ontmoet het nie.
173
00:08:11,491 --> 00:08:13,034
Dan is ek nog steeds bang,
174
00:08:13,618 --> 00:08:14,744
soos ek vroeër was.
175
00:08:15,661 --> 00:08:17,955
Die robot het jou nie dapper gemaak nie.
176
00:08:18,122 --> 00:08:19,457
U het dit self gedoen.
177
00:08:19,540 --> 00:08:20,540
Hoe?
178
00:08:21,083 --> 00:08:22,376
Deur groot te word.
179
00:08:22,960 --> 00:08:24,253
Maar dit was nie net ons nie.
180
00:08:25,129 --> 00:08:26,464
Die robot het ook verander.
181
00:08:26,547 --> 00:08:28,382
As ons nie op daardie planeet sou neergestort het nie,
182
00:08:28,466 --> 00:08:30,468
as ons hom nie eers ontmoet het nie ...
183
00:08:32,136 --> 00:08:34,263
wie weet wat sou gebeur het
aan almal?
184
00:08:36,432 --> 00:08:38,184
Dit is miskien goed dat ons hier is.
185
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
Ons moenie hier wees nie.
186
00:08:41,687 --> 00:08:43,487
As ons ouers dit nooit gedoen het nie
het ons skool toe laat gaan,
187
00:08:43,523 --> 00:08:45,804
- niks hiervan sou gebeur het nie.
- tegnies,
188
00:08:45,858 --> 00:08:48,611
ja, dit sou nog steeds gebeur het,
net nie vir ons nie.
189
00:08:50,446 --> 00:08:51,446
Wat maak jy?
190
00:08:52,323 --> 00:08:55,409
As iemand ons kom haal,
ons sal hulle teen hierdie tyd al kan hoor.
191
00:08:55,493 --> 00:08:57,578
- Dit vat tyd. Dit is 'n groot skip.
- Wag.
192
00:08:58,454 --> 00:08:59,454
Stil.
193
00:09:01,874 --> 00:09:02,917
Geluide.
194
00:09:03,000 --> 00:09:04,252
Hulle moet naby wees.
195
00:09:05,545 --> 00:09:09,006
Brug, ingaan Tunnel H, aansluiting 6-2.
196
00:09:09,882 --> 00:09:11,175
Lyk goed terug hier.
197
00:09:18,391 --> 00:09:19,225
Hoof.
198
00:09:19,308 --> 00:09:20,726
Ook hier is krake.
199
00:09:20,810 --> 00:09:22,812
Gaan nou daar weg.
Verseël dit agter jou.
200
00:09:22,895 --> 00:09:25,106
Angela, weet ons wat dit is?
het ons nog te doen?
201
00:09:25,189 --> 00:09:29,193
Een of ander manier van self-voortbestaan
subatomiese oksiderende katalisator.
202
00:09:29,902 --> 00:09:33,406
Huidige toediening van 'n ammonium
teenagent toon 'n mate van vordering.
203
00:09:33,614 --> 00:09:37,201
Die probleem is dat ons dit nie kan produseer nie
vinnig genoeg om die verspreiding te stop.
204
00:09:37,285 --> 00:09:39,412
Is daar 'n ander roete?
in daardie klaskamer?
205
00:09:39,745 --> 00:09:40,830
Ons kan probeer.
206
00:09:41,330 --> 00:09:42,707
As hierdie virus of wat dit ook al is
207
00:09:42,790 --> 00:09:45,751
spring na die Oplossing OGS-module,
ons verloor lewensondersteuning.
208
00:09:45,876 --> 00:09:48,045
As ons lewensondersteuning verloor, verloor ons die skip.
209
00:09:49,839 --> 00:09:51,841
Ons moet voorberei
vir 'n slegste situasie.
210
00:09:56,429 --> 00:09:57,429
Die geluid stop.
211
00:09:58,097 --> 00:09:59,265
Daar moes iets gebeur het.
212
00:09:59,348 --> 00:10:01,976
Goed, kyk, my pa ken hierdie mense.
213
00:10:02,059 --> 00:10:04,353
Hy het saam met kaptein Kamal geëet, so ...
214
00:10:05,646 --> 00:10:07,940
- as sy weet ek is hier ...
- Wag, dit is dit. Jou pa...
215
00:10:08,024 --> 00:10:11,152
Sy kode het toegang tot al die noodgevalle
kanale op die Resolute, nie?
216
00:10:11,235 --> 00:10:12,153
Ek dink so.
217
00:10:12,236 --> 00:10:13,916
Ons kan luister,
vind uit wat aangaan.
218
00:10:13,988 --> 00:10:15,632
Ek dink nie
dit is gepas.
219
00:10:15,656 --> 00:10:16,657
Ek stem saam.
220
00:10:17,867 --> 00:10:18,867
Hoewel ...
221
00:10:19,619 --> 00:10:21,329
dit sal ten goede wees.
222
00:10:22,538 --> 00:10:24,538
Miskien net hierdie keer
ons kan andersom kyk.
223
00:10:24,582 --> 00:10:27,168
Goed, kyk, ons moet net geloof hê
in die opdragsketting.
224
00:10:30,296 --> 00:10:32,465
Vijay, vertel my. Waar is jou ouers?
225
00:10:32,548 --> 00:10:35,217
Op die planeet,
help om hulpbronbestuur te vergemaklik.
226
00:10:35,301 --> 00:10:37,845
Penny, is daar ander Robinsons?
aan boord?
227
00:10:38,346 --> 00:10:39,346
Geen.
228
00:10:41,515 --> 00:10:43,392
Die hartseer waarheid van ons situasie is
229
00:10:43,559 --> 00:10:45,936
daar is nie een persoon op die skip oor nie
230
00:10:46,228 --> 00:10:47,563
wie gee om vir een van ons.
231
00:10:53,319 --> 00:10:54,945
Ag!
232
00:10:55,446 --> 00:10:57,740
Ruik na aftrede.
233
00:11:02,745 --> 00:11:04,413
Daar was twee outcalls.
234
00:11:07,625 --> 00:11:09,185
Twaalf gemiste waarskuwings.
235
00:11:10,169 --> 00:11:11,170
Dammit.
236
00:11:16,133 --> 00:11:18,803
- Waar de hel was jy?
- Wat is daar aan die gang?
237
00:11:19,595 --> 00:11:20,915
Onthou die roes van die planeet
238
00:11:20,971 --> 00:11:22,651
hulle was so versigtig om nie te bring nie
aan boord?
239
00:11:23,307 --> 00:11:24,627
Laat my raai, hulle het 'n plek gemis.
240
00:11:25,267 --> 00:11:27,187
Ons het die omgewing georganiseer,
probeer om dit uit te honger,
241
00:11:27,269 --> 00:11:28,479
maar dit is te aggressief, so ...
242
00:11:28,562 --> 00:11:31,524
So, wat, jy gaan amputeer
'n stuk van die Resolute?
243
00:11:31,982 --> 00:11:33,567
Slegs as 'n laaste uitweg.
244
00:11:33,651 --> 00:11:35,903
- Hoeveel oorde het ons oor?
- Nie baie nie.
245
00:11:35,986 --> 00:11:38,186
Onder die vloer is die inlaatopenings
vir die oksygenator,
246
00:11:38,239 --> 00:11:40,300
wat beteken wanneer die kontaminant
verbreek die deur ...
247
00:11:40,324 --> 00:11:42,201
Ons is heeltemal geskroef.
248
00:11:42,493 --> 00:11:43,327
Ja.
249
00:11:43,411 --> 00:11:44,578
Welp, jy is in geluk.
250
00:11:44,662 --> 00:11:47,516
Don West is hier. Ek is die enigste ou
aan boord met 'n A-1-ordonnansie-gradering.
251
00:11:47,540 --> 00:11:48,999
Don, daar is iets anders.
252
00:11:50,793 --> 00:11:52,433
Ons het mense binne die ontploffingsradius.
253
00:11:53,587 --> 00:11:54,667
Hoe lank totdat hulle uitkom?
254
00:11:54,714 --> 00:11:56,090
Hulle is vasgevang.
255
00:11:56,173 --> 00:11:58,092
'N Bemanning probeer hulle nog steeds bereik,
maar ...
256
00:11:58,175 --> 00:11:59,175
Maar ...
257
00:12:00,636 --> 00:12:02,556
O, net so,
jy gaan hulle laat vaar.
258
00:12:02,596 --> 00:12:05,933
Ek is jammer. Miskien as u vroeër hier was
ons sou 'n ander manier kon uitvind.
259
00:12:09,228 --> 00:12:10,896
Weet ons ten minste wie hulle is?
260
00:12:11,522 --> 00:12:13,232
Ja. Daar is vier van hulle.
261
00:12:13,315 --> 00:12:16,193
'N onderwyser, 'n dokter,
die seun van die koloniale verteenwoordiger
262
00:12:16,318 --> 00:12:17,778
en 'n vriend van hom, 'n meisie.
263
00:12:19,613 --> 00:12:20,613
Pennie?
264
00:12:39,550 --> 00:12:40,760
Wat het hulle gesê?
265
00:12:41,427 --> 00:12:43,596
Hulle praat van voorbereidings
vir iets wat genoem word
266
00:12:43,679 --> 00:12:45,139
'n strukturele wysiging.
267
00:12:45,431 --> 00:12:46,557
Wat is dit?
268
00:12:47,725 --> 00:12:49,685
Hoe dit ook al sy, dit benodig plofstof.
269
00:12:50,060 --> 00:12:51,395
So ...
270
00:12:52,354 --> 00:12:54,982
As 'n menslike ledemaat besmet is,
271
00:12:56,650 --> 00:12:59,278
wat doen die chirurg?
om die res van die liggaam te red?
272
00:12:59,361 --> 00:13:02,591
Hulle gaan ons nie net in die ruimte inplof nie
omdat ons aan die gang gekoppel is.
273
00:13:02,615 --> 00:13:04,200
Laat ons almal maar gaan sit.
274
00:13:04,325 --> 00:13:07,286
Ek is seker hulle probeer nog steeds
om eers by ons uit te kom.
275
00:13:09,330 --> 00:13:13,167
Maar is daar iemand daar oor
wie kan eintlik slaag?
276
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
Pennie...
277
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
wat sou jou ma doen as sy hier was?
278
00:13:21,342 --> 00:13:23,982
Hoe moet ek weet?
Sy is die genie. Ek is net haar dogter.
279
00:13:24,011 --> 00:13:26,055
Kyk, jy is miskien nie die beste Robinson nie,
280
00:13:26,388 --> 00:13:28,349
maar jy is die enigste Robinson wat ons het.
281
00:13:29,266 --> 00:13:30,351
Jy kan dit doen.
282
00:13:30,434 --> 00:13:31,977
Dit is in jou bloed.
283
00:13:32,645 --> 00:13:33,645
Okay.
284
00:13:34,271 --> 00:13:35,731
Um ...
285
00:13:35,856 --> 00:13:36,982
Dink soos my ma.
286
00:13:37,066 --> 00:13:39,068
Sy sou...
287
00:13:41,070 --> 00:13:44,740
kyk na die situasie
vanuit 'n nuwe perspektief.
288
00:13:45,991 --> 00:13:47,535
Ek het haar eintlik hoor sê.
289
00:13:47,701 --> 00:13:48,911
Regtig? Okay.
290
00:13:49,078 --> 00:13:50,078
Um ...
291
00:13:51,455 --> 00:13:53,249
Sy sou...
292
00:13:54,041 --> 00:13:55,376
tree terug
293
00:13:55,668 --> 00:13:58,045
en sien iets ...
294
00:14:01,298 --> 00:14:03,092
iets wat ek ...
295
00:14:03,634 --> 00:14:05,594
- moenie ...
- Penny. Is u daar?
296
00:14:05,678 --> 00:14:06,678
- Dit is Don.
- Don?
297
00:14:06,720 --> 00:14:07,948
- Dank die Here.
- Haai, kind.
298
00:14:07,972 --> 00:14:09,652
Wil jou net laat weet,
Ek is op die saak.
299
00:14:09,723 --> 00:14:11,243
Wag. Was u die hele tyd hier?
300
00:14:12,393 --> 00:14:14,144
- Moontlik.
- Het u my nie gaan ondersoek nie?
301
00:14:14,228 --> 00:14:16,373
Ek is 'n minderjarige minderjarige
deur 'n ruimteskip.
302
00:14:16,397 --> 00:14:17,439
Ek waardeer u onafhanklikheid?
303
00:14:17,523 --> 00:14:20,067
Don, dit is ... Dit is ernstig.
304
00:14:20,150 --> 00:14:22,111
Ek het nodig dat u my eerlik moet vertel. Is hulle...
305
00:14:22,820 --> 00:14:24,700
Gaan hulle ons opoffer
om die skip te red?
306
00:14:24,780 --> 00:14:27,575
As hulle moet, ja, dan sal hulle dit doen.
307
00:14:29,827 --> 00:14:32,667
Maar kyk, ek is op pad om te sien
die mense in beheer nou,
308
00:14:32,705 --> 00:14:33,998
sodat jy my iets moet gee.
309
00:14:34,081 --> 00:14:35,641
- Soos wat?
- Wat het jy daar in?
310
00:14:35,666 --> 00:14:37,918
- Wat is daar in die kamer?
- Um ... banke,
311
00:14:38,586 --> 00:14:41,130
stoele, mikroskope, skoolbenodigdhede.
312
00:14:41,338 --> 00:14:43,382
Stoele en lessenaars gaan dit nie sny nie.
Wat nog?
313
00:14:44,174 --> 00:14:46,635
Daar is 'n vak vol navorsingsmonsters
ons gebruik vir die klas.
314
00:14:46,719 --> 00:14:49,799
Wag, wag, wag! Is dit op wiele,
dubbele oranje strepe langs die basis,
315
00:14:49,847 --> 00:14:51,223
- ongeveer vier voet lank?
- Ja.
316
00:14:51,307 --> 00:14:53,559
Goed, dit is dit. ek het jou nodig
om daardie boks leeg te maak.
317
00:14:53,684 --> 00:14:54,684
Waarvoor?
318
00:14:54,894 --> 00:14:57,229
Want as jy daarin kan beland,
Ek kan u lewens red.
319
00:14:57,771 --> 00:14:58,771
Goed ...
320
00:14:59,148 --> 00:15:00,399
Ek gaan in. Wens my geluk.
321
00:15:03,068 --> 00:15:05,905
Onderhoudspersoneel
zero twee-4-9 ... i>
322
00:15:05,988 --> 00:15:06,989
Verskoon my. Kaptein?
323
00:15:07,072 --> 00:15:08,365
- Haai, wag!
- Meneer! Stop!
324
00:15:08,449 --> 00:15:09,609
Ek is Don West. Ek het 'n idee.
325
00:15:09,658 --> 00:15:11,785
Waar u ook al toegewys is, kom terug.
326
00:15:11,869 --> 00:15:13,749
Daardie vier mense
aan die ander kant van die romp,
327
00:15:13,787 --> 00:15:16,141
- Ek kan hulle uithaal.
- Ons het 'n span gekry wat op soek is na 'n ander manier.
328
00:15:16,165 --> 00:15:18,205
Dit neem langer as wat ons gehoop het,
maar hulle het 'n kans.
329
00:15:18,250 --> 00:15:19,668
Ja, dit is 'n slegte kans.
330
00:15:19,835 --> 00:15:21,670
Ek ken dit. Almal hier weet dit.
331
00:15:21,754 --> 00:15:23,547
Ons mors tyd.
- Wat is u plan?
332
00:15:24,256 --> 00:15:25,966
Die voorbeeldvak in die klaskamer?
333
00:15:26,050 --> 00:15:29,219
Die A-B-996-reeks? Hulle is lugdig
en temperatuur beheer.
334
00:15:29,303 --> 00:15:31,096
- So?
- As hulle dit binnedring,
335
00:15:31,180 --> 00:15:32,616
- iemand kan dit kom haal.
- Tel hulle op?
336
00:15:32,640 --> 00:15:35,434
In 'n Jupiter. Ja, terwyl die boks sweef
deur die ruimte.
337
00:15:35,517 --> 00:15:37,913
Daardie monsterkratte is nie ontwerp nie
vir die vakuum van die ruimte.
338
00:15:37,937 --> 00:15:40,857
Korrek is. Hulle is nie daarvoor ontwerp nie,
maar snaaks genoeg, hulle hanteer goed.
339
00:15:40,898 --> 00:15:42,024
Hoe weet jy dit?
340
00:15:42,942 --> 00:15:43,984
Ek doen net.
341
00:15:44,693 --> 00:15:45,694
Ek is jammer.
342
00:15:45,861 --> 00:15:49,031
Ek kan nie met 'n goeie gewete 'n Jupiter sit nie
in die pad van aktiewe puin
343
00:15:49,114 --> 00:15:51,674
vir 'n desperate plan met absoluut
geen bewys dat dit sou werk nie.
344
00:15:51,700 --> 00:15:54,495
Waar is dan jou gewete?
Want op die oomblik kan ek dit nie regtig sien nie.
345
00:15:54,578 --> 00:15:55,579
Verlaat my brug.
346
00:16:03,253 --> 00:16:04,253
Goed, luister.
347
00:16:05,214 --> 00:16:06,882
Die rede waarom ek weet dit werk
348
00:16:08,217 --> 00:16:09,718
is omdat ek sommige van die eenhede gebruik het
349
00:16:09,802 --> 00:16:12,346
om 36 Kobe-steaks te vervoer
na die kolonie.
350
00:16:12,972 --> 00:16:14,556
Ek het dit drie, vier keer gedoen.
351
00:16:15,557 --> 00:16:17,685
Goed, sewe keer
maar dit is nie die punt nie.
352
00:16:17,851 --> 00:16:20,604
Die punt is dat
daai steaks het vars gebly.
353
00:16:20,688 --> 00:16:22,856
- Kobe steaks?
- Smelt in jou mond soos botter.
354
00:16:22,940 --> 00:16:24,066
So, jy ...
355
00:16:24,149 --> 00:16:25,693
Ja! Ek is 'n smokkelaar.
356
00:16:26,026 --> 00:16:28,028
Daar. Ek het dit gesê. Ek is 'n smokkelaar.
357
00:16:29,446 --> 00:16:31,865
Kaptein, dit gaan werk. Glo my.
358
00:16:33,534 --> 00:16:34,910
U kan u Jupiter hê,
359
00:16:34,994 --> 00:16:36,846
maar as daardie korrosie bereik
die inname ...
360
00:16:36,870 --> 00:16:38,622
Moenie bekommerd wees nie. Hulle sal uit wees.
361
00:16:41,875 --> 00:16:43,252
Okay, Penny, ons is besig!
362
00:16:43,377 --> 00:16:46,338
Nou het die opbergkas 'n dryfmiddel nodig
om dit van die wrak af te rig
363
00:16:46,422 --> 00:16:47,742
wanneer hulle die plofstof ontlok.
364
00:16:47,798 --> 00:16:49,258
Don, ons het nog 'n probleem.
365
00:16:49,341 --> 00:16:50,259
Watter soort probleem is daar?
366
00:16:50,342 --> 00:16:52,344
Net drie van ons pas in die kassie.
367
00:17:11,947 --> 00:17:15,492
Dus was jy al die tyd hier onder,
het jy al ooit gedink dat dit so is?
368
00:17:15,993 --> 00:17:20,456
Alpha Centauri buite bereik en miskien
sal hierdie plek tuis moet wees?
369
00:17:20,539 --> 00:17:22,249
Dit was iets wat ons bespreek het.
370
00:17:24,043 --> 00:17:25,753
Mense is regtig redelik veerkragtig.
371
00:17:26,253 --> 00:17:28,297
Die eerste maand of twee is hulle op die punt,
verstaanbaar.
372
00:17:29,256 --> 00:17:31,258
Om elke hoek
was 'n nuwe lewensvorm,
373
00:17:31,341 --> 00:17:32,926
'n nuwe uitdaging.
374
00:17:33,469 --> 00:17:36,263
Maar hier is ons, minder as 'n jaar later
en almal leef net.
375
00:17:36,930 --> 00:17:38,682
Ons sit heinings op om ons veilig te hou,
376
00:17:38,932 --> 00:17:41,161
om ons te beskerm teen die ...
377
00:17:41,185 --> 00:17:44,104
... onbekend, so dink ek
op 'n manier is dit net soos by die huis.
378
00:17:48,025 --> 00:17:49,025
Haai Ma.
379
00:17:49,276 --> 00:17:50,276
Wat is dit, skat?
380
00:17:50,778 --> 00:17:51,778
Die perde.
381
00:17:55,949 --> 00:17:57,326
Iets het hulle aan die voorpunt.
382
00:18:05,250 --> 00:18:06,919
Ek dink dit is 'n soort dier.
383
00:18:09,838 --> 00:18:10,838
Oh!
384
00:18:11,131 --> 00:18:12,841
Adler, weet jy wat dit is?
385
00:18:14,218 --> 00:18:16,345
Volgens wetenskaplikes
hulle is meestal aasdiere.
386
00:18:18,222 --> 00:18:19,598
Poste hou hulle weg.
387
00:18:22,142 --> 00:18:24,144
Sekuriteits omtrek is gedeaktiveer.
388
00:18:24,603 --> 00:18:26,105
Het jy iets geraak?
389
00:18:26,188 --> 00:18:28,065
- Nee. Sal?
- Nee niks.
390
00:18:28,148 --> 00:18:30,109
Sekuriteits omtrek aktief.
391
00:18:35,239 --> 00:18:36,532
Okay. Ons gaan goed.
392
00:18:38,283 --> 00:18:40,203
Sekuriteits omtrek is gedeaktiveer.
393
00:18:40,244 --> 00:18:42,621
- Hou aan.
- Iets inmeng met die sein.
394
00:18:43,831 --> 00:18:45,582
Sekuriteits omtrek aktief.
395
00:18:52,714 --> 00:18:53,714
Ma.
396
00:18:54,424 --> 00:18:55,884
Bly net kalm, skat.
397
00:19:14,403 --> 00:19:15,696
- Ma.
- Hulle leer.
398
00:19:16,196 --> 00:19:18,740
- Hulle weet wanneer die poste af is.
- Ma. Wat doen ons nou?
399
00:19:26,415 --> 00:19:28,917
Okay. As dit weer gebeur, hardloop jy.
400
00:19:30,919 --> 00:19:33,255
Gaan! Hardloop!
401
00:19:49,438 --> 00:19:50,439
Dit is hy.
402
00:19:54,067 --> 00:19:55,402
Ek het geweet ek sal jou kry.
403
00:20:09,082 --> 00:20:10,292
Wat het met jou gebeur?
404
00:20:10,375 --> 00:20:11,668
Hoe het u hier beland?
405
00:20:11,752 --> 00:20:14,379
Ek bedoel, ons is nie eens seker hoe ons dit gedoen het nie.
Ag, daar is net ...
406
00:20:14,546 --> 00:20:16,548
Jy sal nie glo nie
alles wat gebeur het.
407
00:20:16,632 --> 00:20:18,717
Daar is soveel wat ek jou wil vertel.
408
00:20:33,440 --> 00:20:36,109
Haai, ma, dink ek
hy wil ons iets wys.
409
00:20:36,818 --> 00:20:37,818
Kan ons gaan?
410
00:20:38,987 --> 00:20:39,987
Seker.
411
00:20:51,124 --> 00:20:53,460
Ek dink 'n deel van my het nie geglo nie
die verhale was waar.
412
00:20:54,670 --> 00:20:57,422
Dit is die verskil
tussen Will en die res van ons.
413
00:20:58,924 --> 00:21:00,592
Hy hou nooit op om te glo nie.
414
00:21:09,559 --> 00:21:12,020
Kan ek u guns vra?
415
00:21:12,521 --> 00:21:13,881
Ek wil nie oplê nie, maar ...
416
00:21:13,939 --> 00:21:15,649
Ja natuurlik. Wat is dit?
417
00:21:15,732 --> 00:21:17,150
Ek wil hê dat my familie dit moet lees.
418
00:21:18,151 --> 00:21:20,195
Ek wil hê hulle moet weet dat dit uiteindelik ...
419
00:21:20,946 --> 00:21:23,991
dit was my plig om die kinders te beskerm.
420
00:21:24,074 --> 00:21:25,450
Bied u aan om agter te bly?
421
00:21:25,534 --> 00:21:27,286
Dit hou slegs drie in.
422
00:21:30,622 --> 00:21:31,622
Asseblief.
423
00:21:33,458 --> 00:21:34,459
Moenie iets sê nie.
424
00:21:34,543 --> 00:21:36,461
Dit is reeds moeilik genoeg.
425
00:21:39,256 --> 00:21:40,256
Wag.
426
00:21:42,134 --> 00:21:43,593
As iemand nie gaan nie ...
427
00:21:45,012 --> 00:21:45,846
dit sal ek wees.
428
00:21:45,929 --> 00:21:47,097
Regtig?
429
00:21:47,931 --> 00:21:49,850
Dit is iets wat ek moet doen.
430
00:21:49,933 --> 00:21:52,936
Daar sal 'n nuwe naam bygevoeg word
na die Hall of Heroes.
431
00:21:53,020 --> 00:21:54,020
N woord?
432
00:21:54,229 --> 00:21:55,564
Absoluut, Penny.
433
00:21:56,523 --> 00:21:57,566
Wat u ook al benodig.
434
00:21:58,525 --> 00:21:59,776
Ek weet wat jy doen.
435
00:22:00,861 --> 00:22:03,155
- Wel, dan is jy welkom.
- Jy kan nie...
436
00:22:03,238 --> 00:22:05,866
Tensy u 'n beter oplossing het,
een van ons moet agterbly.
437
00:22:05,949 --> 00:22:07,576
Dit is die beste as iemand vrywillig is.
438
00:22:07,659 --> 00:22:09,379
Dit is nie vrywilligerswerk nie
as jy hom beduie.
439
00:22:09,411 --> 00:22:10,871
Goed, um, ek het gedink.
440
00:22:11,371 --> 00:22:14,166
Um, as dit beteken
almal anders oorleef, dan sal ek ...
441
00:22:14,249 --> 00:22:15,500
Ek sal dit doen. Ek sal bly.
442
00:22:16,168 --> 00:22:17,085
Dit werk ook.
443
00:22:17,169 --> 00:22:18,045
Wat? Geen!
444
00:22:18,128 --> 00:22:20,130
Ons almal gaan of niemand gaan nie.
445
00:22:20,839 --> 00:22:22,549
Dit is presies wat
sou jou ma sê.
446
00:22:23,508 --> 00:22:25,510
Maar jy, Penny, is nie jou ma nie.
447
00:22:25,594 --> 00:22:27,596
U weet hoe die wêreld werk;
448
00:22:28,263 --> 00:22:29,723
daar is wenners en verloorders
449
00:22:29,806 --> 00:22:32,286
en soms moet u die reëls oortree
om te kry wat jy wil hê.
450
00:22:32,351 --> 00:22:33,393
Doen nie.
451
00:22:33,518 --> 00:22:35,520
Ons kan dit nie doen nie. Geen.
452
00:22:36,063 --> 00:22:38,231
Jy hoef nie.
Dit is waarvoor ek hier is.
453
00:22:38,523 --> 00:22:40,525
Trek net eenkant en laat my doen
wat ek die beste doen.
454
00:22:40,650 --> 00:22:42,694
Pennie. Kom kyk na hierdie.
455
00:22:43,528 --> 00:22:44,528
Vijay, nie nou nie.
456
00:22:44,696 --> 00:22:45,572
Nee, dit is net ek ...
457
00:22:45,655 --> 00:22:47,199
Ek dink ek het iets gekry.
458
00:22:55,916 --> 00:22:57,626
Bridge, dit is 'n aksieverslag.
459
00:22:58,502 --> 00:22:59,544
Dis tyd.
460
00:23:02,297 --> 00:23:03,507
Don, Don, kom in.
461
00:23:03,590 --> 00:23:05,717
Vertel my asseblief dat jy my bel
van binne die boks
462
00:23:05,801 --> 00:23:07,601
ongemaklik propvol
saam met drie ander mense.
463
00:23:07,677 --> 00:23:09,012
Nog nie. Ons het u brein nodig.
464
00:23:09,096 --> 00:23:13,350
Okay. Dus, aan die onderkant van die kassie
daar is soos 'n verwarmer of iets.
465
00:23:13,433 --> 00:23:15,685
Dit reguleer die temperatuur
van alles wat daarin gestuur word.
466
00:23:15,769 --> 00:23:18,089
- In hierdie geval, jy.
- Wat gebeur as ons dit nie gehad het nie?
467
00:23:18,146 --> 00:23:20,023
U weet wel hoe koud ruimte is.
468
00:23:20,107 --> 00:23:22,025
Kan ons oorleef of kan ons nie?
469
00:23:22,109 --> 00:23:23,485
Die doos is vakuum-geseël
470
00:23:23,568 --> 00:23:26,047
so met die hitte van die lug
en u stralende liggaamstemperatuur,
471
00:23:26,071 --> 00:23:29,074
- Ek sou sê dat jy ongeveer 'n minuut het.
- Maar jy kan ons voor die tyd kry, nie waar nie?
472
00:23:30,534 --> 00:23:31,534
Don? I>
473
00:23:34,621 --> 00:23:36,331
Ek wil hê dat u moet weet wat om te verwag.
474
00:23:37,249 --> 00:23:39,960
As die aanklagte waai
dit gaan baie koud word, baie vinnig.
475
00:23:40,669 --> 00:23:41,837
Jy sal begin bewe.
476
00:23:42,754 --> 00:23:45,132
Jou hande en voete raak gevoelloos.
477
00:23:46,133 --> 00:23:47,801
Dan begin jy vinnig asemhaal.
478
00:23:48,927 --> 00:23:51,054
U kan 'n warm, tintelende gevoel kry, maar,
479
00:23:51,930 --> 00:23:54,099
dan begin dit nog meer bewe.
480
00:23:56,351 --> 00:23:58,145
Dan sal jy ophou om reguit te dink.
481
00:23:58,854 --> 00:24:00,272
Dan sal die skudding stop,
482
00:24:01,148 --> 00:24:02,148
en dan ...
483
00:24:06,528 --> 00:24:07,571
En wat dan?
484
00:24:09,656 --> 00:24:11,825
Dan sien jy my wag daar
met 'n warm kombers.
485
00:24:15,162 --> 00:24:16,830
Trek dit uit.
486
00:24:16,913 --> 00:24:19,082
U het nog steeds 'n dryfmiddel nodig
van die een of ander aard.
487
00:24:19,624 --> 00:24:21,710
Die brandblusser en ritsbande.
488
00:24:22,252 --> 00:24:23,712
Band dit aan die kant van die boks
489
00:24:23,795 --> 00:24:26,506
met die spuitkop van heen en weer wys
waar die gat gaan waai.
490
00:24:26,590 --> 00:24:28,550
Die modelle het ongeveer
dertig sekondes spuit,
491
00:24:28,633 --> 00:24:30,473
so hopelik sal dit genoeg wees
om jou skoon te blaas.
492
00:24:30,552 --> 00:24:33,221
En ja, duct tape hou wel in die ruimte.
493
00:24:33,305 --> 00:24:34,389
Ek het dit probeer ...
494
00:24:35,682 --> 00:24:37,100
maar laat ons nie daarby ingaan nie.
495
00:24:40,854 --> 00:24:42,439
Hulle sê jy is die beste vlieënier hier.
496
00:24:42,522 --> 00:24:44,524
Hulle sê jy is 'n pyn in die gat.
497
00:24:44,774 --> 00:24:47,402
Ons gaan oor die weg kom
doodreg.
498
00:24:48,445 --> 00:24:50,485
Goed, almal.
Ons het vyf minute. Laai op.
499
00:24:50,947 --> 00:24:53,307
Dit spreek vanself:
Ek hoop niemand het boontjies vir middagete gehad nie.
500
00:24:53,825 --> 00:24:55,385
Meneer Jackson, ons is nou op.
501
00:24:55,911 --> 00:24:56,953
Ek ...
502
00:24:57,370 --> 00:24:58,580
Kom, jy moet ingaan.
503
00:24:59,831 --> 00:25:01,082
Ek kan nie.
504
00:25:02,209 --> 00:25:03,969
Logistieke platform is 'n draai.
505
00:25:04,002 --> 00:25:05,002
Kopieer dit.
506
00:25:05,337 --> 00:25:06,505
Koste ingestel.
507
00:25:07,547 --> 00:25:09,633
Ek het gedink ek kan, maar ek kan nie.
508
00:25:10,133 --> 00:25:12,135
Toe u aangebied het om agter te bly,
509
00:25:12,636 --> 00:25:14,638
dit was nie omdat jy 'n held is nie.
510
00:25:14,971 --> 00:25:16,348
Jy is klaustrofobies.
511
00:25:16,431 --> 00:25:17,641
Net ... Gaan net.
512
00:25:17,724 --> 00:25:19,309
Ek respekteer u besluit.
513
00:25:20,352 --> 00:25:22,020
- Ons het nog vier minute oor ...
- Geen.
514
00:25:22,103 --> 00:25:23,623
Nie voordat meneer Jackson in die kassie kom nie.
515
00:25:23,688 --> 00:25:24,898
Ek gaan nie daar binne nie!
516
00:25:25,315 --> 00:25:27,609
Helder onmiddellike omgewing.
517
00:25:27,692 --> 00:25:29,694
Helder onmiddellike omgewing.
518
00:25:30,111 --> 00:25:31,947
- U kan hom help.
- Ek?
519
00:25:32,030 --> 00:25:35,325
Ja, jy het dit al voorheen gesê, om eenkant te stap
en laat u doen wat u die beste doen.
520
00:25:35,408 --> 00:25:36,826
Dit is wat u die beste doen,
521
00:25:36,910 --> 00:25:39,371
om mense te oortuig om dinge te doen
is soos u supermag.
522
00:25:39,454 --> 00:25:41,182
- Daar is nie tyd nie.
- Jy het my ma om jou te vertrou,
523
00:25:41,206 --> 00:25:43,291
en jy het my boetie
om jou uit die tronk te laat gaan,
524
00:25:43,375 --> 00:25:45,252
en julle het almal
oor die Resolute oortuig
525
00:25:45,335 --> 00:25:47,897
- dat u 'n wettige terapeut is.
- Ek is 'n wettige terapeut.
526
00:25:47,921 --> 00:25:50,549
Bewys dit dus.
As u regtig dr. Smith wil wees,
527
00:25:51,424 --> 00:25:53,093
wees Dr. Smith.
528
00:25:53,176 --> 00:25:55,762
As u nie reeds in die kassie is nie,
jy moet beter ingaan.
529
00:25:58,348 --> 00:25:59,516
Mnr. Jackson ...
530
00:26:01,351 --> 00:26:02,477
haal diep asem.
531
00:26:03,019 --> 00:26:05,188
Ek kan nie daar vasgevang word nie.
532
00:26:07,232 --> 00:26:09,359
Jy is al voorheen vasgevang,
533
00:26:09,442 --> 00:26:10,569
het jy nie?
534
00:26:10,777 --> 00:26:12,195
U sal nie verstaan nie.
535
00:26:12,946 --> 00:26:13,989
Jy was nie daar nie.
536
00:26:14,155 --> 00:26:15,155
Dis waar.
537
00:26:15,824 --> 00:26:16,825
Ek was nie.
538
00:26:19,452 --> 00:26:20,787
Maar jy kan my daarheen neem.
539
00:26:27,043 --> 00:26:29,462
Don, dit versnel.
Miskien moet ons vroeg gaan.
540
00:26:29,546 --> 00:26:30,630
Negatiewe.
541
00:26:30,714 --> 00:26:32,841
Ek sal elke sekonde nodig hê.
542
00:26:32,924 --> 00:26:34,217
Maak jou oë toe.
543
00:26:35,302 --> 00:26:36,761
Vertel my wat jy sien.
544
00:26:38,054 --> 00:26:39,806
Dit is klein. Donker.
545
00:26:40,348 --> 00:26:41,433
Ek kan nie beweeg nie.
546
00:26:43,727 --> 00:26:45,478
Ek was ure in daardie gat.
547
00:26:46,271 --> 00:26:47,564
Maar jy is nou hier,
548
00:26:48,106 --> 00:26:50,233
wat beteken dat jy uit die gat gekom het.
549
00:26:50,317 --> 00:26:51,568
Ek het nie. Ek ...
550
00:26:52,902 --> 00:26:54,029
Ek kon nie.
551
00:26:56,281 --> 00:26:57,365
Nie alleen nie.
552
00:26:57,866 --> 00:26:59,868
En jy is nie nou self nie.
553
00:27:02,746 --> 00:27:04,497
Ek weet hoe dit voel om vasgevang te wees.
554
00:27:07,083 --> 00:27:08,752
Iemand het jou uitgetrek ...
555
00:27:10,045 --> 00:27:11,045
... het hulle nie?
556
00:27:12,547 --> 00:27:13,798
My ma.
557
00:27:13,882 --> 00:27:15,300
Sy hoor my stem.
558
00:27:15,383 --> 00:27:16,593
Ek hoor jou stem.
559
00:27:16,676 --> 00:27:17,886
Sy vat my hand.
560
00:27:19,638 --> 00:27:20,680
Ek het jou hand.
561
00:27:22,641 --> 00:27:24,225
Onthou jy hoe dit gevoel het?
562
00:27:25,644 --> 00:27:27,646
Toe jy weet dat jy veilig is,
563
00:27:28,021 --> 00:27:29,522
jy het uit daardie gat gekom.
564
00:27:32,859 --> 00:27:36,321
U is gekies om te reis
na Alpha Centauri ...
565
00:27:38,448 --> 00:27:40,283
en nou het jy verder gegaan ...
566
00:27:42,243 --> 00:27:45,038
as wat enige mens ooit gegaan het!
567
00:27:48,416 --> 00:27:50,585
Al wat nodig is, is nog 'n stap.
568
00:28:03,598 --> 00:28:04,724
Don!
569
00:28:08,186 --> 00:28:09,229
Twintig sekondes.
570
00:28:09,312 --> 00:28:10,647
Dit is nou of nooit, kinders.
571
00:28:11,439 --> 00:28:12,439
Dit sneeu.
572
00:28:16,236 --> 00:28:17,278
Sien jou binnekort.
573
00:28:20,031 --> 00:28:21,711
Mnr. West,
ons kan nie langer wag nie.
574
00:28:22,283 --> 00:28:23,493
Dit is nou aan jou.
575
00:28:24,828 --> 00:28:25,828
Op u bevel.
576
00:28:28,164 --> 00:28:29,164
Countdown.
577
00:28:29,791 --> 00:28:30,791
Tien ... i>
578
00:28:32,335 --> 00:28:33,545
nege ... i>
579
00:28:35,755 --> 00:28:36,755
Gereed?
580
00:28:38,675 --> 00:28:40,719
Penny, Penny, Penny, Penny.
Jou elmboog is in my ribbes.
581
00:28:40,802 --> 00:28:41,970
Oh! Jammer.
582
00:28:42,429 --> 00:28:43,471
Is dit beter?
583
00:28:43,638 --> 00:28:45,598
- Nee, dit is erger, eintlik.
- Ooh. Okay.
584
00:28:45,682 --> 00:28:47,434
... drie ... i>
585
00:28:47,517 --> 00:28:49,310
twee, een.
586
00:28:59,821 --> 00:29:02,115
Ag, God, dit is regtig koud.
587
00:29:37,358 --> 00:29:39,986
... net 'n bietjie langer.
Ons is in posisie.
588
00:29:44,032 --> 00:29:46,785
Vier, drie, twee ...
589
00:30:09,808 --> 00:30:10,850
Shh, shh, shh.
590
00:30:20,735 --> 00:30:22,111
Jy gaan goed. Ek het gekry.
591
00:30:25,490 --> 00:30:27,575
Ons het hulle!
Almal is veilig!
592
00:30:38,461 --> 00:30:41,047
Geen teken van roes nie.
Ons is almal duidelik.
593
00:30:48,012 --> 00:30:49,347
Jy lyk so ontspanne.
594
00:30:49,430 --> 00:30:50,974
Die manier waarop u hulle alleen saam laat.
595
00:30:52,016 --> 00:30:53,768
Will sou nie leef nie
as dit nie vir hom was nie.
596
00:30:53,852 --> 00:30:55,228
U vertrou dit dus heeltemal.
597
00:30:57,230 --> 00:30:58,550
Laat ek dit so stel.
598
00:30:59,148 --> 00:31:01,359
As ek iemand moes kies
om ons veilig tuis te kry
599
00:31:01,442 --> 00:31:03,444
en dit was tussen die robot en jou ...
600
00:31:08,408 --> 00:31:10,159
Dit is wat u my wou wys?
601
00:31:11,953 --> 00:31:12,953
Sal?
602
00:31:14,080 --> 00:31:15,080
U het dit gedoen.
603
00:31:15,665 --> 00:31:16,749
Wat is dit?
604
00:31:16,833 --> 00:31:17,959
Tekeninge.
605
00:31:18,167 --> 00:31:20,253
- Hy het hulle gemaak.
- Tekeninge van wat?
606
00:31:21,254 --> 00:31:22,254
Ons.
607
00:31:23,339 --> 00:31:24,339
Die boom,
608
00:31:24,591 --> 00:31:25,925
toe ek jou die eerste keer gesien het.
609
00:31:26,551 --> 00:31:27,385
En ...
610
00:31:27,468 --> 00:31:29,012
Ag, die jellievis!
611
00:31:30,555 --> 00:31:31,806
En speel vangs,
612
00:31:31,890 --> 00:31:33,892
en Judy toe hy haar van die ys verlos het.
613
00:31:35,852 --> 00:31:36,852
Herinneringe?
614
00:31:37,812 --> 00:31:39,814
Ja ... maar ...
615
00:31:41,232 --> 00:31:42,609
hulle is nie almal syne nie.
616
00:31:43,318 --> 00:31:44,569
Sommige hiervan is myne.
617
00:31:49,824 --> 00:31:51,326
Al was ons uitmekaar,
618
00:31:52,118 --> 00:31:53,494
jy het hierdie dinge ook gesien.
619
00:31:58,041 --> 00:31:59,959
Ons is hierdie hele tyd verbind.
620
00:32:02,086 --> 00:32:03,755
O ... Ja.
621
00:32:04,464 --> 00:32:06,883
Ek dink dit het gebeur
die anderkant om.
622
00:32:15,975 --> 00:32:18,102
Wat wil u bel?
jou meesterstuk?
623
00:32:18,186 --> 00:32:19,729
Danger. I>
624
00:32:22,982 --> 00:32:25,193
Toe jy hierdie plek gesê het
was gevaar,
625
00:32:25,944 --> 00:32:27,070
wat het jy bedoel?
626
00:32:28,821 --> 00:32:29,906
Gevaar vir ons ...
627
00:32:33,117 --> 00:32:34,285
of gevaar vir jou?
628
00:32:40,041 --> 00:32:41,668
Ek ... ek verstaan nie.
629
00:32:44,921 --> 00:32:46,547
Wat wil jy hê moet ek vir jou sê?
630
00:32:47,131 --> 00:32:49,175
Die bos. Dit het aan die brand geslaan.
631
00:32:50,134 --> 00:32:51,177
Jy het my gered.
632
00:32:57,642 --> 00:33:00,061
Miskien is dit sy manier
om met jou te wil praat.
633
00:33:01,020 --> 00:33:02,020
Deel stories.
634
00:33:02,897 --> 00:33:04,565
Is dit wat jy wil hê?
635
00:33:04,649 --> 00:33:06,484
Om oor te praat toe ons die eerste keer gekonnekteer het?
636
00:33:11,322 --> 00:33:12,322
Is jy OK?
637
00:33:16,828 --> 00:33:19,414
Het jy seergekry,
soos toe ons die eerste keer in die ...
638
00:33:31,551 --> 00:33:32,802
Haai Ma.
639
00:33:34,804 --> 00:33:37,640
Ek dink dit is te ver vir Robot om te loop.
640
00:33:38,516 --> 00:33:39,600
Laat ons hom hier laat.
641
00:33:39,684 --> 00:33:41,686
Dan kan ons terugkom
en tel hom in 'n Jupiter op.
642
00:33:42,437 --> 00:33:44,157
Nee. Dit maak sin
as ons almal bymekaar bly.
643
00:33:44,230 --> 00:33:46,190
Geen! Nee, dit is nie 'n goeie idee nie.
644
00:33:46,816 --> 00:33:47,859
In werklikheid...
645
00:33:49,444 --> 00:33:50,570
dis sleg, Ma.
646
00:33:52,155 --> 00:33:54,490
Dit is beslis sleg.
647
00:34:02,540 --> 00:34:03,540
Sal, hardloop!
648
00:34:03,916 --> 00:34:04,916
Ma!
649
00:34:08,337 --> 00:34:09,337
Geen!
650
00:34:15,595 --> 00:34:17,305
Wag. Ma. Ma.
651
00:34:17,388 --> 00:34:18,598
Dit gaan goed.
652
00:34:19,766 --> 00:34:21,267
Hy wil my nie doodmaak nie.
653
00:34:22,143 --> 00:34:23,853
Hy het my om 'n rede hierheen gebring.
654
00:34:25,855 --> 00:34:27,231
Wat wil jy hê?
655
00:34:28,066 --> 00:34:29,233
- Wag! Doen nie!
- Geen!
656
00:34:30,151 --> 00:34:31,277
Ek onthou jou.
657
00:34:31,861 --> 00:34:33,946
Voorheen wou u die enjin hê.
658
00:34:34,447 --> 00:34:35,447
Reg?
659
00:34:35,656 --> 00:34:38,409
Hierdie keer wil jy iets anders hê.
660
00:34:38,993 --> 00:34:40,995
Daarom het u die robot hierheen gebring.
661
00:34:41,662 --> 00:34:42,662
Is dit nie?
662
00:34:43,122 --> 00:34:44,122
Dit was 'n lokval ...
663
00:34:46,250 --> 00:34:47,250
vir my.
664
00:34:49,003 --> 00:34:50,003
Hoekom?
665
00:34:53,424 --> 00:34:54,509
Wat wil u met my hê?
666
00:34:56,385 --> 00:34:57,595
Wel, jy kan my hê.
667
00:34:58,346 --> 00:35:00,598
- Laat my ma net gaan.
- Nee, nee!
668
00:35:25,331 --> 00:35:27,375
Ek sou nie hier wees as dit nie vir jou was nie.
669
00:35:29,335 --> 00:35:30,335
Jy is welkom.
670
00:35:32,922 --> 00:35:34,507
Wat is dit met jou? Ons het dit gemaak.
671
00:35:35,591 --> 00:35:37,591
Ja. Ons het almal oorleef,
nee dankie aan die swart skaap
672
00:35:37,635 --> 00:35:39,387
van die Robinson-familie.
673
00:35:40,221 --> 00:35:41,889
Dit was die idee van Don om die kassie te gebruik.
674
00:35:41,973 --> 00:35:44,308
Dit was jou idee
om die verwarmingseenheid uit te trek.
675
00:35:44,475 --> 00:35:48,437
Smith het heksery gebruik om mnr. Jackson te red.
676
00:35:48,521 --> 00:35:50,690
- En ...
- Nee, jy het mnr. Jackson gered.
677
00:35:51,774 --> 00:35:53,359
Waarvan praat jy?
678
00:35:54,944 --> 00:35:56,904
Jy dink regtig iemand anders
kon oortuig het
679
00:35:56,988 --> 00:35:58,406
Dr Smith om 'n goeie mens te wees?
680
00:35:59,824 --> 00:36:01,064
Wat is meer as Robinson?
681
00:36:01,117 --> 00:36:01,951
Hier.
682
00:36:02,034 --> 00:36:03,034
Gaan mal.
683
00:36:05,663 --> 00:36:07,123
Sjokolade? Waar het jy dit gekry?
684
00:36:07,206 --> 00:36:08,541
Dit is soos goud hier bo.
685
00:36:08,624 --> 00:36:09,944
Dit is eintlik makliker om goud te kry.
686
00:36:10,001 --> 00:36:12,396
Jy sal so vinnig moet eet
voordat dit geskut word.
687
00:36:12,420 --> 00:36:13,504
Don West.
688
00:36:13,629 --> 00:36:14,629
Hier gaan ons.
689
00:36:14,755 --> 00:36:17,133
Jy is aangekla
met die oortreding van die dienskode,
690
00:36:17,216 --> 00:36:18,968
vervoer van onwettige goedere ...
691
00:36:19,594 --> 00:36:22,013
Verskoon my. Wat maak jy?
Hy het ons net gered.
692
00:36:22,096 --> 00:36:24,223
Ek is seker dit sal geneem word
in ag geneem word.
693
00:36:24,307 --> 00:36:25,766
En watter bewys het u?
694
00:36:25,933 --> 00:36:27,393
Hy bieg.
695
00:36:27,476 --> 00:36:28,476
Wat?
696
00:36:29,312 --> 00:36:30,563
Hoekom sal jy dit doen?
697
00:36:31,189 --> 00:36:32,189
Dit was die moeite werd.
698
00:36:49,624 --> 00:36:53,252
U het my gesê die masjien
was net bedoel om robotte te beheer.
699
00:36:56,339 --> 00:36:57,840
Ons kan nie die risiko loop om Will te verloor nie.
700
00:37:43,803 --> 00:37:44,803
Hierdie is dit.
701
00:37:45,221 --> 00:37:46,221
Hy was hier.
702
00:37:46,889 --> 00:37:48,099
Hy was hier.
703
00:37:48,182 --> 00:37:49,475
Ma!
704
00:37:49,558 --> 00:37:51,811
Whoa!
705
00:37:56,941 --> 00:37:58,693
Will Robinson.
706
00:37:59,305 --> 00:38:05,924
Ondersteun ons en word VIP-lid
om alle advertensies van www.OpenSubtitles.org te verwyder
51229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.